All language subtitles for Chicago Med s04e07 The Poison Inside Us.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,134 --> 00:00:04,352 . 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,049 - I'm sorry, Nat, 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,311 I just gotta do something quick for Jay. 4 00:00:07,355 --> 00:00:08,791 I'm gonna be a few minutes late. 5 00:00:08,834 --> 00:00:11,141 Thanks. 6 00:00:11,185 --> 00:00:12,534 Hey, why didn't you call 911? 7 00:00:12,577 --> 00:00:14,144 - We called you. 8 00:00:14,188 --> 00:00:16,364 - Hi, Ray. 9 00:00:16,407 --> 00:00:17,756 So what made you fall? 10 00:00:17,800 --> 00:00:21,064 - I took one look at that carburetor... 11 00:00:21,108 --> 00:00:22,631 - Can you tell me how old you are? 12 00:00:22,674 --> 00:00:24,198 - 62. 13 00:00:24,241 --> 00:00:26,330 - What month is it? - Come on, Will. 14 00:00:26,374 --> 00:00:28,854 - Ray, what month is it? 15 00:00:28,898 --> 00:00:31,727 - It's... It's, uh... 16 00:00:31,770 --> 00:00:33,120 I can't remember. 17 00:00:33,163 --> 00:00:34,947 - Your eye movement's a little sluggish. 18 00:00:34,991 --> 00:00:37,211 I need to get you to the hospital for an MRI. 19 00:00:37,254 --> 00:00:39,517 - Happy to do it, first thing tomorrow. 20 00:00:39,561 --> 00:00:40,692 - Ray. 21 00:00:40,736 --> 00:00:43,043 - So he's got a bridge game today 22 00:00:43,086 --> 00:00:45,088 with some friends that-- 23 00:00:45,132 --> 00:00:46,307 hasn't seen in a while. 24 00:00:46,350 --> 00:00:47,699 - Look at your father. 25 00:00:47,743 --> 00:00:49,440 He could be having a stroke right now. 26 00:00:49,484 --> 00:00:51,529 If he is and we don't get him to the hospital, 27 00:00:51,573 --> 00:00:53,531 he could die. 28 00:00:53,575 --> 00:00:55,881 I'll get you in and out in an hour. 29 00:00:55,925 --> 00:00:57,187 - Really? An hour? 30 00:00:57,231 --> 00:00:59,407 - Promise. 31 00:00:59,450 --> 00:01:02,366 - Fine, get my stuff. 32 00:01:02,410 --> 00:01:04,107 [groans] 33 00:01:04,151 --> 00:01:06,066 - All right, come on. - Okay. 34 00:01:06,109 --> 00:01:08,590 - All right, there we are. Okay. 35 00:01:08,633 --> 00:01:10,679 - An hour. 36 00:01:14,378 --> 00:01:16,424 - Em, you sure you should be going to Vegas? 37 00:01:16,467 --> 00:01:17,990 I mean, you did meet in AA. 38 00:01:18,034 --> 00:01:21,255 - Ethan, Bernie has a lead on a really good job. 39 00:01:21,298 --> 00:01:23,387 I mean, we're gonna buy a house. 40 00:01:23,431 --> 00:01:24,867 Look, I know you're worried about me, 41 00:01:24,910 --> 00:01:26,216 but everything's gonna be okay. 42 00:01:26,260 --> 00:01:29,263 - Em, he has pancreatitis. 43 00:01:29,306 --> 00:01:30,916 You have to keep his drain clean. 44 00:01:30,960 --> 00:01:32,266 Check his glucose every four hours. 45 00:01:32,309 --> 00:01:33,745 It's a lot of work. 46 00:01:33,789 --> 00:01:35,312 - I know. 47 00:01:35,356 --> 00:01:37,401 - Well, if we're gonna get to Omaha by dinner, 48 00:01:37,445 --> 00:01:38,881 we gotta hit the road. 49 00:01:38,924 --> 00:01:40,230 - Drive safely, okay? 50 00:01:40,274 --> 00:01:41,710 - We will. 51 00:01:41,753 --> 00:01:43,407 - And, Bernie-- - Don't worry, Doc. 52 00:01:43,451 --> 00:01:45,627 I'll be checking my glucose. 53 00:01:48,978 --> 00:01:50,762 - Thanks for everything. 54 00:01:50,806 --> 00:01:54,288 [melancholy music] 55 00:01:54,331 --> 00:01:57,029 - Call when you get there? 56 00:01:57,073 --> 00:01:59,858 - I will. 57 00:01:59,902 --> 00:02:07,127 ♪ 58 00:02:11,609 --> 00:02:15,309 - Thanks for your help. - Yeah, of course. 59 00:02:19,051 --> 00:02:20,966 - See you at work. 60 00:02:21,010 --> 00:02:23,230 - Yeah. 61 00:02:33,414 --> 00:02:35,372 - Hey, haven't seen your big, red shadow today. 62 00:02:35,416 --> 00:02:36,634 - Yeah, he's running a little late. 63 00:02:36,678 --> 00:02:38,854 Oh, hey, um... - Yeah? 64 00:02:38,897 --> 00:02:41,509 - Have you noticed Will acting a little weird lately? 65 00:02:41,552 --> 00:02:43,206 - He is getting married in a month. 66 00:02:43,250 --> 00:02:45,295 Makes most men act a little weird. 67 00:02:45,339 --> 00:02:48,603 - Yeah, I guess. 68 00:02:51,780 --> 00:02:53,825 - Heard Emily left. 69 00:02:53,869 --> 00:02:55,218 - Oh, yeah. 70 00:02:55,262 --> 00:02:56,611 - So? 71 00:02:56,654 --> 00:02:57,699 - So? 72 00:02:57,742 --> 00:02:59,179 - So now what? 73 00:02:59,222 --> 00:03:01,006 - Nothing. 74 00:03:01,050 --> 00:03:02,399 - Really? - Yeah. 75 00:03:02,443 --> 00:03:05,010 - Emily was the only thing keeping you two apart. 76 00:03:05,054 --> 00:03:09,667 - She actually just made our problems more obvious. 77 00:03:09,711 --> 00:03:13,018 Really, there's nothing left between me and Ethan. 78 00:03:13,062 --> 00:03:15,282 - If you say so. 79 00:03:15,325 --> 00:03:17,240 Dr. Choi, 80 00:03:17,284 --> 00:03:19,199 there's a patient in Treatment Four 81 00:03:19,242 --> 00:03:21,070 that's insisting to see you. 82 00:03:21,113 --> 00:03:22,506 You know him? 83 00:03:22,550 --> 00:03:24,682 - Don't think so, but I'll check him out. 84 00:03:24,726 --> 00:03:27,207 - All right, then. 85 00:03:30,906 --> 00:03:33,125 - Mr. Patrick, 86 00:03:33,169 --> 00:03:34,344 hey, I'm Dr. Choi. 87 00:03:34,388 --> 00:03:36,520 What brings you in today? 88 00:03:36,564 --> 00:03:38,522 - I was looking for Dr. Ethan Choi. 89 00:03:38,566 --> 00:03:40,437 Is that you? - Yeah. 90 00:03:40,481 --> 00:03:43,048 And why are you looking for me specifically? 91 00:03:43,092 --> 00:03:47,270 - Do you recall seeing my wife here a year ago? 92 00:03:47,314 --> 00:03:50,926 Megan Patrick? 93 00:03:50,969 --> 00:03:53,494 - I'm sorry, not off the top of my head. 94 00:03:53,537 --> 00:03:54,364 Why? 95 00:03:54,408 --> 00:03:56,497 [tense music] 96 00:03:56,540 --> 00:03:58,760 - 'Cause you're the doctor that killed her. 97 00:03:58,803 --> 00:04:05,854 ♪ 98 00:04:17,387 --> 00:04:17,561 . 99 00:04:17,605 --> 00:04:20,434 - I don't care what you remember. 100 00:04:20,477 --> 00:04:22,349 Just give me the facts. 101 00:04:22,392 --> 00:04:25,526 - I understand... 102 00:04:25,569 --> 00:04:27,963 but first, I just want you to know 103 00:04:28,006 --> 00:04:30,400 that I realize you've been through something truly awful-- 104 00:04:30,444 --> 00:04:33,708 - Sit down. 105 00:04:36,319 --> 00:04:39,714 Just tell me what happened. 106 00:04:39,757 --> 00:04:42,760 - Okay, Mr. Patrick, 107 00:04:42,804 --> 00:04:45,415 but I have to look up her chart. 108 00:04:45,459 --> 00:04:47,983 - Go--go ahead. 109 00:04:52,030 --> 00:04:55,120 - Man, those vanilla lattes never get old, do they? 110 00:04:55,164 --> 00:04:56,992 - Why do people think drinking black coffee makes them cool? 111 00:04:57,035 --> 00:04:59,081 - We don't, we are cool, so we drink black coffee. 