Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,134 --> 00:00:04,352
.
2
00:00:04,395 --> 00:00:06,049
- I'm sorry, Nat,
3
00:00:06,093 --> 00:00:07,311
I just gotta do something quick
for Jay.
4
00:00:07,355 --> 00:00:08,791
I'm gonna be
a few minutes late.
5
00:00:08,834 --> 00:00:11,141
Thanks.
6
00:00:11,185 --> 00:00:12,534
Hey, why didn't you call 911?
7
00:00:12,577 --> 00:00:14,144
- We called you.
8
00:00:14,188 --> 00:00:16,364
- Hi, Ray.
9
00:00:16,407 --> 00:00:17,756
So what made you fall?
10
00:00:17,800 --> 00:00:21,064
- I took one look at
that carburetor...
11
00:00:21,108 --> 00:00:22,631
- Can you tell me
how old you are?
12
00:00:22,674 --> 00:00:24,198
- 62.
13
00:00:24,241 --> 00:00:26,330
- What month is it?
- Come on, Will.
14
00:00:26,374 --> 00:00:28,854
- Ray, what month is it?
15
00:00:28,898 --> 00:00:31,727
- It's...
It's, uh...
16
00:00:31,770 --> 00:00:33,120
I can't remember.
17
00:00:33,163 --> 00:00:34,947
- Your eye movement's
a little sluggish.
18
00:00:34,991 --> 00:00:37,211
I need to get you
to the hospital for an MRI.
19
00:00:37,254 --> 00:00:39,517
- Happy to do it,
first thing tomorrow.
20
00:00:39,561 --> 00:00:40,692
- Ray.
21
00:00:40,736 --> 00:00:43,043
- So he's got
a bridge game today
22
00:00:43,086 --> 00:00:45,088
with some friends that--
23
00:00:45,132 --> 00:00:46,307
hasn't seen in a while.
24
00:00:46,350 --> 00:00:47,699
- Look at your father.
25
00:00:47,743 --> 00:00:49,440
He could be having
a stroke right now.
26
00:00:49,484 --> 00:00:51,529
If he is and we don't
get him to the hospital,
27
00:00:51,573 --> 00:00:53,531
he could die.
28
00:00:53,575 --> 00:00:55,881
I'll get you in and out
in an hour.
29
00:00:55,925 --> 00:00:57,187
- Really? An hour?
30
00:00:57,231 --> 00:00:59,407
- Promise.
31
00:00:59,450 --> 00:01:02,366
- Fine, get my stuff.
32
00:01:02,410 --> 00:01:04,107
[groans]
33
00:01:04,151 --> 00:01:06,066
- All right, come on.
- Okay.
34
00:01:06,109 --> 00:01:08,590
- All right, there we are.
Okay.
35
00:01:08,633 --> 00:01:10,679
- An hour.
36
00:01:14,378 --> 00:01:16,424
- Em, you sure you should be
going to Vegas?
37
00:01:16,467 --> 00:01:17,990
I mean, you did meet in AA.
38
00:01:18,034 --> 00:01:21,255
- Ethan, Bernie has a lead
on a really good job.
39
00:01:21,298 --> 00:01:23,387
I mean,
we're gonna buy a house.
40
00:01:23,431 --> 00:01:24,867
Look, I know
you're worried about me,
41
00:01:24,910 --> 00:01:26,216
but everything's gonna be okay.
42
00:01:26,260 --> 00:01:29,263
- Em, he has pancreatitis.
43
00:01:29,306 --> 00:01:30,916
You have to keep
his drain clean.
44
00:01:30,960 --> 00:01:32,266
Check his glucose
every four hours.
45
00:01:32,309 --> 00:01:33,745
It's a lot of work.
46
00:01:33,789 --> 00:01:35,312
- I know.
47
00:01:35,356 --> 00:01:37,401
- Well, if we're gonna
get to Omaha by dinner,
48
00:01:37,445 --> 00:01:38,881
we gotta hit the road.
49
00:01:38,924 --> 00:01:40,230
- Drive safely, okay?
50
00:01:40,274 --> 00:01:41,710
- We will.
51
00:01:41,753 --> 00:01:43,407
- And, Bernie--
- Don't worry, Doc.
52
00:01:43,451 --> 00:01:45,627
I'll be checking my glucose.
53
00:01:48,978 --> 00:01:50,762
- Thanks for everything.
54
00:01:50,806 --> 00:01:54,288
[melancholy music]
55
00:01:54,331 --> 00:01:57,029
- Call when you get there?
56
00:01:57,073 --> 00:01:59,858
- I will.
57
00:01:59,902 --> 00:02:07,127
♪
58
00:02:11,609 --> 00:02:15,309
- Thanks for your help.
- Yeah, of course.
59
00:02:19,051 --> 00:02:20,966
- See you at work.
60
00:02:21,010 --> 00:02:23,230
- Yeah.
61
00:02:33,414 --> 00:02:35,372
- Hey, haven't seen
your big, red shadow today.
62
00:02:35,416 --> 00:02:36,634
- Yeah, he's running
a little late.
63
00:02:36,678 --> 00:02:38,854
Oh, hey, um...
- Yeah?
64
00:02:38,897 --> 00:02:41,509
- Have you noticed Will
acting a little weird lately?
65
00:02:41,552 --> 00:02:43,206
- He is getting married
in a month.
66
00:02:43,250 --> 00:02:45,295
Makes most men act
a little weird.
67
00:02:45,339 --> 00:02:48,603
- Yeah, I guess.
68
00:02:51,780 --> 00:02:53,825
- Heard Emily left.
69
00:02:53,869 --> 00:02:55,218
- Oh, yeah.
70
00:02:55,262 --> 00:02:56,611
- So?
71
00:02:56,654 --> 00:02:57,699
- So?
72
00:02:57,742 --> 00:02:59,179
- So now what?
73
00:02:59,222 --> 00:03:01,006
- Nothing.
74
00:03:01,050 --> 00:03:02,399
- Really?
- Yeah.
75
00:03:02,443 --> 00:03:05,010
- Emily was the only thing
keeping you two apart.
76
00:03:05,054 --> 00:03:09,667
- She actually just made
our problems more obvious.
77
00:03:09,711 --> 00:03:13,018
Really, there's nothing left
between me and Ethan.
78
00:03:13,062 --> 00:03:15,282
- If you say so.
79
00:03:15,325 --> 00:03:17,240
Dr. Choi,
80
00:03:17,284 --> 00:03:19,199
there's a patient
in Treatment Four
81
00:03:19,242 --> 00:03:21,070
that's insisting to see you.
82
00:03:21,113 --> 00:03:22,506
You know him?
83
00:03:22,550 --> 00:03:24,682
- Don't think so,
but I'll check him out.
84
00:03:24,726 --> 00:03:27,207
- All right, then.
85
00:03:30,906 --> 00:03:33,125
- Mr. Patrick,
86
00:03:33,169 --> 00:03:34,344
hey, I'm Dr. Choi.
87
00:03:34,388 --> 00:03:36,520
What brings you in today?
88
00:03:36,564 --> 00:03:38,522
- I was looking
for Dr. Ethan Choi.
89
00:03:38,566 --> 00:03:40,437
Is that you?
- Yeah.
90
00:03:40,481 --> 00:03:43,048
And why are you looking
for me specifically?
91
00:03:43,092 --> 00:03:47,270
- Do you recall seeing
my wife here a year ago?
92
00:03:47,314 --> 00:03:50,926
Megan Patrick?
93
00:03:50,969 --> 00:03:53,494
- I'm sorry,
not off the top of my head.
94
00:03:53,537 --> 00:03:54,364
Why?
95
00:03:54,408 --> 00:03:56,497
[tense music]
96
00:03:56,540 --> 00:03:58,760
- 'Cause you're the doctor
that killed her.
97
00:03:58,803 --> 00:04:05,854
♪
98
00:04:17,387 --> 00:04:17,561
.
99
00:04:17,605 --> 00:04:20,434
- I don't care what
you remember.
100
00:04:20,477 --> 00:04:22,349
Just give me the facts.
101
00:04:22,392 --> 00:04:25,526
- I understand...
102
00:04:25,569 --> 00:04:27,963
but first,
I just want you to know
103
00:04:28,006 --> 00:04:30,400
that I realize you've been
through something truly awful--
104
00:04:30,444 --> 00:04:33,708
- Sit down.
105
00:04:36,319 --> 00:04:39,714
Just tell me what happened.
106
00:04:39,757 --> 00:04:42,760
- Okay, Mr. Patrick,
107
00:04:42,804 --> 00:04:45,415
but I have to look up
her chart.
108
00:04:45,459 --> 00:04:47,983
- Go--go ahead.
109
00:04:52,030 --> 00:04:55,120
- Man, those vanilla lattes
never get old, do they?
110
00:04:55,164 --> 00:04:56,992
- Why do people think drinking
black coffee makes them cool?
111
00:04:57,035 --> 00:04:59,081
- We don't, we are cool,
so we drink black coffee.
112
00:04:59,124 --> 00:05:01,344
[both laugh]
113
00:05:01,388 --> 00:05:03,172
- Is that my dad?
