Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,330 --> 00:00:33,333
Buio In Sala Sub Project presenta:
2
00:00:33,333 --> 00:00:35,096
MURDER PARTY
3
00:00:35,096 --> 00:00:37,090
Traduzione a cura di Absinthe
4
00:01:38,798 --> 00:01:40,789
Non pago nemmeno per sogno!
5
00:02:12,198 --> 00:02:13,893
Grazie.
6
00:03:12,859 --> 00:03:14,053
Sei invitato
7
00:03:20,633 --> 00:03:25,002
Murder Party. Questa notte, vieni solo
8
00:04:59,499 --> 00:05:02,195
Sir Lancillotto, scendi, per favore.
9
00:05:13,980 --> 00:05:15,379
Va bene.
10
00:06:28,321 --> 00:06:30,221
"Costume di Halloween"
11
00:06:30,289 --> 00:06:32,348
"Ufficio"
12
00:07:26,045 --> 00:07:29,014
Va bene Sir Lancillotto, me ne vado.
13
00:07:29,081 --> 00:07:33,950
Spero tu sia contento.
Porto con me le caramelle.
14
00:07:34,020 --> 00:07:35,817
Buon Halloween.
15
00:08:13,659 --> 00:08:16,059
Servitevi pure.
16
00:11:13,606 --> 00:11:15,574
C'è nessuno?
17
00:12:12,064 --> 00:12:14,225
Scusate, non volevo interrompere.
18
00:12:15,935 --> 00:12:17,869
Forse ho sbagliato.
19
00:12:18,471 --> 00:12:21,338
Ciao, io sono Chris.
20
00:12:21,407 --> 00:12:23,500
No, non ti sei sbagliato.
21
00:12:23,576 --> 00:12:25,942
Sei solo arrivato un po' in anticipo, tutto qui.
22
00:12:26,011 --> 00:12:27,945
Oh, mi dispiace.
23
00:12:37,556 --> 00:12:39,786
Ho portato un plumcake alla zucca.
24
00:12:39,859 --> 00:12:43,386
Grazie, è molto gentile da parte tua.
- Già.
25
00:12:45,197 --> 00:12:47,131
Buon Halloween.
26
00:12:48,167 --> 00:12:49,600
Certo.
27
00:12:49,668 --> 00:12:51,863
Grazie per avermi invitato.
28
00:13:05,050 --> 00:13:06,483
Ok...
29
00:13:32,178 --> 00:13:34,169
Prendetelo!
30
00:13:54,099 --> 00:13:57,500
Prendetelo!
31
00:13:59,572 --> 00:14:01,938
No, no, lasciatemi, lasciatemi.
32
00:14:05,044 --> 00:14:06,636
Benvenuto al tuo omicidio.
33
00:14:08,113 --> 00:14:10,172
Il diversivo con il biglietto di cartone
mi è piaciuto.
34
00:14:10,249 --> 00:14:12,615
Non so da dove diavolo sia
saltata fuori quella lampadina, ma non era lì prima.
35
00:14:12,685 --> 00:14:14,812
Quanto eri sexy urlando in quel modo.
36
00:14:14,887 --> 00:14:17,219
Non so, ha un costume molto carino.
37
00:14:17,289 --> 00:14:18,586
Credo che sia ritardato.
38
00:14:22,494 --> 00:14:23,825
Oh Lexi, non credo sia una gran idea...
39
00:14:23,896 --> 00:14:26,126
utilizzare un cellulare nel bel mezzo di una scena del crimine.
40
00:14:26,198 --> 00:14:28,894
Beh, nemmeno fare foto
è un'idea meravigliosa, cretino.
41
00:14:28,968 --> 00:14:30,196
Hey...
42
00:14:30,269 --> 00:14:32,362
- Hey, andiamo alla festa di Cicero.
- Perché?
43
00:14:32,438 --> 00:14:34,668
Questa è la festa,
la stiamo organizzando da settimane...
44
00:14:34,740 --> 00:14:36,708
...e Cicero è un maledetto stronzo.
45
00:14:36,775 --> 00:14:37,833
Che cazzo succede?
46
00:14:37,910 --> 00:14:40,606
Ho appena finito di parlare con Alexander,
sta arrivando.
47
00:14:40,679 --> 00:14:43,273
Non credevamo
che qualcuno sarebbe stato così stupido da venire.
48
00:14:43,349 --> 00:14:45,010
L'invito dice "Murder Party".
49
00:14:45,084 --> 00:14:46,813
Se sei abbastanza scemo
da venire...
50
00:14:46,886 --> 00:14:48,166
...meriti di morire.
51
00:14:48,167 --> 00:14:49,446
È un maschio bianco, è perfetto.
52
00:14:49,521 --> 00:14:50,715
Sei repubblicano?
53
00:14:50,789 --> 00:14:53,189
Non la rendere una questione politica.
Si tratta di arte.
54
00:14:53,259 --> 00:14:54,920
Nulla è più politico dell'arte.
55
00:14:54,994 --> 00:14:57,224
Si tratta di impressionare Alexander
e lo sai, Paul.
56
00:14:57,296 --> 00:14:58,820
Vaffanculo Sky, io voglio la borsa di studio.
57
00:14:58,898 --> 00:15:01,492
Sentite, la festa di Cicero
sta a dieci isolati da qui...
58
00:15:01,567 --> 00:15:03,000
...andiamo lì.
59
00:15:03,068 --> 00:15:04,068
Questo è già abbastanza.
60
00:15:04,136 --> 00:15:05,660
Dobbiamo aspettare Alexander.
61
00:15:05,738 --> 00:15:08,536
- Votiamo
- 'fanculo i voti.
62
00:15:08,607 --> 00:15:10,404
Questo è già stato deciso e Sky...
63
00:15:10,476 --> 00:15:13,276
...sei stata tu a portare
la bottiglia di acido...
64
00:15:13,376 --> 00:15:15,379
...insomma, la parte migliore, o no?
65
00:15:15,447 --> 00:15:17,108
Bill? Che dici?
66
00:15:22,054 --> 00:15:23,078
Cosa?
67
00:15:23,155 --> 00:15:25,589
Sei pronto a uccidere
quest'idiota?
68
00:15:25,658 --> 00:15:28,627
Io non voglio festicciole universitarie.
69
00:15:28,694 --> 00:15:30,218
Va bene.
70
00:15:32,097 --> 00:15:35,430
E se avessi un'idea
che accontenti tutti?
71
00:15:35,501 --> 00:15:38,061
Nessuno deve morire,
però ci sarà violenza...
72
00:15:38,137 --> 00:15:41,470
...e quando avremo finito,
saremo comunque i migliori.
73
00:15:44,109 --> 00:15:46,737
Quindi di che si tratta?
74
00:15:49,882 --> 00:15:51,850
C'è dell'uvetta qui dentro?
75
00:15:54,186 --> 00:15:56,211
Di agricoltura biologica?
76
00:15:57,156 --> 00:16:00,421
Dio mio sei allergica,
non morirai, vero?
77
00:16:01,760 --> 00:16:04,354
- Devo chiamare il 911?
- No!
78
00:16:04,430 --> 00:16:06,557
Tutto ok,
solamente mi gira la testa.
79
00:16:06,632 --> 00:16:09,192
Devo sedermi.
Mi gira la testa.
80
00:16:09,268 --> 00:16:12,567
Sono i conservanti. Sono allergica.
81
00:16:12,638 --> 00:16:13,866
- Qui.
- Allora..
82
00:16:13,939 --> 00:16:15,099
...posso continuare...
83
00:16:25,284 --> 00:16:27,445
C'è odore di erba appena tagliata.
84
00:16:30,823 --> 00:16:33,018
Cosa?
85
00:16:45,537 --> 00:16:47,061
Sky è appena morta.
86
00:16:47,139 --> 00:16:49,334
Merda!
87
00:16:49,408 --> 00:16:51,501
L'hai uccisa.
88
00:16:53,746 --> 00:16:55,680
Sei un uomo morto.
89
00:16:59,518 --> 00:17:02,510
Tu. Lo uccido ora.
90
00:17:02,588 --> 00:17:05,022
Bloccate questo figlio di puttana!
