All language subtitles for Counterpart s02e06 Mattchiavelli and the Piss Detective.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,496 --> 00:00:22,065 Do you get used to that, too? Taking orders from a camera? 2 00:00:22,196 --> 00:00:23,501 Not yet. 3 00:00:23,632 --> 00:00:25,547 Management trusts you will come to them 4 00:00:25,677 --> 00:00:27,114 the moment you have something. 5 00:00:27,244 --> 00:00:28,506 Of course. 6 00:00:28,637 --> 00:00:31,379 [ speaking German ] 7 00:00:31,509 --> 00:00:32,467 MIRA: You have the case? 8 00:00:32,597 --> 00:00:34,295 Yes. 9 00:00:34,425 --> 00:00:36,558 There's someone else at Echo? 10 00:00:36,688 --> 00:00:38,212 Someone important? 11 00:00:38,342 --> 00:00:40,605 These were my friends once. 12 00:00:40,736 --> 00:00:43,608 We had come of age behind the Wall, 13 00:00:43,739 --> 00:00:47,003 only to discover the existence of two worlds. 14 00:00:47,134 --> 00:00:48,526 May I tell you a secret? 15 00:00:48,657 --> 00:00:50,659 Something just for you. 16 00:00:50,789 --> 00:00:54,750 I am the reason our two worlds exist. 17 00:00:57,318 --> 00:00:59,842 [ speaking German ] 18 00:01:06,631 --> 00:01:08,590 CROFT: It's a Minox C. 19 00:01:08,720 --> 00:01:11,723 Most popular camera in the city these days. 20 00:01:11,854 --> 00:01:14,987 You have five rolls, 36 exposures each. 21 00:01:15,118 --> 00:01:18,165 Keep it somewhere safe and out of sight. 22 00:01:18,295 --> 00:01:20,384 Needless to say, if you get caught with it, 23 00:01:20,515 --> 00:01:22,082 you're on your own. 24 00:01:22,212 --> 00:01:25,172 Will we cross in the city? 25 00:01:25,302 --> 00:01:27,391 No. We're getting you out through Heiligensee. 26 00:01:27,522 --> 00:01:29,698 It's a Trabi with a false floor in back. 27 00:01:29,828 --> 00:01:33,223 Your son and daughter inside, you and your wife up front. 28 00:01:33,354 --> 00:01:36,400 I never thought it would be this way. 29 00:01:36,531 --> 00:01:39,534 Think about your son's safety. 30 00:01:41,013 --> 00:01:43,712 You're doing the right thing. 31 00:01:43,842 --> 00:01:48,282 My father died in the camps for a democratic republic. 32 00:01:48,412 --> 00:01:49,587 You didn't fail him, Yanek. 33 00:01:49,718 --> 00:01:51,198 Honecker failed him. 34 00:01:51,328 --> 00:01:52,460 The whole institution failed him. 35 00:01:52,590 --> 00:01:53,504 Yes. 36 00:01:55,202 --> 00:01:57,987 The experiment was perfect. 37 00:01:58,118 --> 00:01:59,554 It was corrupted by our pettiness. 38 00:02:01,599 --> 00:02:03,123 24 hours. 39 00:02:03,253 --> 00:02:05,560 Bring us details of the synchotron, 40 00:02:05,690 --> 00:02:08,519 heat output, collated angles and trajectories. 41 00:02:08,650 --> 00:02:10,695 This time next month, 42 00:02:10,826 --> 00:02:13,176 you and your family'll be watching American baseball. 43 00:02:15,047 --> 00:02:15,874 [ bicycle bell rings ] 44 00:02:17,267 --> 00:02:19,530 ♪ 45 00:02:38,549 --> 00:02:40,856 [ speaking German indistinctly ] 46 00:02:45,382 --> 00:02:48,255 [ playing faintly ] ♪ There's no reason to hurry 47 00:02:48,385 --> 00:02:50,779 ♪ Just start the brand-new story, set it alight ♪ 48 00:02:50,909 --> 00:02:52,302 Aren't you ever sick of that song? 49 00:02:52,433 --> 00:02:54,086 Alphaville's the best. 50 00:02:54,217 --> 00:02:55,087 Turn it down. 51 00:02:55,218 --> 00:02:56,567 You turn it down. 52 00:02:56,698 --> 00:02:58,569 ISABELL: Mira, 53 00:02:58,700 --> 00:03:00,397 turn your music down. 54 00:03:00,528 --> 00:03:03,052 ♪ To once-forbidden place... ♪ 55 00:03:05,576 --> 00:03:07,970 [ quietly ] They've given me a camera. 56 00:03:08,100 --> 00:03:10,059 When does it happen? 57 00:03:10,190 --> 00:03:11,147 Soon. 58 00:03:17,936 --> 00:03:19,155 YANEK: Take your medication. 59 00:03:19,286 --> 00:03:21,244 Makes me dizzy before I eat. 60 00:03:21,375 --> 00:03:23,072 ISABELL: Well, eat some Filinchen. 61 00:03:23,203 --> 00:03:25,074 No, I'm sick of Filinchen. 62 00:03:25,205 --> 00:03:27,424 Mmm. I love crispy bread. 63 00:03:27,555 --> 00:03:29,339 You would. 64 00:03:29,470 --> 00:03:31,428 None of this crap here has any flavor. 65 00:03:31,559 --> 00:03:34,692 Herr Hauser says only fascists complain about flavor. 66 00:03:34,823 --> 00:03:36,259 Hauser's a Stasi stooge. 67 00:03:38,783 --> 00:03:40,785 What? It isn't true? 68 00:03:40,916 --> 00:03:43,440 Don't speak against our comrades. 69 00:03:43,571 --> 00:03:45,573 It's unpatriotic. 70 00:03:45,703 --> 00:03:47,139 He made a report about Frau Stein. 71 00:03:47,270 --> 00:03:48,140 -Did you know that? -And what business 72 00:03:48,271 --> 00:03:50,317 is that of yours? 73 00:03:50,447 --> 00:03:52,884 Do you even know how to shit without the party telling you? 74 00:03:53,015 --> 00:03:54,669 -What did you say? -It's all right. 75 00:03:54,799 --> 00:03:56,323 You have no idea the sacrifices your father makes 76 00:03:56,453 --> 00:03:57,715 to keep you out of trouble. 77 00:03:57,846 --> 00:04:01,545 Those antisocial friends you run around with. 78 00:04:03,591 --> 00:04:05,941 At least they believe in something. 79 00:04:11,555 --> 00:04:13,035 [ door slams ] 80 00:04:26,962 --> 00:04:28,877 -[ indistinct chatter ] -[ horn honking ] 81 00:04:29,007 --> 00:04:30,531 WOMAN: Please hurry up. We're gonna be late. 82 00:04:30,661 --> 00:04:32,620 ♪ 83 00:04:44,893 --> 00:04:47,156 [ indistinct chatter ] 84 00:04:49,724 --> 00:04:51,465 [ man speaking indistinctly over phone ] 85 00:04:58,602 --> 00:05:00,648 -[ phones ringing ] -[ indistinct chatter ] 86 00:05:02,867 --> 00:05:03,999 -Is that right? -Yeah. 87 00:05:05,827 --> 00:05:07,524 ...so I had to go to the store after work. 88 00:05:07,655 --> 00:05:09,787 I finally get inside, and I look around. 89 00:05:09,918 --> 00:05:11,180 There's nothing left. 90 00:05:11,311 --> 00:05:12,616 Nothing but pickles. 91 00:05:12,747 --> 00:05:14,923 So I ask the store manager and he says, 92 00:05:15,053 --> 00:05:17,273 "Why do we need happiness when we have so many pickles?" 93 00:05:17,404 --> 00:05:19,188 YANEK: [ clears throat ] I've madesome changes 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,842 to the X-ray splitter. 