114
00:05:03,215 --> 00:05:05,957
[indistinct chatter]
115
00:05:06,001 --> 00:05:08,351
- I do have one final question.
- Yes?
116
00:05:08,395 --> 00:05:10,527
How you feeling?
- [laughs]
117
00:05:10,571 --> 00:05:12,877
Second trimester,
and a lot better.
118
00:05:12,921 --> 00:05:14,226
Thank you.
119
00:05:14,270 --> 00:05:15,793
- You look fantastic.
- Hey, Dad.
120
00:05:15,837 --> 00:05:19,362
- Thank you.
- Connor, hello.
121
00:05:19,406 --> 00:05:20,972
Hello, Dr. Bekker.
122
00:05:21,016 --> 00:05:24,106
- You are a little far
from your office, aren't you?
123
00:05:24,149 --> 00:05:25,716
- Didn't you hear?
124
00:05:25,760 --> 00:05:27,849
I have a seat on the board now.
125
00:05:27,892 --> 00:05:30,765
I guess we'll be seeing
more of each other.
126
00:05:30,808 --> 00:05:32,810
- Great.
127
00:05:36,248 --> 00:05:38,381
Hey, Ms. Garrett.
128
00:05:38,425 --> 00:05:39,469
- Yes?
129
00:05:39,513 --> 00:05:40,775
- Can you tell me why
130
00:05:40,818 --> 00:05:42,777
my father has a seat
on the hospital board?
131
00:05:42,820 --> 00:05:44,300
- Well,
it's the least we can do
132
00:05:44,344 --> 00:05:45,997
after he donated
all that money.
133
00:05:46,041 --> 00:05:49,131
- The money for...
134
00:05:49,174 --> 00:05:50,959
Wait...
135
00:05:51,002 --> 00:05:54,179
Is he the principal donor
for the Hybrid OR?
136
00:05:54,223 --> 00:05:56,878
- Nice having a rich dad.
137
00:05:59,315 --> 00:06:00,621
- Unbelievable.
138
00:06:00,664 --> 00:06:02,449
He is always trying
to undercut me,
139
00:06:02,492 --> 00:06:04,276
trying to have some kind of
power over me.
140
00:06:04,320 --> 00:06:05,843
- Oh...
141
00:06:05,887 --> 00:06:09,891
- Wait a second,
did you know?
142
00:06:09,934 --> 00:06:13,155
You knew
and you didn't tell me.
143
00:06:13,198 --> 00:06:15,810
So instead, you lie to me,
to my face for weeks?
144
00:06:15,853 --> 00:06:17,638
- I didn't lie.
I just didn't mention it.
145
00:06:17,681 --> 00:06:20,162
- No, Ava, that is a lie.
146
00:06:20,205 --> 00:06:21,468
That's great.
147
00:06:21,511 --> 00:06:24,427
Thank you very much.
148
00:06:27,691 --> 00:06:30,477
- Your wife was admitted
to the ED at 7:12 a.m.
149
00:06:30,520 --> 00:06:35,264
Her blood pressure was 104/62,
heart rate 87.
150
00:06:35,307 --> 00:06:36,874
[alarm beeps]
151
00:06:36,918 --> 00:06:38,441
- Dr. Manning, you're going
to Treatment Three.
152
00:06:38,485 --> 00:06:39,660
Monique, go with her.
153
00:06:39,703 --> 00:06:41,270
[tense music]
154
00:06:41,313 --> 00:06:44,012
- Claire Burton, ran her bike
into a car on Michigan Avenue.
155
00:06:44,055 --> 00:06:45,230
Vitals stable.
156
00:06:45,274 --> 00:06:46,449
Can't get any answers
out of her,
157
00:06:46,493 --> 00:06:47,929
but she definitely looks
pregnant.
158
00:06:47,972 --> 00:06:49,670
- Claire, I'm Dr. Manning,
do you remember me?
159
00:06:49,713 --> 00:06:50,975
- I used to eat a lot
of carrots...
160
00:06:51,019 --> 00:06:52,412
- Dr. Charles.
161
00:06:52,455 --> 00:06:53,891
- But, you know, they don't
really help your eyes
162
00:06:53,935 --> 00:06:55,458
I don't really need
them anyway...
163
00:06:55,502 --> 00:06:57,155
- She manic?
- Yes, bipolar.
164
00:06:57,199 --> 00:06:59,680
I treated her a few months ago
for morning sickness.
165
00:06:59,723 --> 00:07:01,203
All right,
let's move her on my count.
166
00:07:01,246 --> 00:07:02,857
Ready, one, two, three.
167
00:07:02,900 --> 00:07:04,685
- [gasps]
- Anybody we should call?
168
00:07:04,728 --> 00:07:06,338
- As far as I know,
boyfriend's out of the picture.
169
00:07:06,382 --> 00:07:07,688
- Oh, my gosh.
170
00:07:07,731 --> 00:07:09,385
Sometimes, if I look
at something for too long,
171
00:07:09,429 --> 00:07:10,821
I feel like all that energy
is gonna turn into a laser
172
00:07:10,865 --> 00:07:12,388
and just burn a hole
right though
173
00:07:12,432 --> 00:07:13,650
whatever it is
that I'm looking at.
174
00:07:13,694 --> 00:07:14,782
I heal a lot faster
than others...
175
00:07:14,825 --> 00:07:16,610
- Claire,
does it hurt anywhere?
176
00:07:16,653 --> 00:07:18,350
- Two Haldol, please.
177
00:07:18,394 --> 00:07:20,222
- A lot of times I try not
to look at anything but myself.
178
00:07:20,265 --> 00:07:22,833
- Claire, Claire, can you
tell me if anything hurts?
179
00:07:22,877 --> 00:07:24,487
- Every single molecule
on my skin is something...
180
00:07:24,531 --> 00:07:25,793
- She'll calm down in
a couple minutes.
181
00:07:25,836 --> 00:07:27,403
I'm right outside.
- Okay, thank you.
182
00:07:27,447 --> 00:07:28,839
- And I just heal.
183
00:07:28,883 --> 00:07:30,450
Does anybody know what happened
to my bike?
184
00:07:30,493 --> 00:07:32,147
This--it's just a little bit
of a cut.
185
00:07:32,190 --> 00:07:34,454
Maybe--I could just get
my bike and go.
186
00:07:43,114 --> 00:07:45,073
- What are you doing?
Ray's gonna be here any minute.
187
00:07:45,116 --> 00:07:47,336
- Our tail has him
seven minutes out.
188
00:07:47,379 --> 00:07:48,642
You need to call off the MRI.
189
00:07:48,685 --> 00:07:49,904
- What are you talking about?
190
00:07:49,947 --> 00:07:51,732
- That bridge game
is the summit
191
00:07:51,775 --> 00:07:53,560
between Ray and his crew
that we've been waiting for.
192
00:07:53,603 --> 00:07:56,084
This is where he's going
to incriminate himself.
193
00:07:56,127 --> 00:07:57,781
- So I'll do one test
and send him home.
194
00:07:57,825 --> 00:07:59,348
- Listen, you work for us
195
00:07:59,391 --> 00:08:01,089
and I am telling you
to call it off.
196
00:08:01,132 --> 00:08:02,873
- I work for the hospital,
197
00:08:02,917 --> 00:08:06,442
and he needs an MRI,
so he's gonna get one.
198
00:08:06,486 --> 00:08:08,531
- We can make your life
very hard.
199
00:08:08,575 --> 00:08:11,229
♪
200
00:08:11,273 --> 00:08:16,147
Make sure you get him home
for that meeting.
201
00:08:25,026 --> 00:08:27,289
- What's going on?
202
00:08:27,332 --> 00:08:30,771
- I just got a weird vibe
from Dr. Choi's patient.
203
00:08:30,814 --> 00:08:34,644
- I'll check it out.
- Yeah.
204
00:08:34,688 --> 00:08:38,169
- O2 sats, 86%.
205
00:08:38,213 --> 00:08:39,562
- You need my help?
206
00:08:39,606 --> 00:08:42,304
- No.
207
00:08:42,347 --> 00:08:44,611
We're fine in here, thanks.
208
00:08:44,654 --> 00:08:46,874
- All right.
209
00:08:48,658 --> 00:08:49,964
Yeah, something's up.
210
00:08:50,007 --> 00:08:51,618
Ethan wouldn't even
let me in the room.
211
00:08:51,661 --> 00:08:53,010
- Okay,
I'll call security
212
00:08:53,054 --> 00:08:55,578
and have them keep an eye
on them.
213
00:08:58,189 --> 00:09:02,150
- Derek Glenn, 35 MVC,
BP 110/60,
214
00:09:02,193 --> 00:09:05,066
heart rate's 120,
left upper quadrant pain.
215
00:09:05,109 --> 00:09:07,329
- Why the hell is he in my OR?
It's not a treatment room.
216
00:09:07,372 --> 00:09:08,852
- I was told to park him here
217
00:09:08,896 --> 00:09:10,637
because all the other rooms
are full.
218
00:09:10,680 --> 00:09:13,335
- All right.
Let's get an ultrasound.