91
00:17:06,992 --> 00:17:10,291
Aspettate. Dobbiamo aspettare
Alexander prima di fare qualsiasi cosa.
92
00:17:10,362 --> 00:17:12,421
Lo stiamo facendo!
93
00:17:12,498 --> 00:17:14,989
Sì, sì!
94
00:17:15,067 --> 00:17:17,228
Cosa figlio di puttana, cosa?
95
00:17:17,302 --> 00:17:20,430
Voglio sentire le grida.
Cosa, cosa, cosa?
96
00:17:20,506 --> 00:17:22,667
Per favore, non uccidermi.
Non so cosa sia successo.
97
00:17:24,576 --> 00:17:26,635
- Sì
- No, no, no, no.
98
00:17:29,615 --> 00:17:31,742
Brucia! Sì!
99
00:17:34,820 --> 00:17:37,653
Mi dispiace.
100
00:17:37,723 --> 00:17:39,657
Mi dispiace tanto.
101
00:17:39,725 --> 00:17:42,353
Mi dispiace! Sei..? Merda!
102
00:17:42,428 --> 00:17:45,920
Mi dispiace tanto,
per favore perdonami. Non l'ho fatto apposta.
103
00:17:45,998 --> 00:17:47,397
Dio!
104
00:17:47,466 --> 00:17:50,367
- Che cosa succede?
- Non lo so.
105
00:17:53,705 --> 00:17:54,831
Acido Acetico.
106
00:17:54,907 --> 00:17:56,169
C'è scritto acido acetico?
107
00:17:56,241 --> 00:17:59,369
Beh, sembra... aceto.
108
00:18:00,679 --> 00:18:02,647
Lo cerco in Internet.
109
00:18:05,284 --> 00:18:07,445
Credo sia aceto.
110
00:18:07,519 --> 00:18:08,918
ldiota.
111
00:18:08,987 --> 00:18:12,218
Il patto era non bere alcool fino a che non finiamo.
112
00:18:12,291 --> 00:18:14,191
Ho finito!
113
00:18:14,259 --> 00:18:17,786
Inoltre c'è un sacco di cocaina
sul tavolo e Sky è morta.
114
00:18:17,863 --> 00:18:21,196
La coca non è un depressivo,
aumenta il mio talento.
115
00:18:21,266 --> 00:18:22,324
L'unica cosa...
116
00:18:22,401 --> 00:18:24,494
...è che avevamo detto
né alcool né erba.
117
00:18:27,206 --> 00:18:28,230
È aceto.
118
00:18:28,307 --> 00:18:31,674
Aceto? Perfetto,
possiamo marinarlo a morte.
119
00:18:40,786 --> 00:18:42,754
Dio, è Alexander. È qui.
120
00:18:42,821 --> 00:18:44,379
Questo è un casino dopo l'altro.
121
00:18:44,456 --> 00:18:46,083
Penserà che siamo degli idioti.
122
00:18:46,158 --> 00:18:48,388
- No se non vede il cadavere.
- Dovremmo nasconderlo.
123
00:18:48,460 --> 00:18:50,189
E che cos'ho appena detto?
124
00:18:51,029 --> 00:18:53,520
Alexander! Ciao.
125
00:18:53,599 --> 00:18:55,931
Sì certo, arrivo subito.
126
00:18:57,236 --> 00:18:59,534
Forse dovremmo squartarla
estrarle i denti.
127
00:18:59,605 --> 00:19:02,039
Nascondi il cadavere.
Usa il telo di plastica.
128
00:19:02,107 --> 00:19:06,771
- No, il telo è per lui.
- A chi cazzo importa?
129
00:19:08,680 --> 00:19:10,511
Forza.
130
00:19:11,583 --> 00:19:12,982
- Come facciamo?
- Come un burrito.
131
00:19:13,051 --> 00:19:16,214
- Alzala.
- Avvolgila e basta.
132
00:19:19,691 --> 00:19:21,488
Bene, portatela qui.
133
00:19:25,364 --> 00:19:27,093
Va bene.
134
00:19:27,166 --> 00:19:30,294
- Dio mio, trascinatela.
- Afferrala, afferrala!
135
00:19:37,643 --> 00:19:40,908
- Cristo, quanta pesa!
- Ci sei?
136
00:19:40,979 --> 00:19:43,914
Uno, due, tre, via.
137
00:19:47,219 --> 00:19:49,847
- Bene.
- Chiudi il frigo.
138
00:20:19,017 --> 00:20:21,178
Mi hai spaventato.
139
00:20:21,253 --> 00:20:25,587
- Lexi, hai un aspetto fantastico.
- Grazie.
140
00:20:29,895 --> 00:20:31,988
Tutto ok?
141
00:20:35,934 --> 00:20:38,926
Questo è Hell Hammer, è mezzo dingo.
142
00:20:39,004 --> 00:20:40,835
Che costume adorabile!
143
00:20:40,906 --> 00:20:42,999
E lui è Zycho,
il mio nuovo migliore amico.
144
00:20:46,144 --> 00:20:48,169
Cosa dovresti essere tu, Paul?
145
00:20:48,247 --> 00:20:51,580
Un vampiro, eh...
un vampiro del XIX secolo.
146
00:20:51,650 --> 00:20:53,015
Anch'io.
147
00:20:53,085 --> 00:20:55,053
Dove hai trovato quei canini?
148
00:20:55,120 --> 00:20:59,250
In un negozio gotico, lo conosci...
149
00:20:59,324 --> 00:21:01,224
...in centro, oltretutto sono in resina.
150
00:21:01,293 --> 00:21:03,318
Togliteli, Paul.
151
00:21:03,395 --> 00:21:06,330
- Cosa?
- Togliti quei canini da vampiro.
152
00:21:07,366 --> 00:21:08,492
Dici sul serio?
153
00:21:22,514 --> 00:21:24,106
Togliteli, Paul.
154
00:21:27,753 --> 00:21:29,243
E togliti il cappotto da vampiro.
155
00:21:35,327 --> 00:21:37,056
E la camicia da vampiro.
156
00:21:58,950 --> 00:22:01,885
E ora togliti i pantaloni
da vampiro.
157
00:22:22,941 --> 00:22:25,409
Sei peloso.
158
00:22:26,345 --> 00:22:27,937
Ok, quindi...
159
00:22:28,013 --> 00:22:29,537
Chi è questo idiota?
160
00:22:29,614 --> 00:22:31,138
Ci credi?
161
00:22:35,887 --> 00:22:37,855
Mi spiace, sono veramente allergica.
162
00:22:37,923 --> 00:22:40,084
Lo porto fuori, andiamo.
163
00:22:41,293 --> 00:22:43,625
Ehi Zycho, prendigli il portafoglio.
164
00:22:56,608 --> 00:23:00,237
Christopher S. Holly, sei vecchio.
165
00:23:09,788 --> 00:23:12,689
Ho bisogno di un buon dentista.
166
00:23:12,758 --> 00:23:13,986
Com'è questo?
167
00:23:14,059 --> 00:23:15,754
Credo che mi si stia formando una carie...
168
00:23:15,827 --> 00:23:18,352
- Ehi dov'è Sky?
- Non è venuta.
169
00:23:18,430 --> 00:23:20,864
Credo che sia alla festa di Cicero.
170
00:23:20,932 --> 00:23:22,763
Brutta stronza.
171
00:23:22,834 --> 00:23:24,768
Allora, qual è il piano stronzetti?
172
00:23:24,836 --> 00:23:25,860
Che cosa facciamo?
173
00:23:25,937 --> 00:23:28,770
Non rovinare tutto, Macon.
174
00:23:28,840 --> 00:23:31,536
Allora andiamo a tagliare
questo tipo in due...
175
00:23:31,610 --> 00:23:33,305
...gettiamo il cadavere in un terreno...
176
00:23:33,378 --> 00:23:34,606
...useremo le parti pressate...
177
00:23:34,679 --> 00:23:36,078
...come della cartapesta...
178
00:23:36,148 --> 00:23:38,582
...di una enorme metastruttura
multimediale...
