Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,666 --> 00:01:05,375
Relève la tête.
2
00:01:11,416 --> 00:01:13,541
Il n'a plus aucune dent de lait.
3
00:01:14,375 --> 00:01:18,666
Je dirais qu'il a 12 ans, voire 13.
4
00:01:21,666 --> 00:01:22,791
Michelle ?
5
00:01:23,791 --> 00:01:25,375
Quel est ton patronyme ?
6
00:01:25,916 --> 00:01:27,083
Patronyme ?
7
00:01:27,250 --> 00:01:28,666
Patronyme ?
8
00:01:29,500 --> 00:01:31,625
- Sedad.
- Sedad.
9
00:01:38,750 --> 00:01:40,041
Lama Bekoum.
10
00:01:45,666 --> 00:01:46,875
Tu es enceinte de combien ?
11
00:01:49,708 --> 00:01:52,125
Ok, Caritas va te voir.
12
00:01:53,166 --> 00:01:54,916
Qui est Tigest Ailo ?
13
00:01:55,083 --> 00:01:56,916
L'Éthiopienne, Tigest Ailo ?
14
00:01:57,958 --> 00:01:59,333
C'est toi Tigest ?
15
00:05:41,416 --> 00:05:42,666
Zain Al Hajj.
16
00:05:42,833 --> 00:05:45,416
Retirez-lui les menottes.
Approche-toi.
17
00:05:46,666 --> 00:05:48,000
Souad et Selim Al Hajj.
18
00:05:48,250 --> 00:05:49,208
Oui.
19
00:05:52,083 --> 00:05:53,750
Le plaignant est en détention.
20
00:05:53,958 --> 00:05:56,833
Il est présent et sans menottes.
Montre-moi tes mains.
21
00:06:02,125 --> 00:06:04,750
Son avocate Nadine Al Aalam.
22
00:06:05,125 --> 00:06:07,083
Les accusés sont également présents
23
00:06:07,291 --> 00:06:09,458
Selim et Souad Al Hajj,
24
00:06:09,625 --> 00:06:12,958
représentés par leur avocat Saiid Tamer.
25
00:06:26,333 --> 00:06:28,541
mais pourquoi il nous traîne ici
à nouveau, je ne sais pas.
26
00:06:28,750 --> 00:06:30,791
On est des serpillières,
n'importe qui peut nous attaquer !
27
00:06:30,958 --> 00:06:33,875
Vous étiez appelés comme témoin
au précédent procès de Zain, c'est ça ?
28
00:06:52,083 --> 00:06:53,458
Enfantillages ?
29
00:06:58,083 --> 00:07:00,083
Je ne sais pas,
pose-leur la question.
30
00:07:11,916 --> 00:07:14,416
sa date de naissance exacte...
31
00:07:15,500 --> 00:07:17,291
Voici le rapport du médecin légiste
32
00:07:17,458 --> 00:07:20,875
qui atteste
que Zain avait environ 12 ans
33
00:07:21,041 --> 00:07:23,166
au moment de l'incident.
34
00:07:23,333 --> 00:07:25,583
Donc il a presque 12 ans ?
35
00:07:25,791 --> 00:07:27,000
Absolument.
36
00:07:27,583 --> 00:07:29,208
Où habites-tu Zain ?
37
00:07:29,416 --> 00:07:31,375
Prison de Roumieh pour mineurs.
38
00:07:44,125 --> 00:07:45,000
Ah bon ?
39
00:07:45,583 --> 00:07:46,750
Tu insistes ?
40
00:07:47,958 --> 00:07:49,750
Interdit de rigoler dans la salle !
41
00:07:49,958 --> 00:07:52,250
C'est quoi tout ce remous
que tu as provoqué ?
42
00:07:58,916 --> 00:07:59,791
Pourquoi ?
43
00:08:03,875 --> 00:08:06,166
Pourquoi tu veux porter plainte
contre tes parents ?
44
00:08:08,166 --> 00:08:10,291
Pour m'avoir mis au monde.
45
00:08:31,583 --> 00:08:33,750
- C'est pour qui ?
- Ma mère.
46
00:08:33,916 --> 00:08:35,291
Pourquoi elle n'est pas venue
elle-même ?
47
00:08:35,458 --> 00:08:37,375
Elle s'est fait opérer du ventre.
48
00:08:43,250 --> 00:08:45,333
Elle s'est cassé le dos.
49
00:08:45,500 --> 00:08:46,916
C'est son médecin
qui lui a prescrit ça ?
50
00:08:47,083 --> 00:08:47,916
Oui.
51
00:08:48,083 --> 00:08:50,125
Pourquoi ce n'est pas ton père
qui est venu ?
52
00:08:50,291 --> 00:08:51,500
Il est paralysé.
53
00:10:07,416 --> 00:10:09,625
- Vous venez voir qui, Madame ?
- Mon fils.
54
00:10:09,791 --> 00:10:11,791
- Son nom ?
- Ibrahim Al Hajj.
55
00:10:11,958 --> 00:10:13,875
- Ibrahim Al Hajj ?
- Oui.
56
00:10:16,583 --> 00:10:18,916
Tante Souad ?
Par ici !
57
00:10:20,375 --> 00:10:23,583
Massoud ? C'est toi ?
Comment vas-tu ?
58
00:10:24,125 --> 00:10:25,958
Comment vas-tu, mon chéri ?
59
00:10:41,666 --> 00:10:42,500
Oui, tout le monde.
60
00:10:42,666 --> 00:10:44,208
Que Dieu vous protège.
61
00:11:01,000 --> 00:11:04,625
Nos mains sont bousillées
à force de tremper et d'essorer.
62
00:11:04,791 --> 00:11:09,458
Notre "jus de chaussette" vaut plus
qu'un kilo de viande !
63
00:11:09,791 --> 00:11:11,541
Fière de toi !
64
00:11:35,375 --> 00:11:37,833
Dépêche-toi !
65
00:12:06,083 --> 00:12:08,083
Ça, c'est pour ta mère.
66
00:12:09,083 --> 00:12:11,416
Et ça, c'est pour ma jolie Sahar.
67
00:12:11,583 --> 00:12:13,000
Elle me manque.
68
00:12:13,541 --> 00:12:15,375
Du réglisse et du ramen.
69
00:12:15,583 --> 00:12:16,916
Merci.
70
00:12:56,583 --> 00:12:58,250
Quel enculé, le père d'Assaad.
71
00:12:58,458 --> 00:13:01,208
Chaque fois qu'il remplit
le réservoir d'eau,
72
00:13:01,416 --> 00:13:04,666
on se noie à cause
de sa tuyauterie de merde !
73
00:13:04,875 --> 00:13:09,375
Ce connard pense que
c'est un cadeau ? Ce trou à rat ?
74
00:13:11,708 --> 00:13:12,541
Sahar !
75
00:13:12,708 --> 00:13:15,208
C'est pas une maison !