112 00:04:59,124 --> 00:05:01,344 [both laugh] 113 00:05:01,388 --> 00:05:03,172 - Is that my dad? 114 00:05:03,215 --> 00:05:05,957 [indistinct chatter] 115 00:05:06,001 --> 00:05:08,351 - I do have one final question. - Yes? 116 00:05:08,395 --> 00:05:10,527 How you feeling? - [laughs] 117 00:05:10,571 --> 00:05:12,877 Second trimester, and a lot better. 118 00:05:12,921 --> 00:05:14,226 Thank you. 119 00:05:14,270 --> 00:05:15,793 - You look fantastic. - Hey, Dad. 120 00:05:15,837 --> 00:05:19,362 - Thank you. - Connor, hello. 121 00:05:19,406 --> 00:05:20,972 Hello, Dr. Bekker. 122 00:05:21,016 --> 00:05:24,106 - You are a little far from your office, aren't you? 123 00:05:24,149 --> 00:05:25,716 - Didn't you hear? 124 00:05:25,760 --> 00:05:27,849 I have a seat on the board now. 125 00:05:27,892 --> 00:05:30,765 I guess we'll be seeing more of each other. 126 00:05:30,808 --> 00:05:32,810 - Great. 127 00:05:36,248 --> 00:05:38,381 Hey, Ms. Garrett. 128 00:05:38,425 --> 00:05:39,469 - Yes? 129 00:05:39,513 --> 00:05:40,775 - Can you tell me why 130 00:05:40,818 --> 00:05:42,777 my father has a seat on the hospital board? 131 00:05:42,820 --> 00:05:44,300 - Well, it's the least we can do 132 00:05:44,344 --> 00:05:45,997 after he donated all that money. 133 00:05:46,041 --> 00:05:49,131 - The money for... 134 00:05:49,174 --> 00:05:50,959 Wait... 135 00:05:51,002 --> 00:05:54,179 Is he the principal donor for the Hybrid OR? 136 00:05:54,223 --> 00:05:56,878 - Nice having a rich dad. 137 00:05:59,315 --> 00:06:00,621 - Unbelievable. 138 00:06:00,664 --> 00:06:02,449 He is always trying to undercut me, 139 00:06:02,492 --> 00:06:04,276 trying to have some kind of power over me. 140 00:06:04,320 --> 00:06:05,843 - Oh... 141 00:06:05,887 --> 00:06:09,891 - Wait a second, did you know? 142 00:06:09,934 --> 00:06:13,155 You knew and you didn't tell me. 143 00:06:13,198 --> 00:06:15,810 So instead, you lie to me, to my face for weeks? 144 00:06:15,853 --> 00:06:17,638 - I didn't lie. I just didn't mention it. 145 00:06:17,681 --> 00:06:20,162 - No, Ava, that is a lie. 146 00:06:20,205 --> 00:06:21,468 That's great. 147 00:06:21,511 --> 00:06:24,427 Thank you very much. 148 00:06:27,691 --> 00:06:30,477 - Your wife was admitted to the ED at 7:12 a.m. 149 00:06:30,520 --> 00:06:35,264 Her blood pressure was 104/62, heart rate 87. 150 00:06:35,307 --> 00:06:36,874 [alarm beeps] 151 00:06:36,918 --> 00:06:38,441 - Dr. Manning, you're going to Treatment Three. 152 00:06:38,485 --> 00:06:39,660 Monique, go with her. 153 00:06:39,703 --> 00:06:41,270 [tense music] 154 00:06:41,313 --> 00:06:44,012 - Claire Burton, ran her bike into a car on Michigan Avenue. 155 00:06:44,055 --> 00:06:45,230 Vitals stable. 156 00:06:45,274 --> 00:06:46,449 Can't get any answers out of her, 157 00:06:46,493 --> 00:06:47,929 but she definitely looks pregnant. 158 00:06:47,972 --> 00:06:49,670 - Claire, I'm Dr. Manning, do you remember me? 159 00:06:49,713 --> 00:06:50,975 - I used to eat a lot of carrots... 160 00:06:51,019 --> 00:06:52,412 - Dr. Charles. 161 00:06:52,455 --> 00:06:53,891 - But, you know, they don't really help your eyes 162 00:06:53,935 --> 00:06:55,458 I don't really need them anyway... 163 00:06:55,502 --> 00:06:57,155 - She manic? - Yes, bipolar. 164 00:06:57,199 --> 00:06:59,680 I treated her a few months ago for morning sickness. 165 00:06:59,723 --> 00:07:01,203 All right, let's move her on my count. 166 00:07:01,246 --> 00:07:02,857 Ready, one, two, three. 167 00:07:02,900 --> 00:07:04,685 - [gasps] - Anybody we should call? 168 00:07:04,728 --> 00:07:06,338 - As far as I know, boyfriend's out of the picture. 169 00:07:06,382 --> 00:07:07,688 - Oh, my gosh. 170 00:07:07,731 --> 00:07:09,385 Sometimes, if I look at something for too long, 171 00:07:09,429 --> 00:07:10,821 I feel like all that energy is gonna turn into a laser 172 00:07:10,865 --> 00:07:12,388 and just burn a hole right though 173 00:07:12,432 --> 00:07:13,650 whatever it is that I'm looking at. 174 00:07:13,694 --> 00:07:14,782 I heal a lot faster than others... 175 00:07:14,825 --> 00:07:16,610 - Claire, does it hurt anywhere? 176 00:07:16,653 --> 00:07:18,350 - Two Haldol, please. 177 00:07:18,394 --> 00:07:20,222 - A lot of times I try not to look at anything but myself. 178 00:07:20,265 --> 00:07:22,833 - Claire, Claire, can you tell me if anything hurts? 179 00:07:22,877 --> 00:07:24,487 - Every single molecule on my skin is something... 180 00:07:24,531 --> 00:07:25,793 - She'll calm down in a couple minutes. 181 00:07:25,836 --> 00:07:27,403 I'm right outside. - Okay, thank you. 182 00:07:27,447 --> 00:07:28,839 - And I just heal. 183 00:07:28,883 --> 00:07:30,450 Does anybody know what happened to my bike? 184 00:07:30,493 --> 00:07:32,147 This--it's just a little bit of a cut. 185 00:07:32,190 --> 00:07:34,454 Maybe--I could just get my bike and go. 186 00:07:43,114 --> 00:07:45,073 - What are you doing? Ray's gonna be here any minute. 187 00:07:45,116 --> 00:07:47,336 - Our tail has him seven minutes out. 188 00:07:47,379 --> 00:07:48,642 You need to call off the MRI. 189 00:07:48,685 --> 00:07:49,904 - What are you talking about? 190 00:07:49,947 --> 00:07:51,732 - That bridge game is the summit 191 00:07:51,775 --> 00:07:53,560 between Ray and his crew that we've been waiting for. 192 00:07:53,603 --> 00:07:56,084 This is where he's going to incriminate himself. 193 00:07:56,127 --> 00:07:57,781 - So I'll do one test and send him home. 194 00:07:57,825 --> 00:07:59,348 - Listen, you work for us 195 00:07:59,391 --> 00:08:01,089 and I am telling you to call it off. 196 00:08:01,132 --> 00:08:02,873 - I work for the hospital, 197 00:08:02,917 --> 00:08:06,442 and he needs an MRI, so he's gonna get one. 198 00:08:06,486 --> 00:08:08,531 - We can make your life very hard. 199 00:08:08,575 --> 00:08:11,229 ♪ 200 00:08:11,273 --> 00:08:16,147 Make sure you get him home for that meeting. 201 00:08:25,026 --> 00:08:27,289 - What's going on? 202 00:08:27,332 --> 00:08:30,771 - I just got a weird vibe from Dr. Choi's patient. 203 00:08:30,814 --> 00:08:34,644 - I'll check it out. - Yeah. 204 00:08:34,688 --> 00:08:38,169 - O2 sats, 86%. 205 00:08:38,213 --> 00:08:39,562 - You need my help? 206 00:08:39,606 --> 00:08:42,304 - No. 207 00:08:42,347 --> 00:08:44,611 We're fine in here, thanks. 208 00:08:44,654 --> 00:08:46,874 - All right. 209 00:08:48,658 --> 00:08:49,964 Yeah, something's up. 210 00:08:50,007 --> 00:08:51,618 Ethan wouldn't even let me in the room. 211 00:08:51,661 --> 00:08:53,010 - Okay, I'll call security 212 00:08:53,054 --> 00:08:55,578 and have them keep an eye on them. 213 00:08:58,189 --> 00:09:02,150 - Derek Glenn, 35 MVC, BP 110/60, 214 00:09:02,193 --> 00:09:05,066 heart rate's 120, left upper quadrant pain. 215 00:09:05,109 --> 00:09:07,329 - Why the hell is he in my OR? It's not a treatment room. 216 00:09:07,372 --> 00:09:08,852 - I was told to park him here 217 00:09:08,896 --> 00:09:10,637 because all the other rooms are full. 218 00:09:10,680 --> 00:09:13,335 - All right. Let's get an ultrasound. 