179
00:23:38,650 --> 00:23:41,244
...con l'aiuto di...
180
00:23:41,319 --> 00:23:43,480
No, ok, fammi iniziare un'altra volta.
181
00:23:43,555 --> 00:23:45,216
Forse qualcosa un po' più progressivo.
182
00:23:45,290 --> 00:23:48,157
Gli graffettiamo un pancake sulla faccia...
183
00:23:48,226 --> 00:23:53,226
...e lo buttiamo sotto un treno,
così nessuno saprà mai...
184
00:23:53,965 --> 00:23:56,798
- che è successo.
- Sentiamo cos'hai penso tu
185
00:23:56,868 --> 00:23:59,928
Stavo lavorando a una
installazione video ed è quasi pronta.
186
00:24:00,005 --> 00:24:04,374
E stavo pensando di aggiungerci
gli eventi di questa notte.
187
00:24:04,443 --> 00:24:05,443
Bene, vieni qui.
188
00:24:05,510 --> 00:24:07,410
Vieni qui, te lo mostro.
189
00:24:08,280 --> 00:24:12,216
Io lo chiamo... "Commiato in nero".
190
00:24:17,689 --> 00:24:19,987
Voglio che sia così, piuttosto astratto.
191
00:24:20,892 --> 00:24:23,588
Vero che sono belle?
192
00:24:24,896 --> 00:24:27,888
Quella sono io, quella sono io!
Non ho trovato nessuno, quindi...
193
00:24:33,738 --> 00:24:36,332
Dio, è così bello.
194
00:24:36,408 --> 00:24:37,932
Ho già trovato una sede.
195
00:24:38,009 --> 00:24:39,271
Sul serio, quale?
196
00:24:39,344 --> 00:24:40,936
Europholies. Vicino a Bedford.
197
00:24:41,012 --> 00:24:44,914
Sì, quel bar di succhi di frutta
con un proiettore digitale nel retro... Bello.
198
00:24:44,983 --> 00:24:48,350
Paul, non ti sarai infastidito?
Che cosa ci proponi?
199
00:24:48,420 --> 00:24:51,685
Credo che le mie fotografie
parlino da sole.
200
00:24:51,756 --> 00:24:53,280
Paul, vieni qui.
201
00:24:53,358 --> 00:24:55,189
Prima stavo solo scherzando.
202
00:24:55,260 --> 00:24:58,229
È bello
tu abbia carattere.
203
00:24:58,296 --> 00:25:02,096
Paul, le tue fotografie...
204
00:25:02,167 --> 00:25:04,499
sono eccellenti.
205
00:25:05,537 --> 00:25:08,005
Chi è questo tipo?
Perché è qui?
206
00:25:08,073 --> 00:25:09,734
Zycho è il mio spacciatore.
207
00:25:09,808 --> 00:25:13,574
Spaccia nel retro
del negozio polacco dei suoi genitori.
208
00:25:13,645 --> 00:25:16,113
Non succede nulla, non ti farà del male,
la sua pistola è finta.
209
00:25:16,181 --> 00:25:20,208
- Fa solo parte del costume.
- Da cosa si è travestito?
210
00:25:21,286 --> 00:25:23,720
Paul, ho bisogno che tu abbia fiducia in me..
211
00:25:23,788 --> 00:25:27,349
...sei in testa per ottenere la borsa di studio.
212
00:25:27,425 --> 00:25:31,691
Bonsoir, comment ça?
A cosa hai pensato tu?
213
00:25:31,763 --> 00:25:35,824
Non so. Pensavo di tagliargli il pene
e dargli fuoco.
214
00:25:37,602 --> 00:25:39,934
Non vi mentirò, ragazzi.
215
00:25:40,005 --> 00:25:43,304
Voglio veramente che vi mettiate alla prova questa volta.
216
00:25:45,944 --> 00:25:48,913
Voglio che dimentichiate che ho accesso alla borsa di studio.
217
00:25:50,348 --> 00:25:53,283
Una cifra superiore
ai 300.000 dollari, ve l'ho detto?
218
00:25:55,787 --> 00:25:58,415
Dovete difendere il vostro territorio...
219
00:25:58,490 --> 00:26:00,720
La vostra giurisdizione artistica...
220
00:26:00,792 --> 00:26:02,953
...il vostro terreno di caccia.
221
00:26:03,028 --> 00:26:06,987
La vostra preda è l'ispirazione.
222
00:26:07,065 --> 00:26:11,832
L'ispirazione è una merda
se non diventa esecuzione.
223
00:26:15,407 --> 00:26:17,500
Questa notte lo faremo.
224
00:26:17,576 --> 00:26:21,137
In tre anni..
No 'fanculo, in sei mesi...
225
00:26:21,212 --> 00:26:26,212
...ci sarà uno Starbucks,
Whole Foods, Jamba Juice, Cosy...
226
00:26:27,252 --> 00:26:30,153
Dove se ne sarà andata l'ispirazione?
227
00:26:30,221 --> 00:26:32,280
E questo magazzino...
228
00:26:32,357 --> 00:26:35,121
...senza alcun dubbio,
si trasformerà in costosi condomini...
229
00:26:35,193 --> 00:26:38,094
...venduti
come loft per artisti.
230
00:26:38,163 --> 00:26:39,255
Cavolate.
231
00:26:39,331 --> 00:26:43,995
Saranno loft di artisti...
I nostri.
232
00:26:44,069 --> 00:26:48,733
Perché quello che faremo qui questa notte,
cambierà per sempre le cose.
233
00:26:48,807 --> 00:26:52,299
Non considerate quest'idiota una vittima.
234
00:26:52,377 --> 00:26:54,777
Consideratelo un collaboratore.
235
00:26:54,846 --> 00:26:58,338
Per lui è un privilegio
essere qui questa notte.
236
00:26:58,416 --> 00:27:02,810
Vi chiedo una cosa quindi.
237
00:27:03,922 --> 00:27:06,720
Quando il nostro capolavoro
sarà terminato...
238
00:27:06,791 --> 00:27:09,316
...e nel rapporto del giudice...
239
00:27:09,394 --> 00:27:13,694
...leggeranno causa della morte:
arte
240
00:27:27,045 --> 00:27:32,039
Pensate per favore a qualcosa di più
che a tele schizzate di sangue...
241
00:27:32,117 --> 00:27:35,780
...o una morte in cartapesta.
242
00:27:35,854 --> 00:27:38,948
Jackson Pollock è noioso.
243
00:27:39,991 --> 00:27:44,860
E ho visto questo film di Scorsese
con questo tipo...
244
00:27:44,929 --> 00:27:49,366
Siate iper-artistici, siate...
245
00:27:49,434 --> 00:27:50,662
No.
246
00:27:53,605 --> 00:27:56,597
L'arte è l'atto in sé.
247
00:27:59,310 --> 00:28:02,837
Aspettiamo fino all'ora
delle streghe...
248
00:28:02,914 --> 00:28:05,405
...e dopo lo pugnaleremo...
249
00:28:05,483 --> 00:28:09,385
...lo pugnaleremo fino alla morte.
250
00:28:19,597 --> 00:28:21,394
L'ora delle streghe è geniale.
251
00:28:21,466 --> 00:28:23,661
L'ora delle streghe è mezzanotte.
252
00:28:23,735 --> 00:28:24,997
Lo so che ora è.
253
00:28:25,070 --> 00:28:26,765
Pero prima devo mangiare qualcosa.
254
00:28:26,838 --> 00:28:28,135
Vai a ordinare qualcosa?
255
00:28:28,206 --> 00:28:29,468
Sì, posso andare in incognito.
256
00:28:29,541 --> 00:28:31,600
Compra anche una torta, Macon.
257
00:28:31,676 --> 00:28:34,645
- Non possiamo fare una festa senza torta.
- E pizza.
258
00:28:34,713 --> 00:28:36,010
Nessuna pizza.
259
00:28:36,081 --> 00:28:39,346
- Vorrei...
- Cinese. William?
260
00:28:39,417 --> 00:28:41,317
- Va bene qualsiasi cosa
- Quaglia.
261
00:28:41,386 --> 00:28:43,013
E del tailandese? A te piace.