95 00:05:20,972 --> 00:05:22,931 Should get rid of that nasty bug. 96 00:05:23,061 --> 00:05:25,237 -Please recalibrate it. -That'll take me all day. 97 00:05:25,368 --> 00:05:27,327 And? 98 00:05:30,982 --> 00:05:33,681 [ indistinct chatter ] 99 00:05:36,031 --> 00:05:38,033 -[ bell rings ] -WOMAN: Okay, time to go. 100 00:05:38,163 --> 00:05:40,427 -MAN: See you tomorrow. -Bye! 101 00:05:40,557 --> 00:05:43,255 -WOMAN 2: Tomorrow. -[ indistinct chatter ] 102 00:05:50,393 --> 00:05:51,220 [ door closes ] 103 00:06:01,752 --> 00:06:04,712 ♪ 104 00:06:09,717 --> 00:06:12,067 [ steady beeping ] 105 00:06:15,636 --> 00:06:18,073 [ shutter clicks ] 106 00:06:23,557 --> 00:06:24,732 [ whirring, clacking ] 107 00:06:26,560 --> 00:06:28,736 [ shutter clicking ] 108 00:06:30,520 --> 00:06:31,391 [ shattering in distance ] 109 00:06:32,609 --> 00:06:34,089 [ squeaking ] 110 00:06:44,926 --> 00:06:47,276 [ printers clacking ] 111 00:06:55,850 --> 00:06:58,200 [ clacking, steady beeping ] 112 00:07:09,472 --> 00:07:11,692 [ beeping ] 113 00:07:14,782 --> 00:07:17,132 [ electricity buzzing ] 114 00:07:19,569 --> 00:07:20,831 [ rattling ] 115 00:07:20,962 --> 00:07:23,355 [ whirring ] 116 00:07:23,486 --> 00:07:26,533 [ beeping ] 117 00:07:26,663 --> 00:07:28,622 [ hissing ] 118 00:07:31,407 --> 00:07:33,627 [ rumbling, clattering ] 119 00:07:37,326 --> 00:07:39,937 [ rattling ] 120 00:07:40,068 --> 00:07:42,331 -[ beeping ] -[ electricity buzzing ] 121 00:07:50,774 --> 00:07:52,428 -[ rumbling ] -[ alarm blaring ] 122 00:08:00,480 --> 00:08:03,483 [ alarm blaring ] 123 00:08:20,021 --> 00:08:22,371 [ electricity crackling ] 124 00:08:27,115 --> 00:08:30,510 [ cracking, crumbling ] 125 00:08:37,168 --> 00:08:38,909 [ electricity buzzing ] 126 00:08:39,040 --> 00:08:40,781 [ panting ] 127 00:08:40,911 --> 00:08:42,217 [ gasps, grunts ] 128 00:08:47,701 --> 00:08:49,877 [ Yanek panting ] 129 00:08:56,797 --> 00:08:59,582 [ echoing ] Hello? 130 00:09:01,149 --> 00:09:04,239 Is someone there? 131 00:09:08,983 --> 00:09:11,376 Who is it? 132 00:09:23,432 --> 00:09:25,260 [ both gasping ] 133 00:09:27,697 --> 00:09:29,264 [ panting ] 134 00:09:34,965 --> 00:09:36,924 ♪ 135 00:10:04,386 --> 00:10:07,302 ♪ 136 00:10:33,763 --> 00:10:35,678 ♪ 137 00:10:57,004 --> 00:10:58,658 [ birds chirping ] 138 00:10:58,788 --> 00:11:00,660 [ bees buzzing ] 139 00:11:08,885 --> 00:11:11,061 [ door creaking ] 140 00:11:17,285 --> 00:11:20,157 I used to bring you here. 141 00:11:20,288 --> 00:11:23,160 Wasn't me you brought. 142 00:11:23,291 --> 00:11:26,120 Wasn't here you brought her. 143 00:11:27,338 --> 00:11:30,559 This is where you live now? 144 00:11:31,734 --> 00:11:33,562 I move around a lot. 145 00:11:33,693 --> 00:11:34,781 Why? 146 00:11:47,054 --> 00:11:49,404 Because I'm being hunted. 147 00:11:52,886 --> 00:11:56,585 This is who my daughter has become? 148 00:11:56,716 --> 00:11:58,935 I'm not your daughter. 149 00:12:00,328 --> 00:12:02,896 I made you into this. 150 00:12:03,026 --> 00:12:05,855 Don't talk about me like I'm your fucking experiment. 151 00:12:05,986 --> 00:12:09,032 -You were never any such thing to me. -Yes, I was. 152 00:12:09,163 --> 00:12:10,164 I've read all about it. 153 00:12:14,864 --> 00:12:16,431 Right here. 154 00:12:18,650 --> 00:12:20,870 Where did you find this? 155 00:12:21,001 --> 00:12:23,046 Your world. 156 00:12:23,177 --> 00:12:25,483 Wasn't hard to acquire. 157 00:12:28,748 --> 00:12:31,098 I have people there-- 158 00:12:31,228 --> 00:12:32,969 an army-- 159 00:12:33,100 --> 00:12:35,667 inspired by your words, 160 00:12:35,798 --> 00:12:37,234 your feelings, 161 00:12:37,365 --> 00:12:39,106 your deepest confessions. 162 00:12:40,934 --> 00:12:43,153 What do you want from me? 163 00:12:51,814 --> 00:12:53,381 Rest. 164 00:12:53,511 --> 00:12:55,470 We have a lot to discuss. 165 00:13:01,563 --> 00:13:03,521 ♪ 166 00:13:11,965 --> 00:13:13,836 YANEK: Maybe we should have run. 167 00:13:13,967 --> 00:13:16,752 That would have been the smarter thing. 168 00:13:16,883 --> 00:13:18,101 But we were scientists 169 00:13:18,232 --> 00:13:20,625 and experimentalists. 170 00:13:20,756 --> 00:13:23,498 We were, above all things... 171 00:13:23,628 --> 00:13:24,673 curious. 172 00:13:26,457 --> 00:13:28,895 [ deep, echoing creaking ] 173 00:13:34,857 --> 00:13:37,251 [ deep creaking continues ] 174 00:13:41,429 --> 00:13:43,605 Who are you? 175 00:13:45,694 --> 00:13:47,217 Speak. 176 00:13:50,133 --> 00:13:51,526 MAN: Did I create you? 177 00:13:53,180 --> 00:13:55,138 Because I left my post. 178 00:13:55,269 --> 00:13:58,098 Ran the program so I could be upstairs. 179 00:13:58,228 --> 00:13:59,229 I created you. 180 00:13:59,360 --> 00:14:00,883 Nonsense. 181 00:14:01,014 --> 00:14:03,799 -I left my post. -No, you didn't. 182 00:14:03,930 --> 00:14:05,757 Why are you imitating the words I say? 183 00:14:11,024 --> 00:14:13,853 Would you like to come over and talk? 184 00:14:15,724 --> 00:14:18,727 [ alarm blaring ] 185 00:14:21,121 --> 00:14:23,993 -[ clanking, thumping ] -[ alarm stops ] 186 00:14:24,124 --> 00:14:25,603 [ power whirring ] 187 00:14:54,284 --> 00:14:55,590 Something must have happened 188 00:14:55,720 --> 00:14:58,071 when the particles divided and went into superposition. 189 00:14:58,201 --> 00:15:00,029 A quantum mechanical entanglement. 190 00:15:00,160 --> 00:15:03,206 I'll have to see if anything's left back there to analyze. 191 00:15:11,388 --> 00:15:13,347 Tell me what I'm thinking. 192 00:15:15,566 --> 00:15:17,612 My eyes are too close together. 193 00:15:17,742 --> 00:15:19,222 My nose? 194 00:15:19,353 --> 00:15:22,225 Too large. My father's nose. 195 00:15:23,923 --> 00:15:25,837 We're the same. 196 00:15:25,968 --> 00:15:28,057 Identical. 197 00:15:28,188 --> 00:15:30,886 A world for you... 198 00:15:31,017 --> 00:15:32,932 and a world for me? 199 00:15:33,062 --> 00:15:35,586 And what do we do now? 200 00:15:35,717 --> 00:15:37,762 ♪ 201 00:15:41,027 --> 00:15:43,072 That was when we knew 202 00:15:43,203 --> 00:15:47,033 leaving the East was no longer an option. 203 00:15:47,163 --> 00:15:49,035 Tell me you're fucking with me. Seriously? 204 00:15:49,165 --> 00:15:51,820 I-I just need a few more weeks. 205 00:15:52,908 --> 00:15:54,127 Yanek... 206 00:15:54,257 --> 00:15:56,259 do you realize for one moment 207 00:15:56,390 --> 00:15:58,131 how hard it is to secure an exfil 208 00:15:58,261 --> 00:16:00,133 with eyes on you and your family? 209 00:16:00,263 --> 00:16:03,136 Your son was photographed the other day at Zionskirche 210 00:16:03,266 --> 00:16:05,051 handing out subversive leaflets. 211 00:16:05,181 --> 00:16:07,183 Treason against the state. This is not the time 212 00:16:07,314 --> 00:16:08,880 -for cold feet. -It's not cold feet. 213 00:16:09,011 --> 00:16:10,839 Then what the hell has changed? 214 00:16:12,232 --> 00:16:14,364 -I just need more time. -[ scoffs ] 215 00:16:21,197 --> 00:16:24,635 In 72 hours, that car is gone. 216 00:16:24,766 --> 00:16:27,290 If you and your family aren't there... 217 00:16:27,421 --> 00:16:30,467 there will not be another. 218 00:16:30,598 --> 00:16:33,122 Just think about what you're doing. 219 00:16:33,253 --> 00:16:36,169 Do you really want to be at the mercy of your comrades? 220 00:16:37,387 --> 00:16:39,346 ♪ 221 00:16:46,135 --> 00:16:48,181 YANEK: With the synchrotron down, 222 00:16:48,311 --> 00:16:50,966 everyone understood the lab would be closed for repairs. 223 00:16:51,097 --> 00:16:55,710 Those lifeless drones were glad for the time off. 224 00:16:55,840 --> 00:16:58,408 They would take long lunches, go home to their families, 225 00:16:58,539 --> 00:17:01,368 and inside those walls, 226 00:17:01,498 --> 00:17:04,066 our study would begin. 