219 00:09:13,378 --> 00:09:15,206 Hey there, Derek, 220 00:09:15,250 --> 00:09:17,426 can you tell me where it hurts? 221 00:09:17,469 --> 00:09:20,821 - Right here. - All right. 222 00:09:20,864 --> 00:09:22,692 Is there anyone you need us to call? 223 00:09:22,736 --> 00:09:24,259 - Already called my wife. 224 00:09:24,302 --> 00:09:27,610 - Good. 225 00:09:28,568 --> 00:09:29,873 Well, it looks like you've got 226 00:09:29,917 --> 00:09:32,180 some free fluid around your spleen. 227 00:09:32,223 --> 00:09:35,226 That usually indicates a small tear, 228 00:09:35,270 --> 00:09:37,881 which we do sometimes see with blunt trauma. 229 00:09:37,925 --> 00:09:43,147 Now, the good news is 90% of these bleeds stop on their own. 230 00:09:43,191 --> 00:09:46,542 So for now I'd just like to get a scan to confirm, 231 00:09:46,586 --> 00:09:48,631 and then we'll keep a close eye on you 232 00:09:48,675 --> 00:09:49,937 to make sure that you're stable. 233 00:09:49,980 --> 00:09:51,982 That sound okay? - Yeah, sure. 234 00:09:52,026 --> 00:09:53,505 - Good. 235 00:09:53,549 --> 00:09:56,552 Let's get him a CBC, CMP, coag panel, 236 00:09:56,596 --> 00:09:58,119 type and cross four units of blood, 237 00:09:58,162 --> 00:09:59,860 and set him up for a CT. 238 00:09:59,903 --> 00:10:01,383 We will get you all set up, 239 00:10:01,426 --> 00:10:04,778 and then I'll be back to check in on you soon, okay? 240 00:10:09,130 --> 00:10:12,394 - Look, about this morning. - I don't want to hear it. 241 00:10:12,437 --> 00:10:14,570 - So what if your father's the main donor? 242 00:10:14,614 --> 00:10:15,876 This hybrid room has been a godsend. 243 00:10:15,919 --> 00:10:17,051 - That's not the point. 244 00:10:17,094 --> 00:10:18,661 - You're saving lives with it. 245 00:10:18,705 --> 00:10:20,315 Who cares where the money came from? 246 00:10:20,358 --> 00:10:21,708 - I do, 247 00:10:21,751 --> 00:10:23,710 and you should know me well enough to know 248 00:10:23,753 --> 00:10:26,321 that I don't want to be beholden to my father. 249 00:10:26,364 --> 00:10:30,325 - Connor-- - You should have told me. 250 00:10:34,285 --> 00:10:36,897 - [sighs] 251 00:10:36,940 --> 00:10:38,550 - How many more damn papers do I got to sign? 252 00:10:38,594 --> 00:10:39,726 - That's it. 253 00:10:39,769 --> 00:10:41,162 We're gonna get this done right now. 254 00:10:41,205 --> 00:10:44,905 - About time. 255 00:10:44,948 --> 00:10:46,341 - Let's get this done fast, okay? 256 00:10:46,384 --> 00:10:50,606 - It's a head MRI. It takes as long as it takes. 257 00:10:50,650 --> 00:10:53,653 - Let's lay you down. - [groaning] 258 00:10:53,696 --> 00:10:55,611 - Ray, I got to see some more patients, 259 00:10:55,655 --> 00:10:57,047 but I'll be back before you're done. 260 00:10:57,091 --> 00:10:58,788 - Yeah. 261 00:11:05,142 --> 00:11:07,449 - What was her normal dose of Quetiapine? 262 00:11:07,492 --> 00:11:09,016 - It was 800 milligrams, 263 00:11:09,059 --> 00:11:11,279 but I cut it in half to be safe for the baby. 264 00:11:11,322 --> 00:11:14,108 - Huh, that might explain the onset of the mania. 265 00:11:14,151 --> 00:11:16,153 - Well, the standard of care is to cut the dose in half. 266 00:11:16,197 --> 00:11:17,938 - There's actually been some new research, 267 00:11:17,981 --> 00:11:19,635 a couple of new papers, both suggesting-- 268 00:11:19,679 --> 00:11:22,638 - Dr. Charles, I can't keep up with every psychiatric journal. 269 00:11:22,682 --> 00:11:24,031 - Course you can't. 270 00:11:24,074 --> 00:11:27,469 - I didn't have a choice. I did what I had to do. 271 00:11:27,512 --> 00:11:30,298 - Dr. Manning. 272 00:11:31,778 --> 00:11:35,999 - What's wrong? 273 00:11:36,043 --> 00:11:38,480 - Your placenta must have abrupted from the accident. 274 00:11:38,523 --> 00:11:40,917 Call OB, we need to get her upstairs for a delivery. 275 00:11:40,961 --> 00:11:42,440 - Delivery--did something happen to my baby? 276 00:11:42,484 --> 00:11:44,268 Is he gonna be okay? What's wrong with my baby? 277 00:11:44,312 --> 00:11:46,749 - Everything's gonna be fine. Let's get you upstairs, 278 00:11:46,793 --> 00:11:48,185 and then we'll figure out what happens next, okay? 279 00:11:48,229 --> 00:11:49,752 - Are you sure I didn't hurt the baby? 280 00:11:49,796 --> 00:11:52,755 Are you sure? What if I hurt it? 281 00:11:52,799 --> 00:11:54,757 - Your wife was given anti-histamine, 282 00:11:54,801 --> 00:11:56,890 steroids, and epinephrine, 283 00:11:56,933 --> 00:11:58,848 but progressed to cardiac arrest. 284 00:11:58,892 --> 00:12:01,808 I performed CPR with ACLS for 35 minutes, 285 00:12:01,851 --> 00:12:06,682 but she never regained circulation... 286 00:12:06,726 --> 00:12:10,773 and at 9:17, she was pronounced dead. 287 00:12:10,817 --> 00:12:13,776 - [whimpers] 288 00:12:13,820 --> 00:12:17,345 - Mr. Patrick. 289 00:12:17,388 --> 00:12:19,782 I assure you, we did everything we could. 290 00:12:19,826 --> 00:12:21,131 - No. 291 00:12:21,175 --> 00:12:23,003 - I can only imagine the pain you felt. 292 00:12:23,046 --> 00:12:25,048 - She couldn't breathe. 293 00:12:25,092 --> 00:12:27,529 Do you know what's that like? 294 00:12:27,572 --> 00:12:29,879 I want you to know how it feels. 295 00:12:29,923 --> 00:12:33,753 This is your--[yells] - Mr. Patrick! 296 00:12:33,796 --> 00:12:35,450 There's a toxic spill. 297 00:12:35,493 --> 00:12:36,799 Evacuate the ED now! 298 00:12:36,843 --> 00:12:38,758 - Code Orange! Everyone, out, right now. 299 00:12:38,801 --> 00:12:40,498 Get your patients out right now! 300 00:12:40,542 --> 00:12:42,326 Code Orange! 301 00:12:42,370 --> 00:12:44,024 - [coughing] Get out! Everybody, out! 302 00:12:44,067 --> 00:12:45,373 Go, move! 303 00:12:45,416 --> 00:12:46,722 [alarms blaring] - This is Maggie Lockwood. 304 00:12:46,766 --> 00:12:48,550 Toxic exposure in the ED. I repeat, 305 00:12:48,593 --> 00:12:50,030 toxic exposure in the ED. 306 00:12:50,073 --> 00:12:52,162 Get the hospital on bypass right now. 307 00:12:52,206 --> 00:12:54,469 Start the internal disaster protocol. 308 00:12:54,512 --> 00:12:56,210 Everyone, out now! 309 00:12:56,253 --> 00:12:57,907 Move, move! 310 00:12:57,951 --> 00:13:00,475 - Dr. Rhodes. 311 00:13:00,518 --> 00:13:02,564 - Eva, get me a gurney. 312 00:13:02,607 --> 00:13:03,826 - They're all in use. 313 00:13:03,870 --> 00:13:05,872 - What's going on? - Toxic spill. 314 00:13:05,915 --> 00:13:07,438 - We need to get you out of here. 315 00:13:07,482 --> 00:13:08,788 - [coughing] 316 00:13:08,831 --> 00:13:11,834 - No, that's too dangerous. 317 00:13:11,878 --> 00:13:14,141 - What are you doing? 318 00:13:14,184 --> 00:13:15,838 - This room has positive pressure ventilation. 319 00:13:15,882 --> 00:13:19,755 We're safe as long as we stay in here. 320 00:13:19,799 --> 00:13:21,583 [mechanical shuddering] 321 00:13:21,626 --> 00:13:24,412 - What happened? 