All language subtitles for Capernaum.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Weibo-fr-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,666 --> 00:01:05,375 Relève la tête. 2 00:01:11,416 --> 00:01:13,541 Il n'a plus aucune dent de lait. 3 00:01:14,375 --> 00:01:18,666 Je dirais qu'il a 12 ans, voire 13. 4 00:01:21,666 --> 00:01:22,791 Michelle ? 5 00:01:23,791 --> 00:01:25,375 Quel est ton patronyme ? 6 00:01:25,916 --> 00:01:27,083 Patronyme ? 7 00:01:27,250 --> 00:01:28,666 Patronyme ? 8 00:01:29,500 --> 00:01:31,625 - Sedad. - Sedad. 9 00:01:38,750 --> 00:01:40,041 Lama Bekoum. 10 00:01:45,666 --> 00:01:46,875 Tu es enceinte de combien ? 11 00:01:49,708 --> 00:01:52,125 Ok, Caritas va te voir. 12 00:01:53,166 --> 00:01:54,916 Qui est Tigest Ailo ? 13 00:01:55,083 --> 00:01:56,916 L'Éthiopienne, Tigest Ailo ? 14 00:01:57,958 --> 00:01:59,333 C'est toi Tigest ? 15 00:05:41,416 --> 00:05:42,666 Zain Al Hajj. 16 00:05:42,833 --> 00:05:45,416 Retirez-lui les menottes. Approche-toi. 17 00:05:46,666 --> 00:05:48,000 Souad et Selim Al Hajj. 18 00:05:48,250 --> 00:05:49,208 Oui. 19 00:05:52,083 --> 00:05:53,750 Le plaignant est en détention. 20 00:05:53,958 --> 00:05:56,833 Il est présent et sans menottes. Montre-moi tes mains. 21 00:06:02,125 --> 00:06:04,750 Son avocate Nadine Al Aalam. 22 00:06:05,125 --> 00:06:07,083 Les accusés sont également présents 23 00:06:07,291 --> 00:06:09,458 Selim et Souad Al Hajj, 24 00:06:09,625 --> 00:06:12,958 représentés par leur avocat Saiid Tamer. 25 00:06:26,333 --> 00:06:28,541 mais pourquoi il nous traîne ici à nouveau, je ne sais pas. 26 00:06:28,750 --> 00:06:30,791 On est des serpillières, n'importe qui peut nous attaquer ! 27 00:06:30,958 --> 00:06:33,875 Vous étiez appelés comme témoin au précédent procès de Zain, c'est ça ? 28 00:06:52,083 --> 00:06:53,458 Enfantillages ? 29 00:06:58,083 --> 00:07:00,083 Je ne sais pas, pose-leur la question. 30 00:07:11,916 --> 00:07:14,416 sa date de naissance exacte... 31 00:07:15,500 --> 00:07:17,291 Voici le rapport du médecin légiste 32 00:07:17,458 --> 00:07:20,875 qui atteste que Zain avait environ 12 ans 33 00:07:21,041 --> 00:07:23,166 au moment de l'incident. 34 00:07:23,333 --> 00:07:25,583 Donc il a presque 12 ans ? 35 00:07:25,791 --> 00:07:27,000 Absolument. 36 00:07:27,583 --> 00:07:29,208 Où habites-tu Zain ? 37 00:07:29,416 --> 00:07:31,375 Prison de Roumieh pour mineurs. 38 00:07:44,125 --> 00:07:45,000 Ah bon ? 39 00:07:45,583 --> 00:07:46,750 Tu insistes ? 40 00:07:47,958 --> 00:07:49,750 Interdit de rigoler dans la salle ! 41 00:07:49,958 --> 00:07:52,250 C'est quoi tout ce remous que tu as provoqué ? 42 00:07:58,916 --> 00:07:59,791 Pourquoi ? 43 00:08:03,875 --> 00:08:06,166 Pourquoi tu veux porter plainte contre tes parents ? 44 00:08:08,166 --> 00:08:10,291 Pour m'avoir mis au monde. 45 00:08:31,583 --> 00:08:33,750 - C'est pour qui ? - Ma mère. 46 00:08:33,916 --> 00:08:35,291 Pourquoi elle n'est pas venue elle-même ? 47 00:08:35,458 --> 00:08:37,375 Elle s'est fait opérer du ventre. 48 00:08:43,250 --> 00:08:45,333 Elle s'est cassé le dos. 49 00:08:45,500 --> 00:08:46,916 C'est son médecin qui lui a prescrit ça ? 50 00:08:47,083 --> 00:08:47,916 Oui. 51 00:08:48,083 --> 00:08:50,125 Pourquoi ce n'est pas ton père qui est venu ? 52 00:08:50,291 --> 00:08:51,500 Il est paralysé. 53 00:10:07,416 --> 00:10:09,625 - Vous venez voir qui, Madame ? - Mon fils. 54 00:10:09,791 --> 00:10:11,791 - Son nom ? - Ibrahim Al Hajj. 55 00:10:11,958 --> 00:10:13,875 - Ibrahim Al Hajj ? - Oui. 56 00:10:16,583 --> 00:10:18,916 Tante Souad ? Par ici ! 57 00:10:20,375 --> 00:10:23,583 Massoud ? C'est toi ? Comment vas-tu ? 58 00:10:24,125 --> 00:10:25,958 Comment vas-tu, mon chéri ? 59 00:10:41,666 --> 00:10:42,500 Oui, tout le monde. 60 00:10:42,666 --> 00:10:44,208 Que Dieu vous protège. 61 00:11:01,000 --> 00:11:04,625 Nos mains sont bousillées à force de tremper et d'essorer. 62 00:11:04,791 --> 00:11:09,458 Notre "jus de chaussette" vaut plus qu'un kilo de viande ! 63 00:11:09,791 --> 00:11:11,541 Fière de toi ! 64 00:11:35,375 --> 00:11:37,833 Dépêche-toi ! 65 00:12:06,083 --> 00:12:08,083 Ça, c'est pour ta mère. 66 00:12:09,083 --> 00:12:11,416 Et ça, c'est pour ma jolie Sahar. 67 00:12:11,583 --> 00:12:13,000 Elle me manque. 68 00:12:13,541 --> 00:12:15,375 Du réglisse et du ramen. 69 00:12:15,583 --> 00:12:16,916 Merci. 70 00:12:56,583 --> 00:12:58,250 Quel enculé, le père d'Assaad. 71 00:12:58,458 --> 00:13:01,208 Chaque fois qu'il remplit le réservoir d'eau, 72 00:13:01,416 --> 00:13:04,666 on se noie à cause de sa tuyauterie de merde ! 73 00:13:04,875 --> 00:13:09,375 Ce connard pense que c'est un cadeau ? Ce trou à rat ? 74 00:13:11,708 --> 00:13:12,541 Sahar ! 75 00:13:12,708 --> 00:13:15,208 C'est pas une maison ! 