227 00:17:04,197 --> 00:17:06,329 YANEK PRIME: Look at that. 228 00:17:06,460 --> 00:17:09,463 I'm still getting a lot of radiation. 229 00:17:12,422 --> 00:17:14,990 YANEK: We resolved to keep journals. 230 00:17:15,121 --> 00:17:18,385 Like humble socialists who had found themselves 231 00:17:18,515 --> 00:17:20,691 the subjects of their own exhaustive study. 232 00:17:20,822 --> 00:17:24,173 Even the smallest imperfections were shared between us. 233 00:17:24,304 --> 00:17:26,001 -I have this chip, too. -Yes, right here. 234 00:17:26,132 --> 00:17:28,308 -It's on this one, right? -Right. That's right. 235 00:17:28,438 --> 00:17:30,832 YANEK: Whatever process had created us, 236 00:17:30,962 --> 00:17:34,096 it was meticulous. 237 00:17:34,227 --> 00:17:35,489 We were identical. 238 00:17:35,619 --> 00:17:38,361 And likewise, 239 00:17:38,492 --> 00:17:41,016 so were our worlds. 240 00:17:43,932 --> 00:17:47,196 [ static ] 241 00:17:47,327 --> 00:17:50,765 WOMAN [ over both radios ]: ...in the Battle of Berlin... 242 00:17:50,895 --> 00:17:53,376 YANEK PRIME: They've doubled in number lately. 243 00:17:53,507 --> 00:17:56,162 They're exploring each other's territory. 244 00:17:56,292 --> 00:17:58,686 Yes, I think so. 245 00:17:58,816 --> 00:18:01,471 YANEK: I've been thinking about something. 246 00:18:01,602 --> 00:18:05,910 If it's all right, I'd like to see your world. 247 00:18:06,041 --> 00:18:09,523 I'd like to see yours, too. 248 00:18:15,268 --> 00:18:17,096 [ indistinct chatter ] 249 00:18:22,275 --> 00:18:23,406 YANEK: It was like walking through 250 00:18:23,537 --> 00:18:25,104 a perfect reproduction. 251 00:18:25,234 --> 00:18:26,931 [ bicycle bell rings ] 252 00:18:28,194 --> 00:18:31,240 It was a miracle. 253 00:18:31,371 --> 00:18:36,158 His world was impossible to differentiate, 254 00:18:36,289 --> 00:18:40,075 down to the most minute detail. 255 00:18:43,078 --> 00:18:45,472 ♪ 256 00:18:50,041 --> 00:18:52,696 And that was the problem. 257 00:18:52,827 --> 00:18:55,830 It was exactly the same. 258 00:18:55,960 --> 00:18:59,529 If this experiment were to have any impact, 259 00:18:59,660 --> 00:19:02,837 something drastic had to be done. 260 00:19:10,758 --> 00:19:12,586 [ both chuckle ] 261 00:19:12,716 --> 00:19:16,285 For Mira. She loves this music. 262 00:19:16,416 --> 00:19:18,331 I wanted to see if you would make the same choice. 263 00:19:27,775 --> 00:19:30,038 What are you doing? 264 00:19:30,169 --> 00:19:32,606 You give your daughter your gift. 265 00:19:32,736 --> 00:19:34,085 I'll give nothing to mine. 266 00:19:34,216 --> 00:19:36,523 Make our worlds different. 267 00:19:36,653 --> 00:19:40,657 Manufacture a control and chaos. 268 00:19:40,788 --> 00:19:44,183 I think you're right. 269 00:19:44,313 --> 00:19:47,447 YANEK: And so it was decided. 270 00:19:47,577 --> 00:19:50,972 From that point on, there was no going back. 271 00:19:53,409 --> 00:19:56,107 GIRL: Mommy, come on, I want to go home. 272 00:19:56,238 --> 00:19:58,501 YANEK: With one simple adjustment, 273 00:19:58,632 --> 00:20:03,202 we would set our worlds on two irreversibly different paths. 274 00:20:13,124 --> 00:20:15,605 -Hello, Mira. -Hello. 275 00:20:15,736 --> 00:20:17,433 I have something for you. 276 00:20:17,564 --> 00:20:19,566 Hello. 277 00:20:19,696 --> 00:20:20,654 I think you're going to like it. 278 00:20:20,784 --> 00:20:22,438 Hi. 279 00:20:24,440 --> 00:20:26,225 -Did you have a good day? -Mm-hmm. 280 00:20:26,355 --> 00:20:29,228 -You like this band, right? -I love it. 281 00:20:29,358 --> 00:20:32,492 -Thank you. -Oh. [ laughs ] 282 00:20:32,622 --> 00:20:35,973 Yeah. I love you. 283 00:20:43,764 --> 00:20:45,896 YANEK: If only we'd known 284 00:20:46,027 --> 00:20:48,986 the impact we were about to make. 285 00:21:01,869 --> 00:21:05,089 How long have I been asleep? 286 00:21:05,220 --> 00:21:07,527 A few hours. 287 00:21:07,657 --> 00:21:09,703 Thought I'd let you rest. 288 00:21:20,235 --> 00:21:21,410 [ case beeps ] 289 00:21:24,370 --> 00:21:26,720 What is that? 290 00:21:26,850 --> 00:21:29,375 Belongs to your friends in Management. 291 00:21:29,505 --> 00:21:32,769 They use it to communicate in each world. 292 00:21:32,900 --> 00:21:35,337 They never meet in person. 293 00:21:35,468 --> 00:21:37,339 Not since what you did. 294 00:21:39,167 --> 00:21:41,125 It's war, now. 295 00:21:41,256 --> 00:21:43,084 -And you are part of it? -No. 296 00:21:44,825 --> 00:21:49,395 But you and I, we are going to end it. 297 00:21:49,525 --> 00:21:52,876 I've been planting soldiers in their world for years. 298 00:21:53,007 --> 00:21:54,835 A few weeks ago, we got their attention, 299 00:21:54,965 --> 00:21:59,579 and now, I need for your friends to meet. 300 00:21:59,709 --> 00:22:01,407 Why? 301 00:22:01,537 --> 00:22:03,191 So they can do what they should have done 302 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 many years ago. 303 00:22:09,893 --> 00:22:12,069 End this experiment forever. 304 00:22:20,426 --> 00:22:21,644 Ah, you're so annoying. 305 00:22:28,564 --> 00:22:29,565 ISABELL: Yanek. 306 00:22:35,049 --> 00:22:37,834 Did something happen to the arrangement? 307 00:22:37,965 --> 00:22:39,140 Let's not talk about this now. 308 00:22:40,663 --> 00:22:42,273 Last week you said next week. 309 00:22:42,404 --> 00:22:44,101 Every day, another excuse. 310 00:22:46,016 --> 00:22:48,018 Our departure has been delayed. 311 00:22:48,149 --> 00:22:50,369 -For how long? -I don't know yet. 312 00:22:50,499 --> 00:22:52,196 What happened? 313 00:22:52,327 --> 00:22:53,372 What will we do? 314 00:22:53,502 --> 00:22:54,808 I can't be bothered by this now. 315 00:22:54,938 --> 00:22:56,897 What is this? 316 00:22:57,027 --> 00:22:58,899 I don't like how you've been acting. 317 00:22:59,029 --> 00:23:00,553 How have I been acting, Isabell? 318 00:23:00,683 --> 00:23:03,120 I don't know, not yourself. 319 00:23:03,251 --> 00:23:04,383 And how is myself? 320 00:23:04,513 --> 00:23:07,037 Unhappy? 321 00:23:07,168 --> 00:23:09,518 Because for years I've had no purpose. 322 00:23:09,649 --> 00:23:12,608 Just a loyalist to a dying system. 323 00:23:12,739 --> 00:23:14,480 Now that I have purpose again, you don't like me. 324 00:23:14,610 --> 00:23:15,829 What purpose? 325 00:23:15,959 --> 00:23:17,091 What are you talking about? 326 00:23:18,962 --> 00:23:20,529 I have to go. 327 00:23:23,880 --> 00:23:26,361 YANEK: I couldn't be bothered by such things. 328 00:23:26,492 --> 00:23:29,843 Not when our endeavor was beginning to grow. 329 00:23:29,973 --> 00:23:32,367 This building housed an experimental synchrotron, 330 00:23:32,498 --> 00:23:36,545 used various light sources to divide particles. 