322 00:13:27,197 --> 00:13:30,853 [mechanical shuddering] 323 00:13:30,897 --> 00:13:33,247 Why did we stop? What's going on? 324 00:13:33,290 --> 00:13:36,119 - I don't know. 325 00:13:42,865 --> 00:13:45,085 [metal groans] 326 00:13:48,653 --> 00:13:50,264 - Move! Move! Move! 327 00:13:50,307 --> 00:13:52,614 Everybody, out! [coughing] 328 00:13:52,657 --> 00:13:54,007 - Moving out the truck! 329 00:13:54,050 --> 00:13:57,880 [alarms blaring] 330 00:14:10,066 --> 00:14:10,458 . 331 00:14:10,501 --> 00:14:12,852 - Head trauma, GCS nine, we just got her 332 00:14:12,895 --> 00:14:15,158 so she needs a full trauma workup when you land. 333 00:14:15,202 --> 00:14:17,769 - 35% TBSA second- and third-degree burns. 334 00:14:17,813 --> 00:14:19,641 Take 'em straight to the burn center. 335 00:14:19,684 --> 00:14:21,382 Maggie. - Yeah? 336 00:14:21,425 --> 00:14:23,123 - Have you seen Natalie? - Don't worry. 337 00:14:23,166 --> 00:14:25,516 I saw her take a patient upstairs before the spill. 338 00:14:25,560 --> 00:14:27,910 - Dr. Choi. - [coughing] 339 00:14:27,954 --> 00:14:30,565 - You need to sit down. - [coughs] I'm okay. 340 00:14:30,608 --> 00:14:32,697 But we have more patients in ambulances, 341 00:14:32,741 --> 00:14:34,569 so we need to triage in the red, yellow, and green 342 00:14:34,612 --> 00:14:37,746 and get the sickest ones off in the first wave. 343 00:14:37,789 --> 00:14:40,357 [coughs] Make sure everyone's showered and deconned. 344 00:14:40,401 --> 00:14:41,881 - You got it. 345 00:14:41,924 --> 00:14:44,884 [sirens wailing] 346 00:14:47,625 --> 00:14:51,238 [indistinct chatter] 347 00:14:51,281 --> 00:14:53,544 ♪ 348 00:14:53,588 --> 00:14:55,938 - How long till you can detox my ED? 349 00:14:55,982 --> 00:14:57,766 - Depends on the floor plan, ventilation, size of spill. 350 00:14:57,809 --> 00:14:59,376 I'm sending Squad in now. 351 00:14:59,420 --> 00:15:01,117 - Soon as they get us the samples, 352 00:15:01,161 --> 00:15:02,727 we'll take them down to the lab and try and ID the toxin. 353 00:15:02,771 --> 00:15:04,381 - And what about Mr. Patrick? 354 00:15:04,425 --> 00:15:06,514 - We're looking into him now. Background, employment, family, 355 00:15:06,557 --> 00:15:08,037 anything that'll give us a lead. 356 00:15:08,081 --> 00:15:10,561 - We already have 12 hospital staff and patients 357 00:15:10,605 --> 00:15:12,259 in respiratory distress. 358 00:15:12,302 --> 00:15:14,304 We need to figure this out and fast. 359 00:15:14,348 --> 00:15:16,567 - Got it. 360 00:15:19,657 --> 00:15:21,398 - Easy, easy, easy. 361 00:15:21,442 --> 00:15:22,704 - [gasps] 362 00:15:22,747 --> 00:15:24,619 - You okay? - Yeah. 363 00:15:24,662 --> 00:15:26,403 Why are we here? What is this place? 364 00:15:26,447 --> 00:15:27,665 - Orthopedics. 365 00:15:27,709 --> 00:15:29,580 They're renovating the rehab floor. 366 00:15:29,624 --> 00:15:30,886 - I'm supposed to have my baby. 367 00:15:30,930 --> 00:15:32,583 You--you said I was bleeding. 368 00:15:32,627 --> 00:15:34,803 - Emergency exits are locked. 369 00:15:34,846 --> 00:15:36,413 - I was thinking maybe a Code Orange. 370 00:15:36,457 --> 00:15:37,980 Would explain why the elevators when down. 371 00:15:38,024 --> 00:15:40,983 - Oh, there's a lot more blood. A lot more blood. 372 00:15:41,027 --> 00:15:43,855 - Her bleeding's much worse. Call Labor and Delivery. 373 00:15:43,899 --> 00:15:45,770 - Worse? What does that mean? Is my baby dying? 374 00:15:45,814 --> 00:15:47,859 - No, we need to lay you down, okay? 375 00:15:47,903 --> 00:15:49,426 Come on. - He's dying, isn't he? 376 00:15:49,470 --> 00:15:51,559 My baby's dying. - No, he's not. 377 00:15:51,602 --> 00:15:53,517 Come on, let's lay you down. 378 00:15:53,561 --> 00:15:55,258 Just lay down right here. 379 00:15:55,302 --> 00:15:58,435 You're all right. There you go. 380 00:15:58,479 --> 00:15:59,871 Dr. Charles. 381 00:15:59,915 --> 00:16:01,743 - There's no signal. I can't find a signal. 382 00:16:01,786 --> 00:16:03,484 - Oh, my God. I killed him. 383 00:16:03,527 --> 00:16:05,747 - Just stay right there, okay? 384 00:16:05,790 --> 00:16:07,923 We have to figure out a way to break open these doors. 385 00:16:07,967 --> 00:16:09,577 We need to get her upstairs. 386 00:16:09,620 --> 00:16:12,754 - Natalie, we're not getting through those door. 387 00:16:14,582 --> 00:16:15,887 We're gonna have to do a c-section. 388 00:16:15,931 --> 00:16:20,022 - This is all my fault. I killed my baby. 389 00:16:20,066 --> 00:16:22,677 [sobbing] 390 00:16:25,810 --> 00:16:28,639 [alarm beeping] 391 00:16:28,683 --> 00:16:29,945 - His pressure's dropping. 392 00:16:29,989 --> 00:16:31,381 Derek, are you feeling dizzy? 393 00:16:31,425 --> 00:16:32,861 - A little. What does that mean? 394 00:16:32,904 --> 00:16:34,950 - That means you're still bleeding. 395 00:16:34,994 --> 00:16:36,865 The tear in your spleen isn't clotting like I'd hoped. 396 00:16:36,908 --> 00:16:38,998 - He's got a lot more free fluid. 397 00:16:41,087 --> 00:16:43,176 - Hey, hey! [knocking at door] 398 00:16:43,219 --> 00:16:44,873 Cruz! 399 00:16:44,916 --> 00:16:46,614 I need to get this patient upstairs. 400 00:16:46,657 --> 00:16:48,224 - Sorry, doc, I can't open these doors 401 00:16:48,268 --> 00:16:49,791 until we get the place clear. 402 00:16:49,834 --> 00:16:51,575 - Just to get a couple units from the blood bank. 403 00:16:51,619 --> 00:16:52,837 - Even if I wanted to, 404 00:16:52,881 --> 00:16:53,838 all of the stairs are locked down 405 00:16:53,882 --> 00:16:55,362 so the gas can't spread. 406 00:16:55,405 --> 00:16:56,754 Emergency exits, everything. 407 00:16:56,798 --> 00:16:58,582 We'll get you out as soon as possible. 408 00:16:58,626 --> 00:17:00,323 - All right. 409 00:17:00,367 --> 00:17:02,673 We need to keep his pressure up until they get us out of here. 410 00:17:02,717 --> 00:17:04,153 - I'll hang a bag of saline. 411 00:17:04,197 --> 00:17:06,982 - I got it. 412 00:17:07,026 --> 00:17:09,724 - [groans] 413 00:17:11,030 --> 00:17:14,076 April, we need more oxygen masks. 414 00:17:14,120 --> 00:17:15,904 - Fire brought out everything they could find. 415 00:17:15,947 --> 00:17:17,732 - All right, see how many nasal cannulas we have. 416 00:17:17,775 --> 00:17:19,560 The worst patients can always double up. 417 00:17:19,603 --> 00:17:22,041 - Ethan, you need to sit down. 418 00:17:22,084 --> 00:17:23,042 - I'm okay. 419 00:17:23,085 --> 00:17:25,348 I'm fine. I'll be okay. 420 00:17:25,392 --> 00:17:27,872 - Okay, you let this nurse know if you feel any 421 00:17:27,916 --> 00:17:30,353 nausea, dizziness, or problems with your vision, okay? 422 00:17:30,397 --> 00:17:34,357 - Hey, Will! 423 00:17:34,401 --> 00:17:35,967 - Where's our dad? 424 00:17:36,011 --> 00:17:38,100 - He's safe. He's still upstairs. 425 00:17:38,144 --> 00:17:40,363 - Then go and get him out of there. 426 00:17:40,407 --> 00:17:42,148 - I can't. 427 00:17:42,191 --> 00:17:44,367 They've locked down the entire hospital. 