262
00:28:43,088 --> 00:28:45,147
Ho già mangiato tailandese ieri. Sushi?
263
00:28:45,223 --> 00:28:46,223
A me non piace.
264
00:28:46,291 --> 00:28:47,956
Dovremmo scartare la cucina asiatica.
265
00:28:48,026 --> 00:28:49,755
- Cheeseburger?
- Non ho fame.
266
00:28:49,828 --> 00:28:51,659
E se invece facessimo colazione?
Pancakes o qualcosa del genere?
267
00:28:51,730 --> 00:28:52,924
Frappè.
268
00:28:52,997 --> 00:28:55,488
- Per me messicano. William?
- Mangio qualsiasi cosa.
269
00:28:55,567 --> 00:28:57,626
Che scelga Zycho. Zycho?
270
00:28:57,702 --> 00:29:00,262
C'è del "fish and chips"?
C'è odore di aceto.
271
00:29:00,338 --> 00:29:02,431
- Che stile.
- Tutto a parte pesce.
272
00:29:02,507 --> 00:29:03,507
Allora una maledetta pizza!
273
00:29:03,508 --> 00:29:04,805
- Con salsiccia.
- Senza.
274
00:29:04,876 --> 00:29:06,844
- Merda.
- Maledizione!
275
00:29:11,216 --> 00:29:12,843
Merda! Merda!
276
00:29:21,993 --> 00:29:24,723
Merda! Merda! Merda!
277
00:29:26,498 --> 00:29:28,363
È lì!
278
00:30:10,508 --> 00:30:12,738
È lì!
279
00:30:15,380 --> 00:30:16,608
La porta!
280
00:31:19,644 --> 00:31:20,644
Merda!
281
00:31:20,678 --> 00:31:23,010
Vedo il riflesso dei suoi occhiali.
282
00:31:23,081 --> 00:31:25,811
Qualcuno di voi può avvicinarsi e...
283
00:31:41,633 --> 00:31:42,895
Ho la pizza.
284
00:31:45,270 --> 00:31:46,430
Lexi?
285
00:31:48,306 --> 00:31:49,967
Questa è la torta?
- Sì.
286
00:31:50,041 --> 00:31:51,269
La torta è per lui.
287
00:31:54,479 --> 00:31:58,142
- La figa di Lexi mi ha urlato contro.
- Scusa, cosa?
288
00:32:10,061 --> 00:32:13,861
Alexander, mi annoio.
289
00:32:13,932 --> 00:32:17,026
Vai a prendere gli aghi,
che gli buchiamo la pancia.
290
00:32:17,101 --> 00:32:20,332
Spostati. Questo no...
291
00:32:26,344 --> 00:32:28,642
Mi dai il tuo cellulare, per favore?
292
00:32:28,713 --> 00:32:30,305
Eh lo farei, però...
293
00:32:30,381 --> 00:32:34,647
...non dovresti usare il cellulare
mentre commetti un crimine.
294
00:32:47,365 --> 00:32:52,132
Pronto? Sì, potresti
raggiungermi per favore?
295
00:32:52,236 --> 00:32:55,296
Sì, l'indirizzo dovrebbe essere
nel mio pc.
296
00:32:55,373 --> 00:32:56,931
No, questi qui sono difficili
mi stanno facendo impazzire.
297
00:32:58,142 --> 00:33:02,408
Bene, attenzione tutti quanti,
Zycho ci ha portato un regalo.
298
00:33:03,748 --> 00:33:06,774
Lo chiamo obbligo o verità
299
00:33:06,851 --> 00:33:09,513
In Bielorussia ci giocano tutti i ragazzini.
300
00:33:10,955 --> 00:33:13,856
- Cos'è?
- Amilato di Sodio.
301
00:33:13,925 --> 00:33:15,187
È il siero della verità.
302
00:33:15,259 --> 00:33:16,521
Alexander, mi piace.
303
00:33:16,594 --> 00:33:19,392
Non ci sono nemmeno abbastanza aghi,
io non lo condivido.
304
00:33:19,464 --> 00:33:21,625
Io lo divido con Lexi.
305
00:33:21,699 --> 00:33:23,599
È orribile,
io non mi buco.
306
00:33:23,668 --> 00:33:26,501
- Nemmeno senti l'ago.
- Io si.
307
00:33:26,571 --> 00:33:28,698
Non hai notato che ti ho appena bucato.
308
00:33:28,773 --> 00:33:30,104
- Maledetto imbecille!
309
00:33:30,174 --> 00:33:31,300
Rilassati tesoro.
310
00:33:31,376 --> 00:33:34,311
Uomo lupo.
311
00:33:34,379 --> 00:33:36,142
Per te.
312
00:33:39,784 --> 00:33:42,048
Passami quella merda.
313
00:33:42,120 --> 00:33:45,055
Zycho, passami la mia.
314
00:33:48,626 --> 00:33:50,617
Esploriamo l'oscurità.
315
00:33:54,699 --> 00:33:57,566
- Certo, no grazie.
- Non essere stupido, Paul.
316
00:33:57,635 --> 00:33:59,398
Dai idiota.
317
00:34:00,671 --> 00:34:02,696
- Ecco, sii uomo Paul.
318
00:34:02,774 --> 00:34:05,038
Paul, questo è
obbligo o verità...
319
00:34:05,109 --> 00:34:08,078
...la vera merda della CIA, KGB...
320
00:34:09,247 --> 00:34:10,976
La KGB usa alcool puro.
321
00:34:11,049 --> 00:34:13,017
Ancora non capisco il perché,
cioè...
322
00:34:13,084 --> 00:34:15,018
Un effetto simile al barbiturico.
323
00:34:15,086 --> 00:34:18,419
Paul, ho un sacco di sorprese
per questa notte...
324
00:34:18,489 --> 00:34:20,514
...quindi dimenticati
di lui per ora...
325
00:34:20,591 --> 00:34:23,788
...e smettila di rovinare tutto,
sei pesante, amico.
326
00:34:23,861 --> 00:34:27,228
Paul è il suo stesso barbiturico.
327
00:34:28,366 --> 00:34:30,357
Lexi è la mia nuova miglior amica.
328
00:34:32,403 --> 00:34:35,861
Paul mette la parola "stronzo"
nel barbiturico.
329
00:34:37,442 --> 00:34:39,171
Bill è il mio nuovo miglior amico.
330
00:34:39,243 --> 00:34:41,609
Ci sono due "r" nella parola barbiturico...
331
00:34:41,679 --> 00:34:43,943
...ma agli americani non importa.
332
00:34:44,015 --> 00:34:47,815
- Paul deve...
- Mi sto divertendo un sacco.
333
00:34:47,885 --> 00:34:49,443
È divertente.
334
00:34:49,520 --> 00:34:51,886
Che cos'è?
335
00:34:51,956 --> 00:34:55,756
Amilato di sodio, lo stesso.
336
00:34:55,827 --> 00:34:59,923
L'avevo previsto.
337
00:34:59,997 --> 00:35:02,363
La motosega.
338
00:35:02,433 --> 00:35:05,664
Questo è fantastico.
339
00:35:09,240 --> 00:35:10,964
La clitoride di Paul...
340
00:35:11,064 --> 00:35:15,372
...è più piccola di quella di Lexi.
341
00:35:15,446 --> 00:35:16,640
Non mi sembra divertente.
342
00:35:16,714 --> 00:35:18,682
Ragazzi, andiamo al punto.
343
00:35:18,749 --> 00:35:21,047
Ci stiamo avvicinando,
ma voglio qualcosa di più concreto...
344
00:35:21,119 --> 00:35:22,586
...se vogliamo rendere questa cosa una figata.
345
00:35:22,653 --> 00:35:26,054
Non c'è bisogno di dare di matto.
346
00:35:29,560 --> 00:35:31,027
Guardate!
347
00:35:31,095 --> 00:35:35,031
- Che diavolo vuole?
- Rovinarci il divertimento.
348
00:35:36,934 --> 00:35:40,335
Hai qualcosa da dire?
349
00:35:40,404 --> 00:35:44,898
- È un gioco di parole?