76
00:13:22,333 --> 00:13:25,375
- Maison de malheur !
- Va habiter dans la rue.
77
00:13:38,333 --> 00:13:41,375
Zain, il t'a donné le réglisse
et le ramen ?
78
00:14:34,625 --> 00:14:37,458
Il fait même pas jour, putain !
Lâche-moi la grappe !
79
00:14:37,625 --> 00:14:39,291
Debout, couillon !
80
00:15:05,875 --> 00:15:08,625
Le jus des jus,
vous ne serez pas déçu !
81
00:15:43,416 --> 00:15:44,958
Où ça, du sang ?
82
00:15:59,208 --> 00:16:02,625
Tu te souviens de ce qui est arrivé
à ta copine Alia ?
83
00:17:00,208 --> 00:17:01,625
T'as fini ?
84
00:17:01,875 --> 00:17:03,000
Oui.
85
00:17:03,583 --> 00:17:04,666
Tiens.
86
00:17:04,833 --> 00:17:06,166
J'en fais quoi ?
87
00:17:30,541 --> 00:17:33,416
Tes cheveux sont très beaux !
Qui t'a coiffée ?
88
00:17:33,583 --> 00:17:34,750
Montre-moi.
89
00:17:37,250 --> 00:17:39,041
Alors chef, tu as fini ?
90
00:17:39,250 --> 00:17:42,666
Il me reste les canettes à ranger,
mais ma mère a besoin de Sahar.
91
00:17:46,750 --> 00:17:48,750
Je parlerai à ta mère.
92
00:17:50,958 --> 00:17:52,083
Bye.
93
00:18:53,125 --> 00:18:55,833
Je te dirai où les cacher.
94
00:18:58,708 --> 00:19:00,791
- T'as pigé ?
- Oui.
95
00:19:01,041 --> 00:19:03,333
Tu ne les jettes surtout pas
dans la poubelle.
96
00:19:17,416 --> 00:19:20,916
Jus de tomate pour la rate !
97
00:19:22,625 --> 00:19:24,416
C'est à 250.
98
00:19:24,916 --> 00:19:26,833
Merci, bye.
99
00:19:27,375 --> 00:19:28,750
Tenez.
100
00:19:29,750 --> 00:19:31,375
Que Dieu vous bénisse.
101
00:19:53,625 --> 00:19:55,166
Allez, juste un petit moment !
102
00:19:55,958 --> 00:19:57,791
Va te faire foutre, salaud.
103
00:20:07,250 --> 00:20:09,666
Pourquoi t'inscrire à l'école ?
104
00:20:11,333 --> 00:20:14,666
Hors de question. Oublie et continue
à travailler chez Assaad.
105
00:20:18,666 --> 00:20:21,500
C'est pas mieux qu'il aille apprendre
deux ou trois mots ?
106
00:20:24,875 --> 00:20:26,500
Qu'il aille à l'école.
107
00:20:26,666 --> 00:20:32,125
Ils nous enverront de quoi manger
et s'habiller, pour les enfants...
108
00:20:43,625 --> 00:20:46,541
Regarde Farid,
le fils de la voisine, Zahra.
109
00:20:50,000 --> 00:20:52,583
Ils nous donneront des matelas,
des vêtements...
110
00:20:57,791 --> 00:21:01,458
Ils reçoivent des restes des hôtels
et des plus beaux mariages.
111
00:21:01,625 --> 00:21:05,375
Qu'on en profite un peu !
Pourquoi es-tu si buté ?
112
00:21:15,875 --> 00:21:18,000
Ne t'inquiète pas,
il ne se vexera pas.
113
00:21:18,166 --> 00:21:21,500
On lui enverra Zain après l'école
et il fera des heures sup'.
114
00:21:39,958 --> 00:21:41,958
Savon de mes couilles !
115
00:21:54,708 --> 00:21:56,083
Détends-toi.
116
00:21:57,125 --> 00:22:01,375
Va livrer une bonbonne de gaz
à Em Habib, au bout de la rue.
117
00:22:38,083 --> 00:22:39,791
Madame Bahia, j'ai fini.
118
00:22:40,083 --> 00:22:41,958
- C'est combien ?
- 13 000.
119
00:23:25,166 --> 00:23:27,375
D'où viennent ces poules ?
120
00:23:55,333 --> 00:23:56,375
Maman ?
121
00:23:57,083 --> 00:23:59,500
Assaad et son père foutent quoi ici ?
122
00:24:03,000 --> 00:24:04,291
- Qu'est-ce qu'ils foutent ici ?
- Calme-toi.
123
00:24:04,500 --> 00:24:06,458
Ils discutent de notre loyer
avec ton père.
124
00:24:06,666 --> 00:24:08,333
Je mettrais ma main à couper
125
00:24:08,500 --> 00:24:10,416
qu'ils vous donnent les poules
en échange de Sahar.
126
00:24:19,083 --> 00:24:21,875
Je jure par tes sœurs,
je jure par Dieu.
127
00:24:22,041 --> 00:24:24,375
Qu'il n'y a rien de tout ça.
128
00:24:24,583 --> 00:24:29,500
- Alors pourquoi Sahar est maquillée ?
- Elle m'imite pour s'amuser.
129
00:24:29,666 --> 00:24:31,750
Dès qu'ils finissent le jus,
je les fous dehors.
130
00:24:31,958 --> 00:24:34,541
Écoute, ne me fais pas
perdre la tête, OK ?
131
00:24:35,041 --> 00:24:36,708
Va lui dire que ça ne va pas marcher.
132
00:24:36,916 --> 00:24:38,750
Va lui dire ou je le fais.
133
00:24:43,375 --> 00:24:44,583
Pas un mot.
134
00:24:45,125 --> 00:24:47,250
Bienvenue, chers voisins !
135
00:24:50,458 --> 00:24:52,458
Abou Assaad, servez-vous.
136
00:24:52,875 --> 00:24:54,083
Merci.
137
00:24:54,250 --> 00:24:55,833
Sers-toi, Assaad.
138
00:24:56,875 --> 00:24:59,791
Chérie, prends ta sœur
et va à côté.
139
00:32:34,125 --> 00:32:35,416
Un vrai lit.
140
00:32:39,625 --> 00:32:40,500
Elle pourra manger à sa faim.
141
00:32:40,708 --> 00:32:43,875
- Vous ne pensiez pas en arriver là ?
- Jamais.
142
00:32:44,666 --> 00:32:47,041
Je n'ai jamais voulu ça !
143
00:32:51,583 --> 00:32:54,875
Vous me croyez fier
que mon fils ait poignardé quelqu'un ?
144
00:32:55,166 --> 00:32:57,958
Avez-vous envisagé la possibilité
que ça ne soit pas de notre faute ?
145
00:33:01,500 --> 00:33:05,375
Si j'avais eu le choix, je serais
peut-être mieux que vous tous !