428 00:17:44,411 --> 00:17:45,542 - You're a doctor. 429 00:17:45,586 --> 00:17:46,978 You go find whoever's got the key 430 00:17:47,022 --> 00:17:48,328 and you get him the hell out. 431 00:17:48,371 --> 00:17:50,069 - Look, guys, I'm sorry, 432 00:17:50,112 --> 00:17:51,679 but it just doesn't work like that. 433 00:17:51,722 --> 00:17:54,986 - Will, you said it'll only take an hour. 434 00:17:55,030 --> 00:17:57,641 - Yeah, and it should have, but we're having an emergency. 435 00:17:57,685 --> 00:18:01,036 - Dr. Halstead! 436 00:18:01,080 --> 00:18:04,126 - Guys, I got to go. - Ethan! Ethan, breathe. 437 00:18:04,170 --> 00:18:08,217 - Ethan? 438 00:18:08,261 --> 00:18:09,523 Talk to me, Ethan. 439 00:18:09,566 --> 00:18:11,090 Talk to me. - Get him on O2! 440 00:18:11,133 --> 00:18:14,919 - Mask! - Here you go. 441 00:18:14,963 --> 00:18:16,138 - Ethan. 442 00:18:16,182 --> 00:18:18,488 - Ethan. - Hang in there, Ethan. 443 00:18:18,532 --> 00:18:20,621 ♪ 444 00:18:24,190 --> 00:18:24,407 . 445 00:18:24,451 --> 00:18:26,583 [radio chatter] 446 00:18:26,627 --> 00:18:27,932 - How's he doing? 447 00:18:27,976 --> 00:18:29,456 - Not good. 448 00:18:29,499 --> 00:18:30,979 - We'll get him through this. 449 00:18:31,022 --> 00:18:33,199 - He was trying to keep me safe. 450 00:18:33,242 --> 00:18:34,765 Back there in the ED. 451 00:18:34,809 --> 00:18:38,421 That's--that's why he didn't let me in the room. 452 00:18:38,465 --> 00:18:41,294 - Yeah. 453 00:18:41,337 --> 00:18:44,079 [dramatic music] 454 00:18:44,123 --> 00:18:45,341 - I've never done a c-section. 455 00:18:45,385 --> 00:18:46,473 I haven't even seen one in years. 456 00:18:46,516 --> 00:18:47,822 - We're gonna figure it out. 457 00:18:47,865 --> 00:18:49,345 - But we don't have any instruments 458 00:18:49,389 --> 00:18:50,955 or emergency supplies or pain meds. 459 00:18:50,999 --> 00:18:52,740 - There's got to still be some supplies on this floor. 460 00:18:52,783 --> 00:18:54,568 - What if we just held pressure? 461 00:18:54,611 --> 00:18:56,831 I mean, whatever's happening in the hospital right now 462 00:18:56,874 --> 00:18:58,746 can't last forever. 463 00:18:58,789 --> 00:19:01,401 - We have to do this now. We don't have a choice. 464 00:19:01,444 --> 00:19:03,490 Listen, 465 00:19:03,533 --> 00:19:05,187 whatever doubts you may or may not have 466 00:19:05,231 --> 00:19:06,797 about your previous treatment of this patient-- 467 00:19:06,841 --> 00:19:08,234 - I led her to believe 468 00:19:08,277 --> 00:19:09,844 that she could go through with this pregnancy. 469 00:19:09,887 --> 00:19:11,759 She can't take care of a baby. 470 00:19:11,802 --> 00:19:13,587 She can't even take care of herself. 471 00:19:13,630 --> 00:19:15,371 - Then you were in a very difficult situation-- 472 00:19:15,415 --> 00:19:18,200 - If I operate on her in this hallway and she dies, 473 00:19:18,244 --> 00:19:20,463 that's my fault. 474 00:19:20,507 --> 00:19:22,509 - Okay. 475 00:19:22,552 --> 00:19:24,946 Okay, look. 476 00:19:24,989 --> 00:19:28,123 I'm going to find a signal 477 00:19:28,167 --> 00:19:30,256 and get an OBGY on the phone. 478 00:19:30,299 --> 00:19:31,735 - But no one can get down here. 479 00:19:31,779 --> 00:19:35,217 - No, no, so she can talk us through it on the phone. 480 00:19:35,261 --> 00:19:36,610 Together. 481 00:19:36,653 --> 00:19:39,221 Okay? 482 00:19:39,265 --> 00:19:44,531 ♪ 483 00:19:44,574 --> 00:19:46,620 - Please tell me you found something. 484 00:19:46,663 --> 00:19:49,188 - Jacob Patrick is an engineer at a textile factory. 485 00:19:49,231 --> 00:19:51,712 He has access to numerous industrial toxins. 486 00:19:51,755 --> 00:19:54,715 We're hoping to have it narrowed down soon. 487 00:19:54,758 --> 00:19:57,239 - Please keep me posted. - I will. 488 00:19:57,283 --> 00:19:58,762 - You can't be serious! 489 00:19:58,806 --> 00:20:01,069 - Until an ambulance shows up with more, 490 00:20:01,112 --> 00:20:03,027 there's nothing we can do. 491 00:20:03,071 --> 00:20:04,464 - What's going on? 492 00:20:04,507 --> 00:20:07,162 - Ethan and Mr. Patrick and both in bronchospasm 493 00:20:07,206 --> 00:20:08,555 and in need of racemic epi. 494 00:20:08,598 --> 00:20:11,297 The problem is there's only one dose left. 495 00:20:11,340 --> 00:20:13,473 - Which, obviously, we should give to Ethan. 496 00:20:13,516 --> 00:20:15,301 - Who's doing worse? 497 00:20:15,344 --> 00:20:19,218 - That's the thing. Mr. Patrick is. 498 00:20:19,261 --> 00:20:21,176 - You're not really thinking of giving it to him. 499 00:20:21,220 --> 00:20:23,265 - I'm following protocol, April. 500 00:20:23,309 --> 00:20:25,267 Whichever patient has the greatest need 501 00:20:25,311 --> 00:20:26,616 gets treated first. 502 00:20:26,660 --> 00:20:28,792 - He came here on a suicide mission. 503 00:20:28,836 --> 00:20:32,535 - I'm sorry. 504 00:20:32,579 --> 00:20:35,277 - Give Mr. Patrick the epi. 505 00:20:35,321 --> 00:20:37,627 ♪ 506 00:20:37,671 --> 00:20:40,239 - This is wrong. 507 00:20:54,078 --> 00:20:55,036 [alarms blaring] 508 00:20:55,079 --> 00:20:56,864 - What's happening? 509 00:20:56,907 --> 00:20:59,519 ♪ 510 00:20:59,562 --> 00:21:03,262 - The bleed isn't stopping. 511 00:21:03,305 --> 00:21:06,743 - I'll hang some Ringer's. 512 00:21:10,399 --> 00:21:12,967 - I'm gonna embolize it. - What? 513 00:21:13,010 --> 00:21:14,795 - We're just putting a wire into his groin. 514 00:21:14,838 --> 00:21:16,187 It's a simple procedure. 515 00:21:16,231 --> 00:21:18,581 - Not without nurses or techs, let alone anesthesia. 516 00:21:18,625 --> 00:21:20,540 - No, we can twilight him with Versed. 517 00:21:20,583 --> 00:21:22,498 Look, we don't have a choice. 518 00:21:22,542 --> 00:21:23,978 We need to close off the vessel, 519 00:21:24,021 --> 00:21:27,373 and frankly, I'm not interested in your opinion. 520 00:21:31,377 --> 00:21:32,856 - All right, hey, guys inside checked. 521 00:21:32,900 --> 00:21:35,381 They can't find any more doses of racemic epi. 522 00:21:35,424 --> 00:21:36,599 - We have to do something. 523 00:21:36,643 --> 00:21:38,340 His airway's almost closed. 524 00:21:38,384 --> 00:21:40,081 - I mean, we could try methylprednisolone. 525 00:21:40,124 --> 00:21:42,039 It's not great, but it's better than nothing. 526 00:21:42,083 --> 00:21:43,258 - Okay, where can I find it? 527 00:21:43,302 --> 00:21:44,651 - In the respiratory therapist carts. 528 00:21:44,694 --> 00:21:46,566 - All right, what does that cart look like? 529 00:21:46,609 --> 00:21:47,915 - We're wasting time. 530 00:21:47,958 --> 00:21:52,006 - April! - Hey, you can't go in there! 531 00:21:52,049 --> 00:21:55,009 [tense music] 532 00:21:55,052 --> 00:22:02,321 ♪ 533 00:22:05,976 --> 00:22:08,414 - [muffled groans] 534 00:22:11,808 --> 00:22:15,029 Give it to him now. 535 00:22:15,072 --> 00:22:17,379 - That was incredibly stupid. 536 00:22:23,167 --> 00:22:25,735 Let's hope this works. 