76 00:13:22,333 --> 00:13:25,375 - Maison de malheur ! - Va habiter dans la rue. 77 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 Zain, il t'a donné le réglisse et le ramen ? 78 00:14:34,625 --> 00:14:37,458 Il fait même pas jour, putain ! Lâche-moi la grappe ! 79 00:14:37,625 --> 00:14:39,291 Debout, couillon ! 80 00:15:05,875 --> 00:15:08,625 Le jus des jus, vous ne serez pas déçu ! 81 00:15:43,416 --> 00:15:44,958 Où ça, du sang ? 82 00:15:59,208 --> 00:16:02,625 Tu te souviens de ce qui est arrivé à ta copine Alia ? 83 00:17:00,208 --> 00:17:01,625 T'as fini ? 84 00:17:01,875 --> 00:17:03,000 Oui. 85 00:17:03,583 --> 00:17:04,666 Tiens. 86 00:17:04,833 --> 00:17:06,166 J'en fais quoi ? 87 00:17:30,541 --> 00:17:33,416 Tes cheveux sont très beaux ! Qui t'a coiffée ? 88 00:17:33,583 --> 00:17:34,750 Montre-moi. 89 00:17:37,250 --> 00:17:39,041 Alors chef, tu as fini ? 90 00:17:39,250 --> 00:17:42,666 Il me reste les canettes à ranger, mais ma mère a besoin de Sahar. 91 00:17:46,750 --> 00:17:48,750 Je parlerai à ta mère. 92 00:17:50,958 --> 00:17:52,083 Bye. 93 00:18:53,125 --> 00:18:55,833 Je te dirai où les cacher. 94 00:18:58,708 --> 00:19:00,791 - T'as pigé ? - Oui. 95 00:19:01,041 --> 00:19:03,333 Tu ne les jettes surtout pas dans la poubelle. 96 00:19:17,416 --> 00:19:20,916 Jus de tomate pour la rate ! 97 00:19:22,625 --> 00:19:24,416 C'est à 250. 98 00:19:24,916 --> 00:19:26,833 Merci, bye. 99 00:19:27,375 --> 00:19:28,750 Tenez. 100 00:19:29,750 --> 00:19:31,375 Que Dieu vous bénisse. 101 00:19:53,625 --> 00:19:55,166 Allez, juste un petit moment ! 102 00:19:55,958 --> 00:19:57,791 Va te faire foutre, salaud. 103 00:20:07,250 --> 00:20:09,666 Pourquoi t'inscrire à l'école ? 104 00:20:11,333 --> 00:20:14,666 Hors de question. Oublie et continue à travailler chez Assaad. 105 00:20:18,666 --> 00:20:21,500 C'est pas mieux qu'il aille apprendre deux ou trois mots ? 106 00:20:24,875 --> 00:20:26,500 Qu'il aille à l'école. 107 00:20:26,666 --> 00:20:32,125 Ils nous enverront de quoi manger et s'habiller, pour les enfants... 108 00:20:43,625 --> 00:20:46,541 Regarde Farid, le fils de la voisine, Zahra. 109 00:20:50,000 --> 00:20:52,583 Ils nous donneront des matelas, des vêtements... 110 00:20:57,791 --> 00:21:01,458 Ils reçoivent des restes des hôtels et des plus beaux mariages. 111 00:21:01,625 --> 00:21:05,375 Qu'on en profite un peu ! Pourquoi es-tu si buté ? 112 00:21:15,875 --> 00:21:18,000 Ne t'inquiète pas, il ne se vexera pas. 113 00:21:18,166 --> 00:21:21,500 On lui enverra Zain après l'école et il fera des heures sup'. 114 00:21:39,958 --> 00:21:41,958 Savon de mes couilles ! 115 00:21:54,708 --> 00:21:56,083 Détends-toi. 116 00:21:57,125 --> 00:22:01,375 Va livrer une bonbonne de gaz à Em Habib, au bout de la rue. 117 00:22:38,083 --> 00:22:39,791 Madame Bahia, j'ai fini. 118 00:22:40,083 --> 00:22:41,958 - C'est combien ? - 13 000. 119 00:23:25,166 --> 00:23:27,375 D'où viennent ces poules ? 120 00:23:55,333 --> 00:23:56,375 Maman ? 121 00:23:57,083 --> 00:23:59,500 Assaad et son père foutent quoi ici ? 122 00:24:03,000 --> 00:24:04,291 - Qu'est-ce qu'ils foutent ici ? - Calme-toi. 123 00:24:04,500 --> 00:24:06,458 Ils discutent de notre loyer avec ton père. 124 00:24:06,666 --> 00:24:08,333 Je mettrais ma main à couper 125 00:24:08,500 --> 00:24:10,416 qu'ils vous donnent les poules en échange de Sahar. 126 00:24:19,083 --> 00:24:21,875 Je jure par tes sœurs, je jure par Dieu. 127 00:24:22,041 --> 00:24:24,375 Qu'il n'y a rien de tout ça. 128 00:24:24,583 --> 00:24:29,500 - Alors pourquoi Sahar est maquillée ? - Elle m'imite pour s'amuser. 129 00:24:29,666 --> 00:24:31,750 Dès qu'ils finissent le jus, je les fous dehors. 130 00:24:31,958 --> 00:24:34,541 Écoute, ne me fais pas perdre la tête, OK ? 131 00:24:35,041 --> 00:24:36,708 Va lui dire que ça ne va pas marcher. 132 00:24:36,916 --> 00:24:38,750 Va lui dire ou je le fais. 133 00:24:43,375 --> 00:24:44,583 Pas un mot. 134 00:24:45,125 --> 00:24:47,250 Bienvenue, chers voisins ! 135 00:24:50,458 --> 00:24:52,458 Abou Assaad, servez-vous. 136 00:24:52,875 --> 00:24:54,083 Merci. 137 00:24:54,250 --> 00:24:55,833 Sers-toi, Assaad. 138 00:24:56,875 --> 00:24:59,791 Chérie, prends ta sœur et va à côté. 139 00:32:34,125 --> 00:32:35,416 Un vrai lit. 140 00:32:39,625 --> 00:32:40,500 Elle pourra manger à sa faim. 141 00:32:40,708 --> 00:32:43,875 - Vous ne pensiez pas en arriver là ? - Jamais. 142 00:32:44,666 --> 00:32:47,041 Je n'ai jamais voulu ça ! 143 00:32:51,583 --> 00:32:54,875 Vous me croyez fier que mon fils ait poignardé quelqu'un ? 144 00:32:55,166 --> 00:32:57,958 Avez-vous envisagé la possibilité que ça ne soit pas de notre faute ? 145 00:33:01,500 --> 00:33:05,375 Si j'avais eu le choix, je serais peut-être mieux que vous tous ! 