All language subtitles for Black_Zoo_1963_srpski

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,079 --> 00:00:09,079 www.titlovi.com 2 00:00:12,079 --> 00:00:18,926 S M R T O N O S N I Z O O V R T 3 00:01:33,706 --> 00:02:11,060 Preveo (slu�aju�i): Vojislav Lakovi�, Vrnja�ka Banja, Srbija, a.k.a. vojabanja 4 00:03:08,238 --> 00:03:11,078 Oprezno silazite. 5 00:03:18,513 --> 00:03:21,423 Ovo je Konradovo �ivotinjsko carstvo, koje je deo dana�nje ture. 6 00:03:21,620 --> 00:03:26,040 Imamo sre�e, jer �e g-din Konrad li�no biti na� vodi� na obilasku istog. 7 00:03:26,172 --> 00:03:30,076 Znam da �e ovo biti glavna atrakcija u va�oj poseti na�em gradu. 8 00:03:40,273 --> 00:03:42,843 Gospodo, ovo je g-din Konrad. 9 00:03:45,040 --> 00:03:49,160 Dobar dan, dame i gospodo, i dobro do�li u moje �ivotinjsko carstvo. 10 00:03:49,242 --> 00:03:51,800 Da li �emo videti tigrove? - Svakako. 11 00:03:51,942 --> 00:03:57,449 Suzan samo o tome pri�a. Nemamo tigrove u Devenportu. 12 00:03:57,752 --> 00:04:02,756 Vide�e� sve tigrove i lavove. �ak i gorile. 13 00:04:03,568 --> 00:04:08,872 Samo par re�i, pre nego �to do�emo do kaveza. Par pravila, koja se ovde po�tuju. 14 00:04:09,230 --> 00:04:16,270 Ne hranite �ivotinje i ne zadirkujte ih. �ivotinje imaju ose�anja, kao vi i ja. 15 00:04:16,592 --> 00:04:21,097 �uo si, Leri? - �uo sam, �uo sam. 16 00:04:21,200 --> 00:04:25,209 I �tagod radili, nikako ne stavljajte ruku u kavez. 17 00:04:25,421 --> 00:04:31,510 Ako ne mislite da ostanete bez nje. Po�ite za mnom, prvo obilazimo velike ma�kee. 18 00:04:38,109 --> 00:04:43,087 Divnog li medenog meseca! Odlazak na turu sa vodi�em i jo� gledamo krupne ma�ke! 19 00:04:43,155 --> 00:04:48,245 Draga, ne mo�emo biti ceo dan u motelu. Moramo imati neki do�ivljaj da ispri�amo. 20 00:04:48,263 --> 00:04:52,269 Imam podosta za pri�u. Uostalom, i dalje mislim da smo trebali i�i u Katalinu. 21 00:04:52,349 --> 00:04:55,755 Draga, i�i�emo sutra. 22 00:05:01,038 --> 00:05:05,971 Da vas upoznam sa Baronom, sibirskim tigrom. 23 00:05:06,248 --> 00:05:13,411 Pravi je lepotan. U svom prvom stani�tu smatrao se nevidljivim no�nim lovcem. 24 00:05:13,609 --> 00:05:18,023 Ali, ovde je prili�no ne�an i prijatan na svoj na�in. 25 00:05:18,046 --> 00:05:22,817 Barona sam uzeo kada je imao �est meseci, i sam sam ga odgojio. 26 00:05:44,725 --> 00:05:53,024 Ovo je Cezar, somalijski lav. Izvanredna �ivotinja sa sjajnom mo�i prilago�avanja. 27 00:05:54,535 --> 00:05:58,729 Bilo da se nalazi u ku�i, planini ili �ak na moru. 28 00:06:01,228 --> 00:06:03,565 Nema� pametnija posla nego da puca� iz pi�tolja na kapisle?!? 29 00:06:03,661 --> 00:06:08,113 Samo sam se malo zabavljao! - Mo�da je zabavno za tebe, ali nije za mog lava. 30 00:06:08,173 --> 00:06:13,900 Leri, obe�ao si mi da ne�e� vi�e praviti probleme. Smiri se, ili se vra�amo u bus! 31 00:06:14,514 --> 00:06:20,774 Oprostite, g-dine Konrad, ne�e se ponoviti. Sram da te bude! 32 00:06:33,607 --> 00:06:40,036 Ovo je Kvan, azijski crni leopard. Po prirodi je krvolo�niji od svakog tigra. 33 00:06:42,583 --> 00:06:45,788 Mogu li vam postaviti par pitanja? - Samo izvolite. 34 00:06:45,864 --> 00:06:51,705 Da li strahom kontroli�ete svoje �ivotinje i da li koristite silu pri dresuri? 35 00:06:51,794 --> 00:06:58,267 Nikako. Po�ev�i od straha, koji je rezultat sile, je ono �to stvara agresiju. 36 00:06:58,622 --> 00:07:03,447 Ako dresirate �ivotinju uz batine, dobi�ete skrivenog neprijatelja. 37 00:07:03,517 --> 00:07:06,229 Zato velike ma�ke, poput lavova i tigrova... 38 00:07:06,330 --> 00:07:10,636 ...