219
00:09:13,378 --> 00:09:15,206
Hey there, Derek,
220
00:09:15,250 --> 00:09:17,426
can you tell me where it hurts?
221
00:09:17,469 --> 00:09:20,821
- Right here.
- All right.
222
00:09:20,864 --> 00:09:22,692
Is there anyone
you need us to call?
223
00:09:22,736 --> 00:09:24,259
- Already called my wife.
224
00:09:24,302 --> 00:09:27,610
- Good.
225
00:09:28,568 --> 00:09:29,873
Well,
it looks like you've got
226
00:09:29,917 --> 00:09:32,180
some free fluid around
your spleen.
227
00:09:32,223 --> 00:09:35,226
That usually indicates
a small tear,
228
00:09:35,270 --> 00:09:37,881
which we do sometimes see
with blunt trauma.
229
00:09:37,925 --> 00:09:43,147
Now, the good news is 90% of
these bleeds stop on their own.
230
00:09:43,191 --> 00:09:46,542
So for now I'd just like to get
a scan to confirm,
231
00:09:46,586 --> 00:09:48,631
and then we'll keep
a close eye on you
232
00:09:48,675 --> 00:09:49,937
to make sure
that you're stable.
233
00:09:49,980 --> 00:09:51,982
That sound okay?
- Yeah, sure.
234
00:09:52,026 --> 00:09:53,505
- Good.
235
00:09:53,549 --> 00:09:56,552
Let's get him a CBC, CMP,
coag panel,
236
00:09:56,596 --> 00:09:58,119
type and cross
four units of blood,
237
00:09:58,162 --> 00:09:59,860
and set him up for a CT.
238
00:09:59,903 --> 00:10:01,383
We will get you all set up,
239
00:10:01,426 --> 00:10:04,778
and then I'll be back to check
in on you soon, okay?
240
00:10:09,130 --> 00:10:12,394
- Look, about this morning.
- I don't want to hear it.
241
00:10:12,437 --> 00:10:14,570
- So what if your father's
the main donor?
242
00:10:14,614 --> 00:10:15,876
This hybrid room
has been a godsend.
243
00:10:15,919 --> 00:10:17,051
- That's not the point.
244
00:10:17,094 --> 00:10:18,661
- You're saving lives with it.
245
00:10:18,705 --> 00:10:20,315
Who cares where
the money came from?
246
00:10:20,358 --> 00:10:21,708
- I do,
247
00:10:21,751 --> 00:10:23,710
and you should know me
well enough to know
248
00:10:23,753 --> 00:10:26,321
that I don't want to be
beholden to my father.
249
00:10:26,364 --> 00:10:30,325
- Connor--
- You should have told me.
250
00:10:34,285 --> 00:10:36,897
- [sighs]
251
00:10:36,940 --> 00:10:38,550
- How many more damn papers
do I got to sign?
252
00:10:38,594 --> 00:10:39,726
- That's it.
253
00:10:39,769 --> 00:10:41,162
We're gonna get this done
right now.
254
00:10:41,205 --> 00:10:44,905
- About time.
255
00:10:44,948 --> 00:10:46,341
- Let's get this done fast,
okay?
256
00:10:46,384 --> 00:10:50,606
- It's a head MRI.
It takes as long as it takes.
257
00:10:50,650 --> 00:10:53,653
- Let's lay you down.
- [groaning]
258
00:10:53,696 --> 00:10:55,611
- Ray, I got to see
some more patients,
259
00:10:55,655 --> 00:10:57,047
but I'll be back before
you're done.
260
00:10:57,091 --> 00:10:58,788
- Yeah.
261
00:11:05,142 --> 00:11:07,449
- What was her normal
dose of Quetiapine?
262
00:11:07,492 --> 00:11:09,016
- It was 800 milligrams,
263
00:11:09,059 --> 00:11:11,279
but I cut it in half
to be safe for the baby.
264
00:11:11,322 --> 00:11:14,108
- Huh, that might explain
the onset of the mania.
265
00:11:14,151 --> 00:11:16,153
- Well, the standard of care
is to cut the dose in half.
266
00:11:16,197 --> 00:11:17,938
- There's actually been
some new research,
267
00:11:17,981 --> 00:11:19,635
a couple of new papers,
both suggesting--
268
00:11:19,679 --> 00:11:22,638
- Dr. Charles, I can't keep up
with every psychiatric journal.
269
00:11:22,682 --> 00:11:24,031
- Course you can't.
270
00:11:24,074 --> 00:11:27,469
- I didn't have a choice.
I did what I had to do.
271
00:11:27,512 --> 00:11:30,298
- Dr. Manning.
272
00:11:31,778 --> 00:11:35,999
- What's wrong?
273
00:11:36,043 --> 00:11:38,480
- Your placenta must have
abrupted from the accident.
274
00:11:38,523 --> 00:11:40,917
Call OB, we need to get
her upstairs for a delivery.
275
00:11:40,961 --> 00:11:42,440
- Delivery--did something
happen to my baby?
276
00:11:42,484 --> 00:11:44,268
Is he gonna be okay?
What's wrong with my baby?
277
00:11:44,312 --> 00:11:46,749
- Everything's gonna be fine.
Let's get you upstairs,
278
00:11:46,793 --> 00:11:48,185
and then we'll figure out
what happens next, okay?
279
00:11:48,229 --> 00:11:49,752
- Are you sure
I didn't hurt the baby?
280
00:11:49,796 --> 00:11:52,755
Are you sure?
What if I hurt it?
281
00:11:52,799 --> 00:11:54,757
- Your wife was given
anti-histamine,
282
00:11:54,801 --> 00:11:56,890
steroids, and epinephrine,
283
00:11:56,933 --> 00:11:58,848
but progressed
to cardiac arrest.
284
00:11:58,892 --> 00:12:01,808
I performed CPR with ACLS
for 35 minutes,
285
00:12:01,851 --> 00:12:06,682
but she never regained
circulation...
286
00:12:06,726 --> 00:12:10,773
and at 9:17,
she was pronounced dead.
287
00:12:10,817 --> 00:12:13,776
- [whimpers]
288
00:12:13,820 --> 00:12:17,345
- Mr. Patrick.
289
00:12:17,388 --> 00:12:19,782
I assure you,
we did everything we could.
290
00:12:19,826 --> 00:12:21,131
- No.
291
00:12:21,175 --> 00:12:23,003
- I can only imagine
the pain you felt.
292
00:12:23,046 --> 00:12:25,048
- She couldn't breathe.
293
00:12:25,092 --> 00:12:27,529
Do you know what's that like?
294
00:12:27,572 --> 00:12:29,879
I want you to know
how it feels.
295
00:12:29,923 --> 00:12:33,753
This is your--[yells]
- Mr. Patrick!
296
00:12:33,796 --> 00:12:35,450
There's a toxic spill.
297
00:12:35,493 --> 00:12:36,799
Evacuate the ED now!
298
00:12:36,843 --> 00:12:38,758
- Code Orange!
Everyone, out, right now.
299
00:12:38,801 --> 00:12:40,498
Get your patients out
right now!
300
00:12:40,542 --> 00:12:42,326
Code Orange!
301
00:12:42,370 --> 00:12:44,024
- [coughing]
Get out! Everybody, out!
302
00:12:44,067 --> 00:12:45,373
Go, move!
303
00:12:45,416 --> 00:12:46,722
[alarms blaring]
- This is Maggie Lockwood.
304
00:12:46,766 --> 00:12:48,550
Toxic exposure in the ED.
I repeat,
305
00:12:48,593 --> 00:12:50,030
toxic exposure in the ED.
306
00:12:50,073 --> 00:12:52,162
Get the hospital on
bypass right now.
307
00:12:52,206 --> 00:12:54,469
Start the internal disaster
protocol.
308
00:12:54,512 --> 00:12:56,210
Everyone, out now!
309
00:12:56,253 --> 00:12:57,907
Move, move!
310
00:12:57,951 --> 00:13:00,475
- Dr. Rhodes.
311
00:13:00,518 --> 00:13:02,564
- Eva, get me a gurney.
312
00:13:02,607 --> 00:13:03,826
- They're all in use.
313
00:13:03,870 --> 00:13:05,872
- What's going on?
- Toxic spill.
314
00:13:05,915 --> 00:13:07,438
- We need to get you
out of here.
315
00:13:07,482 --> 00:13:08,788
- [coughing]
316
00:13:08,831 --> 00:13:11,834
- No, that's too dangerous.
317
00:13:11,878 --> 00:13:14,141
- What are you doing?
318
00:13:14,184 --> 00:13:15,838
- This room has positive
pressure ventilation.
319
00:13:15,882 --> 00:13:19,755
We're safe as long
as we stay in here.
320
00:13:19,799 --> 00:13:21,583
[mechanical shuddering]
321
00:13:21,626 --> 00:13:24,412
- What happened?
322
00:13:27,197 --> 00:13:30,853
[mechanical shuddering]
323
00:13:30,897 --> 00:13:33,247
Why did we stop?
What's going on?
324
00:13:33,290 --> 00:13:36,119
- I don't know.