146
00:33:09,333 --> 00:33:12,166
Maintenant, les gens me crachent dessus
dans la rue.
147
00:33:12,333 --> 00:33:15,166
Ils me prennent pour un animal.
148
00:33:17,333 --> 00:33:20,125
Je n'ai jamais voulu tout ça.
149
00:33:26,333 --> 00:33:29,666
Mais ils m'ont cassé la colonne,
ils m'ont brisé le cœur.
150
00:34:22,791 --> 00:34:24,458
J'suis pas lui, petit.
151
00:34:25,041 --> 00:34:26,250
On a la même gueule, c'est tout.
152
00:34:46,166 --> 00:34:48,666
C'est ça.
Je suis Cafardman.
153
00:34:49,625 --> 00:34:53,125
C'est quoi ton lien de parenté
avec Spiderman ?
154
00:34:53,333 --> 00:34:55,083
C'est quoi mon lien ?
155
00:35:00,791 --> 00:35:03,625
C'est ça. Son cousin.
156
00:35:08,666 --> 00:35:11,208
- Comment tu t'appelles ?
- Zain.
157
00:35:14,791 --> 00:35:16,166
Tu vas où, Zain ?
158
00:35:16,333 --> 00:35:17,916
Chez ma grand-mère.
159
00:35:25,833 --> 00:35:27,708
Moi, personne ne s'occupe de moi.
160
00:35:27,875 --> 00:35:31,000
- Ma vie est...
- S'il vous plaît, la cigarette.
161
00:35:31,708 --> 00:35:33,125
S'il vous plaît.
162
00:36:03,416 --> 00:36:05,791
Attendez, Monsieur.
163
00:36:06,083 --> 00:36:08,125
Je voudrais descendre ici,
s'il vous plaît.
164
00:36:08,708 --> 00:36:12,125
Mange mon maïs,
tu seras mon beau-fils...
165
00:39:28,791 --> 00:39:30,833
Qu'est-ce que tu lui veux ?
166
00:39:34,000 --> 00:39:36,625
Je voudrais lui demander du boulot.
167
00:39:49,375 --> 00:39:50,583
C'est quoi ton nom ?
168
00:39:51,750 --> 00:39:52,833
Zain.
169
00:39:53,625 --> 00:39:54,708
Zain ?
170
00:39:55,166 --> 00:39:56,458
Et toi ?
171
00:40:10,958 --> 00:40:12,958
Tu as besoin d'un employé ?
172
00:40:14,208 --> 00:40:17,583
Tu as besoin de quelqu'un
pour tenir ta canne à pêche ?
173
00:40:23,250 --> 00:40:24,291
Ils sont où ?
174
00:40:30,458 --> 00:40:34,708
Monsieur, vous auriez un jus à 250 ?
175
00:40:58,333 --> 00:40:59,750
Prends-le, je te dis.
176
00:40:59,958 --> 00:41:02,625
Ne t'en fais pas, prends-le.
177
00:43:11,625 --> 00:43:12,916
Tigest ?
178
00:43:13,500 --> 00:43:16,291
Tu as quelque chose à manger ?
179
00:43:16,541 --> 00:43:17,666
S'il te plaît.
180
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
Je rentre à 15h.
181
00:46:11,083 --> 00:46:14,541
Reste avec ton copain.
Je reviens, Yoni.
182
00:46:17,750 --> 00:46:20,875
Zain est ton nouvel ami.
183
00:47:24,041 --> 00:47:26,166
Dis-lui que tu n'as pas l'argent.
184
00:47:26,333 --> 00:47:31,875
Je lui ai dit, mais il ne veut pas faire
mes papiers pour moins de 1 500 $.
185
00:47:38,875 --> 00:47:42,291
Fais comme tu peux,
mais fais vite.
186
00:47:45,666 --> 00:47:47,958
Plein de filles se font arrêter.
187
00:48:08,875 --> 00:48:10,375
Arrête !
188
00:48:16,041 --> 00:48:17,333
Assieds-toi, bordel !
189
00:48:35,500 --> 00:48:36,583
C'est tombé !
190
00:48:45,000 --> 00:48:47,750
Fais dodo, fais dodo...
191
00:48:58,416 --> 00:49:02,875
Fais dodo, Yonas mon petit frère...
192
00:49:37,791 --> 00:49:40,083
Viens manger du maïs, mon chou.
193
00:49:41,708 --> 00:49:43,083
Bye, Harout.
194
00:49:43,791 --> 00:49:47,125
Entrez, entrez !
Bienvenus !
195
00:50:29,083 --> 00:50:30,791
Souffle, souffle.
196
00:50:34,083 --> 00:50:35,666
Souffle, Zain.
197
00:50:54,791 --> 00:50:56,375
Je ne sais pas.
12 ans, je crois.
198
00:51:08,666 --> 00:51:09,958
Plein.
199
00:51:11,250 --> 00:51:13,791
- Ils ne te manquent pas ?
- Si.
200
00:51:17,541 --> 00:51:19,875
- Où est-elle ?
- Avec son mari.
201
00:51:20,041 --> 00:51:20,875
Elle est mariée ?
202
00:51:25,833 --> 00:51:27,750
Les gens lançaient
du riz et des fleurs.
203
00:51:39,375 --> 00:51:40,625
Rahil Eresa.
204
00:51:49,208 --> 00:51:51,583
- Je n'ai pas de permis de résidence.
- Pas de papiers.
205
00:51:51,791 --> 00:51:53,750
Tu travaillais où ?
206
00:51:53,916 --> 00:51:55,875
J'ai travaillé pour une Madame
pour 6 ans.
207
00:52:01,958 --> 00:52:05,583
Non, elle était très gentille
mais je suis tombée amoureuse,
208
00:52:06,541 --> 00:52:08,125
et je suis tombée enceinte
et je suis partie...
209
00:52:08,291 --> 00:52:09,166
Tu étais quoi ?
210
00:52:09,791 --> 00:52:12,458
Je suis tombée enceinte
et je suis partie...
211
00:52:12,666 --> 00:52:14,125
Dis donc, tu parles bien l'arabe.
212
00:52:20,541 --> 00:52:23,166
Donc tu es partie
pour que Madame ne sache pas.
213
00:52:23,333 --> 00:52:27,666
J'ai eu peur que la police
me sépare de mon fils et m'expulse.
214
00:52:27,833 --> 00:52:30,250
J'ai eu peur
et je n'ai rien dit à personne.
215
00:52:30,708 --> 00:52:33,791
Donc, tu laissais Yonas avec Zain.
216
00:52:33,958 --> 00:52:36,833
Quand tu rentrais,
il s'était bien occupé de lui ?
217
00:52:37,000 --> 00:52:39,708
Tu n'as jamais pensé
qu'il pourrait lui faire du mal ?
218
00:52:50,875 --> 00:52:51,833
Jamais.
219
00:52:52,000 --> 00:52:54,833
Ils étaient comme des frères.