146 00:33:09,333 --> 00:33:12,166 Maintenant, les gens me crachent dessus dans la rue. 147 00:33:12,333 --> 00:33:15,166 Ils me prennent pour un animal. 148 00:33:17,333 --> 00:33:20,125 Je n'ai jamais voulu tout ça. 149 00:33:26,333 --> 00:33:29,666 Mais ils m'ont cassé la colonne, ils m'ont brisé le cœur. 150 00:34:22,791 --> 00:34:24,458 J'suis pas lui, petit. 151 00:34:25,041 --> 00:34:26,250 On a la même gueule, c'est tout. 152 00:34:46,166 --> 00:34:48,666 C'est ça. Je suis Cafardman. 153 00:34:49,625 --> 00:34:53,125 C'est quoi ton lien de parenté avec Spiderman ? 154 00:34:53,333 --> 00:34:55,083 C'est quoi mon lien ? 155 00:35:00,791 --> 00:35:03,625 C'est ça. Son cousin. 156 00:35:08,666 --> 00:35:11,208 - Comment tu t'appelles ? - Zain. 157 00:35:14,791 --> 00:35:16,166 Tu vas où, Zain ? 158 00:35:16,333 --> 00:35:17,916 Chez ma grand-mère. 159 00:35:25,833 --> 00:35:27,708 Moi, personne ne s'occupe de moi. 160 00:35:27,875 --> 00:35:31,000 - Ma vie est... - S'il vous plaît, la cigarette. 161 00:35:31,708 --> 00:35:33,125 S'il vous plaît. 162 00:36:03,416 --> 00:36:05,791 Attendez, Monsieur. 163 00:36:06,083 --> 00:36:08,125 Je voudrais descendre ici, s'il vous plaît. 164 00:36:08,708 --> 00:36:12,125 Mange mon maïs, tu seras mon beau-fils... 165 00:39:28,791 --> 00:39:30,833 Qu'est-ce que tu lui veux ? 166 00:39:34,000 --> 00:39:36,625 Je voudrais lui demander du boulot. 167 00:39:49,375 --> 00:39:50,583 C'est quoi ton nom ? 168 00:39:51,750 --> 00:39:52,833 Zain. 169 00:39:53,625 --> 00:39:54,708 Zain ? 170 00:39:55,166 --> 00:39:56,458 Et toi ? 171 00:40:10,958 --> 00:40:12,958 Tu as besoin d'un employé ? 172 00:40:14,208 --> 00:40:17,583 Tu as besoin de quelqu'un pour tenir ta canne à pêche ? 173 00:40:23,250 --> 00:40:24,291 Ils sont où ? 174 00:40:30,458 --> 00:40:34,708 Monsieur, vous auriez un jus à 250 ? 175 00:40:58,333 --> 00:40:59,750 Prends-le, je te dis. 176 00:40:59,958 --> 00:41:02,625 Ne t'en fais pas, prends-le. 177 00:43:11,625 --> 00:43:12,916 Tigest ? 178 00:43:13,500 --> 00:43:16,291 Tu as quelque chose à manger ? 179 00:43:16,541 --> 00:43:17,666 S'il te plaît. 180 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 Je rentre à 15h. 181 00:46:11,083 --> 00:46:14,541 Reste avec ton copain. Je reviens, Yoni. 182 00:46:17,750 --> 00:46:20,875 Zain est ton nouvel ami. 183 00:47:24,041 --> 00:47:26,166 Dis-lui que tu n'as pas l'argent. 184 00:47:26,333 --> 00:47:31,875 Je lui ai dit, mais il ne veut pas faire mes papiers pour moins de 1 500 $. 185 00:47:38,875 --> 00:47:42,291 Fais comme tu peux, mais fais vite. 186 00:47:45,666 --> 00:47:47,958 Plein de filles se font arrêter. 187 00:48:08,875 --> 00:48:10,375 Arrête ! 188 00:48:16,041 --> 00:48:17,333 Assieds-toi, bordel ! 189 00:48:35,500 --> 00:48:36,583 C'est tombé ! 190 00:48:45,000 --> 00:48:47,750 Fais dodo, fais dodo... 191 00:48:58,416 --> 00:49:02,875 Fais dodo, Yonas mon petit frère... 192 00:49:37,791 --> 00:49:40,083 Viens manger du maïs, mon chou. 193 00:49:41,708 --> 00:49:43,083 Bye, Harout. 194 00:49:43,791 --> 00:49:47,125 Entrez, entrez ! Bienvenus ! 195 00:50:29,083 --> 00:50:30,791 Souffle, souffle. 196 00:50:34,083 --> 00:50:35,666 Souffle, Zain. 197 00:50:54,791 --> 00:50:56,375 Je ne sais pas. 12 ans, je crois. 198 00:51:08,666 --> 00:51:09,958 Plein. 199 00:51:11,250 --> 00:51:13,791 - Ils ne te manquent pas ? - Si. 200 00:51:17,541 --> 00:51:19,875 - Où est-elle ? - Avec son mari. 201 00:51:20,041 --> 00:51:20,875 Elle est mariée ? 202 00:51:25,833 --> 00:51:27,750 Les gens lançaient du riz et des fleurs. 203 00:51:39,375 --> 00:51:40,625 Rahil Eresa. 204 00:51:49,208 --> 00:51:51,583 - Je n'ai pas de permis de résidence. - Pas de papiers. 205 00:51:51,791 --> 00:51:53,750 Tu travaillais où ? 206 00:51:53,916 --> 00:51:55,875 J'ai travaillé pour une Madame pour 6 ans. 207 00:52:01,958 --> 00:52:05,583 Non, elle était très gentille mais je suis tombée amoureuse, 208 00:52:06,541 --> 00:52:08,125 et je suis tombée enceinte et je suis partie... 209 00:52:08,291 --> 00:52:09,166 Tu étais quoi ? 210 00:52:09,791 --> 00:52:12,458 Je suis tombée enceinte et je suis partie... 211 00:52:12,666 --> 00:52:14,125 Dis donc, tu parles bien l'arabe. 212 00:52:20,541 --> 00:52:23,166 Donc tu es partie pour que Madame ne sache pas. 213 00:52:23,333 --> 00:52:27,666 J'ai eu peur que la police me sépare de mon fils et m'expulse. 214 00:52:27,833 --> 00:52:30,250 J'ai eu peur et je n'ai rien dit à personne. 215 00:52:30,708 --> 00:52:33,791 Donc, tu laissais Yonas avec Zain. 216 00:52:33,958 --> 00:52:36,833 Quand tu rentrais, il s'était bien occupé de lui ? 217 00:52:37,000 --> 00:52:39,708 Tu n'as jamais pensé qu'il pourrait lui faire du mal ? 218 00:52:50,875 --> 00:52:51,833 Jamais. 219 00:52:52,000 --> 00:52:54,833 Ils étaient comme des frères. 