325
00:13:42,865 --> 00:13:45,085
[metal groans]
326
00:13:48,653 --> 00:13:50,264
- Move! Move! Move!
327
00:13:50,307 --> 00:13:52,614
Everybody, out!
[coughing]
328
00:13:52,657 --> 00:13:54,007
- Moving out the truck!
329
00:13:54,050 --> 00:13:57,880
[alarms blaring]
330
00:14:10,066 --> 00:14:10,458
.
331
00:14:10,501 --> 00:14:12,852
- Head trauma, GCS nine,
we just got her
332
00:14:12,895 --> 00:14:15,158
so she needs a full trauma
workup when you land.
333
00:14:15,202 --> 00:14:17,769
- 35% TBSA second- and
third-degree burns.
334
00:14:17,813 --> 00:14:19,641
Take 'em straight
to the burn center.
335
00:14:19,684 --> 00:14:21,382
Maggie.
- Yeah?
336
00:14:21,425 --> 00:14:23,123
- Have you seen Natalie?
- Don't worry.
337
00:14:23,166 --> 00:14:25,516
I saw her take a patient
upstairs before the spill.
338
00:14:25,560 --> 00:14:27,910
- Dr. Choi.
- [coughing]
339
00:14:27,954 --> 00:14:30,565
- You need to sit down.
- [coughs] I'm okay.
340
00:14:30,608 --> 00:14:32,697
But we have more patients
in ambulances,
341
00:14:32,741 --> 00:14:34,569
so we need to triage in
the red, yellow, and green
342
00:14:34,612 --> 00:14:37,746
and get the sickest ones off
in the first wave.
343
00:14:37,789 --> 00:14:40,357
[coughs] Make sure everyone's
showered and deconned.
344
00:14:40,401 --> 00:14:41,881
- You got it.
345
00:14:41,924 --> 00:14:44,884
[sirens wailing]
346
00:14:47,625 --> 00:14:51,238
[indistinct chatter]
347
00:14:51,281 --> 00:14:53,544
♪
348
00:14:53,588 --> 00:14:55,938
- How long till
you can detox my ED?
349
00:14:55,982 --> 00:14:57,766
- Depends on the floor plan,
ventilation, size of spill.
350
00:14:57,809 --> 00:14:59,376
I'm sending Squad in now.
351
00:14:59,420 --> 00:15:01,117
- Soon as they get us
the samples,
352
00:15:01,161 --> 00:15:02,727
we'll take them down to the lab
and try and ID the toxin.
353
00:15:02,771 --> 00:15:04,381
- And what about Mr. Patrick?
354
00:15:04,425 --> 00:15:06,514
- We're looking into him now.
Background, employment, family,
355
00:15:06,557 --> 00:15:08,037
anything that'll give us
a lead.
356
00:15:08,081 --> 00:15:10,561
- We already have
12 hospital staff and patients
357
00:15:10,605 --> 00:15:12,259
in respiratory distress.
358
00:15:12,302 --> 00:15:14,304
We need to figure this out
and fast.
359
00:15:14,348 --> 00:15:16,567
- Got it.
360
00:15:19,657 --> 00:15:21,398
- Easy, easy, easy.
361
00:15:21,442 --> 00:15:22,704
- [gasps]
362
00:15:22,747 --> 00:15:24,619
- You okay?
- Yeah.
363
00:15:24,662 --> 00:15:26,403
Why are we here?
What is this place?
364
00:15:26,447 --> 00:15:27,665
- Orthopedics.
365
00:15:27,709 --> 00:15:29,580
They're renovating
the rehab floor.
366
00:15:29,624 --> 00:15:30,886
- I'm supposed to have my baby.
367
00:15:30,930 --> 00:15:32,583
You--you said I was bleeding.
368
00:15:32,627 --> 00:15:34,803
- Emergency exits are locked.
369
00:15:34,846 --> 00:15:36,413
- I was thinking maybe
a Code Orange.
370
00:15:36,457 --> 00:15:37,980
Would explain why
the elevators when down.
371
00:15:38,024 --> 00:15:40,983
- Oh, there's a lot more blood.
A lot more blood.
372
00:15:41,027 --> 00:15:43,855
- Her bleeding's much worse.
Call Labor and Delivery.
373
00:15:43,899 --> 00:15:45,770
- Worse? What does that mean?
Is my baby dying?
374
00:15:45,814 --> 00:15:47,859
- No, we need to
lay you down, okay?
375
00:15:47,903 --> 00:15:49,426
Come on.
- He's dying, isn't he?
376
00:15:49,470 --> 00:15:51,559
My baby's dying.
- No, he's not.
377
00:15:51,602 --> 00:15:53,517
Come on, let's lay you down.
378
00:15:53,561 --> 00:15:55,258
Just lay down right here.
379
00:15:55,302 --> 00:15:58,435
You're all right.
There you go.
380
00:15:58,479 --> 00:15:59,871
Dr. Charles.
381
00:15:59,915 --> 00:16:01,743
- There's no signal.
I can't find a signal.
382
00:16:01,786 --> 00:16:03,484
- Oh, my God.
I killed him.
383
00:16:03,527 --> 00:16:05,747
- Just stay right there, okay?
384
00:16:05,790 --> 00:16:07,923
We have to figure out a way
to break open these doors.
385
00:16:07,967 --> 00:16:09,577
We need to get her upstairs.
386
00:16:09,620 --> 00:16:12,754
- Natalie, we're not getting
through those door.
387
00:16:14,582 --> 00:16:15,887
We're gonna have to do
a c-section.
388
00:16:15,931 --> 00:16:20,022
- This is all my fault.
I killed my baby.
389
00:16:20,066 --> 00:16:22,677
[sobbing]
390
00:16:25,810 --> 00:16:28,639
[alarm beeping]
391
00:16:28,683 --> 00:16:29,945
- His pressure's dropping.
392
00:16:29,989 --> 00:16:31,381
Derek, are you feeling dizzy?
393
00:16:31,425 --> 00:16:32,861
- A little.
What does that mean?
394
00:16:32,904 --> 00:16:34,950
- That means
you're still bleeding.
395
00:16:34,994 --> 00:16:36,865
The tear in your spleen isn't
clotting like I'd hoped.
396
00:16:36,908 --> 00:16:38,998
- He's got a lot more
free fluid.
397
00:16:41,087 --> 00:16:43,176
- Hey, hey!
[knocking at door]
398
00:16:43,219 --> 00:16:44,873
Cruz!
399
00:16:44,916 --> 00:16:46,614
I need to get this patient
upstairs.
400
00:16:46,657 --> 00:16:48,224
- Sorry, doc,
I can't open these doors
401
00:16:48,268 --> 00:16:49,791
until we get the place clear.
402
00:16:49,834 --> 00:16:51,575
- Just to get a couple units
from the blood bank.
403
00:16:51,619 --> 00:16:52,837
- Even if I wanted to,
404
00:16:52,881 --> 00:16:53,838
all of the stairs
are locked down
405
00:16:53,882 --> 00:16:55,362
so the gas can't spread.
406
00:16:55,405 --> 00:16:56,754
Emergency exits, everything.
407
00:16:56,798 --> 00:16:58,582
We'll get you out
as soon as possible.
408
00:16:58,626 --> 00:17:00,323
- All right.
409
00:17:00,367 --> 00:17:02,673
We need to keep his pressure up
until they get us out of here.
410
00:17:02,717 --> 00:17:04,153
- I'll hang a bag of saline.
411
00:17:04,197 --> 00:17:06,982
- I got it.
412
00:17:07,026 --> 00:17:09,724
- [groans]
413
00:17:11,030 --> 00:17:14,076
April,
we need more oxygen masks.
414
00:17:14,120 --> 00:17:15,904
- Fire brought out everything
they could find.
415
00:17:15,947 --> 00:17:17,732
- All right, see how many nasal
cannulas we have.
416
00:17:17,775 --> 00:17:19,560
The worst patients
can always double up.
417
00:17:19,603 --> 00:17:22,041
- Ethan, you need to sit down.
418
00:17:22,084 --> 00:17:23,042
- I'm okay.
419
00:17:23,085 --> 00:17:25,348
I'm fine.
I'll be okay.
420
00:17:25,392 --> 00:17:27,872
- Okay, you let this nurse
know if you feel any
421
00:17:27,916 --> 00:17:30,353
nausea, dizziness, or problems
with your vision, okay?
422
00:17:30,397 --> 00:17:34,357
- Hey, Will!
423
00:17:34,401 --> 00:17:35,967
- Where's our dad?
424
00:17:36,011 --> 00:17:38,100
- He's safe.
He's still upstairs.
425
00:17:38,144 --> 00:17:40,363
- Then go and get
him out of there.
426
00:17:40,407 --> 00:17:42,148
- I can't.
427
00:17:42,191 --> 00:17:44,367
They've locked down
the entire hospital.
428
00:17:44,411 --> 00:17:45,542
- You're a doctor.
429
00:17:45,586 --> 00:17:46,978
You go find
whoever's got the key
430
00:17:47,022 --> 00:17:48,328
and you get him the hell out.
431
00:17:48,371 --> 00:17:50,069
- Look, guys, I'm sorry,
432
00:17:50,112 --> 00:17:51,679
but it just doesn't work
like that.