- Merda, è un gioco di parole.
350
00:35:48,146 --> 00:35:51,013
Non importa...
Credo sia passato il momento.
351
00:35:51,082 --> 00:35:52,515
Dillo!
352
00:35:52,583 --> 00:35:55,575
Ora no. Ora non è divertente.
353
00:35:55,653 --> 00:35:57,280
Macon, passami la motosega.
354
00:35:57,355 --> 00:35:59,823
No, ok, mi dispiace.
355
00:35:59,891 --> 00:36:04,692
Ne ho una:
"Sto passando una serata...
356
00:36:07,665 --> 00:36:10,532
...principesca...
357
00:36:13,037 --> 00:36:15,699
...e non vorrei perdere la testa".
358
00:36:20,912 --> 00:36:22,743
Sei il mio nuovo miglior amico.
359
00:37:01,018 --> 00:37:03,714
Questo è divertente.
360
00:37:05,223 --> 00:37:07,623
Facciamoci delle domande.
361
00:37:09,827 --> 00:37:12,022
Chi di noi è il miglior artista?
362
00:37:13,264 --> 00:37:15,755
-Io.
- Io.
363
00:37:15,833 --> 00:37:16,993
Jinx.
364
00:37:17,068 --> 00:37:19,969
Lo capisco,
tutti hanno la propria verità.
365
00:37:20,037 --> 00:37:21,868
Raccontiamoci dei segreti.
366
00:37:21,939 --> 00:37:24,499
Non voglio stare qui.
367
00:37:24,575 --> 00:37:25,664
Voglio essere a casa...
368
00:37:26,264 --> 00:37:30,514
...guardando un film con i miei genitori.
369
00:37:30,581 --> 00:37:32,173
E una prostituta.
370
00:37:32,250 --> 00:37:34,514
Io ho un segreto.
371
00:37:43,227 --> 00:37:45,252
Sono contento tu l'abbia fatto.
372
00:37:45,329 --> 00:37:47,194
A me sembravano reali.
373
00:37:47,265 --> 00:37:49,790
Ti amo.
374
00:37:54,605 --> 00:37:58,200
Facciamo un gioco.
375
00:37:59,277 --> 00:38:01,370
Dobbiamo essere totalmente sinceri.
376
00:38:03,014 --> 00:38:05,039
Io mento molto bene.
377
00:38:05,116 --> 00:38:07,949
Sul serio, chiedimi qualcosa.
378
00:38:08,019 --> 00:38:10,749
Qual è il tuo colore preferito?
379
00:38:10,821 --> 00:38:12,584
Blu.
380
00:38:14,592 --> 00:38:16,583
Vedi? È viola.
381
00:38:17,795 --> 00:38:20,355
C'è un sacco di blu nel viola.
382
00:38:20,431 --> 00:38:25,130
Ok, tutti sappiamo qual è
il tuo cibo preferito. Quindi qual è?
383
00:38:25,202 --> 00:38:29,468
Sono bisessuale. Credo che tutti lo siano.
384
00:38:29,540 --> 00:38:32,907
Faccio sesso con il cuscino.
385
00:38:32,977 --> 00:38:36,071
Ehi Lexi, Lexi...
386
00:38:36,147 --> 00:38:38,445
Ricordi un paio di anni fa...
387
00:38:38,616 --> 00:38:43,616
...siamo andati a vedere
come detonavano le vecchie cisterne...
388
00:38:43,888 --> 00:38:46,254
...dal tetto di una fabbrica...
389
00:38:46,324 --> 00:38:50,055
...e abbiamo fumato hashish
che sembrava sapone?
390
00:38:50,127 --> 00:38:54,587
e abbiamo mangiato del gelato, te lo ricordi Lexi?
391
00:38:54,665 --> 00:38:57,031
Vagamente.
392
00:38:57,101 --> 00:38:59,831
Eri tornata a casa
con un tipo chiamato Guns...
393
00:38:59,904 --> 00:39:02,964
...per farti dilatare
i buchi alle orecchie.
394
00:39:03,040 --> 00:39:06,874
Ah sì le cisterne.
395
00:39:06,944 --> 00:39:08,639
Beh...
396
00:39:10,715 --> 00:39:15,448
Quando te nei sei andata, presi lo stecchino...
397
00:39:15,519 --> 00:39:17,680
...del tuo gelato.
398
00:39:32,470 --> 00:39:35,997
A setti anni ho scritto una lettera
a Babbo Natale...
399
00:39:36,073 --> 00:39:38,701
...chiedendogli di non essere ebreo.
400
00:39:38,776 --> 00:39:41,574
Cosa dite di me?
401
00:39:41,645 --> 00:39:45,046
Quando non ci sono.
402
00:39:45,116 --> 00:39:48,051
Di solito parliamo di lei.
403
00:39:48,119 --> 00:39:51,384
Ti butteremo fuori dal collettivo...
404
00:39:52,456 --> 00:39:55,254
Solamente perché hai molto talento...
405
00:39:55,326 --> 00:39:58,056
...e ci rende insicuri.
406
00:39:58,129 --> 00:40:00,495
Lo odio.
407
00:40:00,564 --> 00:40:05,297
Quando vedo un bel film
o una bella esposizione...
408
00:40:05,369 --> 00:40:07,428
...lo odio.
409
00:40:07,505 --> 00:40:12,033
Voglio che tutto sia brutto,
perché quando qualcosa è bello...
410
00:40:12,109 --> 00:40:14,407
non c'è posto per me.
411
00:40:14,478 --> 00:40:18,505
Un tempo mi piaceva l'arte,
ora la odio. Voglio che faccia schifo.
412
00:40:18,582 --> 00:40:19,708
Voi fate schifo.
413
00:40:19,784 --> 00:40:24,619
Sapete quando amate veramente qualcuno?
414
00:40:24,688 --> 00:40:28,089
Come si sa che è la persona giusta?
415
00:40:28,159 --> 00:40:31,151
Se avete paura...
Io ho paura di volare...
416
00:40:31,228 --> 00:40:32,490
...e quando sono in aereo...
417
00:40:32,563 --> 00:40:36,397
...preoccupato
che precipiti.
418
00:40:36,467 --> 00:40:41,467
La persona a cui pensate
in quel momento è la persona che amate.
419
00:40:43,207 --> 00:40:46,108
Ci siamo drogati troppo.
420
00:40:46,177 --> 00:40:49,476
Com'è essere uno spacciatore?
421
00:40:49,547 --> 00:40:54,547
Non male.
Meglio che vendere pieroghi. (ndr piatto tipico est europeo)
422
00:40:55,152 --> 00:40:58,451
Però devo avere a che fare coi negri.
423
00:40:58,522 --> 00:41:01,753
Vedi ora ti odio perché sei un razzista...
424
00:41:01,826 --> 00:41:04,624
...però mi affascina la parola "negro".
425
00:41:04,695 --> 00:41:07,289
Ha fatto un sacco di casino.
426
00:41:07,364 --> 00:41:10,458
È la parola più potente
degli Stati Uniti.
427
00:41:10,534 --> 00:41:11,796
Parliamo di altro.
428
00:41:11,869 --> 00:41:14,429
Vedi?
Ti mette a disagio?
429
00:41:14,505 --> 00:41:16,473
La tua fibbia ha la bandiera degli stati confederati.
430
00:41:16,540 --> 00:41:19,065
È un portafoglio.
431
00:41:21,812 --> 00:41:23,074
Odio i bianchi.
432
00:41:23,147 --> 00:41:25,172
Ok, finiamo questa cosa.
433
00:41:25,249 --> 00:41:30,249
Alexander, sul serio
hai 300.000 dollari di borsa di studio?
434
00:41:30,354 --> 00:41:32,288
No.
435
00:41:34,391 --> 00:41:36,552
È piuttosto mezzo milione.
436
00:41:37,695 --> 00:41:39,925
Me la sono fatta addosso.
437
00:41:39,997 --> 00:41:42,761
Maledizione.
438
00:41:42,833 --> 00:41:44,892
Al matrimonio di mio cugino.
439
00:41:44,969 --> 00:41:47,062
Ero in ritardo
e rimasi bloccato in ascensore...