220 00:52:55,041 --> 00:52:58,375 Mais je n'en ai jamais voulu à Zain 221 00:53:06,666 --> 00:53:09,041 SOUK AL AHAD 222 00:53:18,291 --> 00:53:20,291 Je t'avais donné jusqu'à aujourd'hui, non ? 223 00:53:33,333 --> 00:53:36,416 Arrête ton bla-bla, n'essaie pas de m'embobiner. 224 00:54:02,666 --> 00:54:05,000 Tu pourras enlever ton grain de beauté, plus besoin. 225 00:54:05,166 --> 00:54:06,583 OK, mais donne-moi un peu plus de temps. 226 00:54:07,041 --> 00:54:10,500 Chérie, je t'ai déjà dit que je peux t'épargner les 1 500 $. 227 00:54:17,916 --> 00:54:20,791 Ton gosse vit comme un fugitif dans ce pays. 228 00:54:21,041 --> 00:54:24,541 Le jour où ils le découvriront, ils vous expulseront tous les deux. 229 00:54:24,916 --> 00:54:27,500 Tu le fais vivre sous terre comme un rat. 230 00:54:27,958 --> 00:54:31,375 Il ne voit pas le soleil, il n'ira jamais à l'école. 231 00:54:35,875 --> 00:54:38,416 Je sais comment cacher mon fils. 232 00:54:38,583 --> 00:54:41,875 Comment le nourrir et m'occuper de lui. 233 00:54:51,958 --> 00:54:54,375 Avec une date de production et de péremption. 234 00:54:55,250 --> 00:54:57,958 Je ne peux plus entendre ça ! 235 00:54:58,166 --> 00:55:00,166 Il te manque combien ? 236 00:55:00,333 --> 00:55:03,625 - 500 $. - Il te manque 500 $ ? 237 00:55:04,208 --> 00:55:06,166 Je peux acheter un être humain à 500 $. 238 00:55:15,041 --> 00:55:17,875 Soit tu viens ici avec le fric, ou avec ton fils, 239 00:55:18,083 --> 00:55:21,333 soit je ne veux plus jamais voir ce joli visage ici. 240 00:55:21,583 --> 00:55:22,416 Tu comprends ? 241 00:55:24,083 --> 00:55:28,000 Alors prends ton temps, tout le temps que tu veux. 242 00:56:15,375 --> 00:56:16,666 Regarde. 243 00:56:27,666 --> 00:56:28,500 "Moi ?" 244 00:56:28,833 --> 00:56:30,666 "Ta mère est une grosse pute." 245 00:56:36,041 --> 00:56:37,583 "Arrête tes conneries, couillon." 246 00:56:37,750 --> 00:56:40,125 "Trou du cul !" 247 00:56:45,333 --> 00:56:48,750 Ferme ta foutue fenêtre ! J'en ai marre de sentir ta bouffe ! 248 00:56:48,916 --> 00:56:52,083 Je vais lui faire manger de la merde si elle continue à t'emmerder. 249 00:56:53,250 --> 00:56:54,916 Je la massacre ou quoi ? 250 00:56:55,958 --> 00:56:59,166 Quelle grosse merde, cette pute... 251 00:56:59,833 --> 00:57:01,000 Salope, pute... 252 00:57:01,208 --> 00:57:02,500 Est-ce que tu vas...? 253 00:57:07,666 --> 00:57:10,416 Ça suffit, c'est à toi de récupérer mon salaire ! 254 00:57:10,583 --> 00:57:13,916 Tu connais le gars. C'est toi qui m'as trouvé le boulot. 255 00:57:17,958 --> 00:57:20,750 Je ne suis pas le proprio, je ne peux pas te donner l'argent. 256 00:57:23,833 --> 00:57:26,458 Je suis Tigest, vous me reconnaissez ? 257 00:57:26,916 --> 00:57:28,458 Vous me reconnaissez ? 258 00:57:29,333 --> 00:57:32,125 Reviens l'après-midi, peut-être que le chef sera là. 259 00:57:45,791 --> 00:57:50,541 Non, pas d'avance. On est au début du mois. 260 00:57:51,750 --> 00:57:55,083 Tu es illégale, je prends déjà beaucoup de risques. 261 00:58:31,291 --> 00:58:32,833 Voici la carte d'identité de la patronne. 262 00:58:33,041 --> 00:58:36,958 Je l'ai volée pour toi. Et tu sais combien elle me fait confiance. 263 00:58:37,875 --> 00:58:40,166 C'est pas grave, c'est pour le petit. 264 00:58:40,708 --> 00:58:42,791 Tu sais ce qui nous arrivera s'ils apprennent notre histoire ? 265 00:58:42,958 --> 00:58:44,583 Ils t'expulseront avec le petit. 266 00:58:44,791 --> 00:58:47,416 Et Dieu sait ce qu'ils feront de moi. 267 00:58:47,916 --> 00:58:49,458 Je ne suis qu'un simple gardien. 268 00:58:49,833 --> 00:58:51,541 Ils me remplaceront en un clin œil. 269 00:58:51,708 --> 00:58:54,333 - Tu ne veux même pas voir sa photo ? - Je ne peux pas. 270 00:58:57,500 --> 00:59:00,000 Avant, je travaillais chez une dame. 271 00:59:00,166 --> 00:59:02,833 Puis, j'ai pris la fuite. 272 00:59:07,916 --> 00:59:09,708 Et dire qu'elle ne veut plus de moi. 273 00:59:23,000 --> 00:59:24,500 Je ne suis pas Jacqueline mais Daad. 274 00:59:25,500 --> 00:59:27,250 Je vais jouer le rôle de Jacqueline. 275 00:59:27,416 --> 00:59:29,708 Tu dois travailler pour moi ? 276 00:59:34,791 --> 00:59:38,416 Mais je ne peux pas payer une bonne. 277 01:00:00,250 --> 01:00:01,666 Vous habitez où ? 278 01:00:01,833 --> 01:00:03,041 Arax. 279 01:00:04,166 --> 01:00:05,416 Appartement ? 280 01:00:05,583 --> 01:00:07,291 Khachik Papikian. 281 01:00:07,625 --> 01:00:10,583 Tu me donnes du feu, M. Harout ? 282 01:00:14,375 --> 01:00:15,500 Merci. 283 01:00:16,083 --> 01:00:17,166 Excuse-moi, tu fumes ? 284 01:00:17,333 --> 01:00:18,708 Non merci. 285 01:00:20,375 --> 01:00:22,416 Pourquoi vous ne voulez plus de cette fille ? 286 01:00:22,833 --> 01:00:25,250 J'ai des enfants au Canada, que Dieu les bénisse. 287 01:00:25,416 --> 01:00:27,458 Ils veulent m'envoyer une Philippine. 288 01:00:27,875 --> 01:00:29,250 Elles sont mieux ? 