433
00:17:51,722 --> 00:17:54,986
- Will, you said
it'll only take an hour.
434
00:17:55,030 --> 00:17:57,641
- Yeah, and it should have,
but we're having an emergency.
435
00:17:57,685 --> 00:18:01,036
- Dr. Halstead!
436
00:18:01,080 --> 00:18:04,126
- Guys, I got to go.
- Ethan! Ethan, breathe.
437
00:18:04,170 --> 00:18:08,217
- Ethan?
438
00:18:08,261 --> 00:18:09,523
Talk to me, Ethan.
439
00:18:09,566 --> 00:18:11,090
Talk to me.
- Get him on O2!
440
00:18:11,133 --> 00:18:14,919
- Mask!
- Here you go.
441
00:18:14,963 --> 00:18:16,138
- Ethan.
442
00:18:16,182 --> 00:18:18,488
- Ethan.
- Hang in there, Ethan.
443
00:18:18,532 --> 00:18:20,621
♪
444
00:18:24,190 --> 00:18:24,407
.
445
00:18:24,451 --> 00:18:26,583
[radio chatter]
446
00:18:26,627 --> 00:18:27,932
- How's he doing?
447
00:18:27,976 --> 00:18:29,456
- Not good.
448
00:18:29,499 --> 00:18:30,979
- We'll get him through this.
449
00:18:31,022 --> 00:18:33,199
- He was trying
to keep me safe.
450
00:18:33,242 --> 00:18:34,765
Back there in the ED.
451
00:18:34,809 --> 00:18:38,421
That's--that's why he didn't
let me in the room.
452
00:18:38,465 --> 00:18:41,294
- Yeah.
453
00:18:41,337 --> 00:18:44,079
[dramatic music]
454
00:18:44,123 --> 00:18:45,341
- I've never done a c-section.
455
00:18:45,385 --> 00:18:46,473
I haven't even seen one
in years.
456
00:18:46,516 --> 00:18:47,822
- We're gonna figure it out.
457
00:18:47,865 --> 00:18:49,345
- But we don't have
any instruments
458
00:18:49,389 --> 00:18:50,955
or emergency supplies
or pain meds.
459
00:18:50,999 --> 00:18:52,740
- There's got to still be
some supplies on this floor.
460
00:18:52,783 --> 00:18:54,568
- What if we just
held pressure?
461
00:18:54,611 --> 00:18:56,831
I mean, whatever's happening
in the hospital right now
462
00:18:56,874 --> 00:18:58,746
can't last forever.
463
00:18:58,789 --> 00:19:01,401
- We have to do this now.
We don't have a choice.
464
00:19:01,444 --> 00:19:03,490
Listen,
465
00:19:03,533 --> 00:19:05,187
whatever doubts you may
or may not have
466
00:19:05,231 --> 00:19:06,797
about your previous treatment
of this patient--
467
00:19:06,841 --> 00:19:08,234
- I led her to believe
468
00:19:08,277 --> 00:19:09,844
that she could go through
with this pregnancy.
469
00:19:09,887 --> 00:19:11,759
She can't take care of a baby.
470
00:19:11,802 --> 00:19:13,587
She can't even take care
of herself.
471
00:19:13,630 --> 00:19:15,371
- Then you were in a very
difficult situation--
472
00:19:15,415 --> 00:19:18,200
- If I operate on her in
this hallway and she dies,
473
00:19:18,244 --> 00:19:20,463
that's my fault.
474
00:19:20,507 --> 00:19:22,509
- Okay.
475
00:19:22,552 --> 00:19:24,946
Okay, look.
476
00:19:24,989 --> 00:19:28,123
I'm going to find a signal
477
00:19:28,167 --> 00:19:30,256
and get an OBGY on the phone.
478
00:19:30,299 --> 00:19:31,735
- But no one can get down here.
479
00:19:31,779 --> 00:19:35,217
- No, no, so she can talk us
through it on the phone.
480
00:19:35,261 --> 00:19:36,610
Together.
481
00:19:36,653 --> 00:19:39,221
Okay?
482
00:19:39,265 --> 00:19:44,531
♪
483
00:19:44,574 --> 00:19:46,620
- Please tell me
you found something.
484
00:19:46,663 --> 00:19:49,188
- Jacob Patrick is an engineer
at a textile factory.
485
00:19:49,231 --> 00:19:51,712
He has access to
numerous industrial toxins.
486
00:19:51,755 --> 00:19:54,715
We're hoping to have it
narrowed down soon.
487
00:19:54,758 --> 00:19:57,239
- Please keep me posted.
- I will.
488
00:19:57,283 --> 00:19:58,762
- You can't be serious!
489
00:19:58,806 --> 00:20:01,069
- Until an ambulance shows up
with more,
490
00:20:01,112 --> 00:20:03,027
there's nothing we can do.
491
00:20:03,071 --> 00:20:04,464
- What's going on?
492
00:20:04,507 --> 00:20:07,162
- Ethan and Mr. Patrick
and both in bronchospasm
493
00:20:07,206 --> 00:20:08,555
and in need of racemic epi.
494
00:20:08,598 --> 00:20:11,297
The problem is
there's only one dose left.
495
00:20:11,340 --> 00:20:13,473
- Which, obviously,
we should give to Ethan.
496
00:20:13,516 --> 00:20:15,301
- Who's doing worse?
497
00:20:15,344 --> 00:20:19,218
- That's the thing.
Mr. Patrick is.
498
00:20:19,261 --> 00:20:21,176
- You're not really thinking
of giving it to him.
499
00:20:21,220 --> 00:20:23,265
- I'm following protocol,
April.
500
00:20:23,309 --> 00:20:25,267
Whichever patient
has the greatest need
501
00:20:25,311 --> 00:20:26,616
gets treated first.
502
00:20:26,660 --> 00:20:28,792
- He came here on
a suicide mission.
503
00:20:28,836 --> 00:20:32,535
- I'm sorry.
504
00:20:32,579 --> 00:20:35,277
- Give Mr. Patrick the epi.
505
00:20:35,321 --> 00:20:37,627
♪
506
00:20:37,671 --> 00:20:40,239
- This is wrong.
507
00:20:54,078 --> 00:20:55,036
[alarms blaring]
508
00:20:55,079 --> 00:20:56,864
- What's happening?
509
00:20:56,907 --> 00:20:59,519
♪
510
00:20:59,562 --> 00:21:03,262
- The bleed isn't stopping.
511
00:21:03,305 --> 00:21:06,743
- I'll hang some Ringer's.
512
00:21:10,399 --> 00:21:12,967
- I'm gonna embolize it.
- What?
513
00:21:13,010 --> 00:21:14,795
- We're just putting a wire
into his groin.
514
00:21:14,838 --> 00:21:16,187
It's a simple procedure.
515
00:21:16,231 --> 00:21:18,581
- Not without nurses or techs,
let alone anesthesia.
516
00:21:18,625 --> 00:21:20,540
- No, we can twilight him
with Versed.
517
00:21:20,583 --> 00:21:22,498
Look, we don't have a choice.
518
00:21:22,542 --> 00:21:23,978
We need to close off
the vessel,
519
00:21:24,021 --> 00:21:27,373
and frankly, I'm not interested
in your opinion.
520
00:21:31,377 --> 00:21:32,856
- All right, hey,
guys inside checked.
521
00:21:32,900 --> 00:21:35,381
They can't find any more doses
of racemic epi.
522
00:21:35,424 --> 00:21:36,599
- We have to do something.
523
00:21:36,643 --> 00:21:38,340
His airway's almost closed.
524
00:21:38,384 --> 00:21:40,081
- I mean, we could
try methylprednisolone.
525
00:21:40,124 --> 00:21:42,039
It's not great,
but it's better than nothing.
526
00:21:42,083 --> 00:21:43,258
- Okay, where can I find it?
527
00:21:43,302 --> 00:21:44,651
- In the respiratory
therapist carts.
528
00:21:44,694 --> 00:21:46,566
- All right,
what does that cart look like?
529
00:21:46,609 --> 00:21:47,915
- We're wasting time.
530
00:21:47,958 --> 00:21:52,006
- April!
- Hey, you can't go in there!
531
00:21:52,049 --> 00:21:55,009
[tense music]
532
00:21:55,052 --> 00:22:02,321
♪
533
00:22:05,976 --> 00:22:08,414
- [muffled groans]
534
00:22:11,808 --> 00:22:15,029
Give it to him now.
535
00:22:15,072 --> 00:22:17,379
- That was incredibly stupid.
536
00:22:23,167 --> 00:22:25,735
Let's hope this works.
537
00:22:33,264 --> 00:22:34,614
- All right, come on.
538
00:22:34,657 --> 00:22:37,486
Let's get you decontaminated.
539
00:22:42,273 --> 00:22:43,971
- Do you have reception?
540
00:22:44,014 --> 00:22:45,494
- I've got one bar.
It's ringing.
541
00:22:45,538 --> 00:22:48,105
- I'm not cutting
until you get someone.