331 00:23:36,676 --> 00:23:39,983 Until recently, that is. 332 00:23:40,114 --> 00:23:42,856 Now the whole experiment's changed. 333 00:23:42,986 --> 00:23:44,597 What happened to all your assistants? 334 00:23:44,727 --> 00:23:47,382 Yanek has probably scared them off. 335 00:23:47,513 --> 00:23:49,253 YANEK: They've been given furlough. 336 00:23:49,384 --> 00:23:53,170 My work has grown more... 337 00:23:53,301 --> 00:23:55,216 sensitive lately. 338 00:23:57,566 --> 00:24:00,351 That's what I wanted you to see. 339 00:24:00,482 --> 00:24:03,267 [ door opens ] 340 00:24:31,600 --> 00:24:33,646 ♪ 341 00:24:33,776 --> 00:24:36,736 Such a pleasure to meet you. 342 00:24:40,261 --> 00:24:41,654 YANEK PRIME: All of you we've chosen 343 00:24:41,784 --> 00:24:43,569 because of your discipline. 344 00:24:43,699 --> 00:24:47,747 Martin, economics. Juma, immunology. 345 00:24:47,877 --> 00:24:50,489 Ilse, environmental science. 346 00:24:50,619 --> 00:24:53,187 And Volker, human behavior. 347 00:24:54,231 --> 00:24:56,451 What we are presented with 348 00:24:56,582 --> 00:24:58,758 is an opportunity 349 00:24:58,888 --> 00:25:02,501 unique in the history of our species. 350 00:25:02,631 --> 00:25:03,806 There will, of course, be terms. 351 00:25:03,937 --> 00:25:08,463 First, the secret comes before our lives. 352 00:25:08,594 --> 00:25:10,857 We must protect it from getting in the wrong hands. 353 00:25:10,987 --> 00:25:13,816 Second, none of us may meddle in the lives of our echo. 354 00:25:13,947 --> 00:25:16,079 We are not our other. 355 00:25:16,210 --> 00:25:18,517 Our other is not us. 356 00:25:18,647 --> 00:25:22,782 We must remain discreet to ourselves. 357 00:25:22,912 --> 00:25:25,045 It's a living petri dish. 358 00:25:25,175 --> 00:25:27,830 We can study the baseline of human psychology. 359 00:25:27,961 --> 00:25:32,095 Yanek... are you sure this is a good idea? 360 00:25:32,226 --> 00:25:33,270 We're talking about 361 00:25:33,401 --> 00:25:35,621 a parallel universe that, for all we know, 362 00:25:35,751 --> 00:25:37,666 was never meant to be detected. 363 00:25:37,797 --> 00:25:39,973 I think the opportunities outweigh the risks. 364 00:25:40,103 --> 00:25:43,106 If we do this, it must be unanimous. 365 00:25:43,237 --> 00:25:46,501 There can't be a single one of us left out. 366 00:25:47,676 --> 00:25:49,896 I know you want this. 367 00:25:50,026 --> 00:25:51,811 And do you know how? 368 00:25:56,685 --> 00:25:59,819 Because I want this, too. 369 00:25:59,949 --> 00:26:02,561 We all want this, don't we? 370 00:26:10,917 --> 00:26:12,571 On behalf of our world, 371 00:26:14,224 --> 00:26:16,009 it'll be an honor 372 00:26:16,139 --> 00:26:17,576 to work with you. 373 00:26:28,195 --> 00:26:30,110 [ "Der Blaue Planet" by Karat playing ] 374 00:26:30,240 --> 00:26:31,720 YANEK PRIME: Okay, we're ready. Just press it. 375 00:26:31,851 --> 00:26:32,808 Okay, come on. Okay, quick, quick. 376 00:26:34,418 --> 00:26:36,290 Ready? 377 00:26:38,292 --> 00:26:40,033 YANEK: We had come together 378 00:26:40,163 --> 00:26:42,470 in the benevolent spirit of human science. 379 00:26:44,864 --> 00:26:47,649 Using Martin's connections at the university, 380 00:26:47,780 --> 00:26:49,303 we were able to persuade the state 381 00:26:49,433 --> 00:26:52,088 to close off the building to all prying eyes. 382 00:26:56,397 --> 00:26:58,486 Our experiment grew exponentially 383 00:26:58,617 --> 00:27:00,227 over those months. 384 00:27:00,357 --> 00:27:02,533 The advent of microscopic adjustments 385 00:27:02,664 --> 00:27:05,624 in our biology, history, environment. 386 00:27:05,754 --> 00:27:09,845 Impacted by an adaptive delta we could only begin to grasp. 387 00:27:09,976 --> 00:27:11,542 It was thrilling. 388 00:27:11,673 --> 00:27:13,240 -Good morning. -JUMA: How are you? 389 00:27:13,370 --> 00:27:15,198 -Here you go. -Thank you. 390 00:27:15,329 --> 00:27:18,332 Your plant is right here. 391 00:27:20,943 --> 00:27:23,598 YANEK: There were no longer limits to our discipline. 392 00:27:23,729 --> 00:27:25,121 We could study anything. 393 00:27:25,252 --> 00:27:26,949 We could pluck botanical specimens 394 00:27:27,080 --> 00:27:28,821 from the same garden in two worlds, 395 00:27:28,951 --> 00:27:31,258 and then we could build entirely new ecosystems 396 00:27:31,388 --> 00:27:33,347 from the best surviving samples. 397 00:27:33,477 --> 00:27:36,698 Not to mention psychology, branches of human behavior, 398 00:27:36,829 --> 00:27:39,179 the study of world events on a granular level. 399 00:27:39,309 --> 00:27:41,921 It was a time of discovery 400 00:27:42,051 --> 00:27:45,664 unlike anything since the dawn of the New World. 401 00:27:53,976 --> 00:27:56,022 You always touch it like that. 402 00:27:56,152 --> 00:27:57,937 You might contaminate the sample. 403 00:27:58,067 --> 00:27:59,982 Stop being so self-critical. 404 00:28:00,113 --> 00:28:01,244 YANEK: We were friends. 405 00:28:01,375 --> 00:28:02,985 [ chuckles softly ] 406 00:28:03,116 --> 00:28:05,727 Brothers and sisters for a common good. 407 00:28:07,294 --> 00:28:08,991 And then... 408 00:28:09,122 --> 00:28:10,906 [ knocking on door ] 409 00:28:22,265 --> 00:28:24,703 What time is it? 410 00:28:24,833 --> 00:28:26,705 [ knocking continues ] 411 00:28:26,835 --> 00:28:29,533 MAN: Open the door. 412 00:28:35,975 --> 00:28:37,803 Dr. Tomes? 413 00:28:37,933 --> 00:28:39,630 Yes? 414 00:28:39,761 --> 00:28:41,458 Is your son home? 415 00:28:45,462 --> 00:28:47,900 ISABELL: Please, please, there's a misunderstanding. 416 00:28:48,030 --> 00:28:49,292 I've done nothing wrong. 417 00:28:49,423 --> 00:28:51,947 It's better if you don't speak. 418 00:28:52,078 --> 00:28:53,427 Our son is innocent, listen to him. 419 00:28:53,557 --> 00:28:55,603 -He's-he's done nothing. -INSPECTOR: Really? 420 00:28:55,734 --> 00:28:58,954 Maybe this is not his literature? 421 00:28:59,085 --> 00:29:00,695 Maybe it's yours. 422 00:29:00,826 --> 00:29:02,610 Or your daughter's. 423 00:29:02,741 --> 00:29:04,960 But I doubt that, 424 00:29:05,091 --> 00:29:06,048 because none of you were photographed 425 00:29:06,179 --> 00:29:07,702 at Zionskirche as recently 426 00:29:07,833 --> 00:29:09,965 as two days ago. 427 00:29:10,096 --> 00:29:11,314 -[ grunts ] -Isabell! 428 00:29:11,445 --> 00:29:13,316 You've brought such shame to this family. 429 00:29:13,447 --> 00:29:14,665 -[ music playing loudly ] -YANEK: Isabell, please... 430 00:29:14,796 --> 00:29:16,711 ♪ I'll be just a step away 431 00:29:16,842 --> 00:29:17,799 ♪ Now far away ♪ 432 00:29:17,930 --> 00:29:19,845 Who do you think you are? 433 00:29:19,975 --> 00:29:21,760 Coming to my home? 434 00:29:21,890 --> 00:29:23,370 Do you even know who I am? 435 00:29:23,500 --> 00:29:24,588 -Take him out of here. -RAINER: Get off of me! 436 00:29:24,719 --> 00:29:25,851 [ grunting ] 437 00:29:25,981 --> 00:29:27,330 -Please, you're hurting him! -I have j-- 438 00:29:27,461 --> 00:29:28,592 I have just been given a university grant. 