289 01:00:29,708 --> 01:00:32,583 - C'est plus prestigieux. - C'est différent. 290 01:00:43,375 --> 01:00:45,166 Je veux l'aider. 291 01:00:45,333 --> 01:00:46,250 Elle est éthiopienne. 292 01:00:46,416 --> 01:00:48,583 Je veux l'offrir en cadeau à ma femme. 293 01:00:48,750 --> 01:00:50,166 C'est quoi votre métier ? 294 01:00:50,333 --> 01:00:52,666 J'ai un magasin d'électronique. 295 01:00:53,583 --> 01:00:55,208 Qui s'appelle ? 296 01:00:55,375 --> 01:00:56,916 Haroutchum... 297 01:00:57,083 --> 01:00:58,083 Electric. 298 01:01:03,833 --> 01:01:04,791 Votre numéro de téléphone ? 299 01:01:05,750 --> 01:01:07,166 09... 300 01:01:11,708 --> 01:01:12,791 Quelque chose comme ça ? 301 01:01:12,958 --> 01:01:14,666 Cet homme est arménien. 302 01:01:14,833 --> 01:01:17,375 Il faut pas le prendre au mot. 303 01:01:31,208 --> 01:01:34,666 Merci bien, on veut pas de votre café. 304 01:02:42,833 --> 01:02:43,916 J'ai l'air différente ? 305 01:04:20,250 --> 01:04:21,500 À tout'. 306 01:04:38,333 --> 01:04:39,250 À tout', Zain. 307 01:04:39,875 --> 01:04:40,958 Bye. 308 01:05:06,250 --> 01:05:09,791 Je ne peux pas vous envoyer d'argent ce mois. 309 01:05:11,041 --> 01:05:15,375 Je prends des cours d'anglais. 310 01:05:18,000 --> 01:05:19,791 Je suis désolée, Maman. 311 01:05:22,958 --> 01:05:26,041 Ma patronne est si gentille avec moi. 312 01:05:32,666 --> 01:05:34,833 Je vous aime beaucoup, Maman. 313 01:05:58,291 --> 01:05:59,208 Rahil ? 314 01:06:02,250 --> 01:06:03,166 Rahil ? 315 01:06:06,666 --> 01:06:07,791 Rahil ? 316 01:07:21,708 --> 01:07:23,875 Elle est peut-être allée chez Aspro. 317 01:07:24,041 --> 01:07:26,375 Aspro ? C'est qui, Aspro ? 318 01:07:26,541 --> 01:07:30,125 Il a un stand à Souk Al Ahad. 319 01:07:52,333 --> 01:07:54,125 Monsieur, où est la boutique d'Aspro ? 320 01:07:54,291 --> 01:07:56,416 Aspro ? C'est là. 321 01:08:08,833 --> 01:08:11,041 - On est parents. - Vous êtes parents ? 322 01:08:16,583 --> 01:08:18,541 C'est son fils Yonas ? 323 01:08:18,916 --> 01:08:20,166 N'est-ce pas ? 324 01:08:20,375 --> 01:08:22,375 Qu'est-ce que Yonas fait avec toi ? 325 01:08:22,541 --> 01:08:24,708 Rahil est partie hier. 326 01:08:25,250 --> 01:08:27,166 Elle n'est pas revenue depuis. 327 01:08:27,333 --> 01:08:29,583 Passe-moi Yonas. 328 01:08:29,750 --> 01:08:31,250 - Non, non... - Pourquoi t'as peur ? 329 01:08:32,541 --> 01:08:35,083 C'est mon petit Yonas ! Je sais tout de lui. 330 01:08:39,333 --> 01:08:43,500 Yasser, 2 fallafels pour les deux lapins ! 331 01:08:44,166 --> 01:08:45,708 Tu veux manger ? 332 01:08:58,291 --> 01:09:00,000 Son portable est éteint. 333 01:09:03,791 --> 01:09:06,166 Merci, Yasser. 334 01:09:06,458 --> 01:09:09,083 - Venez manger à l'intérieur. - Non, merci. 335 01:09:11,250 --> 01:09:13,500 Dis-lui qu'on l'attend à la maison. 336 01:09:13,666 --> 01:09:15,541 - Restez ici. - Non, non. 337 01:09:15,708 --> 01:09:18,208 Attendez-la ici avec moi au cas où elle passe. 338 01:09:40,750 --> 01:09:42,583 Où je peux ouvrir ça ? 339 01:09:44,333 --> 01:09:45,791 Surveille-moi ça. 340 01:10:07,458 --> 01:10:08,458 Bon appétit. 341 01:10:09,041 --> 01:10:10,416 Tu t'appelles comment ? 342 01:10:10,750 --> 01:10:11,916 Ibrahim. 343 01:10:13,000 --> 01:10:15,333 - Et lui, c'est qui ? - Il s'appelle... 344 01:10:15,666 --> 01:10:17,041 Assaad. 345 01:10:17,583 --> 01:10:19,666 - Et toi ? - Maysoun. 346 01:10:20,625 --> 01:10:23,500 Tu l'as volé ou tu t'en sers pour mendier ? 347 01:10:24,000 --> 01:10:25,291 C'est mon frère. 348 01:10:25,458 --> 01:10:26,958 Il ne te ressemble pas. 349 01:10:27,125 --> 01:10:29,458 On est tous nés noirs comme lui. 350 01:10:29,625 --> 01:10:30,791 Et puis... 351 01:10:30,958 --> 01:10:33,416 avec le temps, on a éclairci. 352 01:10:35,000 --> 01:10:37,291 La boîte, c'est combien ? 353 01:10:37,666 --> 01:10:39,500 Ça dépend de la voiture. 354 01:10:39,750 --> 01:10:41,625 Disons une femme passe... 355 01:10:50,375 --> 01:10:52,625 Si elle ne porte pas de bague, 356 01:10:52,791 --> 01:10:56,333 tu dis : "Que Dieu vous envoie un bon mari." 357 01:10:56,875 --> 01:11:00,958 Arrête de te lécher les mains, elles sont trop sales. 358 01:12:09,500 --> 01:12:11,166 Tu es enceinte ? 359 01:12:14,791 --> 01:12:17,750 Tu ne peux rien dire ! 360 01:12:17,916 --> 01:12:19,833 Ils vont te le prendre. 361 01:12:41,625 --> 01:12:44,541 Yonas, mon fils, pardonne-moi ! 362 01:12:44,958 --> 01:12:47,458 Pour l'amour de Dieu, pardonne-moi ! 363 01:14:05,333 --> 01:14:06,583 Combien ? 364 01:14:07,166 --> 01:14:09,833 À 250 livres et à 1 000 livres. 365 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 Je prends celui à 250. 366 01:15:09,708 --> 01:15:10,833 Goûte. 367 01:15:14,208 --> 01:15:16,041 Juste pour cette fois. 368 01:18:27,791 --> 01:18:29,416 Pas d'eau ? 