537 00:22:33,264 --> 00:22:34,614 - All right, come on. 538 00:22:34,657 --> 00:22:37,486 Let's get you decontaminated. 539 00:22:42,273 --> 00:22:43,971 - Do you have reception? 540 00:22:44,014 --> 00:22:45,494 - I've got one bar. It's ringing. 541 00:22:45,538 --> 00:22:48,105 - I'm not cutting until you get someone. 542 00:22:48,149 --> 00:22:49,237 - Cutting melon, cutting chicken, 543 00:22:49,280 --> 00:22:50,630 cutting me, cut the baby. 544 00:22:50,673 --> 00:22:52,414 - No one's gonna hurt the baby, Claire. 545 00:22:52,458 --> 00:22:54,111 Her Haldol's wearing off. 546 00:22:54,155 --> 00:22:56,897 Is someone answering? 547 00:22:56,940 --> 00:23:00,291 - [babbling] 548 00:23:00,335 --> 00:23:01,902 - Yes, this is Dr. Charles. 549 00:23:01,945 --> 00:23:03,512 I need an OB immediately 550 00:23:03,556 --> 00:23:06,646 to talk me through an emergency c-section. 551 00:23:06,689 --> 00:23:08,343 They're getting Dr. Grant. 552 00:23:08,387 --> 00:23:09,823 - Come here and put her on speaker. 553 00:23:09,866 --> 00:23:11,433 - I-I-I can't. I'll lose the call. 554 00:23:11,477 --> 00:23:14,436 I'll drop the call. Dr. Grant, thank God. 555 00:23:14,480 --> 00:23:17,831 I have a woman, 36 weeks, abrupted placenta, 556 00:23:17,874 --> 00:23:20,703 already lost a couple units of blood. 557 00:23:20,747 --> 00:23:23,227 Some lidocaine which we've administered. 558 00:23:23,271 --> 00:23:25,360 A scalpel and a few clamps. 559 00:23:25,404 --> 00:23:29,408 Okay, okay, here we go. 560 00:23:29,451 --> 00:23:31,975 Dr. Grant says to start the incision 561 00:23:32,019 --> 00:23:35,501 three centimeters below the umbilicus. 562 00:23:35,544 --> 00:23:37,372 - Okay, 563 00:23:37,416 --> 00:23:39,766 here we go. 564 00:23:39,809 --> 00:23:41,855 [sighs] 565 00:23:43,639 --> 00:23:46,599 [tense music] 566 00:23:46,642 --> 00:23:51,473 ♪ 567 00:23:51,517 --> 00:23:53,736 - [whimpering] 568 00:23:59,350 --> 00:23:59,525 . 569 00:23:59,568 --> 00:24:02,615 - Come on. 570 00:24:02,658 --> 00:24:05,444 Come on. 571 00:24:05,487 --> 00:24:06,749 Damn it. 572 00:24:06,793 --> 00:24:08,055 - The pressure's still dropping. 573 00:24:08,098 --> 00:24:10,057 - I can't get the wire in there. 574 00:24:10,100 --> 00:24:12,494 The anatomy's too challenging. 575 00:24:12,538 --> 00:24:14,365 Hang 500 of albumin. 576 00:24:14,409 --> 00:24:16,585 We'll hold pressure until we can get him out of here. 577 00:24:16,629 --> 00:24:17,891 - He won't make it that long. 578 00:24:17,934 --> 00:24:19,936 - There's nothing else we can do. 579 00:24:19,980 --> 00:24:22,896 [tense music] 580 00:24:22,939 --> 00:24:24,506 - We can remove his spleen. 581 00:24:24,550 --> 00:24:26,116 - We can't open him up. He'll lose too much blood, 582 00:24:26,160 --> 00:24:29,076 and we don't have any to give him. 583 00:24:29,119 --> 00:24:30,512 - I'm a universal donor. 584 00:24:30,556 --> 00:24:32,906 - That's insane. The surgery will take too long. 585 00:24:32,949 --> 00:24:34,255 - Well, then do it faster. 586 00:24:34,298 --> 00:24:35,778 - Ava, what are you trying to prove? 587 00:24:35,822 --> 00:24:36,997 - I'm trying to save his life. 588 00:24:37,040 --> 00:24:38,346 - If you do this, 589 00:24:38,389 --> 00:24:40,914 you both are gonna bleed out before I'm done. 590 00:24:40,957 --> 00:24:42,393 - Unless you have a better idea, 591 00:24:42,437 --> 00:24:45,353 I suggest you stop making excuses and get started. 592 00:24:45,396 --> 00:24:47,573 [sighs] 593 00:24:47,616 --> 00:24:54,014 ♪ 594 00:24:54,057 --> 00:24:56,059 - How's your breathing? 595 00:24:56,103 --> 00:24:57,539 Good? All right. 596 00:24:57,583 --> 00:24:58,584 - Will. 597 00:24:58,627 --> 00:25:01,848 - Be right back. 598 00:25:01,891 --> 00:25:03,284 - Congratulations. 599 00:25:03,327 --> 00:25:05,547 They called off Ray's meeting. You screwed it up. 600 00:25:05,591 --> 00:25:07,375 - He was sick. What was I supposed to do? 601 00:25:07,418 --> 00:25:09,203 - What I told you to do. Stay out of the way. 602 00:25:09,246 --> 00:25:11,118 - I didn't know there was gonna be a toxic spill, Jay. 603 00:25:11,161 --> 00:25:12,772 - This is why we don't take chances, 604 00:25:12,815 --> 00:25:13,947 and you needed to listen. 605 00:25:13,990 --> 00:25:14,991 - He could have had a stroke. 606 00:25:15,035 --> 00:25:16,471 I wasn't gonna let him die. 607 00:25:16,515 --> 00:25:18,821 I took an oath. 608 00:25:21,520 --> 00:25:24,523 [groans] 609 00:25:32,269 --> 00:25:34,620 - PD's narrowed down the possible toxins. 610 00:25:34,663 --> 00:25:37,666 We hope to have an answer soon. 611 00:25:37,710 --> 00:25:39,755 Look, I understand you're upset, April. 612 00:25:39,799 --> 00:25:44,238 - Ethan is dying, and you didn't fight for him. 613 00:25:44,281 --> 00:25:47,197 - I did what I was obligated to do, 614 00:25:47,241 --> 00:25:51,027 and Dr. Choi would have done the same thing. 615 00:26:05,041 --> 00:26:07,522 - Can you seen the splenic artery? 616 00:26:07,566 --> 00:26:09,002 - Not yet. 617 00:26:09,045 --> 00:26:10,873 I'm still getting through the mesenteric fat. 618 00:26:10,917 --> 00:26:13,920 - Just keep going. 619 00:26:15,574 --> 00:26:17,445 - Ava, you've probably given a pint by now. 620 00:26:17,488 --> 00:26:19,055 - I'm doing fine. 621 00:26:19,099 --> 00:26:21,014 - You're gonna run out of blood before we even get there. 622 00:26:21,057 --> 00:26:24,539 - If I stop transfusing now, he'll die. 623 00:26:28,804 --> 00:26:31,241 - This is crazy. 624 00:26:31,285 --> 00:26:35,202 - Okay, tell Dr. Grant I'm through the uterine wall... 625 00:26:35,245 --> 00:26:37,334 and ready to deliver. 626 00:26:37,378 --> 00:26:38,945 - Through the wall. It's a baby. 627 00:26:38,988 --> 00:26:40,381 Through the wall. 628 00:26:40,424 --> 00:26:42,209 - Yeah, she's through the uterine wall. 629 00:26:42,252 --> 00:26:43,210 - Hold on. 630 00:26:43,253 --> 00:26:44,254 The placenta's in the way. 631 00:26:44,298 --> 00:26:45,647 I can't see the head. 632 00:26:45,691 --> 00:26:48,215 Ask Dr. Grant if I should extend the incision 633 00:26:48,258 --> 00:26:51,479 or reach through the placenta. 634 00:26:51,522 --> 00:26:52,872 - Well, can you reach around it? 635 00:26:52,915 --> 00:26:54,613 Is there any room? - Ask Dr. Grant. 636 00:26:54,656 --> 00:26:57,006 - Yes, Dr. Grant, Dr. Manning wants to know 637 00:26:57,050 --> 00:26:58,660 if she should extend the incision 638 00:26:58,704 --> 00:27:01,794 or go through the placenta. 639 00:27:01,837 --> 00:27:03,317 Dr. Grant says that-- 640 00:27:03,360 --> 00:27:05,449 that she totally trusts you to make that call. 641 00:27:05,493 --> 00:27:07,538 - No, she needs to tell me which way to go. 642 00:27:07,582 --> 00:27:09,584 - Make the call, Manning. Manning, make the call. 643 00:27:09,628 --> 00:27:12,108 - Dr. Grant says that without being there 644 00:27:12,152 --> 00:27:14,676 to assess the position of the placenta, 645 00:27:14,720 --> 00:27:16,896 there's no way that she can make that determination. 