220
00:52:55,041 --> 00:52:58,375
Mais je n'en ai jamais voulu à Zain
221
00:53:06,666 --> 00:53:09,041
SOUK AL AHAD
222
00:53:18,291 --> 00:53:20,291
Je t'avais donné
jusqu'à aujourd'hui, non ?
223
00:53:33,333 --> 00:53:36,416
Arrête ton bla-bla,
n'essaie pas de m'embobiner.
224
00:54:02,666 --> 00:54:05,000
Tu pourras enlever ton grain de beauté,
plus besoin.
225
00:54:05,166 --> 00:54:06,583
OK, mais donne-moi
un peu plus de temps.
226
00:54:07,041 --> 00:54:10,500
Chérie, je t'ai déjà dit
que je peux t'épargner les 1 500 $.
227
00:54:17,916 --> 00:54:20,791
Ton gosse vit comme un fugitif
dans ce pays.
228
00:54:21,041 --> 00:54:24,541
Le jour où ils le découvriront,
ils vous expulseront tous les deux.
229
00:54:24,916 --> 00:54:27,500
Tu le fais vivre sous terre
comme un rat.
230
00:54:27,958 --> 00:54:31,375
Il ne voit pas le soleil,
il n'ira jamais à l'école.
231
00:54:35,875 --> 00:54:38,416
Je sais comment cacher mon fils.
232
00:54:38,583 --> 00:54:41,875
Comment le nourrir et m'occuper de lui.
233
00:54:51,958 --> 00:54:54,375
Avec une date de production
et de péremption.
234
00:54:55,250 --> 00:54:57,958
Je ne peux plus entendre ça !
235
00:54:58,166 --> 00:55:00,166
Il te manque combien ?
236
00:55:00,333 --> 00:55:03,625
- 500 $.
- Il te manque 500 $ ?
237
00:55:04,208 --> 00:55:06,166
Je peux acheter un être humain à 500 $.
238
00:55:15,041 --> 00:55:17,875
Soit tu viens ici avec le fric,
ou avec ton fils,
239
00:55:18,083 --> 00:55:21,333
soit je ne veux plus jamais voir
ce joli visage ici.
240
00:55:21,583 --> 00:55:22,416
Tu comprends ?
241
00:55:24,083 --> 00:55:28,000
Alors prends ton temps,
tout le temps que tu veux.
242
00:56:15,375 --> 00:56:16,666
Regarde.
243
00:56:27,666 --> 00:56:28,500
"Moi ?"
244
00:56:28,833 --> 00:56:30,666
"Ta mère est une grosse pute."
245
00:56:36,041 --> 00:56:37,583
"Arrête tes conneries, couillon."
246
00:56:37,750 --> 00:56:40,125
"Trou du cul !"
247
00:56:45,333 --> 00:56:48,750
Ferme ta foutue fenêtre !
J'en ai marre de sentir ta bouffe !
248
00:56:48,916 --> 00:56:52,083
Je vais lui faire manger de la merde
si elle continue à t'emmerder.
249
00:56:53,250 --> 00:56:54,916
Je la massacre ou quoi ?
250
00:56:55,958 --> 00:56:59,166
Quelle grosse merde, cette pute...
251
00:56:59,833 --> 00:57:01,000
Salope, pute...
252
00:57:01,208 --> 00:57:02,500
Est-ce que tu vas...?
253
00:57:07,666 --> 00:57:10,416
Ça suffit,
c'est à toi de récupérer mon salaire !
254
00:57:10,583 --> 00:57:13,916
Tu connais le gars.
C'est toi qui m'as trouvé le boulot.
255
00:57:17,958 --> 00:57:20,750
Je ne suis pas le proprio,
je ne peux pas te donner l'argent.
256
00:57:23,833 --> 00:57:26,458
Je suis Tigest,
vous me reconnaissez ?
257
00:57:26,916 --> 00:57:28,458
Vous me reconnaissez ?
258
00:57:29,333 --> 00:57:32,125
Reviens l'après-midi,
peut-être que le chef sera là.
259
00:57:45,791 --> 00:57:50,541
Non, pas d'avance.
On est au début du mois.
260
00:57:51,750 --> 00:57:55,083
Tu es illégale,
je prends déjà beaucoup de risques.
261
00:58:31,291 --> 00:58:32,833
Voici la carte d'identité
de la patronne.
262
00:58:33,041 --> 00:58:36,958
Je l'ai volée pour toi. Et tu sais
combien elle me fait confiance.
263
00:58:37,875 --> 00:58:40,166
C'est pas grave,
c'est pour le petit.
264
00:58:40,708 --> 00:58:42,791
Tu sais ce qui nous arrivera
s'ils apprennent notre histoire ?
265
00:58:42,958 --> 00:58:44,583
Ils t'expulseront avec le petit.
266
00:58:44,791 --> 00:58:47,416
Et Dieu sait ce qu'ils feront de moi.
267
00:58:47,916 --> 00:58:49,458
Je ne suis qu'un simple gardien.
268
00:58:49,833 --> 00:58:51,541
Ils me remplaceront en un clin œil.
269
00:58:51,708 --> 00:58:54,333
- Tu ne veux même pas voir sa photo ?
- Je ne peux pas.
270
00:58:57,500 --> 00:59:00,000
Avant, je travaillais chez une dame.
271
00:59:00,166 --> 00:59:02,833
Puis, j'ai pris la fuite.
272
00:59:07,916 --> 00:59:09,708
Et dire qu'elle ne veut plus de moi.
273
00:59:23,000 --> 00:59:24,500
Je ne suis pas Jacqueline mais Daad.
274
00:59:25,500 --> 00:59:27,250
Je vais jouer le rôle de Jacqueline.
275
00:59:27,416 --> 00:59:29,708
Tu dois travailler pour moi ?
276
00:59:34,791 --> 00:59:38,416
Mais je ne peux pas payer une bonne.
277
01:00:00,250 --> 01:00:01,666
Vous habitez où ?
278
01:00:01,833 --> 01:00:03,041
Arax.
279
01:00:04,166 --> 01:00:05,416
Appartement ?
280
01:00:05,583 --> 01:00:07,291
Khachik Papikian.
281
01:00:07,625 --> 01:00:10,583
Tu me donnes du feu, M. Harout ?
282
01:00:14,375 --> 01:00:15,500
Merci.
283
01:00:16,083 --> 01:00:17,166
Excuse-moi, tu fumes ?
284
01:00:17,333 --> 01:00:18,708
Non merci.
285
01:00:20,375 --> 01:00:22,416
Pourquoi vous ne voulez plus
de cette fille ?
286
01:00:22,833 --> 01:00:25,250
J'ai des enfants au Canada,
que Dieu les bénisse.
287
01:00:25,416 --> 01:00:27,458
Ils veulent m'envoyer une Philippine.
288
01:00:27,875 --> 01:00:29,250
Elles sont mieux ?