439 00:29:28,723 --> 00:29:30,333 Important work is being done 440 00:29:30,464 --> 00:29:31,552 on behalf of the party and the people. 441 00:29:31,682 --> 00:29:33,684 -[ straining, grunting ] -INSPECTOR: Not by your son. 442 00:29:33,815 --> 00:29:36,687 ♪ There's an ally you can trust ♪ 443 00:29:36,818 --> 00:29:38,211 ♪ Ooh ♪ 444 00:29:38,341 --> 00:29:39,299 I'd think you'd be appalled 445 00:29:39,429 --> 00:29:40,648 to learn of his transgression. 446 00:29:40,779 --> 00:29:42,737 I know Herr Ruben in the party. 447 00:29:42,868 --> 00:29:44,347 I'm going to call him immediately. 448 00:29:44,478 --> 00:29:46,175 -[ chokes ] -INSPECTOR: I'm sure your son will cooperate 449 00:29:46,306 --> 00:29:47,350 and he'll be returned in no time. 450 00:29:47,481 --> 00:29:49,831 We are good socialists! This is not right! 451 00:29:49,962 --> 00:29:51,354 -[ choking ] -INSPECTOR: All this depends on whether he names 452 00:29:51,485 --> 00:29:53,052 any of his cohorts. 453 00:29:53,182 --> 00:29:54,967 I have never been so insulted in all my life! 454 00:29:55,097 --> 00:29:57,099 ♪ He sends his universal angels ♪♪ 455 00:29:57,230 --> 00:29:58,361 -[ thumping ] -INSPECTOR: And given your party loyalty 456 00:29:58,492 --> 00:30:00,973 over the years, I think you'd be... 457 00:30:01,103 --> 00:30:02,931 -YANEK: Isabell, please... -Don't you dare speak to me. 458 00:30:03,062 --> 00:30:03,976 Not you. Not anymore. -[ coughing, choking ] 459 00:30:04,106 --> 00:30:05,194 Mama? 460 00:30:05,325 --> 00:30:07,066 Mira, go back to bed. 461 00:30:07,196 --> 00:30:09,155 -Mama, look at Rainer! -What? What happened? 462 00:30:09,285 --> 00:30:10,591 No! He's epileptic! 463 00:30:10,721 --> 00:30:11,940 He can't breathe! 464 00:30:12,071 --> 00:30:13,246 -Move out of the way! -[ choking ] 465 00:30:13,376 --> 00:30:14,334 Call an ambulance! 466 00:30:14,464 --> 00:30:15,901 ISABELL: Where's his medication? 467 00:30:16,031 --> 00:30:17,816 -It's okay, it's okay... -ISABELL: Where is it? 468 00:30:17,946 --> 00:30:20,166 I can't find it! 469 00:30:20,296 --> 00:30:21,950 Just come and help, okay? It's bad. 470 00:30:22,081 --> 00:30:24,910 It's okay... Come help. Just come. 471 00:30:25,040 --> 00:30:26,737 -It's all going to be okay. -ISABELL: Okay... 472 00:30:26,868 --> 00:30:28,000 [ Rainer choking ] 473 00:30:28,130 --> 00:30:30,176 YANEK: It's okay... 474 00:30:30,306 --> 00:30:31,873 -Come on. It's okay... -SOLDIER: We need an ambulance. 475 00:30:32,004 --> 00:30:32,961 A young man. He's having a seizure. 476 00:30:33,092 --> 00:30:34,006 ISABELL: Please, breathe. 477 00:30:34,136 --> 00:30:35,746 Breathe. Come on, breathe. 478 00:30:35,877 --> 00:30:37,009 -YANEK: Rainer... -Breathe. 479 00:30:37,139 --> 00:30:39,011 -Rainer... -ISABELL: Rainer. 480 00:30:39,141 --> 00:30:40,229 Rainer! 481 00:30:40,360 --> 00:30:42,144 [ echoing ] Rainer! 482 00:30:42,275 --> 00:30:44,277 ♪ 483 00:31:10,520 --> 00:31:13,959 He should have been in the West. 484 00:31:14,089 --> 00:31:17,136 I'm sorry. 485 00:31:17,266 --> 00:31:19,094 It was too late. 486 00:31:22,402 --> 00:31:24,752 You murdered our son. 487 00:31:28,495 --> 00:31:30,279 [ Isabell sniffles ] 488 00:31:35,894 --> 00:31:38,070 Yanek? Is everything all right? 489 00:31:38,200 --> 00:31:39,071 MARTIN: What's wrong? 490 00:31:44,815 --> 00:31:47,209 They came to you also. 491 00:31:47,340 --> 00:31:49,037 I'm calling Comrade Rubin. 492 00:31:49,168 --> 00:31:51,083 They won't be able to hold him for long. 493 00:31:53,259 --> 00:31:56,784 Your son is still alive. 494 00:32:00,048 --> 00:32:04,096 Mira w-was the only one who noticed, but... 495 00:32:05,271 --> 00:32:06,750 ...she heard us too late. 496 00:32:06,881 --> 00:32:08,796 [ whimpers ] 497 00:32:12,365 --> 00:32:14,628 [ sobs ] 498 00:32:21,722 --> 00:32:24,246 YANEK: There were now two worlds. 499 00:32:24,377 --> 00:32:27,206 [ lock clicks ] 500 00:32:27,336 --> 00:32:30,252 In mine, there was nothing but grief. 501 00:32:32,559 --> 00:32:35,866 In his, the son I'd lost. 502 00:32:39,261 --> 00:32:41,263 RAINER PRIME: I don't know. 503 00:32:41,394 --> 00:32:43,874 YOUNG MIRA PRIME: So why we can't buy something... 504 00:32:44,005 --> 00:32:45,441 ISABELL PRIME: You can eat apples. 505 00:32:45,572 --> 00:32:48,314 -I got apples. From Mrs. Kusner. -Really? 506 00:32:48,444 --> 00:32:49,924 -Apples? -Hey. Mm-hmm. 507 00:32:50,055 --> 00:32:52,231 Can we buy some apple juice? 508 00:32:52,361 --> 00:32:54,059 Maybe. Yeah. 509 00:32:54,189 --> 00:32:55,582 -[ laughs ] -How was your day? 510 00:32:55,712 --> 00:32:57,366 -Good. How was yours? -Mmm. 511 00:32:57,497 --> 00:32:58,715 Let's go to sleep. 512 00:33:13,469 --> 00:33:14,949 Mira. 513 00:33:22,913 --> 00:33:24,828 [ wheels squeaking ] 514 00:33:34,012 --> 00:33:36,362 Did you speak to Comrade Rubin? 515 00:33:37,580 --> 00:33:40,192 Rainer was released. 516 00:33:40,322 --> 00:33:42,281 Terrified. 517 00:33:42,411 --> 00:33:45,066 Said he would stop associating with those friends. 518 00:33:45,197 --> 00:33:47,199 Isabell must be pleased. 519 00:33:49,418 --> 00:33:51,290 Yanek, I've been thinking. 520 00:33:51,420 --> 00:33:53,248 You haven't really lost him. 521 00:33:55,729 --> 00:33:59,037 There are things we could share. 522 00:34:03,650 --> 00:34:05,826 My son is dead. 523 00:34:21,407 --> 00:34:22,495 SPORTSCASTER [ on TV ]: A great defense! 524 00:34:22,625 --> 00:34:23,844 [ man speaking rapidly on TV ] 525 00:34:27,108 --> 00:34:28,849 [ whistle blows ] 526 00:34:28,979 --> 00:34:30,894 [ news fanfare plays ] 527 00:34:33,288 --> 00:34:35,116 REPORTER [ on TV ]: Following the historic decision 528 00:34:35,247 --> 00:34:37,031 made by the GDR just 529 00:34:37,162 --> 00:34:40,426 a few hours ago, the borders of East Germany 530 00:34:40,556 --> 00:34:41,905 -have been opened. -[ people cheer on TV ] 531 00:34:42,036 --> 00:34:43,298 Citizens from both sides 532 00:34:43,429 --> 00:34:44,995 have gathered along the Wall 533 00:34:45,126 --> 00:34:48,477 that has divided Berlin for 28 years. 534 00:34:48,608 --> 00:34:51,001 Thousands of East Berliners have already 535 00:34:51,132 --> 00:34:51,915 crossed the border tonight. 536 00:34:52,046 --> 00:34:54,092 ♪ 537 00:35:01,055 --> 00:35:02,970 [ panting ] 538 00:35:06,800 --> 00:35:08,671 MARTIN: According to the records, 539 00:35:08,802 --> 00:35:10,456 the Fourth Floor was abandoned years ago. 540 00:35:10,586 --> 00:35:12,022 Come. 541 00:35:12,153 --> 00:35:13,981 I want to show you something. 542 00:35:28,822 --> 00:35:32,042 Martin wants to meet us on the Fourth Floor. 543 00:35:32,173 --> 00:35:33,566 Are you coming? 544 00:35:33,696 --> 00:35:36,569 I'm just going to finish up. 545 00:35:38,832 --> 00:35:40,355 MARTIN: Used to be a dining room. 546 00:35:40,486 --> 00:35:43,924 Earliest days of the DDR. 547 00:35:44,054 --> 00:35:45,708 A power center. 