542
00:22:48,149 --> 00:22:49,237
- Cutting melon,
cutting chicken,
543
00:22:49,280 --> 00:22:50,630
cutting me, cut the baby.
544
00:22:50,673 --> 00:22:52,414
- No one's gonna hurt the baby,
Claire.
545
00:22:52,458 --> 00:22:54,111
Her Haldol's wearing off.
546
00:22:54,155 --> 00:22:56,897
Is someone answering?
547
00:22:56,940 --> 00:23:00,291
- [babbling]
548
00:23:00,335 --> 00:23:01,902
- Yes, this is Dr. Charles.
549
00:23:01,945 --> 00:23:03,512
I need an OB immediately
550
00:23:03,556 --> 00:23:06,646
to talk me through
an emergency c-section.
551
00:23:06,689 --> 00:23:08,343
They're getting Dr. Grant.
552
00:23:08,387 --> 00:23:09,823
- Come here
and put her on speaker.
553
00:23:09,866 --> 00:23:11,433
- I-I-I can't.
I'll lose the call.
554
00:23:11,477 --> 00:23:14,436
I'll drop the call.
Dr. Grant, thank God.
555
00:23:14,480 --> 00:23:17,831
I have a woman, 36 weeks,
abrupted placenta,
556
00:23:17,874 --> 00:23:20,703
already lost a couple units
of blood.
557
00:23:20,747 --> 00:23:23,227
Some lidocaine
which we've administered.
558
00:23:23,271 --> 00:23:25,360
A scalpel and a few clamps.
559
00:23:25,404 --> 00:23:29,408
Okay, okay, here we go.
560
00:23:29,451 --> 00:23:31,975
Dr. Grant says
to start the incision
561
00:23:32,019 --> 00:23:35,501
three centimeters
below the umbilicus.
562
00:23:35,544 --> 00:23:37,372
- Okay,
563
00:23:37,416 --> 00:23:39,766
here we go.
564
00:23:39,809 --> 00:23:41,855
[sighs]
565
00:23:43,639 --> 00:23:46,599
[tense music]
566
00:23:46,642 --> 00:23:51,473
♪
567
00:23:51,517 --> 00:23:53,736
- [whimpering]
568
00:23:59,350 --> 00:23:59,525
.
569
00:23:59,568 --> 00:24:02,615
- Come on.
570
00:24:02,658 --> 00:24:05,444
Come on.
571
00:24:05,487 --> 00:24:06,749
Damn it.
572
00:24:06,793 --> 00:24:08,055
- The pressure's
still dropping.
573
00:24:08,098 --> 00:24:10,057
- I can't get
the wire in there.
574
00:24:10,100 --> 00:24:12,494
The anatomy's too challenging.
575
00:24:12,538 --> 00:24:14,365
Hang 500 of albumin.
576
00:24:14,409 --> 00:24:16,585
We'll hold pressure until
we can get him out of here.
577
00:24:16,629 --> 00:24:17,891
- He won't make it that long.
578
00:24:17,934 --> 00:24:19,936
- There's nothing else
we can do.
579
00:24:19,980 --> 00:24:22,896
[tense music]
580
00:24:22,939 --> 00:24:24,506
- We can remove his spleen.
581
00:24:24,550 --> 00:24:26,116
- We can't open him up.
He'll lose too much blood,
582
00:24:26,160 --> 00:24:29,076
and we don't have any
to give him.
583
00:24:29,119 --> 00:24:30,512
- I'm a universal donor.
584
00:24:30,556 --> 00:24:32,906
- That's insane.
The surgery will take too long.
585
00:24:32,949 --> 00:24:34,255
- Well, then do it faster.
586
00:24:34,298 --> 00:24:35,778
- Ava,
what are you trying to prove?
587
00:24:35,822 --> 00:24:36,997
- I'm trying to save his life.
588
00:24:37,040 --> 00:24:38,346
- If you do this,
589
00:24:38,389 --> 00:24:40,914
you both are gonna bleed out
before I'm done.
590
00:24:40,957 --> 00:24:42,393
- Unless you have
a better idea,
591
00:24:42,437 --> 00:24:45,353
I suggest you stop making
excuses and get started.
592
00:24:45,396 --> 00:24:47,573
[sighs]
593
00:24:47,616 --> 00:24:54,014
♪
594
00:24:54,057 --> 00:24:56,059
- How's your breathing?
595
00:24:56,103 --> 00:24:57,539
Good?
All right.
596
00:24:57,583 --> 00:24:58,584
- Will.
597
00:24:58,627 --> 00:25:01,848
- Be right back.
598
00:25:01,891 --> 00:25:03,284
- Congratulations.
599
00:25:03,327 --> 00:25:05,547
They called off Ray's meeting.
You screwed it up.
600
00:25:05,591 --> 00:25:07,375
- He was sick.
What was I supposed to do?
601
00:25:07,418 --> 00:25:09,203
- What I told you to do.
Stay out of the way.
602
00:25:09,246 --> 00:25:11,118
- I didn't know there was gonna
be a toxic spill, Jay.
603
00:25:11,161 --> 00:25:12,772
- This is why
we don't take chances,
604
00:25:12,815 --> 00:25:13,947
and you needed to listen.
605
00:25:13,990 --> 00:25:14,991
- He could have had a stroke.
606
00:25:15,035 --> 00:25:16,471
I wasn't gonna let him die.
607
00:25:16,515 --> 00:25:18,821
I took an oath.
608
00:25:21,520 --> 00:25:24,523
[groans]
609
00:25:32,269 --> 00:25:34,620
- PD's narrowed down
the possible toxins.
610
00:25:34,663 --> 00:25:37,666
We hope to have an answer soon.
611
00:25:37,710 --> 00:25:39,755
Look, I understand
you're upset, April.
612
00:25:39,799 --> 00:25:44,238
- Ethan is dying,
and you didn't fight for him.
613
00:25:44,281 --> 00:25:47,197
- I did what
I was obligated to do,
614
00:25:47,241 --> 00:25:51,027
and Dr. Choi would have done
the same thing.
615
00:26:05,041 --> 00:26:07,522
- Can you seen
the splenic artery?
616
00:26:07,566 --> 00:26:09,002
- Not yet.
617
00:26:09,045 --> 00:26:10,873
I'm still getting through
the mesenteric fat.
618
00:26:10,917 --> 00:26:13,920
- Just keep going.
619
00:26:15,574 --> 00:26:17,445
- Ava, you've probably given
a pint by now.
620
00:26:17,488 --> 00:26:19,055
- I'm doing fine.
621
00:26:19,099 --> 00:26:21,014
- You're gonna run out of blood
before we even get there.
622
00:26:21,057 --> 00:26:24,539
- If I stop transfusing now,
he'll die.
623
00:26:28,804 --> 00:26:31,241
- This is crazy.
624
00:26:31,285 --> 00:26:35,202
- Okay, tell Dr. Grant
I'm through the uterine wall...
625
00:26:35,245 --> 00:26:37,334
and ready to deliver.
626
00:26:37,378 --> 00:26:38,945
- Through the wall.
It's a baby.
627
00:26:38,988 --> 00:26:40,381
Through the wall.
628
00:26:40,424 --> 00:26:42,209
- Yeah, she's through
the uterine wall.
629
00:26:42,252 --> 00:26:43,210
- Hold on.
630
00:26:43,253 --> 00:26:44,254
The placenta's in the way.
631
00:26:44,298 --> 00:26:45,647
I can't see the head.
632
00:26:45,691 --> 00:26:48,215
Ask Dr. Grant
if I should extend the incision
633
00:26:48,258 --> 00:26:51,479
or reach through the placenta.
634
00:26:51,522 --> 00:26:52,872
- Well,
can you reach around it?
635
00:26:52,915 --> 00:26:54,613
Is there any room?
- Ask Dr. Grant.
636
00:26:54,656 --> 00:26:57,006
- Yes, Dr. Grant,
Dr. Manning wants to know
637
00:26:57,050 --> 00:26:58,660
if she should extend
the incision
638
00:26:58,704 --> 00:27:01,794
or go through the placenta.
639
00:27:01,837 --> 00:27:03,317
Dr. Grant says that--
640
00:27:03,360 --> 00:27:05,449
that she totally trusts you
to make that call.
641
00:27:05,493 --> 00:27:07,538
- No, she needs to tell me
which way to go.
642
00:27:07,582 --> 00:27:09,584
- Make the call, Manning.
Manning, make the call.
643
00:27:09,628 --> 00:27:12,108
- Dr. Grant says
that without being there
644
00:27:12,152 --> 00:27:14,676
to assess the position
of the placenta,
645
00:27:14,720 --> 00:27:16,896
there's no way that she can
make that determination.
646
00:27:16,939 --> 00:27:19,638
You need to decide.
647
00:27:19,681 --> 00:27:23,380
- I'm going through
the placenta.
648
00:27:24,991 --> 00:27:26,645
Hold on,
it's too high.
649
00:27:26,688 --> 00:27:29,996
I need you to come over here
and push down on it.
650
00:27:30,039 --> 00:27:33,303
- [crying]
651
00:27:35,392 --> 00:27:38,091
- Here?
- Yeah, I think so.