289
01:00:29,708 --> 01:00:32,583
- C'est plus prestigieux.
- C'est différent.
290
01:00:43,375 --> 01:00:45,166
Je veux l'aider.
291
01:00:45,333 --> 01:00:46,250
Elle est éthiopienne.
292
01:00:46,416 --> 01:00:48,583
Je veux l'offrir en cadeau
à ma femme.
293
01:00:48,750 --> 01:00:50,166
C'est quoi votre métier ?
294
01:00:50,333 --> 01:00:52,666
J'ai un magasin d'électronique.
295
01:00:53,583 --> 01:00:55,208
Qui s'appelle ?
296
01:00:55,375 --> 01:00:56,916
Haroutchum...
297
01:00:57,083 --> 01:00:58,083
Electric.
298
01:01:03,833 --> 01:01:04,791
Votre numéro de téléphone ?
299
01:01:05,750 --> 01:01:07,166
09...
300
01:01:11,708 --> 01:01:12,791
Quelque chose comme ça ?
301
01:01:12,958 --> 01:01:14,666
Cet homme est arménien.
302
01:01:14,833 --> 01:01:17,375
Il faut pas le prendre au mot.
303
01:01:31,208 --> 01:01:34,666
Merci bien,
on veut pas de votre café.
304
01:02:42,833 --> 01:02:43,916
J'ai l'air différente ?
305
01:04:20,250 --> 01:04:21,500
À tout'.
306
01:04:38,333 --> 01:04:39,250
À tout', Zain.
307
01:04:39,875 --> 01:04:40,958
Bye.
308
01:05:06,250 --> 01:05:09,791
Je ne peux pas
vous envoyer d'argent ce mois.
309
01:05:11,041 --> 01:05:15,375
Je prends des cours d'anglais.
310
01:05:18,000 --> 01:05:19,791
Je suis désolée, Maman.
311
01:05:22,958 --> 01:05:26,041
Ma patronne est si gentille avec moi.
312
01:05:32,666 --> 01:05:34,833
Je vous aime beaucoup, Maman.
313
01:05:58,291 --> 01:05:59,208
Rahil ?
314
01:06:02,250 --> 01:06:03,166
Rahil ?
315
01:06:06,666 --> 01:06:07,791
Rahil ?
316
01:07:21,708 --> 01:07:23,875
Elle est peut-être allée chez Aspro.
317
01:07:24,041 --> 01:07:26,375
Aspro ? C'est qui, Aspro ?
318
01:07:26,541 --> 01:07:30,125
Il a un stand à Souk Al Ahad.
319
01:07:52,333 --> 01:07:54,125
Monsieur, où est la boutique d'Aspro ?
320
01:07:54,291 --> 01:07:56,416
Aspro ? C'est là.
321
01:08:08,833 --> 01:08:11,041
- On est parents.
- Vous êtes parents ?
322
01:08:16,583 --> 01:08:18,541
C'est son fils Yonas ?
323
01:08:18,916 --> 01:08:20,166
N'est-ce pas ?
324
01:08:20,375 --> 01:08:22,375
Qu'est-ce que Yonas fait avec toi ?
325
01:08:22,541 --> 01:08:24,708
Rahil est partie hier.
326
01:08:25,250 --> 01:08:27,166
Elle n'est pas revenue depuis.
327
01:08:27,333 --> 01:08:29,583
Passe-moi Yonas.
328
01:08:29,750 --> 01:08:31,250
- Non, non...
- Pourquoi t'as peur ?
329
01:08:32,541 --> 01:08:35,083
C'est mon petit Yonas !
Je sais tout de lui.
330
01:08:39,333 --> 01:08:43,500
Yasser, 2 fallafels
pour les deux lapins !
331
01:08:44,166 --> 01:08:45,708
Tu veux manger ?
332
01:08:58,291 --> 01:09:00,000
Son portable est éteint.
333
01:09:03,791 --> 01:09:06,166
Merci, Yasser.
334
01:09:06,458 --> 01:09:09,083
- Venez manger à l'intérieur.
- Non, merci.
335
01:09:11,250 --> 01:09:13,500
Dis-lui qu'on l'attend à la maison.
336
01:09:13,666 --> 01:09:15,541
- Restez ici.
- Non, non.
337
01:09:15,708 --> 01:09:18,208
Attendez-la ici avec moi
au cas où elle passe.
338
01:09:40,750 --> 01:09:42,583
Où je peux ouvrir ça ?
339
01:09:44,333 --> 01:09:45,791
Surveille-moi ça.
340
01:10:07,458 --> 01:10:08,458
Bon appétit.
341
01:10:09,041 --> 01:10:10,416
Tu t'appelles comment ?
342
01:10:10,750 --> 01:10:11,916
Ibrahim.
343
01:10:13,000 --> 01:10:15,333
- Et lui, c'est qui ?
- Il s'appelle...
344
01:10:15,666 --> 01:10:17,041
Assaad.
345
01:10:17,583 --> 01:10:19,666
- Et toi ?
- Maysoun.
346
01:10:20,625 --> 01:10:23,500
Tu l'as volé
ou tu t'en sers pour mendier ?
347
01:10:24,000 --> 01:10:25,291
C'est mon frère.
348
01:10:25,458 --> 01:10:26,958
Il ne te ressemble pas.
349
01:10:27,125 --> 01:10:29,458
On est tous nés noirs comme lui.
350
01:10:29,625 --> 01:10:30,791
Et puis...
351
01:10:30,958 --> 01:10:33,416
avec le temps, on a éclairci.
352
01:10:35,000 --> 01:10:37,291
La boîte, c'est combien ?
353
01:10:37,666 --> 01:10:39,500
Ça dépend de la voiture.
354
01:10:39,750 --> 01:10:41,625
Disons une femme passe...
355
01:10:50,375 --> 01:10:52,625
Si elle ne porte pas de bague,
356
01:10:52,791 --> 01:10:56,333
tu dis :
"Que Dieu vous envoie un bon mari."
357
01:10:56,875 --> 01:11:00,958
Arrête de te lécher les mains,
elles sont trop sales.
358
01:12:09,500 --> 01:12:11,166
Tu es enceinte ?
359
01:12:14,791 --> 01:12:17,750
Tu ne peux rien dire !
360
01:12:17,916 --> 01:12:19,833
Ils vont te le prendre.
361
01:12:41,625 --> 01:12:44,541
Yonas, mon fils, pardonne-moi !
362
01:12:44,958 --> 01:12:47,458
Pour l'amour de Dieu, pardonne-moi !
363
01:14:05,333 --> 01:14:06,583
Combien ?
364
01:14:07,166 --> 01:14:09,833
À 250 livres et à 1 000 livres.
365
01:14:10,000 --> 01:14:12,000
Je prends celui à 250.
366
01:15:09,708 --> 01:15:10,833
Goûte.