548 00:35:45,839 --> 00:35:48,015 Martin, what are we doing here? 549 00:35:48,146 --> 00:35:50,191 I've been thinking... 550 00:35:50,322 --> 00:35:53,107 with the Wall down, maybe it's time we expanded. 551 00:35:53,238 --> 00:35:55,414 Carefully, of course. 552 00:35:55,544 --> 00:35:57,938 What for, exactly? 553 00:35:58,068 --> 00:36:00,288 Research. Staff. Security. 554 00:36:00,419 --> 00:36:04,858 A new institute for the study of this interchange. 555 00:36:23,311 --> 00:36:25,531 There's too many people. 556 00:36:25,661 --> 00:36:27,272 The secret would get out. 557 00:36:27,402 --> 00:36:28,708 He's right. 558 00:36:28,838 --> 00:36:31,754 But what if we separated the floors? 559 00:36:31,885 --> 00:36:35,628 Each a different level of clearance. 560 00:36:35,758 --> 00:36:37,586 They could study the secret 561 00:36:37,717 --> 00:36:40,241 without knowing what they're studying. 562 00:36:40,372 --> 00:36:43,244 MARTIN: And this floor would be ours alone. 563 00:36:43,375 --> 00:36:47,161 We could fill the halls with our research. 564 00:36:54,342 --> 00:36:56,083 [ indistinct conversation on TV] 565 00:37:08,791 --> 00:37:10,532 ISABELL PRIME: Yanek? 566 00:37:10,663 --> 00:37:13,274 Hey. You're home early. 567 00:37:13,405 --> 00:37:16,146 Yeah. 568 00:37:16,277 --> 00:37:19,498 YOUNG MIRA PRIME: Hello, Papa. A surprise. 569 00:37:19,628 --> 00:37:21,239 What's wrong? 570 00:37:21,369 --> 00:37:25,591 I'm just... happy to see you. 571 00:37:25,721 --> 00:37:27,201 RAINER PRIME: Hey. 572 00:37:27,332 --> 00:37:28,333 Why are you home so early? 573 00:37:28,463 --> 00:37:31,466 My son. 574 00:37:31,597 --> 00:37:33,512 [ laughs ] Yeah? So? 575 00:37:34,687 --> 00:37:37,255 [ Rainer grunts ] 576 00:37:37,385 --> 00:37:39,953 Okay, Dad. 577 00:37:41,868 --> 00:37:45,567 No hug for me? [ laughs ] 578 00:37:45,698 --> 00:37:49,354 YANEK: On that day I betrayed myself. 579 00:37:49,484 --> 00:37:51,138 And I knew I would do it again. 580 00:37:52,705 --> 00:37:54,707 ♪ 581 00:38:01,844 --> 00:38:03,324 [ vehicle motor rumbling ] 582 00:38:16,772 --> 00:38:18,600 [ indistinct chatter ] 583 00:38:23,083 --> 00:38:25,128 ♪ 584 00:38:28,218 --> 00:38:30,177 [ indistinct chatter ] 585 00:38:30,308 --> 00:38:32,005 WOMAN: Yes, sir. 586 00:38:51,807 --> 00:38:53,200 Where is Yanek? 587 00:38:53,331 --> 00:38:56,334 I haven't seen him. 588 00:38:56,464 --> 00:38:58,771 Hey, guys, guys, guys, guys. Please, please. Stop. Stop. 589 00:38:58,901 --> 00:39:01,164 If this disconnects, we're set back six months. 590 00:39:01,295 --> 00:39:02,601 We must be gentle with it. 591 00:39:02,731 --> 00:39:03,993 Now let's do this slowly. 592 00:39:04,124 --> 00:39:06,082 ♪ 593 00:39:07,997 --> 00:39:10,043 [ laughs softly ] 594 00:39:29,802 --> 00:39:32,674 What has come over you these days? 595 00:39:41,770 --> 00:39:43,729 ♪ 596 00:39:49,517 --> 00:39:52,172 [ indistinct P.A. announcement ] 597 00:39:56,481 --> 00:39:58,308 ♪ 598 00:40:02,400 --> 00:40:04,271 [ both moaning, panting ] 599 00:40:08,754 --> 00:40:12,410 YANEK: It was a compulsion impossible to resist. 600 00:40:17,502 --> 00:40:22,376 To awake every day in the cold prison of my world, 601 00:40:22,507 --> 00:40:26,424 and to flee it for the warm embrace of his. 602 00:40:26,554 --> 00:40:29,427 [ both laugh ] 603 00:40:31,820 --> 00:40:34,344 How could I have been so foolish... 604 00:40:34,475 --> 00:40:36,303 to assume it was just me? 605 00:40:36,434 --> 00:40:38,305 [ door closes] 606 00:40:43,963 --> 00:40:45,878 [ door opens] 607 00:40:46,008 --> 00:40:47,706 That was fast. 608 00:40:47,836 --> 00:40:49,534 Hmm? 609 00:40:49,664 --> 00:40:51,361 Did you forget what you were going back for? 610 00:40:51,492 --> 00:40:53,363 Going back? 611 00:40:53,494 --> 00:40:55,365 [ refrigerator door opens, glass clinks ] 612 00:40:55,496 --> 00:40:59,761 You said you forgot something at the office. 613 00:40:59,892 --> 00:41:02,634 [ bottle open, bottle cap rattles ] 614 00:41:08,727 --> 00:41:10,511 [ distant horns honking ] 615 00:41:15,603 --> 00:41:17,344 ...and my other me when I told that joke. 616 00:41:17,475 --> 00:41:19,346 [ indistinct chatter ] 617 00:41:28,921 --> 00:41:30,749 [ screeching nearby ] 618 00:41:38,104 --> 00:41:40,193 [ rats screeching ] 619 00:42:04,217 --> 00:42:06,393 Yes, there was some irregularity. 620 00:42:06,524 --> 00:42:07,786 At the cellular level. 621 00:42:07,916 --> 00:42:10,005 One system collides with the other, 622 00:42:10,136 --> 00:42:13,052 the environment changes, yes? 623 00:42:13,182 --> 00:42:15,707 Which means our immune systems must be growing apart. 624 00:42:15,837 --> 00:42:17,491 Eh, it's too early to say that. 625 00:42:17,622 --> 00:42:19,711 It could be herd immunity. 626 00:42:19,841 --> 00:42:21,930 Some small variation on a microcellular level. 627 00:42:22,061 --> 00:42:23,932 But our immunities do vary now. 628 00:42:24,063 --> 00:42:25,804 What are you asking me? 629 00:42:25,934 --> 00:42:28,546 Do you think it's possible... 630 00:42:28,676 --> 00:42:29,982 Two worlds. 631 00:42:30,112 --> 00:42:31,897 Twice the resources. 632 00:42:32,027 --> 00:42:34,029 If one world were to find itself at a disadvantage, 633 00:42:34,160 --> 00:42:38,556 it would be inevitable that this world would look to the other 634 00:42:38,686 --> 00:42:40,383 to better itself at the other's expense. 635 00:42:40,514 --> 00:42:41,428 -No... -It's instinctive. 636 00:42:41,559 --> 00:42:43,822 Marx. The species-being. 637 00:42:43,952 --> 00:42:45,040 Our needs and drives were emancipated 638 00:42:45,171 --> 00:42:46,520 by the collective good. 639 00:42:46,651 --> 00:42:48,043 Who cares about the collective good? 640 00:42:48,174 --> 00:42:50,306 The East is fucking dead now. 641 00:42:50,437 --> 00:42:53,135 What I'm saying is, 642 00:42:53,266 --> 00:42:56,748 the animalistic instincts have won out. 643 00:42:56,878 --> 00:42:59,402 One side will always be tempted 644 00:42:59,533 --> 00:43:02,275 to eradicate the other. 645 00:43:02,405 --> 00:43:03,798 Yanek... 646 00:43:03,929 --> 00:43:05,800 If our immunologies have grown different, 647 00:43:05,931 --> 00:43:09,499 there could be a strain to affect them and not us. 648 00:43:09,630 --> 00:43:10,892 You're talking about a weapon. 649 00:43:11,023 --> 00:43:12,502 An insurance. 650 00:43:12,633 --> 00:43:13,765 For peace. 651 00:43:13,895 --> 00:43:17,072 Listen to yourself. 652 00:43:17,203 --> 00:43:20,075 A biological weapon of... 653 00:43:20,206 --> 00:43:21,381 It would never be used. 654 00:43:21,511 --> 00:43:24,340 Could never be used. 655 00:43:24,471 --> 00:43:25,733 Just a precaution. 656 00:43:25,864 --> 00:43:27,909 Then why would we need such a thing? 657 00:43:30,042 --> 00:43:33,088 Because if we're having this conversation... 