652
00:27:38,134 --> 00:27:40,006
- Okay, I'm sorry,
but you're gonna feel this.
653
00:27:40,049 --> 00:27:41,224
- [yells]
654
00:27:41,268 --> 00:27:43,966
Get out of me!
Help!
655
00:27:44,010 --> 00:27:45,968
Get out of me.
656
00:27:46,012 --> 00:27:47,535
- Did you get the baby?
657
00:27:47,578 --> 00:27:48,492
- No.
658
00:27:48,536 --> 00:27:50,146
Maybe I should do the incision.
659
00:27:50,190 --> 00:27:52,279
- Stop! Get off me!
Stop!
660
00:27:52,322 --> 00:27:54,803
- Okay, okay, Hold on.
[grunts]
661
00:27:54,847 --> 00:27:55,935
How about now?
662
00:27:55,978 --> 00:27:57,458
- Yeah, okay...
663
00:27:57,501 --> 00:28:00,026
I think--
yeah, there it is.
664
00:28:00,069 --> 00:28:02,115
Okay, push again.
Push again.
665
00:28:02,158 --> 00:28:03,899
- Get off me!
666
00:28:03,943 --> 00:28:05,684
[crying]
667
00:28:05,727 --> 00:28:07,860
- I got it.
668
00:28:07,903 --> 00:28:09,949
- [whimpering]
The baby...
669
00:28:09,992 --> 00:28:14,344
- Push. Push. I got it.
- [wailing]
670
00:28:15,998 --> 00:28:17,739
- Keep pushing.
- How's the baby?
671
00:28:17,783 --> 00:28:21,656
- I got it.
672
00:28:21,700 --> 00:28:23,049
- How's the baby?
673
00:28:23,092 --> 00:28:24,354
- He's not breathing.
674
00:28:24,398 --> 00:28:26,139
His trachea's blocked
with secretions.
675
00:28:26,182 --> 00:28:27,444
- What do you need?
- An aspirator.
676
00:28:27,488 --> 00:28:28,968
Something to get
the secretions out.
677
00:28:29,011 --> 00:28:30,752
- All I got is this IV tubing.
678
00:28:30,796 --> 00:28:32,536
- Give it to me.
679
00:28:35,235 --> 00:28:37,150
- [whimpering]
680
00:28:37,193 --> 00:28:39,674
[liquids sloshing]
681
00:28:39,718 --> 00:28:42,677
[tense music]
682
00:28:42,721 --> 00:28:48,030
♪
683
00:28:48,074 --> 00:28:49,510
[baby crying]
684
00:28:49,553 --> 00:28:52,731
- He's okay.
685
00:28:52,774 --> 00:28:54,645
- You did it.
686
00:28:54,689 --> 00:28:56,822
- Yeah.
[laughs]
687
00:28:56,865 --> 00:28:59,259
- Baby greens, baby carrots,
baby teeth...
688
00:28:59,302 --> 00:29:03,350
[baby crying]
689
00:29:03,393 --> 00:29:05,439
- Baby single parents,
baby teeth,
690
00:29:05,482 --> 00:29:08,790
baby blankets, warm blankets,
fuzzy blankets.
691
00:29:14,535 --> 00:29:19,148
- The artery's almost
impossible to get to.
692
00:29:19,192 --> 00:29:20,846
You okay?
693
00:29:20,889 --> 00:29:24,153
- Yeah.
694
00:29:24,197 --> 00:29:25,807
- Ava.
695
00:29:25,851 --> 00:29:27,853
You need to sit down before
you pass out.
696
00:29:27,896 --> 00:29:30,856
- I'm okay.
697
00:29:30,899 --> 00:29:33,597
- Hey! Hey. Hey.
698
00:29:34,729 --> 00:29:39,386
- I'm not taking out the tube
till you're done.
699
00:29:39,429 --> 00:29:43,694
- All right, stay with me
just a little bit longer, okay?
700
00:29:43,738 --> 00:29:47,046
Hold on for me.
Stay with me.
701
00:29:47,089 --> 00:29:49,309
And...
702
00:29:49,352 --> 00:29:51,572
All right.
And...
703
00:29:51,615 --> 00:29:54,227
All right.
We did it.
704
00:29:54,270 --> 00:29:57,447
Ava?
Ava!
705
00:29:57,491 --> 00:29:58,709
Ava.
706
00:29:58,753 --> 00:30:00,842
Hey, Ava-
whoa.
707
00:30:00,886 --> 00:30:03,584
Okay. Okay.
708
00:30:03,627 --> 00:30:05,020
Hold on here.
709
00:30:05,064 --> 00:30:06,848
Okay, there we go.
710
00:30:06,892 --> 00:30:10,373
There we go.
711
00:30:10,417 --> 00:30:12,114
- Did we do it?
712
00:30:12,158 --> 00:30:14,595
- [laughs]
713
00:30:14,638 --> 00:30:16,771
Yeah.
714
00:30:16,815 --> 00:30:20,122
Yeah, we did it.
715
00:30:27,173 --> 00:30:30,132
- Coming through.
716
00:30:32,134 --> 00:30:33,788
- Any changes?
717
00:30:33,832 --> 00:30:35,355
- Nothing.
718
00:30:35,398 --> 00:30:37,270
- All right, keep him going.
719
00:30:37,313 --> 00:30:39,968
Word is we should have
an ID on the toxin soon.
720
00:30:40,012 --> 00:30:43,276
[alarms beeping]
721
00:30:48,977 --> 00:30:51,414
- He's in v-fib.
722
00:30:51,458 --> 00:30:53,460
April, start compressions.
723
00:30:53,503 --> 00:30:55,114
I need these cuffs off.
724
00:30:55,157 --> 00:30:56,811
Monique, charge to 200.
725
00:30:56,855 --> 00:30:58,769
[electricity humming]
726
00:30:58,813 --> 00:31:01,294
Bag.
727
00:31:06,777 --> 00:31:10,694
Clear.
728
00:31:10,738 --> 00:31:12,958
Continue compressions.
Charge again.
729
00:31:13,001 --> 00:31:14,916
[electricity humming]
730
00:31:14,960 --> 00:31:18,180
Clear.
731
00:31:20,704 --> 00:31:21,967
- Still no pulse.
732
00:31:22,010 --> 00:31:24,839
- Charge again.
[electricity humming]
733
00:31:24,883 --> 00:31:29,409
Clear.
734
00:31:30,714 --> 00:31:34,327
- Continue compressions--
- No, he's gone.
735
00:31:34,370 --> 00:31:37,330
Time of death, 12:12.
736
00:31:37,373 --> 00:31:40,028
- They identified the toxin.
737
00:31:40,072 --> 00:31:42,204
♪
738
00:31:42,248 --> 00:31:46,165
It's cyanide.
739
00:31:46,208 --> 00:31:48,428
- Oh, God.
740
00:31:51,910 --> 00:31:54,216
Ethan.
741
00:31:59,265 --> 00:31:59,700
.
742
00:31:59,743 --> 00:32:02,007
- Okay, let's go everyone.
Let's go.
743
00:32:02,050 --> 00:32:03,704
We got the all clear.
Let's get everyone inside.
744
00:32:03,747 --> 00:32:05,880
All affected staff,
go to Trauma Two and Three
745
00:32:05,924 --> 00:32:07,229
and we'll triage from there.
746
00:32:07,273 --> 00:32:08,709
Let's go.
747
00:32:08,752 --> 00:32:11,712
- Give a dose
to everyone who's affected.
748
00:32:11,755 --> 00:32:13,366
- What is it?
- Hydroxocobalamin.
749
00:32:13,409 --> 00:32:16,760
It helps counteract
the cyanide.
750
00:32:21,504 --> 00:32:24,899
I got the hydroxocobalamin.
751
00:32:32,298 --> 00:32:33,995
Think it'll work?
752
00:32:34,039 --> 00:32:37,520
- As you know,
there's no antidote to cyanide.
753
00:32:37,564 --> 00:32:40,784
But it's
the best chance we got.
754
00:32:49,532 --> 00:32:52,013
- Dr. Grant,
how's Claire doing?
755
00:32:52,057 --> 00:32:54,407
- She and the baby are
both stable.
756
00:32:54,450 --> 00:32:55,886
You did a nice job.
757
00:32:55,930 --> 00:32:57,714
- Well, I couldn't have
done it without you.
758
00:32:57,758 --> 00:32:59,020
- I don't follow.
759
00:32:59,064 --> 00:33:00,848
- The phone call
with Dr. Charles.
760
00:33:00,891 --> 00:33:03,372
Thank you for getting me
through the c-section.
761
00:33:03,416 --> 00:33:05,809
- I wasn't on any phone call.
762
00:33:17,647 --> 00:33:19,693
- Dr. Charles,
763
00:33:19,736 --> 00:33:21,782
you lied to me.
764
00:33:21,825 --> 00:33:23,131
- Yes, I did.
765
00:33:23,175 --> 00:33:25,264
- You tricked me
into doing a surgery
766
00:33:25,307 --> 00:33:27,483
that endangered both
Claire and her baby.
767
00:33:27,527 --> 00:33:30,269
What you did was reckless
and unprofessional.