369 01:18:30,250 --> 01:18:32,958 J'encule ce pays de merde ! 370 01:18:41,875 --> 01:18:44,791 En fait, ta mère est pire que la mienne. 371 01:19:13,375 --> 01:19:15,375 Après vous, Monsieur Yonas. 372 01:19:34,000 --> 01:19:34,958 Ibrahim ! 373 01:19:36,541 --> 01:19:37,625 Ibrahim ! 374 01:19:41,083 --> 01:19:42,041 Ibrahim ! 375 01:19:49,083 --> 01:19:51,208 Ces casseroles de merde ? 376 01:19:51,416 --> 01:19:55,375 C'est pas mieux que la couronne pourrie que t'as sur le dos ? 377 01:19:57,458 --> 01:20:00,625 Au contraire, je la vends en deux secondes. 378 01:20:00,916 --> 01:20:02,208 On m'achète le tout. 379 01:20:02,916 --> 01:20:04,666 Tu veux parier ? 380 01:20:04,833 --> 01:20:06,916 On parie un plat de nourriture. 381 01:20:11,333 --> 01:20:15,041 Je mourrais pour un plat de Chich Barak bien chaud... 382 01:20:15,208 --> 01:20:16,541 Mon Dieu... 383 01:20:16,708 --> 01:20:22,166 mais pas n'importe quelle assiette, une assiette énorme... 384 01:20:28,666 --> 01:20:32,083 Ah, tu veux dire le dispensaire ? 385 01:20:38,333 --> 01:20:40,375 Mêle-toi de tes oignons. 386 01:20:47,750 --> 01:20:51,041 - Ou tu veux goûter à mon poing ? - Viens, Ibrahim. Allons-y. 387 01:20:53,083 --> 01:20:55,833 En tout cas je te laisse le pays, je me casse. 388 01:20:56,000 --> 01:20:56,916 Où ça ? 389 01:20:57,083 --> 01:21:00,125 Je te laisse le business et tout le reste. 390 01:21:00,333 --> 01:21:01,791 Tout est pour toi. 391 01:21:38,666 --> 01:21:39,541 Aspro ? 392 01:21:43,333 --> 01:21:44,875 Voilà son numéro. 393 01:21:55,083 --> 01:21:57,791 C'est un bateau avec de jolies lumières, 394 01:21:57,958 --> 01:21:59,083 de la bonne nourriture. 395 01:21:59,250 --> 01:22:01,083 Assaad peut venir aussi ? 396 01:22:02,083 --> 01:22:03,916 Il sait nager ? 397 01:22:35,833 --> 01:22:37,291 "Nawras." 398 01:22:45,041 --> 01:22:49,166 "Ma mère buvait beaucoup de café pendant sa grossesse." 399 01:22:55,458 --> 01:23:00,208 Je l'ai perdue en marchant au bord du fleuve. 400 01:23:01,083 --> 01:23:03,333 Tu te baladais près du fleuve ? 401 01:23:03,541 --> 01:23:06,166 Oui, et les papiers sont tombés à l'eau. 402 01:23:06,333 --> 01:23:09,166 Je n'ai pas pu les rattraper. 403 01:23:11,041 --> 01:23:14,791 Nous étions chez nous, en Syrie, quand notre voisin 404 01:23:17,833 --> 01:23:20,041 Mais je ne suis sûr de rien, 405 01:23:24,125 --> 01:23:26,208 On s'est mis à ramper à la Rambo. 406 01:23:26,375 --> 01:23:27,666 Rambo, celui qui rampe. 407 01:23:27,833 --> 01:23:29,041 Vous vous êtes mis à ramper ? 408 01:23:38,916 --> 01:23:40,416 Lait et couches. 409 01:24:27,083 --> 01:24:29,625 Quelle Lamborghini ! Approche, petit, que je voie ça. 410 01:24:32,458 --> 01:24:33,333 Non... 411 01:24:33,500 --> 01:24:35,666 Je veux dire, oui ! Rahil ? 412 01:24:43,333 --> 01:24:45,625 Un réservoir d'eau flambant neuf. 413 01:24:45,833 --> 01:24:48,916 Tu veux combien pour ce réservoir d'eau "flambant neuf" ? 414 01:24:49,125 --> 01:24:51,250 - 20 000. - 20 000 ? 415 01:24:53,333 --> 01:24:54,541 Yasser ! 416 01:25:14,666 --> 01:25:17,708 Je lui ai dit qu'une famille de gens bien veut prendre Yonas. 417 01:25:17,875 --> 01:25:19,833 Ils pourront s'occuper de lui, l'habiller... 418 01:25:24,958 --> 01:25:26,250 Ça te plaît ? 419 01:25:26,791 --> 01:25:27,625 Alors ? 420 01:25:28,166 --> 01:25:31,958 Il paraît que tu peux aider les gens à voyager en Turquie ? 421 01:25:36,000 --> 01:25:37,500 Tu aimerais voyager où ? 422 01:26:03,416 --> 01:26:04,708 Je demanderai à Rahil. 423 01:26:04,875 --> 01:26:06,041 Oui, fais ça. 424 01:26:40,708 --> 01:26:42,958 Yonas, passe-moi la pince à linge. 425 01:27:18,083 --> 01:27:20,000 Je te donne une plaquette... 426 01:28:04,458 --> 01:28:05,833 Va-t'en ! 427 01:28:06,500 --> 01:28:09,166 Je te vois approcher, je ne suis pas aveugle. 428 01:28:34,833 --> 01:28:37,708 Du Tramadol à la gorgée, ça vous branche ? 429 01:28:38,291 --> 01:28:39,916 Une gorgée pour 1 000 livres. 430 01:28:40,208 --> 01:28:42,500 Aide-moi à porter ce truc. 431 01:28:51,125 --> 01:28:53,625 Allez, vite ! 432 01:28:53,958 --> 01:28:55,083 Les mecs, il a du Tramadol ! 433 01:28:56,041 --> 01:28:59,791 - J'ai du Tramadol à la gorgée. - T'aurais du Viagra ou du Simo ? 434 01:29:00,166 --> 01:29:02,375 - Tu as du Rivo ? - Farawla, Tradamol ? 435 01:29:04,416 --> 01:29:07,458 C'est du Rivo, mais en version jus. 436 01:29:15,000 --> 01:29:16,541 J'ai du Tramadol en gorgée. Intéressés ? 437 01:29:35,083 --> 01:29:38,208 Allez, choisis le pays de tes rêves. 438 01:29:48,708 --> 01:29:51,166 aucun faux-cul ne viendra te déranger. 439 01:29:51,333 --> 01:29:55,875 Tu peux même pisser du balcon, personne ne te dit rien ! 440 01:30:04,875 --> 01:30:07,125 Tu paies ce que tu lui dois, salope ! 441 01:30:07,666 --> 01:30:09,750 Prends ton poussin et casse-toi ! 442 01:30:09,916 --> 01:30:11,083 Je m'en vais, connard ! 