658 00:43:33,219 --> 00:43:35,787 who's to say they aren't having it, too? 659 00:43:41,836 --> 00:43:43,795 I'm going home. You coming? 660 00:43:43,925 --> 00:43:46,754 ILSE PRIME: Might as well. 661 00:43:46,885 --> 00:43:50,715 -Good night. -Good night. 662 00:43:50,845 --> 00:43:53,065 [ sighs ] 663 00:44:04,163 --> 00:44:06,382 I should be going also. 664 00:44:25,140 --> 00:44:27,577 ♪ 665 00:44:27,708 --> 00:44:29,623 [ keys jangle ] 666 00:44:33,322 --> 00:44:35,498 -Oh. Guten Abend. -Guten Abend. 667 00:44:41,896 --> 00:44:43,071 Guten Abend. 668 00:44:48,250 --> 00:44:50,818 Hello? 669 00:44:53,299 --> 00:44:54,866 Anyone home? 670 00:44:57,346 --> 00:45:00,175 Mira said she'd be with friends. 671 00:45:00,306 --> 00:45:01,829 Rainer, too. 672 00:45:01,960 --> 00:45:04,049 Isabell has a class at the university. 673 00:45:04,179 --> 00:45:07,879 I thought it might be a good opportunity to speak. 674 00:45:36,255 --> 00:45:37,996 It's nice. 675 00:45:38,126 --> 00:45:40,085 Your home. 676 00:45:40,215 --> 00:45:42,609 Thank you. 677 00:45:47,135 --> 00:45:49,137 Mine's so empty. 678 00:45:49,268 --> 00:45:51,836 You should spend more time there. 679 00:45:51,966 --> 00:45:55,622 I don't think they've missed me. 680 00:45:58,059 --> 00:46:00,192 Should I not have been concerned? 681 00:46:00,322 --> 00:46:01,802 About your neglect? 682 00:46:01,933 --> 00:46:04,674 For Mira? For Isabell? 683 00:46:04,805 --> 00:46:07,199 How could I not want to look after our family? 684 00:46:07,329 --> 00:46:10,158 Our family? 685 00:46:10,289 --> 00:46:12,682 They're my blood, too. 686 00:46:12,813 --> 00:46:14,772 And you've abandoned them. 687 00:46:14,902 --> 00:46:17,426 Do you think you're better than me? 688 00:46:17,557 --> 00:46:20,995 [ scoffs ] You're not well, comrade. 689 00:46:21,126 --> 00:46:22,605 Don't call me that. 690 00:46:22,736 --> 00:46:25,086 There are no comrades anymore. 691 00:46:25,217 --> 00:46:26,871 It was your idea. 692 00:46:27,001 --> 00:46:30,048 That first tape. 693 00:46:30,178 --> 00:46:33,051 I wonder if you knew, not giving it to her, what it would mean. 694 00:46:33,181 --> 00:46:34,748 Don't be ridiculous. 695 00:46:34,879 --> 00:46:36,445 You wanted to be different from me, hmm? 696 00:46:36,576 --> 00:46:38,273 -You didn't like what you saw. -Of course not. 697 00:46:38,404 --> 00:46:39,753 That's the whole point. 698 00:46:39,884 --> 00:46:41,363 The only difference between us 699 00:46:41,494 --> 00:46:43,931 is such a stupid, arbitrary thing. 700 00:46:44,062 --> 00:46:46,760 You experimented on me, and now you're meddling with my life. 701 00:46:49,328 --> 00:46:50,938 Hmm. 702 00:46:59,555 --> 00:47:02,994 I found this lying around. 703 00:47:15,397 --> 00:47:19,053 Do you think I couldn't smell you between my sheets? 704 00:47:21,795 --> 00:47:24,319 I offered her to you. 705 00:47:24,450 --> 00:47:27,235 You didn't have to be secretive. 706 00:47:27,366 --> 00:47:29,368 Out of pity? 707 00:47:29,498 --> 00:47:32,023 We don't possess this matter. 708 00:47:32,153 --> 00:47:33,981 We share it. 709 00:47:34,112 --> 00:47:36,201 Stop it with the fucking platitudes! 710 00:47:38,420 --> 00:47:40,161 Do you think I don't know what you are doing? 711 00:47:40,292 --> 00:47:42,903 Your moral superiority, 712 00:47:43,034 --> 00:47:46,907 how it feels to offer me scraps while you move into my life? 713 00:47:47,038 --> 00:47:49,301 YANEK PRIME: Rainer's death was a tragedy, but 714 00:47:49,431 --> 00:47:50,911 you're letting it destroy you. 715 00:47:51,042 --> 00:47:52,739 Can you see that? 716 00:47:52,870 --> 00:47:55,307 We were friends before. 717 00:47:55,437 --> 00:47:57,439 And now you're being defeated by these base, 718 00:47:57,570 --> 00:48:01,008 animal instincts, and I don't know how to help you anymore. 719 00:48:01,139 --> 00:48:03,271 Don't look at me with this superiority. 720 00:48:03,402 --> 00:48:06,187 I know your innermost thoughts. 721 00:48:06,318 --> 00:48:09,147 Did it arouse you 722 00:48:09,277 --> 00:48:12,063 to give her away? 723 00:48:12,193 --> 00:48:14,326 Like it aroused me to have her? 724 00:48:14,456 --> 00:48:16,328 That's enough. 725 00:48:16,458 --> 00:48:18,373 Stop denying what you are. 726 00:48:18,504 --> 00:48:21,420 I know what you are, you son of a bitch. 727 00:48:21,550 --> 00:48:25,467 You were empty, you had nothing to cling to, 728 00:48:25,598 --> 00:48:27,208 and you found purpose. 729 00:48:27,339 --> 00:48:29,384 You found it in me! 730 00:48:29,515 --> 00:48:31,734 -I want you out of my home. -YANEK: It's my home, too. 731 00:48:31,865 --> 00:48:32,866 Isn't that what you said? 732 00:48:32,997 --> 00:48:34,389 I want you out! Out! 733 00:48:34,520 --> 00:48:36,696 -[ grunting ] -Oh! 734 00:48:36,826 --> 00:48:38,741 [ Yanek Prime panting ] 735 00:48:38,872 --> 00:48:41,179 [ panting ] 736 00:48:41,309 --> 00:48:43,355 [ Yanek Prime groans softly ] 737 00:48:43,485 --> 00:48:45,748 I am sorry. 738 00:48:45,879 --> 00:48:48,360 [ grunting ] 739 00:48:48,490 --> 00:48:51,189 Yanek, don't. 740 00:48:51,319 --> 00:48:53,756 [ groaning ] 741 00:48:53,887 --> 00:48:56,194 [ yelps ] 742 00:48:56,324 --> 00:48:58,326 [ grunts ] 743 00:48:58,457 --> 00:49:00,372 [ soft groaning ] 744 00:49:04,898 --> 00:49:06,813 YANEK PRIME: No! Wait! 745 00:49:08,423 --> 00:49:10,295 [ grunting ] 746 00:49:13,559 --> 00:49:16,170 [ gasping, groaning, blows landing ] 747 00:49:17,345 --> 00:49:18,912 [ panting ] 748 00:49:19,043 --> 00:49:20,914 [ footsteps approaching ] 749 00:49:22,481 --> 00:49:24,874 Papa? 750 00:49:25,005 --> 00:49:26,789 [ whimpers ] 751 00:49:26,920 --> 00:49:28,269 What's going on? 752 00:49:30,358 --> 00:49:32,143 What is this? 753 00:49:32,273 --> 00:49:34,536 -YANEK: Mira... -Get away from me. 754 00:49:34,667 --> 00:49:36,364 YANEK: Mira, wait. Mira? 755 00:49:36,495 --> 00:49:38,018 YOUNG MIRA PRIME: Get away! Help! 756 00:49:38,149 --> 00:49:39,889 -Somebody help! -[ whimpers ] 757 00:49:45,112 --> 00:49:46,984 [ sighs ] 758 00:49:54,687 --> 00:49:57,429 -[ footsteps ] -JUMA: Hello? 759 00:49:57,559 --> 00:49:59,909 [ footsteps ] 760 00:50:03,391 --> 00:50:05,350 Is someone there? 761 00:50:11,008 --> 00:50:13,184 Yanek? 762 00:50:16,143 --> 00:50:18,015 What's happened? 763 00:50:35,945 --> 00:50:37,556 [ door closes ] 764 00:50:37,686 --> 00:50:39,732 [ footsteps approaching ] 765 00:50:52,136 --> 00:50:54,007 The police are at his house. 766 00:50:55,530 --> 00:50:57,445 His daughter-- 767 00:50:57,576 --> 00:50:59,404 she saw everything. 768 00:50:59,534 --> 00:51:02,798 He was wrong. 769 00:51:02,929 --> 00:51:05,584 We've both fallen. 770 00:51:05,714 --> 00:51:09,457 He gave into it, same as me. 771 00:51:09,588 --> 00:51:11,851 Stop it, Yanek! 772 00:51:11,981 --> 00:51:14,158 Goddamn you, shut up! 773 00:51:14,288 --> 00:51:16,899 [ sighs ] 774 00:51:17,030 --> 00:51:19,902 You've ruined everything. 