367
01:15:14,208 --> 01:15:16,041
Juste pour cette fois.
368
01:18:27,791 --> 01:18:29,416
Pas d'eau ?
369
01:18:30,250 --> 01:18:32,958
J'encule ce pays de merde !
370
01:18:41,875 --> 01:18:44,791
En fait, ta mère est pire que la mienne.
371
01:19:13,375 --> 01:19:15,375
Après vous, Monsieur Yonas.
372
01:19:34,000 --> 01:19:34,958
Ibrahim !
373
01:19:36,541 --> 01:19:37,625
Ibrahim !
374
01:19:41,083 --> 01:19:42,041
Ibrahim !
375
01:19:49,083 --> 01:19:51,208
Ces casseroles de merde ?
376
01:19:51,416 --> 01:19:55,375
C'est pas mieux que la couronne pourrie
que t'as sur le dos ?
377
01:19:57,458 --> 01:20:00,625
Au contraire,
je la vends en deux secondes.
378
01:20:00,916 --> 01:20:02,208
On m'achète le tout.
379
01:20:02,916 --> 01:20:04,666
Tu veux parier ?
380
01:20:04,833 --> 01:20:06,916
On parie un plat de nourriture.
381
01:20:11,333 --> 01:20:15,041
Je mourrais pour un plat
de Chich Barak bien chaud...
382
01:20:15,208 --> 01:20:16,541
Mon Dieu...
383
01:20:16,708 --> 01:20:22,166
mais pas n'importe quelle assiette,
une assiette énorme...
384
01:20:28,666 --> 01:20:32,083
Ah, tu veux dire le dispensaire ?
385
01:20:38,333 --> 01:20:40,375
Mêle-toi de tes oignons.
386
01:20:47,750 --> 01:20:51,041
- Ou tu veux goûter à mon poing ?
- Viens, Ibrahim. Allons-y.
387
01:20:53,083 --> 01:20:55,833
En tout cas je te laisse le pays,
je me casse.
388
01:20:56,000 --> 01:20:56,916
Où ça ?
389
01:20:57,083 --> 01:21:00,125
Je te laisse le business
et tout le reste.
390
01:21:00,333 --> 01:21:01,791
Tout est pour toi.
391
01:21:38,666 --> 01:21:39,541
Aspro ?
392
01:21:43,333 --> 01:21:44,875
Voilà son numéro.
393
01:21:55,083 --> 01:21:57,791
C'est un bateau
avec de jolies lumières,
394
01:21:57,958 --> 01:21:59,083
de la bonne nourriture.
395
01:21:59,250 --> 01:22:01,083
Assaad peut venir aussi ?
396
01:22:02,083 --> 01:22:03,916
Il sait nager ?
397
01:22:35,833 --> 01:22:37,291
"Nawras."
398
01:22:45,041 --> 01:22:49,166
"Ma mère buvait beaucoup de café
pendant sa grossesse."
399
01:22:55,458 --> 01:23:00,208
Je l'ai perdue en marchant
au bord du fleuve.
400
01:23:01,083 --> 01:23:03,333
Tu te baladais près du fleuve ?
401
01:23:03,541 --> 01:23:06,166
Oui, et les papiers
sont tombés à l'eau.
402
01:23:06,333 --> 01:23:09,166
Je n'ai pas pu les rattraper.
403
01:23:11,041 --> 01:23:14,791
Nous étions chez nous, en Syrie,
quand notre voisin
404
01:23:17,833 --> 01:23:20,041
Mais je ne suis sûr de rien,
405
01:23:24,125 --> 01:23:26,208
On s'est mis à ramper à la Rambo.
406
01:23:26,375 --> 01:23:27,666
Rambo, celui qui rampe.
407
01:23:27,833 --> 01:23:29,041
Vous vous êtes mis à ramper ?
408
01:23:38,916 --> 01:23:40,416
Lait et couches.
409
01:24:27,083 --> 01:24:29,625
Quelle Lamborghini !
Approche, petit, que je voie ça.
410
01:24:32,458 --> 01:24:33,333
Non...
411
01:24:33,500 --> 01:24:35,666
Je veux dire, oui ! Rahil ?
412
01:24:43,333 --> 01:24:45,625
Un réservoir d'eau flambant neuf.
413
01:24:45,833 --> 01:24:48,916
Tu veux combien pour
ce réservoir d'eau "flambant neuf" ?
414
01:24:49,125 --> 01:24:51,250
- 20 000.
- 20 000 ?
415
01:24:53,333 --> 01:24:54,541
Yasser !
416
01:25:14,666 --> 01:25:17,708
Je lui ai dit qu'une famille
de gens bien veut prendre Yonas.
417
01:25:17,875 --> 01:25:19,833
Ils pourront s'occuper de lui,
l'habiller...
418
01:25:24,958 --> 01:25:26,250
Ça te plaît ?
419
01:25:26,791 --> 01:25:27,625
Alors ?
420
01:25:28,166 --> 01:25:31,958
Il paraît que tu peux aider les gens
à voyager en Turquie ?
421
01:25:36,000 --> 01:25:37,500
Tu aimerais voyager où ?
422
01:26:03,416 --> 01:26:04,708
Je demanderai à Rahil.
423
01:26:04,875 --> 01:26:06,041
Oui, fais ça.
424
01:26:40,708 --> 01:26:42,958
Yonas, passe-moi la pince à linge.
425
01:27:18,083 --> 01:27:20,000
Je te donne une plaquette...
426
01:28:04,458 --> 01:28:05,833
Va-t'en !
427
01:28:06,500 --> 01:28:09,166
Je te vois approcher,
je ne suis pas aveugle.
428
01:28:34,833 --> 01:28:37,708
Du Tramadol à la gorgée,
ça vous branche ?
429
01:28:38,291 --> 01:28:39,916
Une gorgée pour 1 000 livres.
430
01:28:40,208 --> 01:28:42,500
Aide-moi à porter ce truc.
431
01:28:51,125 --> 01:28:53,625
Allez, vite !
432
01:28:53,958 --> 01:28:55,083
Les mecs, il a du Tramadol !
433
01:28:56,041 --> 01:28:59,791
- J'ai du Tramadol à la gorgée.
- T'aurais du Viagra ou du Simo ?
434
01:29:00,166 --> 01:29:02,375
- Tu as du Rivo ?
- Farawla, Tradamol ?
435
01:29:04,416 --> 01:29:07,458
C'est du Rivo, mais en version jus.
436
01:29:15,000 --> 01:29:16,541
J'ai du Tramadol en gorgée.
Intéressés ?
437
01:29:35,083 --> 01:29:38,208
Allez, choisis le pays de tes rêves.
438
01:29:48,708 --> 01:29:51,166
aucun faux-cul ne viendra te déranger.
439
01:29:51,333 --> 01:29:55,875
Tu peux même pisser du balcon,
personne ne te dit rien !