768
00:33:30,312 --> 00:33:33,098
You had no right
to manipulate me.
769
00:33:33,141 --> 00:33:34,969
♪
770
00:33:35,013 --> 00:33:38,190
- Can I show you something?
771
00:33:43,760 --> 00:33:46,720
[tranquil music]
772
00:33:46,763 --> 00:33:50,245
♪
773
00:33:50,289 --> 00:33:52,334
- She looks good.
774
00:33:52,378 --> 00:33:54,162
- Yeah.
775
00:33:54,206 --> 00:33:56,121
Meds kicked in.
776
00:33:56,164 --> 00:33:58,819
Listen, you were trying
to solve a very tricky problem,
777
00:33:58,862 --> 00:34:00,212
and most doctors
would have tried
778
00:34:00,255 --> 00:34:02,649
to talk her out of
this pregnancy...
779
00:34:02,692 --> 00:34:05,391
But you--you saw the woman,
780
00:34:05,434 --> 00:34:09,308
not the mental illness.
781
00:34:09,351 --> 00:34:12,876
You have
excellent instincts, Nat.
782
00:34:12,920 --> 00:34:14,356
Just gotta trust 'em.
783
00:34:14,400 --> 00:34:17,446
[baby crying]
784
00:34:24,801 --> 00:34:26,673
- We've got a room
for him in ICU.
785
00:34:26,716 --> 00:34:28,022
We're moving him upstairs.
786
00:34:28,066 --> 00:34:29,850
I'll make sure they call
if anything changes.
787
00:34:29,893 --> 00:34:30,938
- Thank you.
788
00:34:30,981 --> 00:34:33,984
Ms. Goodwin, you were right.
789
00:34:34,028 --> 00:34:38,685
He would have done
the same thing.
790
00:34:38,728 --> 00:34:40,600
His pressure's going up.
791
00:34:40,643 --> 00:34:42,080
I think the medicine's working.
792
00:34:42,123 --> 00:34:45,257
- All right, get him upstairs.
793
00:34:52,786 --> 00:34:55,963
- Two units of PRBC are up.
794
00:34:59,793 --> 00:35:01,142
- What happened?
795
00:35:01,186 --> 00:35:03,840
- The surgery got
a little complicated,
796
00:35:03,884 --> 00:35:05,625
but you're gonna be fine.
797
00:35:05,668 --> 00:35:08,236
In fact, your wife is waiting
for you in the ICU.
798
00:35:08,280 --> 00:35:10,064
They're gonna
get you up to her,
799
00:35:10,108 --> 00:35:12,762
and I'll be there to meet you
in just a minute.
800
00:35:12,806 --> 00:35:15,243
- [sighs]
801
00:35:23,077 --> 00:35:26,254
[knocking at door]
802
00:35:31,433 --> 00:35:33,957
Here you go.
803
00:35:35,611 --> 00:35:37,961
- You know I hate peanuts.
804
00:35:38,005 --> 00:35:40,442
- Well, as long as
you're not allergic, right?
805
00:35:43,053 --> 00:35:46,274
What you did back there...
806
00:35:46,318 --> 00:35:48,494
you were incredible.
807
00:35:48,537 --> 00:35:52,367
Derek's alive because of you...
808
00:35:54,891 --> 00:35:57,590
So thank you.
809
00:35:57,633 --> 00:36:00,767
- Wait.
810
00:36:00,810 --> 00:36:02,508
About your father.
811
00:36:02,551 --> 00:36:04,249
- No, forget it, Ava.
812
00:36:04,292 --> 00:36:07,252
I-I had no right to get upset
with you like that.
813
00:36:07,295 --> 00:36:09,950
- I'm sorry--
- No, Connor.
814
00:36:09,993 --> 00:36:12,344
It was me.
815
00:36:12,387 --> 00:36:14,128
I was the one who asked
your father
816
00:36:14,172 --> 00:36:16,391
to donate to the Hybrid Room.
817
00:36:16,435 --> 00:36:17,740
- What--you?
818
00:36:17,784 --> 00:36:22,702
- You were taking that job
at the Mayo Clinic.
819
00:36:22,745 --> 00:36:25,835
I didn't want to lose you.
820
00:36:25,879 --> 00:36:29,274
[tender music]
821
00:36:29,317 --> 00:36:36,324
♪
822
00:36:51,513 --> 00:36:52,645
- [groans]
823
00:36:52,688 --> 00:36:55,256
- Will,
are you all right?
824
00:36:55,300 --> 00:36:56,605
- [vomits]
825
00:36:56,649 --> 00:36:57,954
- That's blood.
826
00:36:57,998 --> 00:37:01,654
Were you exposed
to the cyanide?
827
00:37:01,697 --> 00:37:02,916
- Maybe.
828
00:37:02,959 --> 00:37:04,265
- Let's get you back inside.
Come on.
829
00:37:04,309 --> 00:37:06,311
Let's go.
830
00:37:09,357 --> 00:37:11,968
- April, the ICU just called.
831
00:37:12,012 --> 00:37:13,318
Dr. Choi's improving.
832
00:37:13,361 --> 00:37:14,710
- Oh, thank God.
833
00:37:14,754 --> 00:37:16,886
- Go on, go up there.
I'll cover your patients.
834
00:37:16,930 --> 00:37:19,149
- Okay.
835
00:37:19,193 --> 00:37:21,369
Hey, you know,
what I said earlier
836
00:37:21,413 --> 00:37:24,242
about there being
nothing left between us.
837
00:37:24,285 --> 00:37:28,202
I was wrong.
- I knew that.
838
00:37:38,865 --> 00:37:41,781
- Hey, you're up.
839
00:37:41,824 --> 00:37:44,610
- Yeah.
840
00:37:44,653 --> 00:37:49,092
- So it turns out
it's not cyanide.
841
00:37:49,136 --> 00:37:52,095
It's an ulcer.
842
00:37:53,706 --> 00:37:54,968
- Huh.
843
00:37:55,011 --> 00:37:57,405
- Did you know this
was happening?
844
00:37:57,449 --> 00:37:58,667
- I had no idea.
845
00:37:58,711 --> 00:38:00,800
- What is going on, Will?
846
00:38:00,843 --> 00:38:03,063
Are you stressed?
847
00:38:03,106 --> 00:38:04,630
- No.
- Really?
848
00:38:04,673 --> 00:38:08,242
Because I have to say you've
not been yourself lately.
849
00:38:08,286 --> 00:38:10,288
- Natalie,
most ulcers are bacterial.
850
00:38:10,331 --> 00:38:12,986
They're not stress-related--
- I know that.
851
00:38:13,029 --> 00:38:14,901
With the way you've been
acting, it is not--
852
00:38:14,944 --> 00:38:16,990
- There's nothing going on.
853
00:38:17,033 --> 00:38:19,427
[dramatic music]
854
00:38:19,471 --> 00:38:21,864
- I'll go get your antibiotics.
855
00:38:21,908 --> 00:38:25,128
- Thanks.
- Yeah.
856
00:38:28,523 --> 00:38:32,310
- Is there something
you're not telling me?
857
00:38:33,920 --> 00:38:36,314
- No.
858
00:38:38,664 --> 00:38:41,362
Everything's fine.
859
00:38:42,798 --> 00:38:45,323
- Okay.
860
00:39:03,471 --> 00:39:06,605
- Vicki.
861
00:39:06,648 --> 00:39:08,563
- Hey.
862
00:39:12,045 --> 00:39:14,439
I got a call from the hospital.
863
00:39:14,482 --> 00:39:18,225
Apparently you haven't updated
your emergency contact.
864
00:39:18,268 --> 00:39:21,576
Are you okay?
865
00:39:21,620 --> 00:39:25,145
- I will be.
866
00:39:25,188 --> 00:39:27,756
Are you back in town?
867
00:39:27,800 --> 00:39:29,976
- Couple months now.
868
00:39:30,019 --> 00:39:33,632
I'm back at the VA.
869
00:39:33,675 --> 00:39:37,157
I should have called--
- It's okay.
870
00:39:37,200 --> 00:39:39,725
Glad to see you.
871
00:39:44,207 --> 00:39:48,124
So how was Germany?
872
00:39:48,168 --> 00:39:50,518
- It was good.
[laughs]
873
00:39:50,562 --> 00:39:53,956
I've had enough bratwurst
to last me a lifetime,
874
00:39:54,000 --> 00:39:58,657
but my skiing has
vastly improved, so...
875
00:39:58,700 --> 00:39:59,962
- That's good.
876
00:40:00,006 --> 00:40:02,051
- [laughs]
877
00:40:02,095 --> 00:40:03,531
I see you're still funny
878
00:40:03,575 --> 00:40:06,578
even when you're laid up
in a hospital bed.
879
00:40:06,621 --> 00:40:12,410
♪
880
00:40:17,153 --> 00:40:17,371
.
881
00:40:17,415 --> 00:40:20,026
[dramatic music]
882
00:40:20,069 --> 00:40:27,294
♪
883
00:40:46,313 --> 00:40:49,534
[wolf howls]
884
00:40:49,584 --> 00:40:54,134
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.