646 00:27:16,939 --> 00:27:19,638 You need to decide. 647 00:27:19,681 --> 00:27:23,380 - I'm going through the placenta. 648 00:27:24,991 --> 00:27:26,645 Hold on, it's too high. 649 00:27:26,688 --> 00:27:29,996 I need you to come over here and push down on it. 650 00:27:30,039 --> 00:27:33,303 - [crying] 651 00:27:35,392 --> 00:27:38,091 - Here? - Yeah, I think so. 652 00:27:38,134 --> 00:27:40,006 - Okay, I'm sorry, but you're gonna feel this. 653 00:27:40,049 --> 00:27:41,224 - [yells] 654 00:27:41,268 --> 00:27:43,966 Get out of me! Help! 655 00:27:44,010 --> 00:27:45,968 Get out of me. 656 00:27:46,012 --> 00:27:47,535 - Did you get the baby? 657 00:27:47,578 --> 00:27:48,492 - No. 658 00:27:48,536 --> 00:27:50,146 Maybe I should do the incision. 659 00:27:50,190 --> 00:27:52,279 - Stop! Get off me! Stop! 660 00:27:52,322 --> 00:27:54,803 - Okay, okay, Hold on. [grunts] 661 00:27:54,847 --> 00:27:55,935 How about now? 662 00:27:55,978 --> 00:27:57,458 - Yeah, okay... 663 00:27:57,501 --> 00:28:00,026 I think-- yeah, there it is. 664 00:28:00,069 --> 00:28:02,115 Okay, push again. Push again. 665 00:28:02,158 --> 00:28:03,899 - Get off me! 666 00:28:03,943 --> 00:28:05,684 [crying] 667 00:28:05,727 --> 00:28:07,860 - I got it. 668 00:28:07,903 --> 00:28:09,949 - [whimpering] The baby... 669 00:28:09,992 --> 00:28:14,344 - Push. Push. I got it. - [wailing] 670 00:28:15,998 --> 00:28:17,739 - Keep pushing. - How's the baby? 671 00:28:17,783 --> 00:28:21,656 - I got it. 672 00:28:21,700 --> 00:28:23,049 - How's the baby? 673 00:28:23,092 --> 00:28:24,354 - He's not breathing. 674 00:28:24,398 --> 00:28:26,139 His trachea's blocked with secretions. 675 00:28:26,182 --> 00:28:27,444 - What do you need? - An aspirator. 676 00:28:27,488 --> 00:28:28,968 Something to get the secretions out. 677 00:28:29,011 --> 00:28:30,752 - All I got is this IV tubing. 678 00:28:30,796 --> 00:28:32,536 - Give it to me. 679 00:28:35,235 --> 00:28:37,150 - [whimpering] 680 00:28:37,193 --> 00:28:39,674 [liquids sloshing] 681 00:28:39,718 --> 00:28:42,677 [tense music] 682 00:28:42,721 --> 00:28:48,030 ♪ 683 00:28:48,074 --> 00:28:49,510 [baby crying] 684 00:28:49,553 --> 00:28:52,731 - He's okay. 685 00:28:52,774 --> 00:28:54,645 - You did it. 686 00:28:54,689 --> 00:28:56,822 - Yeah. [laughs] 687 00:28:56,865 --> 00:28:59,259 - Baby greens, baby carrots, baby teeth... 688 00:28:59,302 --> 00:29:03,350 [baby crying] 689 00:29:03,393 --> 00:29:05,439 - Baby single parents, baby teeth, 690 00:29:05,482 --> 00:29:08,790 baby blankets, warm blankets, fuzzy blankets. 691 00:29:14,535 --> 00:29:19,148 - The artery's almost impossible to get to. 692 00:29:19,192 --> 00:29:20,846 You okay? 693 00:29:20,889 --> 00:29:24,153 - Yeah. 694 00:29:24,197 --> 00:29:25,807 - Ava. 695 00:29:25,851 --> 00:29:27,853 You need to sit down before you pass out. 696 00:29:27,896 --> 00:29:30,856 - I'm okay. 697 00:29:30,899 --> 00:29:33,597 - Hey! Hey. Hey. 698 00:29:34,729 --> 00:29:39,386 - I'm not taking out the tube till you're done. 699 00:29:39,429 --> 00:29:43,694 - All right, stay with me just a little bit longer, okay? 700 00:29:43,738 --> 00:29:47,046 Hold on for me. Stay with me. 701 00:29:47,089 --> 00:29:49,309 And... 702 00:29:49,352 --> 00:29:51,572 All right. And... 703 00:29:51,615 --> 00:29:54,227 All right. We did it. 704 00:29:54,270 --> 00:29:57,447 Ava? Ava! 705 00:29:57,491 --> 00:29:58,709 Ava. 706 00:29:58,753 --> 00:30:00,842 Hey, Ava- whoa. 707 00:30:00,886 --> 00:30:03,584 Okay. Okay. 708 00:30:03,627 --> 00:30:05,020 Hold on here. 709 00:30:05,064 --> 00:30:06,848 Okay, there we go. 710 00:30:06,892 --> 00:30:10,373 There we go. 711 00:30:10,417 --> 00:30:12,114 - Did we do it? 712 00:30:12,158 --> 00:30:14,595 - [laughs] 713 00:30:14,638 --> 00:30:16,771 Yeah. 714 00:30:16,815 --> 00:30:20,122 Yeah, we did it. 715 00:30:27,173 --> 00:30:30,132 - Coming through. 716 00:30:32,134 --> 00:30:33,788 - Any changes? 717 00:30:33,832 --> 00:30:35,355 - Nothing. 718 00:30:35,398 --> 00:30:37,270 - All right, keep him going. 719 00:30:37,313 --> 00:30:39,968 Word is we should have an ID on the toxin soon. 720 00:30:40,012 --> 00:30:43,276 [alarms beeping] 721 00:30:48,977 --> 00:30:51,414 - He's in v-fib. 722 00:30:51,458 --> 00:30:53,460 April, start compressions. 723 00:30:53,503 --> 00:30:55,114 I need these cuffs off. 724 00:30:55,157 --> 00:30:56,811 Monique, charge to 200. 725 00:30:56,855 --> 00:30:58,769 [electricity humming] 726 00:30:58,813 --> 00:31:01,294 Bag. 727 00:31:06,777 --> 00:31:10,694 Clear. 728 00:31:10,738 --> 00:31:12,958 Continue compressions. Charge again. 729 00:31:13,001 --> 00:31:14,916 [electricity humming] 730 00:31:14,960 --> 00:31:18,180 Clear. 731 00:31:20,704 --> 00:31:21,967 - Still no pulse. 732 00:31:22,010 --> 00:31:24,839 - Charge again. [electricity humming] 733 00:31:24,883 --> 00:31:29,409 Clear. 734 00:31:30,714 --> 00:31:34,327 - Continue compressions-- - No, he's gone. 735 00:31:34,370 --> 00:31:37,330 Time of death, 12:12. 736 00:31:37,373 --> 00:31:40,028 - They identified the toxin. 737 00:31:40,072 --> 00:31:42,204 ♪ 738 00:31:42,248 --> 00:31:46,165 It's cyanide. 739 00:31:46,208 --> 00:31:48,428 - Oh, God. 740 00:31:51,910 --> 00:31:54,216 Ethan. 741 00:31:59,265 --> 00:31:59,700 . 742 00:31:59,743 --> 00:32:02,007 - Okay, let's go everyone. Let's go. 743 00:32:02,050 --> 00:32:03,704 We got the all clear. Let's get everyone inside. 744 00:32:03,747 --> 00:32:05,880 All affected staff, go to Trauma Two and Three 745 00:32:05,924 --> 00:32:07,229 and we'll triage from there. 746 00:32:07,273 --> 00:32:08,709 Let's go. 747 00:32:08,752 --> 00:32:11,712 - Give a dose to everyone who's affected. 748 00:32:11,755 --> 00:32:13,366 - What is it? - Hydroxocobalamin. 749 00:32:13,409 --> 00:32:16,760 It helps counteract the cyanide. 750 00:32:21,504 --> 00:32:24,899 I got the hydroxocobalamin. 751 00:32:32,298 --> 00:32:33,995 Think it'll work? 752 00:32:34,039 --> 00:32:37,520 - As you know, there's no antidote to cyanide. 753 00:32:37,564 --> 00:32:40,784 But it's the best chance we got. 754 00:32:49,532 --> 00:32:52,013 - Dr. Grant, how's Claire doing? 755 00:32:52,057 --> 00:32:54,407 - She and the baby are both stable. 756 00:32:54,450 --> 00:32:55,886 You did a nice job. 757 00:32:55,930 --> 00:32:57,714 - Well, I couldn't have done it without you. 758 00:32:57,758 --> 00:32:59,020 - I don't follow. 759 00:32:59,064 --> 00:33:00,848 - The phone call with Dr. Charles. 760 00:33:00,891 --> 00:33:03,372 Thank you for getting me through the c-section. 761 00:33:03,416 --> 00:33:05,809 - I wasn't on any phone call. 762 00:33:17,647 --> 00:33:19,693 - Dr. Charles, 763 00:33:19,736 --> 00:33:21,782 you lied to me. 764 00:33:21,825 --> 00:33:23,131 - Yes, I did. 765 00:33:23,175 --> 00:33:25,264 - You tricked me into doing a surgery 766 00:33:25,307 --> 00:33:27,483 that endangered both Claire and her baby. 767 00:33:27,527 --> 00:33:30,269 What you did was reckless and unprofessional. 