440
01:30:04,875 --> 01:30:07,125
Tu paies ce que tu lui dois, salope !
441
01:30:07,666 --> 01:30:09,750
Prends ton poussin et casse-toi !
442
01:30:09,916 --> 01:30:11,083
Je m'en vais, connard !
443
01:30:11,291 --> 01:30:14,416
Va te faire cuire le cul.
Quand il est bien cuit, mange-le !
444
01:30:15,416 --> 01:30:16,875
Touche pas au petit, gros con.
445
01:30:17,541 --> 01:30:19,125
Dégage !
446
01:31:39,416 --> 01:31:42,125
Tu vas casser la porte !
Qu'est-ce que tu fous ?
447
01:31:49,750 --> 01:31:51,458
J'ai des trucs à l'intérieur.
448
01:31:51,625 --> 01:31:53,416
Tes trucs sont chez le propriétaire.
449
01:31:53,625 --> 01:31:55,291
Où est ce proprio de merde ?
450
01:31:55,500 --> 01:31:58,166
Va voir où se cache
ta salope de copine.
451
01:31:58,333 --> 01:32:00,250
Sinon, j'appelle le proprio.
452
01:32:00,458 --> 01:32:04,125
Dis-lui que je l'embrasse bien fort !
453
01:32:08,208 --> 01:32:10,208
De quel sac à merde tu sors, toi ?
454
01:32:10,416 --> 01:32:14,208
Dégage avant que je devienne fou !
455
01:32:21,500 --> 01:32:25,708
Si je ne casse pas la porte.
Il est où le proprio, bordel ?
456
01:32:26,000 --> 01:32:29,958
Si tu ne dégages pas,
je te casse en deux !
457
01:32:30,166 --> 01:32:32,958
- Ferme-la ! Ferme-la !
- Dégage !
458
01:32:35,041 --> 01:32:40,791
Je. Veux. Mon. Putain. Argent !
459
01:34:22,666 --> 01:34:23,791
Allez.
460
01:34:26,166 --> 01:34:27,333
Va là-bas !
461
01:36:42,458 --> 01:36:44,375
OK ? Je dois le faire passer.
462
01:36:45,250 --> 01:36:46,583
Va bien.
463
01:36:47,541 --> 01:36:48,375
Pourquoi t'es triste ?
464
01:36:48,583 --> 01:36:49,750
C'est rien.
465
01:36:50,000 --> 01:36:51,625
C'est bon, on s'est mis d'accord.
466
01:36:51,791 --> 01:36:53,500
T'as tes papiers ?
467
01:36:54,083 --> 01:36:55,291
Carte d'identité...?
468
01:36:55,458 --> 01:36:56,916
Je sais pas.
À la maison, peut-être.
469
01:36:57,416 --> 01:36:59,416
Il me faut une preuve de ton existence.
470
01:36:59,583 --> 01:37:01,750
Une carte d'identité,
un extrait d'état civil,
471
01:37:01,916 --> 01:37:04,125
un journal où il y a ta photo...
472
01:37:04,291 --> 01:37:07,708
Pour que je puisse te faire sortir
du port de Beyrouth.
473
01:37:07,916 --> 01:37:09,041
Compris ?
474
01:37:21,583 --> 01:37:23,416
Il t'enverra chez le coiffeur.
475
01:37:38,041 --> 01:37:40,666
Voilà 100 $ pour ta bouffe.
476
01:37:41,625 --> 01:37:42,916
Embrasse-moi.
477
01:37:43,333 --> 01:37:46,291
Prends soin de toi. Vas-y.
478
01:38:01,083 --> 01:38:03,375
C'est bon, tu peux y aller.
479
01:39:58,291 --> 01:39:59,416
Zain !
480
01:40:03,583 --> 01:40:05,166
Ça ne te regarde pas.
481
01:40:10,958 --> 01:40:12,208
Où tu avais disparu ?
482
01:40:12,375 --> 01:40:14,750
Où ? Où ? Où ?
483
01:40:33,750 --> 01:40:35,791
Où étais-tu tout ce temps ?
484
01:40:35,958 --> 01:40:37,541
Ça ne te regarde pas.
485
01:40:42,541 --> 01:40:44,083
Tu veux travailler comme éboueur ?
486
01:40:48,000 --> 01:40:52,125
Personne n'en a rien à cirer,
de toi ou de nous.
487
01:40:57,291 --> 01:40:59,708
Viens, tu vas voir,
je vais te donner tes papiers.
488
01:41:07,416 --> 01:41:10,916
J'ai toutes sortes de papiers.
Tu n'as qu'à choisir.
489
01:41:37,666 --> 01:41:39,375
Des parasites.
490
01:41:39,541 --> 01:41:43,333
T'as qu'à vivre sans papier...
491
01:41:43,500 --> 01:41:47,083
Sinon, je te balance par la fenêtre
et j'en finis.
492
01:41:47,541 --> 01:41:48,916
T'as pigé ?
493
01:41:54,125 --> 01:41:54,958
Lâche-le, Selim !
494
01:41:55,125 --> 01:42:00,666
Va dire à celui qui t'envoie
que je ne t'ai jamais fait de papiers !
495
01:42:01,666 --> 01:42:03,833
Retourne d'où tu viens !
496
01:42:04,000 --> 01:42:07,166
Je t'emmerde et je maudis
le jour où tu es né !
497
01:42:07,375 --> 01:42:09,375
Qui est à l'hôpital ?
498
01:42:12,416 --> 01:42:15,250
Pas un mot Selim,
ne dis pas un mot de plus !
499
01:42:15,625 --> 01:42:17,750
Qui est rentré à l'hôpital ?
500
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Qui est rentré à l'hôpital ?
501
01:42:21,583 --> 01:42:23,333
Qui est à l'hôpital ?
502
01:42:30,791 --> 01:42:33,208
- Espèce d'ordure !
- Qui était à l'hôpital ?
503
01:42:34,666 --> 01:42:37,791
- Emmerdeur !
- Qui est rentré à l'hôpital ?
504
01:42:39,708 --> 01:42:41,666
Qui était à l'hôpital ?
505
01:42:50,416 --> 01:42:53,666
Qu'est-ce qu'il lui a fait,
ce fils de pute ?
506
01:42:54,250 --> 01:42:56,000
Il lui a fait quoi ?
507
01:42:59,333 --> 01:43:01,666
Sahar est partie.
C'est fini.
508
01:43:11,958 --> 01:43:14,416
Je vais vous montrer qui est quoi.
509
01:43:14,625 --> 01:43:17,583
- Reviens ici, petit connard !
- Il a un couteau !
510
01:43:17,750 --> 01:43:20,625
Je vais te niquer la gueule,
si tu reviens pas !
511
01:45:30,250 --> 01:45:31,791
Elle sait ce que c'est que le mariage ?
512
01:45:38,791 --> 01:45:41,250
Je veux dire elle était "mûre" déjà.