440
00:41:47,137 --> 00:41:48,832
...per mezz'ora...
441
00:41:48,906 --> 00:41:52,239
...e me la feci addosso.
442
00:41:52,309 --> 00:41:55,005
Poi l'ascensore arrivò nella hall...
443
00:41:55,079 --> 00:41:58,071
...e c'era molta gente di una convention
sui modellini di aeroplani.
444
00:41:58,148 --> 00:42:03,113
...e dovetti fare 3 rampe
di scale a piedi, e mi arrivò alle calze.
445
00:42:03,387 --> 00:42:06,185
Sei patetico amico.
446
00:42:06,257 --> 00:42:07,986
Ero il testimone.
447
00:42:08,058 --> 00:42:10,026
Qual è il tuo disco preferito?
448
00:42:10,094 --> 00:42:11,561
La colonna sonora de "Il grande freddo".
449
00:42:11,629 --> 00:42:13,859
- Sei gay?
- No.
450
00:42:13,931 --> 00:42:15,364
- Sei vergine?
- No.
451
00:42:15,432 --> 00:42:16,626
Che lavoro fai?
452
00:42:16,700 --> 00:42:18,930
- Lavoro nella polizia.
- Sei un poliziotto?
453
00:42:19,003 --> 00:42:20,027
Lo avevi perquisito?
454
00:42:20,104 --> 00:42:21,662
Neanche per sogno sei un poliziotto.
455
00:42:21,739 --> 00:42:24,173
Dite molte parolacce,
però non importa.
456
00:42:24,241 --> 00:42:27,176
E no, controllo
i parcheggi.
457
00:42:27,244 --> 00:42:31,874
È una parte civile della polizia di New York,
sono controllore del traffico di primo livello.
458
00:42:31,949 --> 00:42:34,008
Guadagno 26.500 dollari l'anno...
459
00:42:34,084 --> 00:42:38,180
... e l'unica cosa che faccio è dare multe
e rovinare la giornata alle persone.
460
00:42:38,255 --> 00:42:41,588
Se morissi, il mondo continuerebbe uguale
e non mancherei a nessuno.
461
00:42:41,659 --> 00:42:46,392
Nemmeno ho detto a qualcuno
che sarei venuto a questa festa.
462
00:42:49,199 --> 00:42:50,257
Facciamoci di coca.
463
00:44:37,007 --> 00:44:40,170
William, è fantastico.
464
00:44:42,079 --> 00:44:44,775
Potresti andare a controllare
Hell Hammer?
465
00:44:44,848 --> 00:44:48,409
Non vorrei che qualche puttana
di strada risponda al richiamo.
466
00:44:48,485 --> 00:44:49,713
Vado.
467
00:44:49,787 --> 00:44:52,051
Parlando del diavolo...
468
00:44:59,997 --> 00:45:01,487
Sul serio, che cosa ne pensate?
469
00:45:26,657 --> 00:45:29,023
Ti sei pisciato addosso?
470
00:45:34,098 --> 00:45:37,499
Non lo dirò a nessuno.
471
00:45:43,107 --> 00:45:45,007
Molto bene.
472
00:45:57,087 --> 00:46:00,386
Ti odio.
473
00:46:00,764 --> 00:46:05,764
Ti odio stupido imbecille
insignificante.
474
00:46:07,431 --> 00:46:10,264
Ti odio con tutto il cuore.
475
00:46:10,334 --> 00:46:11,892
Una volta ho ammazzato un cane.
476
00:46:11,969 --> 00:46:14,199
Mi viene in mente la parola banale.
477
00:46:14,271 --> 00:46:16,569
- Un'interpretazione abbastanza letterale.
- Sì.
478
00:46:16,640 --> 00:46:19,939
- Mi sembra... insipido.
479
00:46:20,010 --> 00:46:22,376
Buona parola.
480
00:46:22,446 --> 00:46:25,108
Almeno sappiamo com'è
la rappresentazione visiva...
481
00:46:25,182 --> 00:46:27,514
...di un tono di chiamata.
482
00:46:29,119 --> 00:46:31,110
È una ferita aperta.
483
00:46:31,188 --> 00:46:33,679
È un pappone.
484
00:46:33,757 --> 00:46:36,555
È un cirripede (ndr mollusco) urlante.
485
00:46:37,628 --> 00:46:39,186
Mi fa venire voglia di piangere.
486
00:46:45,369 --> 00:46:48,702
Bill come sta il cane?
487
00:46:48,772 --> 00:46:51,969
Il cane sta bene.
488
00:46:52,042 --> 00:46:54,670
Continuiamo con l'omicidio?
489
00:46:56,280 --> 00:46:58,214
D'accordo.
490
00:47:12,796 --> 00:47:15,526
Zycho, vieni un momento.
Devo parlarti.
491
00:47:17,568 --> 00:47:19,536
Amico, dammi della metanfetamina.
492
00:47:19,603 --> 00:47:20,968
Come metanfetamina?
493
00:47:21,038 --> 00:47:23,563
Barbiturici, non hai mai detto metanfetamina.
494
00:47:23,640 --> 00:47:25,665
Ok, ma ora sì.
495
00:47:25,742 --> 00:47:28,836
Se stiamo facendo questa cosa, ho bisogno di metanfetamina.
496
00:47:28,912 --> 00:47:31,176
Ho un grammo di cocaina.
497
00:47:31,248 --> 00:47:32,340
Non è sufficiente.
498
00:47:32,416 --> 00:47:35,044
Voglio che tu mi procuri
una borsa di metanfetamina...
499
00:47:35,118 --> 00:47:36,551
...nel frattempo io intrattengo questi qui.
500
00:47:36,620 --> 00:47:38,110
Posso fermarmi a un "fish and chips"?
501
00:47:38,188 --> 00:47:42,147
No, però dopo te lo offro io.
502
00:47:54,238 --> 00:47:56,798
Ascoltate.
503
00:47:56,874 --> 00:47:59,138
Mezzanotte si avvicina.
504
00:48:00,377 --> 00:48:02,811
Però prima del nostro
omicidio rituale..
505
00:48:02,880 --> 00:48:05,849
...reciterò "Il Corvo"
di Edgar Allan Poe...
506
00:48:05,916 --> 00:48:07,611
...versione integrale.
507
00:48:09,253 --> 00:48:13,656
"Era una cupa mezzanotte
e mentre stanco meditavo
508
00:48:13,724 --> 00:48:18,184
...su bizzarri volumi
di un sapere remoto...
509
00:48:18,262 --> 00:48:20,355
...mentre il capo reclino, mi ero quasi assopito...
510
00:48:20,430 --> 00:48:22,421
...all'improvviso udii un suono...
511
00:48:22,499 --> 00:48:27,027
...come un bussare leggero alla porta.
512
00:48:27,104 --> 00:48:28,594
Un viandante..."
513
00:48:31,642 --> 00:48:33,837
C'è nessuno?
514
00:48:52,062 --> 00:48:53,620
Sarà fantastico.
515
00:48:53,697 --> 00:48:57,633
Preparalo al lato del nostro soggetto, ok?
516
00:48:57,701 --> 00:48:59,259
Certo.
517
00:49:01,071 --> 00:49:02,902
Cosa?
518
00:49:02,973 --> 00:49:05,737
Non lavoro mai senza assistente.
519
00:49:06,944 --> 00:49:08,707
Metteremo la luce principale qui.
520
00:49:08,779 --> 00:49:10,872
Alzati!
521
00:49:10,948 --> 00:49:12,882
Bisogna compensare
le luci fluorescenti.
522
00:49:12,950 --> 00:49:14,713
Non mi piace molto lo stile...
523
00:49:14,785 --> 00:49:17,151
...con luci verdi di David Fincher.
524
00:49:17,220 --> 00:49:18,881
Perfetto.
525
00:49:20,791 --> 00:49:22,053
A cosa stai pensando?
526
00:49:22,125 --> 00:49:23,854
A cosa stai pensando, Paul?
527
00:49:23,927 --> 00:49:25,417
Non credo vogliate saperlo.
528
00:49:25,495 --> 00:49:27,395
Io credo di sì.