768 00:33:30,312 --> 00:33:33,098 You had no right to manipulate me. 769 00:33:33,141 --> 00:33:34,969 ♪ 770 00:33:35,013 --> 00:33:38,190 - Can I show you something? 771 00:33:43,760 --> 00:33:46,720 [tranquil music] 772 00:33:46,763 --> 00:33:50,245 ♪ 773 00:33:50,289 --> 00:33:52,334 - She looks good. 774 00:33:52,378 --> 00:33:54,162 - Yeah. 775 00:33:54,206 --> 00:33:56,121 Meds kicked in. 776 00:33:56,164 --> 00:33:58,819 Listen, you were trying to solve a very tricky problem, 777 00:33:58,862 --> 00:34:00,212 and most doctors would have tried 778 00:34:00,255 --> 00:34:02,649 to talk her out of this pregnancy... 779 00:34:02,692 --> 00:34:05,391 But you--you saw the woman, 780 00:34:05,434 --> 00:34:09,308 not the mental illness. 781 00:34:09,351 --> 00:34:12,876 You have excellent instincts, Nat. 782 00:34:12,920 --> 00:34:14,356 Just gotta trust 'em. 783 00:34:14,400 --> 00:34:17,446 [baby crying] 784 00:34:24,801 --> 00:34:26,673 - We've got a room for him in ICU. 785 00:34:26,716 --> 00:34:28,022 We're moving him upstairs. 786 00:34:28,066 --> 00:34:29,850 I'll make sure they call if anything changes. 787 00:34:29,893 --> 00:34:30,938 - Thank you. 788 00:34:30,981 --> 00:34:33,984 Ms. Goodwin, you were right. 789 00:34:34,028 --> 00:34:38,685 He would have done the same thing. 790 00:34:38,728 --> 00:34:40,600 His pressure's going up. 791 00:34:40,643 --> 00:34:42,080 I think the medicine's working. 792 00:34:42,123 --> 00:34:45,257 - All right, get him upstairs. 793 00:34:52,786 --> 00:34:55,963 - Two units of PRBC are up. 794 00:34:59,793 --> 00:35:01,142 - What happened? 795 00:35:01,186 --> 00:35:03,840 - The surgery got a little complicated, 796 00:35:03,884 --> 00:35:05,625 but you're gonna be fine. 797 00:35:05,668 --> 00:35:08,236 In fact, your wife is waiting for you in the ICU. 798 00:35:08,280 --> 00:35:10,064 They're gonna get you up to her, 799 00:35:10,108 --> 00:35:12,762 and I'll be there to meet you in just a minute. 800 00:35:12,806 --> 00:35:15,243 - [sighs] 801 00:35:23,077 --> 00:35:26,254 [knocking at door] 802 00:35:31,433 --> 00:35:33,957 Here you go. 803 00:35:35,611 --> 00:35:37,961 - You know I hate peanuts. 804 00:35:38,005 --> 00:35:40,442 - Well, as long as you're not allergic, right? 805 00:35:43,053 --> 00:35:46,274 What you did back there... 806 00:35:46,318 --> 00:35:48,494 you were incredible. 807 00:35:48,537 --> 00:35:52,367 Derek's alive because of you... 808 00:35:54,891 --> 00:35:57,590 So thank you. 809 00:35:57,633 --> 00:36:00,767 - Wait. 810 00:36:00,810 --> 00:36:02,508 About your father. 811 00:36:02,551 --> 00:36:04,249 - No, forget it, Ava. 812 00:36:04,292 --> 00:36:07,252 I-I had no right to get upset with you like that. 813 00:36:07,295 --> 00:36:09,950 - I'm sorry-- - No, Connor. 814 00:36:09,993 --> 00:36:12,344 It was me. 815 00:36:12,387 --> 00:36:14,128 I was the one who asked your father 816 00:36:14,172 --> 00:36:16,391 to donate to the Hybrid Room. 817 00:36:16,435 --> 00:36:17,740 - What--you? 818 00:36:17,784 --> 00:36:22,702 - You were taking that job at the Mayo Clinic. 819 00:36:22,745 --> 00:36:25,835 I didn't want to lose you. 820 00:36:25,879 --> 00:36:29,274 [tender music] 821 00:36:29,317 --> 00:36:36,324 ♪ 822 00:36:51,513 --> 00:36:52,645 - [groans] 823 00:36:52,688 --> 00:36:55,256 - Will, are you all right? 824 00:36:55,300 --> 00:36:56,605 - [vomits] 825 00:36:56,649 --> 00:36:57,954 - That's blood. 826 00:36:57,998 --> 00:37:01,654 Were you exposed to the cyanide? 827 00:37:01,697 --> 00:37:02,916 - Maybe. 828 00:37:02,959 --> 00:37:04,265 - Let's get you back inside. Come on. 829 00:37:04,309 --> 00:37:06,311 Let's go. 830 00:37:09,357 --> 00:37:11,968 - April, the ICU just called. 831 00:37:12,012 --> 00:37:13,318 Dr. Choi's improving. 832 00:37:13,361 --> 00:37:14,710 - Oh, thank God. 833 00:37:14,754 --> 00:37:16,886 - Go on, go up there. I'll cover your patients. 834 00:37:16,930 --> 00:37:19,149 - Okay. 835 00:37:19,193 --> 00:37:21,369 Hey, you know, what I said earlier 836 00:37:21,413 --> 00:37:24,242 about there being nothing left between us. 837 00:37:24,285 --> 00:37:28,202 I was wrong. - I knew that. 838 00:37:38,865 --> 00:37:41,781 - Hey, you're up. 839 00:37:41,824 --> 00:37:44,610 - Yeah. 840 00:37:44,653 --> 00:37:49,092 - So it turns out it's not cyanide. 841 00:37:49,136 --> 00:37:52,095 It's an ulcer. 842 00:37:53,706 --> 00:37:54,968 - Huh. 843 00:37:55,011 --> 00:37:57,405 - Did you know this was happening? 844 00:37:57,449 --> 00:37:58,667 - I had no idea. 845 00:37:58,711 --> 00:38:00,800 - What is going on, Will? 846 00:38:00,843 --> 00:38:03,063 Are you stressed? 847 00:38:03,106 --> 00:38:04,630 - No. - Really? 848 00:38:04,673 --> 00:38:08,242 Because I have to say you've not been yourself lately. 849 00:38:08,286 --> 00:38:10,288 - Natalie, most ulcers are bacterial. 850 00:38:10,331 --> 00:38:12,986 They're not stress-related-- - I know that. 851 00:38:13,029 --> 00:38:14,901 With the way you've been acting, it is not-- 852 00:38:14,944 --> 00:38:16,990 - There's nothing going on. 853 00:38:17,033 --> 00:38:19,427 [dramatic music] 854 00:38:19,471 --> 00:38:21,864 - I'll go get your antibiotics. 855 00:38:21,908 --> 00:38:25,128 - Thanks. - Yeah. 856 00:38:28,523 --> 00:38:32,310 - Is there something you're not telling me? 857 00:38:33,920 --> 00:38:36,314 - No. 858 00:38:38,664 --> 00:38:41,362 Everything's fine. 859 00:38:42,798 --> 00:38:45,323 - Okay. 860 00:39:03,471 --> 00:39:06,605 - Vicki. 861 00:39:06,648 --> 00:39:08,563 - Hey. 862 00:39:12,045 --> 00:39:14,439 I got a call from the hospital. 863 00:39:14,482 --> 00:39:18,225 Apparently you haven't updated your emergency contact. 864 00:39:18,268 --> 00:39:21,576 Are you okay? 865 00:39:21,620 --> 00:39:25,145 - I will be. 866 00:39:25,188 --> 00:39:27,756 Are you back in town? 867 00:39:27,800 --> 00:39:29,976 - Couple months now. 868 00:39:30,019 --> 00:39:33,632 I'm back at the VA. 869 00:39:33,675 --> 00:39:37,157 I should have called-- - It's okay. 870 00:39:37,200 --> 00:39:39,725 Glad to see you. 871 00:39:44,207 --> 00:39:48,124 So how was Germany? 872 00:39:48,168 --> 00:39:50,518 - It was good. [laughs] 873 00:39:50,562 --> 00:39:53,956 I've had enough bratwurst to last me a lifetime, 874 00:39:54,000 --> 00:39:58,657 but my skiing has vastly improved, so... 875 00:39:58,700 --> 00:39:59,962 - That's good. 876 00:40:00,006 --> 00:40:02,051 - [laughs] 877 00:40:02,095 --> 00:40:03,531 I see you're still funny 878 00:40:03,575 --> 00:40:06,578 even when you're laid up in a hospital bed. 879 00:40:06,621 --> 00:40:12,410 ♪ 880 00:40:17,153 --> 00:40:17,371 . 881 00:40:17,415 --> 00:40:20,026 [dramatic music] 882 00:40:20,069 --> 00:40:27,294 ♪ 883 00:40:46,313 --> 00:40:49,534 [wolf howls] 884 00:40:49,584 --> 00:40:54,134 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.