513
01:45:42,416 --> 01:45:45,750
Je savais pas qu'elle était une tomate
ou une patate pour être mûre !
514
01:45:54,500 --> 01:45:58,666
Plein de filles dans le quartier
se marient à cet âge.
515
01:45:58,833 --> 01:46:03,041
Même ma belle-mère
s'est mariée très jeune.
516
01:46:07,000 --> 01:46:10,333
Au bout de combien de temps
est-elle tombée enceinte ?
517
01:46:14,458 --> 01:46:16,875
Au début,
je n'ai rien remarqué d'anormal.
518
01:46:18,500 --> 01:46:20,375
Elle a beaucoup saigné.
519
01:46:27,583 --> 01:46:30,250
Elle est décédée
à la porte de l'hôpital.
520
01:46:30,416 --> 01:46:32,916
On n'a pas réussi à la faire admettre.
521
01:46:41,083 --> 01:46:43,500
Parce qu'elle n'a pas de papiers.
522
01:46:43,958 --> 01:46:47,750
Maître, ça suffit.
Vous la bombardez de questions.
523
01:46:48,291 --> 01:46:51,958
J'ai fait l'esclave toute ma vie
et vous osez me juger ?
524
01:46:52,208 --> 01:46:55,541
De quel droit vous osez me juger ?
Vous avez été dans ma peau ?
525
01:47:05,458 --> 01:47:08,791
Vous imaginez devoir nourrir vos enfants
à l'eau et au sucre,
526
01:47:08,958 --> 01:47:11,500
parce que vous n'avez
rien d'autre à leur donner.
527
01:47:11,708 --> 01:47:14,666
Je suis prête à commettre 100 crimes
pour garder mes enfants en vie !
528
01:47:35,583 --> 01:47:38,541
Le Syrien, Hussein...
529
01:47:39,458 --> 01:47:41,333
L'Égyptien, Mohammad...
530
01:47:58,875 --> 01:48:02,166
On est là, avec le prêtre,
pour faire votre connaissance.
531
01:48:11,625 --> 01:48:14,125
Allez, chantons une chanson.
532
01:49:54,500 --> 01:50:01,083
Zain Al Hajj, prends tes affaires
et va dans le bureau.
533
01:50:18,333 --> 01:50:19,166
Zain ?
534
01:50:19,333 --> 01:50:20,166
Zain ?
535
01:50:21,041 --> 01:50:22,083
Zain ?
536
01:50:28,708 --> 01:50:30,291
Zain, où est Yonas ?
537
01:50:49,291 --> 01:50:51,875
Mon fils est tout seul !
538
01:50:56,125 --> 01:50:57,625
Son œil...
539
01:51:37,416 --> 01:51:42,041
Ça fait un moment
que je suis votre émission...
540
01:52:30,166 --> 01:52:31,791
T'es malade ?
T'as attrapé froid ?
541
01:52:32,458 --> 01:52:35,125
Félicitations, tu n'es plus en deuil ?
542
01:52:46,833 --> 01:52:48,458
Mange-les, Zain.
543
01:52:50,958 --> 01:52:54,375
Pourquoi tu m'en veux autant ?
544
01:53:00,958 --> 01:53:02,916
Pourquoi t'es là ?
545
01:53:18,958 --> 01:53:20,541
Je suis enceinte.
546
01:53:22,083 --> 01:53:24,625
Tu vas avoir un frère ou une sœur.
547
01:53:27,000 --> 01:53:28,291
J'ai mal au cœur.
548
01:53:28,458 --> 01:53:31,958
J'espère que c'est une fille.
On l'appellera Sahar.
549
01:53:35,333 --> 01:53:40,875
Quand tu sortiras d'ici, elle sera
en train de marcher, de jouer...
550
01:54:00,625 --> 01:54:05,000
Depuis la mort de mon père,
je n'ai pas souri...
551
01:54:07,250 --> 01:54:11,208
Ce reportage sur les injustices
contre les enfants
552
01:54:11,375 --> 01:54:14,541
a profondément touché
nos téléspectateurs.
553
01:54:20,083 --> 01:54:22,833
09658856.
554
01:54:32,333 --> 01:54:35,458
Y a-t-il un adulte
à côté de toi, Zain ?
555
01:54:36,791 --> 01:54:38,083
Un officier.
556
01:54:38,958 --> 01:54:40,291
Un officier ?
557
01:54:40,791 --> 01:54:42,458
Tu nous appelles d'où, Zain ?
558
01:54:43,541 --> 01:54:44,916
De la prison.
559
01:54:45,333 --> 01:54:46,500
J'entends la voix de Zain.
560
01:54:46,708 --> 01:54:48,083
De la prison ?
561
01:55:08,375 --> 01:55:09,625
Les garçons !
562
01:55:09,958 --> 01:55:12,500
Zain est à la télé !
563
01:55:27,333 --> 01:55:30,458
Zain, tu es en direct.
Qu'est-ce que tu aimerais dire ?
564
01:55:43,375 --> 01:55:47,125
De la violence,
des insultes ou des coups,
565
01:55:47,416 --> 01:55:50,250
de la chaîne, du tuyau
ou de la ceinture ?
566
01:56:07,458 --> 01:56:09,708
Je vis en enfer, ici.
567
01:56:10,166 --> 01:56:13,041
Je brûle comme de la viande cramée.
568
01:56:13,375 --> 01:56:14,791
Comment ça va ?
569
01:56:17,875 --> 01:56:19,833
La vie est une chienne.
570
01:56:21,416 --> 01:56:26,208
Je pensais qu'on allait devenir
des gens bien
571
01:56:26,958 --> 01:56:29,375
et appréciés par tous.
572
01:56:31,500 --> 01:56:33,958
Mais Dieu ne veut pas
que ça nous arrive.
573
01:56:35,875 --> 01:56:39,500
Il préfère qu'on reste des serpillières
pour les autres.
574
01:57:00,583 --> 01:57:01,625
Plus fort.
575
01:57:06,083 --> 01:57:07,000
Oui.
576
01:57:08,541 --> 01:57:11,166
Je ne pense pas qu'ils feront
encore des enfants.
577
01:57:17,250 --> 01:57:19,166
Il va venir au monde, non ?
578
01:57:47,750 --> 01:57:53,500
Nous avons trouvé un dépôt dans lequel
étaient séquestrés 15 personnes...
579
01:59:33,208 --> 01:59:34,791
Non, à gauche.
580
01:59:35,291 --> 01:59:36,958
Plutôt à droite.
581
01:59:49,291 --> 01:59:51,291
Regarde en face.
582
01:59:52,958 --> 01:59:54,041
Smile.
583
01:59:55,916 --> 01:59:56,875
Souris, Zain.
584
01:59:57,041 --> 02:00:00,291
C'est une photo de passeport,
pas un certificat de décès !
585
02:06:12,833 --> 02:06:16,166
Sous-titrage : ECLAIR
40033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.