529
00:49:27,464 --> 00:49:31,093
Penso di essere stufo delle lamentele
della gente qui presente.
530
00:49:31,168 --> 00:49:34,501
Vado fuori a fumare, non è uno scherzo.
531
00:49:34,571 --> 00:49:35,571
Vaffanculo.
532
00:49:35,605 --> 00:49:37,063
Voglio solo fare qualcosa.
533
00:49:37,140 --> 00:49:38,732
Qualcosa migliore di una pugnalata.
534
00:49:38,809 --> 00:49:41,175
Non lo dire davanti a lui.
535
00:49:41,244 --> 00:49:44,304
- Pugnalata, pugnalata, pugnalata.
- È una festa privata, Paul.
536
00:49:44,381 --> 00:49:45,712
Non era invitata.
537
00:49:49,252 --> 00:49:50,947
Halloween.
538
00:49:52,022 --> 00:49:53,717
Hell Hammer.
539
00:49:55,425 --> 00:50:00,226
Ehi amico, magari io fossi un cane.
540
00:50:09,072 --> 00:50:11,370
Amico, ti dirò una cosa...
541
00:50:11,441 --> 00:50:15,468
...che non ho detto mai a nessuno.
542
00:50:21,918 --> 00:50:25,479
Tutte le volte che cerco di fare una foto...
543
00:50:25,555 --> 00:50:28,285
Non so se mi piace questo,
è complicato.
544
00:50:28,358 --> 00:50:31,122
Hai rovinato tutto, Paul.
545
00:50:31,194 --> 00:50:33,321
La notte non è ancora finita, Paul.
546
00:50:33,397 --> 00:50:35,160
Non sai cos'ho preparato.
547
00:50:35,232 --> 00:50:37,530
Beh, penso di non aver
rovinato proprio nulla.
548
00:50:37,601 --> 00:50:39,694
L'ho portata
perché mi aiutasse con il ritratto.
549
00:50:39,770 --> 00:50:41,237
Se ne andrà quando finiremo.
550
00:50:41,304 --> 00:50:42,532
Prima di mezzanotte.
551
00:50:42,606 --> 00:50:45,598
Voglio solo una maledetta foto, posso?
552
00:50:45,675 --> 00:50:48,235
Sembra che Paul non voglia la borsa di studio.
553
00:50:48,311 --> 00:50:49,573
Che borsa di studio?
554
00:50:49,646 --> 00:50:52,114
Stai parlando di questa borsa di studio da tre mesi...
555
00:50:52,182 --> 00:50:53,979
Ti abbiamo mandato le nostre creazioni?
Chi sei tu?
556
00:50:54,051 --> 00:50:55,746
Se vuoi, compilerò una richiesta.
557
00:50:55,819 --> 00:50:58,310
Sto aspettando
e non voglio essere antipatico...
558
00:50:58,388 --> 00:51:00,356
...pero non ho ancora visto
la tua famosa opera d'arte...
559
00:51:00,424 --> 00:51:02,688
...quella di cui tutti starebbero parlando.
560
00:51:02,759 --> 00:51:05,023
Tu?
561
00:51:05,095 --> 00:51:07,893
E tu Bill? Mi chiedo perché..
562
00:51:09,699 --> 00:51:11,530
Corri, vattene.
563
00:51:11,601 --> 00:51:12,601
Non è niente.
564
00:51:12,602 --> 00:51:14,668
È sempre così.
565
00:51:14,971 --> 00:51:18,463
Che cosa c'è nel tuo quaderno?
Che cosa nascondi lì dentro?
566
00:51:18,542 --> 00:51:20,100
Stai esagerando Paul.
567
00:51:20,177 --> 00:51:23,613
Mi calmerò quando ci mostrerai
che c'è nel quaderno.
568
00:51:26,750 --> 00:51:29,446
Mi fai il favore
di controllare Hell Hammer?
569
00:51:36,293 --> 00:51:38,227
Macon sta bruciando.
570
00:51:38,295 --> 00:51:40,160
Ho un Aston Martin.
571
00:51:40,230 --> 00:51:43,097
Perché non ci inviti mai
a casa tua negli Hampton, eh?
572
00:51:43,166 --> 00:51:44,599
Non ti si addice...
573
00:51:44,668 --> 00:51:47,193
Perché il tuo numero di cellulare
ha un prefisso del New Jersey?
574
00:51:47,270 --> 00:51:49,568
Ho molti affari lì.
575
00:51:49,639 --> 00:51:51,903
Perché siamo sempre noi a pagarti il pranzo?
576
00:51:51,975 --> 00:51:54,409
E Coney Island, Paul?
577
00:51:54,478 --> 00:51:56,969
Erano hot-dog.
578
00:52:05,222 --> 00:52:06,814
Tutti spariamo al mostro...
579
00:52:06,890 --> 00:52:08,005
...pero sono stato io quello che...
580
00:52:08,006 --> 00:52:09,120
Vieni con me.
581
00:52:09,192 --> 00:52:11,456
...quando tu hai passato a me la tua birra...
582
00:52:11,528 --> 00:52:14,656
- tu ti sei bevuto il liquore più buono.
- Non ti sopporto più.
583
00:52:16,299 --> 00:52:18,790
Facci un disegno, fai qualcosa...
584
00:52:18,869 --> 00:52:22,669
...che dimostri
che sai qualcosa d'arte.
585
00:52:22,739 --> 00:52:26,038
Aiuto. Aiuto.
586
00:52:27,110 --> 00:52:30,341
Qualcosa avanguardista, qualcosa moderno.
587
00:52:30,413 --> 00:52:32,472
Hai speso tutti in alcolici.
588
00:52:32,549 --> 00:52:33,948
Ci hai preso in giro.
589
00:52:34,017 --> 00:52:36,713
Mi hai preso in giro Alexander.
590
00:52:36,786 --> 00:52:39,949
Non devo spiegazioni a nessuno
e faccio ciò che voglio con la mia arte.
591
00:52:40,023 --> 00:52:43,288
Arrivi qui con la tua arte europea da quattro soldi,
ci facciamo di barbiturici...
592
00:52:43,360 --> 00:52:46,124
Non rispetti il
mio processo creativo figlio di puttana.
593
00:52:46,196 --> 00:52:47,196
Sei un bugiardo.
594
00:52:47,297 --> 00:52:52,264
No, peggio di un bugiardo,
sei un impostore!
595
00:52:52,536 --> 00:52:56,097
Calmati Hell Hammer,
o ti ammazzo.
596
00:52:59,643 --> 00:53:02,134
Che è successo?
597
00:53:10,554 --> 00:53:12,715
È stato un incidente.
598
00:53:12,789 --> 00:53:14,154
Prepara il coltello.
599
00:53:16,459 --> 00:53:19,326
Due in meno, ne mancano tre.
600
00:53:19,396 --> 00:53:20,761
Che diavolo fai?
601
00:53:20,830 --> 00:53:23,025
Alexander sei un impostore.
602
00:53:23,633 --> 00:53:25,066
Sono un maledetto bugiardo.
603
00:53:25,135 --> 00:53:27,467
Cosa vi hanno detto?
604
00:53:27,537 --> 00:53:29,732
Sono venuta a letto con te.
605
00:53:33,810 --> 00:53:34,970
Insipido.
606
00:53:35,045 --> 00:53:38,503
"Insipido"? Annoti le parole
per dircele più tardi?
607
00:53:38,582 --> 00:53:39,708
Sì.
608
00:53:39,783 --> 00:53:41,341
È patetico.
609
00:53:41,418 --> 00:53:45,184
Non capisco, quindi non esiste né la borsa di studio né la galleria?
610
00:53:46,022 --> 00:53:47,751
Dove sono le mie fotografie?
611
00:53:47,824 --> 00:53:50,657
A casa di mia nonna in New Jersey.
612
00:53:50,727 --> 00:53:51,887
Devo andare.
613
00:53:51,962 --> 00:53:53,987
Sì. No, aspetta un secondo.
614
00:53:54,064 --> 00:53:56,032
Cosa farai con la nostra arte?