443 01:30:11,291 --> 01:30:14,416 Va te faire cuire le cul. Quand il est bien cuit, mange-le ! 444 01:30:15,416 --> 01:30:16,875 Touche pas au petit, gros con. 445 01:30:17,541 --> 01:30:19,125 Dégage ! 446 01:31:39,416 --> 01:31:42,125 Tu vas casser la porte ! Qu'est-ce que tu fous ? 447 01:31:49,750 --> 01:31:51,458 J'ai des trucs à l'intérieur. 448 01:31:51,625 --> 01:31:53,416 Tes trucs sont chez le propriétaire. 449 01:31:53,625 --> 01:31:55,291 Où est ce proprio de merde ? 450 01:31:55,500 --> 01:31:58,166 Va voir où se cache ta salope de copine. 451 01:31:58,333 --> 01:32:00,250 Sinon, j'appelle le proprio. 452 01:32:00,458 --> 01:32:04,125 Dis-lui que je l'embrasse bien fort ! 453 01:32:08,208 --> 01:32:10,208 De quel sac à merde tu sors, toi ? 454 01:32:10,416 --> 01:32:14,208 Dégage avant que je devienne fou ! 455 01:32:21,500 --> 01:32:25,708 Si je ne casse pas la porte. Il est où le proprio, bordel ? 456 01:32:26,000 --> 01:32:29,958 Si tu ne dégages pas, je te casse en deux ! 457 01:32:30,166 --> 01:32:32,958 - Ferme-la ! Ferme-la ! - Dégage ! 458 01:32:35,041 --> 01:32:40,791 Je. Veux. Mon. Putain. Argent ! 459 01:34:22,666 --> 01:34:23,791 Allez. 460 01:34:26,166 --> 01:34:27,333 Va là-bas ! 461 01:36:42,458 --> 01:36:44,375 OK ? Je dois le faire passer. 462 01:36:45,250 --> 01:36:46,583 Va bien. 463 01:36:47,541 --> 01:36:48,375 Pourquoi t'es triste ? 464 01:36:48,583 --> 01:36:49,750 C'est rien. 465 01:36:50,000 --> 01:36:51,625 C'est bon, on s'est mis d'accord. 466 01:36:51,791 --> 01:36:53,500 T'as tes papiers ? 467 01:36:54,083 --> 01:36:55,291 Carte d'identité...? 468 01:36:55,458 --> 01:36:56,916 Je sais pas. À la maison, peut-être. 469 01:36:57,416 --> 01:36:59,416 Il me faut une preuve de ton existence. 470 01:36:59,583 --> 01:37:01,750 Une carte d'identité, un extrait d'état civil, 471 01:37:01,916 --> 01:37:04,125 un journal où il y a ta photo... 472 01:37:04,291 --> 01:37:07,708 Pour que je puisse te faire sortir du port de Beyrouth. 473 01:37:07,916 --> 01:37:09,041 Compris ? 474 01:37:21,583 --> 01:37:23,416 Il t'enverra chez le coiffeur. 475 01:37:38,041 --> 01:37:40,666 Voilà 100 $ pour ta bouffe. 476 01:37:41,625 --> 01:37:42,916 Embrasse-moi. 477 01:37:43,333 --> 01:37:46,291 Prends soin de toi. Vas-y. 478 01:38:01,083 --> 01:38:03,375 C'est bon, tu peux y aller. 479 01:39:58,291 --> 01:39:59,416 Zain ! 480 01:40:03,583 --> 01:40:05,166 Ça ne te regarde pas. 481 01:40:10,958 --> 01:40:12,208 Où tu avais disparu ? 482 01:40:12,375 --> 01:40:14,750 Où ? Où ? Où ? 483 01:40:33,750 --> 01:40:35,791 Où étais-tu tout ce temps ? 484 01:40:35,958 --> 01:40:37,541 Ça ne te regarde pas. 485 01:40:42,541 --> 01:40:44,083 Tu veux travailler comme éboueur ? 486 01:40:48,000 --> 01:40:52,125 Personne n'en a rien à cirer, de toi ou de nous. 487 01:40:57,291 --> 01:40:59,708 Viens, tu vas voir, je vais te donner tes papiers. 488 01:41:07,416 --> 01:41:10,916 J'ai toutes sortes de papiers. Tu n'as qu'à choisir. 489 01:41:37,666 --> 01:41:39,375 Des parasites. 490 01:41:39,541 --> 01:41:43,333 T'as qu'à vivre sans papier... 491 01:41:43,500 --> 01:41:47,083 Sinon, je te balance par la fenêtre et j'en finis. 492 01:41:47,541 --> 01:41:48,916 T'as pigé ? 493 01:41:54,125 --> 01:41:54,958 Lâche-le, Selim ! 494 01:41:55,125 --> 01:42:00,666 Va dire à celui qui t'envoie que je ne t'ai jamais fait de papiers ! 495 01:42:01,666 --> 01:42:03,833 Retourne d'où tu viens ! 496 01:42:04,000 --> 01:42:07,166 Je t'emmerde et je maudis le jour où tu es né ! 497 01:42:07,375 --> 01:42:09,375 Qui est à l'hôpital ? 498 01:42:12,416 --> 01:42:15,250 Pas un mot Selim, ne dis pas un mot de plus ! 499 01:42:15,625 --> 01:42:17,750 Qui est rentré à l'hôpital ? 500 01:42:19,250 --> 01:42:21,250 Qui est rentré à l'hôpital ? 501 01:42:21,583 --> 01:42:23,333 Qui est à l'hôpital ? 502 01:42:30,791 --> 01:42:33,208 - Espèce d'ordure ! - Qui était à l'hôpital ? 503 01:42:34,666 --> 01:42:37,791 - Emmerdeur ! - Qui est rentré à l'hôpital ? 504 01:42:39,708 --> 01:42:41,666 Qui était à l'hôpital ? 505 01:42:50,416 --> 01:42:53,666 Qu'est-ce qu'il lui a fait, ce fils de pute ? 506 01:42:54,250 --> 01:42:56,000 Il lui a fait quoi ? 507 01:42:59,333 --> 01:43:01,666 Sahar est partie. C'est fini. 508 01:43:11,958 --> 01:43:14,416 Je vais vous montrer qui est quoi. 509 01:43:14,625 --> 01:43:17,583 - Reviens ici, petit connard ! - Il a un couteau ! 510 01:43:17,750 --> 01:43:20,625 Je vais te niquer la gueule, si tu reviens pas ! 511 01:45:30,250 --> 01:45:31,791 Elle sait ce que c'est que le mariage ? 512 01:45:38,791 --> 01:45:41,250 Je veux dire elle était "mûre" déjà. 513 01:45:42,416 --> 01:45:45,750 Je savais pas qu'elle était une tomate ou une patate pour être mûre ! 