775 00:51:20,033 --> 00:51:23,993 The experiment has failed. 776 00:51:24,124 --> 00:51:26,474 Don't you see? 777 00:51:26,605 --> 00:51:31,436 What happened to me will happen to all of us. 778 00:51:31,566 --> 00:51:34,700 We can't remain like this anymore. 779 00:51:34,830 --> 00:51:39,183 One will destroy the other. 780 00:51:39,313 --> 00:51:40,575 It's inevitable. 781 00:51:40,706 --> 00:51:42,403 You're wrong, Yanek. 782 00:51:42,534 --> 00:51:45,232 We just need to restore the trust, 783 00:51:45,363 --> 00:51:48,409 which is why this has to be done. 784 00:51:59,638 --> 00:52:00,900 What is this? 785 00:52:03,337 --> 00:52:07,385 You're being given to their world as a prisoner. 786 00:52:07,515 --> 00:52:09,517 It's the only way to keep the Crossing open. 787 00:52:09,648 --> 00:52:11,040 Take him, fast. 788 00:52:11,171 --> 00:52:12,694 Volker, please. 789 00:52:12,825 --> 00:52:15,044 -Please, Ilse. -Please don't speak, Yanek. 790 00:52:15,175 --> 00:52:16,481 I did what any of us would have done. 791 00:52:16,611 --> 00:52:18,352 No, we have to close the doors 792 00:52:18,483 --> 00:52:21,094 -before it's too late! -[ speaking German ] 793 00:52:21,225 --> 00:52:23,749 This won't solve anything! 794 00:52:23,879 --> 00:52:27,231 You fucking idiots, this won't change a thing! 795 00:52:30,277 --> 00:52:33,193 ♪ 796 00:52:52,821 --> 00:52:54,432 MIRA: All the loose ends 797 00:52:54,562 --> 00:52:57,304 they had to tie up because of what you did. 798 00:52:57,435 --> 00:53:01,221 I think he's run away to Stockholm. 799 00:53:01,352 --> 00:53:04,398 I'm aware he had some business over there. 800 00:53:06,313 --> 00:53:10,099 There might have been another woman. 801 00:53:10,230 --> 00:53:13,364 If I hear anything, I'll be in touch. 802 00:53:13,494 --> 00:53:15,844 I'm so sorry. 803 00:53:15,975 --> 00:53:18,717 MIRA: It was hard for my other. 804 00:53:18,847 --> 00:53:22,590 It was harder for me. 805 00:53:22,721 --> 00:53:25,332 It was him. 806 00:53:25,463 --> 00:53:29,641 He ran past me with blood on his hands. 807 00:53:29,771 --> 00:53:32,121 Rainer, do you believe me? 808 00:53:34,428 --> 00:53:36,691 Why won't you listen to me? 809 00:53:36,822 --> 00:53:39,390 Why won't anyone listen? 810 00:53:39,520 --> 00:53:41,392 It was him! 811 00:53:43,220 --> 00:53:46,788 -[ door slams ] -She's not well. 812 00:53:46,919 --> 00:53:49,530 MIRA: And they went about their business, 813 00:53:49,661 --> 00:53:51,750 thinking they had restored some kind of peace. 814 00:53:51,880 --> 00:53:53,621 [ indistinct P.A. announcement ] 815 00:53:57,973 --> 00:54:01,063 MIRA: But there was no peace anymore. 816 00:54:01,194 --> 00:54:04,937 Now, they feared each other. 817 00:54:06,678 --> 00:54:08,288 [ door opens ] 818 00:54:12,771 --> 00:54:15,295 It's just a precaution. 819 00:54:15,426 --> 00:54:18,342 It should never be used. 820 00:54:18,472 --> 00:54:22,433 Why do we need such a thing? 821 00:54:22,563 --> 00:54:26,219 Because if we're having this conversation, 822 00:54:26,350 --> 00:54:28,221 then so are they. 823 00:54:32,269 --> 00:54:34,358 [ device hissing ] 824 00:54:47,849 --> 00:54:49,721 MIRA: The precaution you proposed 825 00:54:49,851 --> 00:54:51,940 was released into our world. 826 00:54:52,071 --> 00:54:55,596 Accident or on purpose, no one knows. 827 00:54:55,727 --> 00:54:58,643 It doesn't matter. 828 00:54:58,773 --> 00:55:03,343 By the time the flu spread, the trust was gone. 829 00:55:03,474 --> 00:55:06,172 They developed new ways to talk. 830 00:55:06,303 --> 00:55:08,653 [ case whirs, beeps ] 831 00:55:14,180 --> 00:55:16,138 No one can know 832 00:55:16,269 --> 00:55:18,097 where we reside. 833 00:55:18,227 --> 00:55:20,142 From this day forward, 834 00:55:20,273 --> 00:55:22,231 for our own protection. 835 00:55:24,669 --> 00:55:27,498 ♪ 836 00:55:46,778 --> 00:55:49,041 ♪ 837 00:56:05,623 --> 00:56:07,451 MIRA: Now they live like hermits, 838 00:56:07,581 --> 00:56:10,541 talking to themselves through this. 839 00:56:10,671 --> 00:56:13,718 Hiding their identities for fear of reprisal. 840 00:56:13,848 --> 00:56:16,285 This is what you've left behind. 841 00:56:16,416 --> 00:56:18,766 Two broken worlds for me to fix. 842 00:56:18,897 --> 00:56:21,856 It-it didn't have to be this way. 843 00:56:21,987 --> 00:56:24,206 I have ruined you. 844 00:56:24,337 --> 00:56:26,295 Ruined. 845 00:56:26,426 --> 00:56:29,081 That's what you see when you look at me? 846 00:56:33,477 --> 00:56:35,609 What I witnessed that night, 847 00:56:35,740 --> 00:56:40,309 when you left my father dead on that floor. 848 00:56:40,440 --> 00:56:42,790 I see the truth more clearly than anyone. 849 00:56:42,921 --> 00:56:45,576 You will never get them to close the doors forever. 850 00:56:45,706 --> 00:56:48,970 It would mean accepting failure. 851 00:56:49,101 --> 00:56:51,973 They will cling to this Crossing until their dying breath. 852 00:56:52,104 --> 00:56:55,324 It took the socialists 40 years to accept their experiment 853 00:56:55,455 --> 00:56:56,891 had failed, but they learned. 854 00:56:57,022 --> 00:57:00,460 [ scoffs ] I spent decades in Echo. 855 00:57:00,591 --> 00:57:02,593 Harvesting human minds for those bastards, 856 00:57:02,723 --> 00:57:04,464 and arguing, with every study, 857 00:57:04,595 --> 00:57:06,292 that what happened to me was universal. 858 00:57:06,423 --> 00:57:07,380 They never listened. 859 00:57:07,511 --> 00:57:11,776 I listened, and I believe you. 860 00:57:14,561 --> 00:57:18,870 You and I, we are the only ones who know the truth. 861 00:57:22,787 --> 00:57:25,529 I may not be your real daughter, but... 862 00:57:25,659 --> 00:57:28,140 I've grown up in your image. 863 00:57:30,011 --> 00:57:34,363 And together we can bring this war to an end. 864 00:57:36,496 --> 00:57:38,629 Will you gather them with me? 865 00:57:41,545 --> 00:57:43,372 [ humming, beeping ] 866 00:57:48,943 --> 00:57:50,771 [ static, interference ] 867 00:57:54,819 --> 00:57:57,386 I know you are out there, 868 00:57:57,517 --> 00:57:59,824 and you're listening to me now. 869 00:58:02,522 --> 00:58:05,046 You are so blind. 870 00:58:05,177 --> 00:58:06,918 The blood of millions is on your hands, 871 00:58:07,048 --> 00:58:09,355 and I won't stand by any longer. 872 00:58:09,486 --> 00:58:11,923 My terms are simple. 873 00:58:12,053 --> 00:58:14,621 Shut down the Crossing forever. 874 00:58:14,752 --> 00:58:18,190 I want you to invite our neighbors for a meeting. 875 00:58:18,320 --> 00:58:20,758 Tomorrow, I will surrender myself and my father 876 00:58:20,888 --> 00:58:23,630 to your custody. 877 00:58:23,761 --> 00:58:27,982 I want to meet all of you. Together. 878 00:58:28,113 --> 00:58:30,376 The choice is yours. 879 00:58:37,775 --> 00:58:39,690 ♪ 880 00:59:09,807 --> 00:59:11,722 ♪ 881 00:59:11,772 --> 00:59:16,322 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.