615
00:53:56,099 --> 00:54:00,297
Vi uccido tutti,
per poi venderla.
616
00:54:00,370 --> 00:54:02,497
Finché non muori
l'arte non vale nulla.
617
00:54:02,572 --> 00:54:04,301
Quindi ti piace la nostre arte.
618
00:54:06,476 --> 00:54:09,172
No, veramente devo andarmene.
619
00:54:09,246 --> 00:54:12,841
Sì, come tutti.
Voglio fare una foto prima.
620
00:54:12,916 --> 00:54:16,044
Alexander ti odio.
621
00:54:16,119 --> 00:54:18,815
- Ti chiami veramente così?
- No, mi chiamo Tim.
622
00:54:18,888 --> 00:54:20,412
E qual è il suo vero nome?
623
00:54:20,490 --> 00:54:21,889
È Hell Hammer.
624
00:54:21,958 --> 00:54:24,483
Lo vado a far sopprimere Lunedì.
625
00:54:24,561 --> 00:54:26,222
Che cos'ha?
626
00:54:26,296 --> 00:54:30,027
Nulla,
solo che mi piacciono cuccioli.
627
00:54:30,233 --> 00:54:31,233
È di 2,8.
628
00:54:31,234 --> 00:54:33,125
Bene, tutto pronto.
629
00:54:37,440 --> 00:54:41,137
Amico, spara in testa a Paul.
630
00:54:42,178 --> 00:54:44,577
- Paul.
- Silenzio, silenzio, silenzio.
631
00:54:47,651 --> 00:54:49,482
Incredibile.
632
00:54:50,120 --> 00:54:52,748
Spara, spara a tutti.
633
00:54:59,496 --> 00:55:02,397
Incredibile, non mi lasci finire?
634
00:55:03,300 --> 00:55:05,325
Aspetta, aspetta!
635
00:55:14,144 --> 00:55:16,009
Guarda che stupide scarpe.
636
00:55:18,548 --> 00:55:20,277
Stupide scarpe.
637
00:55:59,556 --> 00:56:02,024
Dove sono le mie anfetamine?
638
00:56:02,092 --> 00:56:03,252
E le mie anfetamine?
639
00:56:28,752 --> 00:56:31,152
Tutti muoiono
640
00:57:19,602 --> 00:57:22,127
Tutti muoiono!
641
00:57:32,816 --> 00:57:34,511
Tutti muoiono, Timmy.
642
00:57:35,452 --> 00:57:38,216
Tutti muoiono!
643
00:57:52,569 --> 00:57:57,545
Taxi, taxi, taxi!
644
00:57:59,008 --> 00:58:04,008
Timmy, Timmy, Timmy, Timmy!
645
00:58:25,034 --> 00:58:27,366
Qual è il tuo problema?
646
00:58:27,437 --> 00:58:30,600
Qual è il tuo problema?
647
00:58:33,843 --> 00:58:37,779
Muori, muori!
648
00:58:40,717 --> 00:58:43,083
La festa è finita.
649
00:59:34,504 --> 00:59:36,836
Dove sei, stronzo?
650
00:59:38,174 --> 00:59:40,438
Vieni da papà...
651
00:59:48,952 --> 00:59:52,183
Ti vedo, ti vedo.
652
00:59:52,255 --> 00:59:55,383
Vieni da papà. Vieni da papà.
653
01:00:08,972 --> 01:00:12,203
Morirai. Morirai.
654
01:02:37,253 --> 01:02:38,948
È l'ora della tua morte.
655
01:03:18,394 --> 01:03:20,760
Aiuto!
656
01:03:20,830 --> 01:03:22,821
Aiuto! È un assassino!
657
01:03:26,769 --> 01:03:28,634
- Mi sta minacciando.
- Che coglione.
658
01:03:28,704 --> 01:03:30,467
Dammi il cellulare!
659
01:03:30,540 --> 01:03:33,600
Ho bisogno di un cellulare! Chiamate il 911!
660
01:04:31,300 --> 01:04:33,632
Mi fai un Pink Panty Dropper?
661
01:05:11,240 --> 01:05:14,004
INSTALLAZIONE UMANA INTERATTIVA
1:00 AM
662
01:05:14,076 --> 01:05:17,307
Chiamate il 911
chiamate il 911.
663
01:05:19,515 --> 01:05:21,039
Fai parte dello spettacolo?
664
01:05:37,466 --> 01:05:38,466
Arte?
665
01:05:49,078 --> 01:05:51,638
Mi dispiace, sarà solo un minuto.
666
01:05:51,714 --> 01:05:53,341
Cerco di nascondermi.
Qualcuno ha un cellulare?
667
01:05:57,486 --> 01:05:59,454
Bill?
668
01:05:59,522 --> 01:06:00,750
William?
669
01:06:00,823 --> 01:06:02,154
Cicero.
670
01:06:02,224 --> 01:06:03,782
Che succede?
671
01:06:03,859 --> 01:06:04,985
Capisco.
672
01:06:06,963 --> 01:06:09,727
- Quindi?
- Bella festa.
673
01:06:09,799 --> 01:06:13,291
Davvero? Lasciano passare
gente?
674
01:06:13,369 --> 01:06:17,169
Jared, che non entri nessuno. Lo spettacolo
ancora non è iniziato, idioti.
675
01:06:17,239 --> 01:06:18,934
Benvenuto, come va?
676
01:06:19,008 --> 01:06:20,669
Finalmente un artista.
677
01:06:20,743 --> 01:06:22,904
Sei uno di quelli dello show di The Bus?
678
01:06:22,979 --> 01:06:24,241
Dovresti fare uno spettacolo.
679
01:06:24,313 --> 01:06:28,875
Dovresti avere il tuo spettacolo.
Ti porto qualcosa da bere.
680
01:06:28,951 --> 01:06:31,385
Al Sig. Marson sempre sono piaciuti
i tuoi murales.
681
01:06:31,454 --> 01:06:33,285
- Sul serio.
- Grazie.
682
01:06:33,923 --> 01:06:36,483
Verrà Alexander?
683
01:06:36,559 --> 01:06:39,153
Abbiamo parlato di una borsa di studio.
684
01:06:39,228 --> 01:06:42,129
Ti porto qualcosa da bere, arrivo subito.
685
01:06:45,201 --> 01:06:48,932
Che vadano a 'fanculo tutti. Tutti muoiono.
686
01:06:56,445 --> 01:06:58,640
Dobbiamo lottare o ci ucciderà.
687
01:06:58,714 --> 01:07:00,978
Faccio l'amore, non la guerra.
688
01:07:02,051 --> 01:07:05,316
Tutti moriranno.
689
01:07:05,388 --> 01:07:09,586
Vi ucciderò tutti.
690
01:07:16,899 --> 01:07:20,164
Smettila! Smettila!
691
01:07:22,772 --> 01:07:23,772
Merda!
692
01:07:28,577 --> 01:07:30,306
Perché lo stai facendo?
693
01:07:35,851 --> 01:07:38,786
Cavolo, hanno iniziato senza di noi.
694
01:07:40,656 --> 01:07:43,648
Jared, iniziamo,
apri le porte.
695
01:07:54,136 --> 01:07:56,070
Cristo.
696
01:07:56,138 --> 01:08:00,631
Ha ucciso Lexi!
697
01:08:22,865 --> 01:08:25,993
Smettila di uccidere tutti!
698
01:08:27,503 --> 01:08:32,065
Tutti muoiono.
699
01:08:45,888 --> 01:08:47,150
Lexi!
700
01:10:01,830 --> 01:10:04,162
Hai rovinato la festa!
701
01:10:31,393 --> 01:10:34,954
Sì, la natura morta come arte scenica.
702
01:10:35,030 --> 01:10:37,294
È perfetto.
703
01:10:40,603 --> 01:10:42,730
È reale.
704
01:12:36,652 --> 01:12:38,279
Buongiorno.
705
01:13:39,348 --> 01:13:42,249
Sir Lancillotto scendi, per favore.
706
01:13:53,829 --> 01:13:55,660
Grazie.
707
01:14:32,734 --> 01:14:35,225
Buio In Sala Sub Project
traduzione di Absinthe
50122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.