514 01:45:54,500 --> 01:45:58,666 Plein de filles dans le quartier se marient à cet âge. 515 01:45:58,833 --> 01:46:03,041 Même ma belle-mère s'est mariée très jeune. 516 01:46:07,000 --> 01:46:10,333 Au bout de combien de temps est-elle tombée enceinte ? 517 01:46:14,458 --> 01:46:16,875 Au début, je n'ai rien remarqué d'anormal. 518 01:46:18,500 --> 01:46:20,375 Elle a beaucoup saigné. 519 01:46:27,583 --> 01:46:30,250 Elle est décédée à la porte de l'hôpital. 520 01:46:30,416 --> 01:46:32,916 On n'a pas réussi à la faire admettre. 521 01:46:41,083 --> 01:46:43,500 Parce qu'elle n'a pas de papiers. 522 01:46:43,958 --> 01:46:47,750 Maître, ça suffit. Vous la bombardez de questions. 523 01:46:48,291 --> 01:46:51,958 J'ai fait l'esclave toute ma vie et vous osez me juger ? 524 01:46:52,208 --> 01:46:55,541 De quel droit vous osez me juger ? Vous avez été dans ma peau ? 525 01:47:05,458 --> 01:47:08,791 Vous imaginez devoir nourrir vos enfants à l'eau et au sucre, 526 01:47:08,958 --> 01:47:11,500 parce que vous n'avez rien d'autre à leur donner. 527 01:47:11,708 --> 01:47:14,666 Je suis prête à commettre 100 crimes pour garder mes enfants en vie ! 528 01:47:35,583 --> 01:47:38,541 Le Syrien, Hussein... 529 01:47:39,458 --> 01:47:41,333 L'Égyptien, Mohammad... 530 01:47:58,875 --> 01:48:02,166 On est là, avec le prêtre, pour faire votre connaissance. 531 01:48:11,625 --> 01:48:14,125 Allez, chantons une chanson. 532 01:49:54,500 --> 01:50:01,083 Zain Al Hajj, prends tes affaires et va dans le bureau. 533 01:50:18,333 --> 01:50:19,166 Zain ? 534 01:50:19,333 --> 01:50:20,166 Zain ? 535 01:50:21,041 --> 01:50:22,083 Zain ? 536 01:50:28,708 --> 01:50:30,291 Zain, où est Yonas ? 537 01:50:49,291 --> 01:50:51,875 Mon fils est tout seul ! 538 01:50:56,125 --> 01:50:57,625 Son œil... 539 01:51:37,416 --> 01:51:42,041 Ça fait un moment que je suis votre émission... 540 01:52:30,166 --> 01:52:31,791 T'es malade ? T'as attrapé froid ? 541 01:52:32,458 --> 01:52:35,125 Félicitations, tu n'es plus en deuil ? 542 01:52:46,833 --> 01:52:48,458 Mange-les, Zain. 543 01:52:50,958 --> 01:52:54,375 Pourquoi tu m'en veux autant ? 544 01:53:00,958 --> 01:53:02,916 Pourquoi t'es là ? 545 01:53:18,958 --> 01:53:20,541 Je suis enceinte. 546 01:53:22,083 --> 01:53:24,625 Tu vas avoir un frère ou une sœur. 547 01:53:27,000 --> 01:53:28,291 J'ai mal au cœur. 548 01:53:28,458 --> 01:53:31,958 J'espère que c'est une fille. On l'appellera Sahar. 549 01:53:35,333 --> 01:53:40,875 Quand tu sortiras d'ici, elle sera en train de marcher, de jouer... 550 01:54:00,625 --> 01:54:05,000 Depuis la mort de mon père, je n'ai pas souri... 551 01:54:07,250 --> 01:54:11,208 Ce reportage sur les injustices contre les enfants 552 01:54:11,375 --> 01:54:14,541 a profondément touché nos téléspectateurs. 553 01:54:20,083 --> 01:54:22,833 09658856. 554 01:54:32,333 --> 01:54:35,458 Y a-t-il un adulte à côté de toi, Zain ? 555 01:54:36,791 --> 01:54:38,083 Un officier. 556 01:54:38,958 --> 01:54:40,291 Un officier ? 557 01:54:40,791 --> 01:54:42,458 Tu nous appelles d'où, Zain ? 558 01:54:43,541 --> 01:54:44,916 De la prison. 559 01:54:45,333 --> 01:54:46,500 J'entends la voix de Zain. 560 01:54:46,708 --> 01:54:48,083 De la prison ? 561 01:55:08,375 --> 01:55:09,625 Les garçons ! 562 01:55:09,958 --> 01:55:12,500 Zain est à la télé ! 563 01:55:27,333 --> 01:55:30,458 Zain, tu es en direct. Qu'est-ce que tu aimerais dire ? 564 01:55:43,375 --> 01:55:47,125 De la violence, des insultes ou des coups, 565 01:55:47,416 --> 01:55:50,250 de la chaîne, du tuyau ou de la ceinture ? 566 01:56:07,458 --> 01:56:09,708 Je vis en enfer, ici. 567 01:56:10,166 --> 01:56:13,041 Je brûle comme de la viande cramée. 568 01:56:13,375 --> 01:56:14,791 Comment ça va ? 569 01:56:17,875 --> 01:56:19,833 La vie est une chienne. 570 01:56:21,416 --> 01:56:26,208 Je pensais qu'on allait devenir des gens bien 571 01:56:26,958 --> 01:56:29,375 et appréciés par tous. 572 01:56:31,500 --> 01:56:33,958 Mais Dieu ne veut pas que ça nous arrive. 573 01:56:35,875 --> 01:56:39,500 Il préfère qu'on reste des serpillières pour les autres. 574 01:57:00,583 --> 01:57:01,625 Plus fort. 575 01:57:06,083 --> 01:57:07,000 Oui. 576 01:57:08,541 --> 01:57:11,166 Je ne pense pas qu'ils feront encore des enfants. 577 01:57:17,250 --> 01:57:19,166 Il va venir au monde, non ? 578 01:57:47,750 --> 01:57:53,500 Nous avons trouvé un dépôt dans lequel étaient séquestrés 15 personnes... 579 01:59:33,208 --> 01:59:34,791 Non, à gauche. 580 01:59:35,291 --> 01:59:36,958 Plutôt à droite. 581 01:59:49,291 --> 01:59:51,291 Regarde en face. 582 01:59:52,958 --> 01:59:54,041 Smile. 583 01:59:55,916 --> 01:59:56,875 Souris, Zain. 584 01:59:57,041 --> 02:00:00,291 C'est une photo de passeport, pas un certificat de décès ! 585 02:06:12,833 --> 02:06:16,166 Sous-titrage : ECLAIR 40033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.