�ak i posle dugo godina poslu�nosti, okre�u se protiv svojih gospodara. 39 00:07:10,868 --> 00:07:17,043 Ne, ne verujem u brutalnost. - Kako ih onda kontroli�ete? 40 00:07:17,510 --> 00:07:22,860 Uz strpljenje i efektivnost. Pokaza�u vam. 41 00:07:27,817 --> 00:07:30,550 Ralfe, izvedi Nerona. 42 00:07:36,158 --> 00:07:39,821 Hajde, idemo. Idemo gore. Hajde. 43 00:07:44,098 --> 00:07:49,023 Dobar dan, Nerone. Ovi fini ljudi do�li su samo tebe da vide. 44 00:07:53,330 --> 00:07:56,504 Sada svima poka�i koliko ume� da bude� ne�an. 45 00:08:07,229 --> 00:08:10,298 U redu, Ralfe, vrati ga unutra. - U redu. 46 00:08:36,077 --> 00:08:40,635 Temi, afri�ka lavica, stara 4 godine. 47 00:08:43,414 --> 00:08:47,097 Ovde imamo par geparda. Najbr�e �ivotinje na svetu. 48 00:08:47,187 --> 00:08:51,338 Izmerena im je brzina od 130 km/h. 49 00:08:53,568 --> 00:08:57,601 A, ovde je na�a popularna gorila, Viktor. 50 00:09:00,009 --> 00:09:02,140 Do�i, Viktore. 51 00:09:04,457 --> 00:09:08,467 Doveo sam ga iz Kameruna, iz zapadne Afrike, pre mnogo godina. 52 00:09:08,524 --> 00:09:13,173 Iako ne izgleda tako, on je, zapravo, strogi vegeterijanac. 53 00:09:15,214 --> 00:09:20,015 Sada �emo se upoznati sa malo manjim �lanovima antropolo�ke porodice. 54 00:09:20,102 --> 00:09:24,018 Evo prave poslastice za vas! Pozori�te �impanzi. 55 00:09:44,435 --> 00:09:48,089 Dame i gospodo, ovo je deo obilaska koji mi pri�injava najve�e zadovoljstvo. 56 00:09:48,407 --> 00:09:52,114 Upoznajte moju suprugu, Ednu. 57 00:09:56,460 --> 00:09:59,824 Sada �ete videti neke od najbolje dresiranih �impanzi. 58 00:10:00,540 --> 00:10:04,660 Moja supruga Edna �e vam predstaviti Boboa i njegove drugare. 59 00:10:04,723 --> 00:10:08,476 Oni su nastupali u najboljim svetskim cirkusima. 60 00:10:10,254 --> 00:10:12,014 Bobo! 61 00:10:12,943 --> 00:10:17,020 Bobo, hajde nasmej se ovim ljudima ovde. 62 00:10:30,602 --> 00:10:33,103 Frenk, dodaj �tule, molim te. 63 00:10:37,738 --> 00:10:40,985 Do�i k meni... tako je! 64 00:10:46,672 --> 00:10:53,218 Sada se popni gore i poka�i ovim ljudima kako se ti ljulja�. 65 00:10:53,294 --> 00:10:55,329 Hajde gore! 66 00:11:10,691 --> 00:11:14,181 Zar nije zabavno? 67 00:11:17,381 --> 00:11:18,939 Frenk. 68 00:11:19,032 --> 00:11:25,812 Tako je. Sad se zahvali ovim ljudima sa jednim lepim osmehom. Nasmej se. 69 00:11:44,837 --> 00:11:47,397 Zar nisu sjajni? 70 00:12:09,568 --> 00:12:15,902 D�eri! D�eri, dubi malo na glavi. 71 00:12:49,093 --> 00:12:53,908 G-dine Konrad, jedan �ovek vas �eka u kancelariji. Ka�e da mora da vas vidi. 72 00:12:54,085 --> 00:13:00,573 Povodom �ega? - Zbog poslovnih stvari. Tako ka�e, g-dine. 73 00:13:00,874 --> 00:13:04,148 U redu, dolazim odmah. 74 00:13:14,766 --> 00:13:18,241 D�eri, mislim da si zaslu�io cigaretu. 75 00:13:22,090 --> 00:13:25,844 Upali cigaretu. 76 00:13:42,880 --> 00:13:46,783 Ne, ne, idemo u moj klub na koktel. Odve��u te posle ve�ere. 77 00:13:46,798 --> 00:13:52,598 Krenula si na predstavu? Ba� si lutka. Trenutak. Pozva�u te kasnije, Helen. 78 00:13:53,078 --> 00:13:57,165 Zdravo, g-dine Konrad. Stingl, D�eri Stingl. - Da li se znamo? 79 00:13:58,242 --> 00:14:02,882 Ne, do ovog trenutka. Ne zbog toga �to nisam poku�avao. Tri puta sam vas zvao. 80 00:14:02,938 --> 00:14:06,524 Vi ste zauzet �ovek, g-dine Konrad. Uvek idete na neke sastanke, predavanja... 81 00:14:06,608 --> 00:14:13,066 ...ili ste ovde zauzeti sa svojim zverima. Izgleda da sam uhvatio bika za rogove. 82 00:14:15,261 --> 00:14:18,787 Uhvatio bika za rogove! Shvatate? To i nije tako lo�e za jedan zoo vrt. 83 00:14:19,174 --> 00:14:23,434 �ta mogu da u�inim za vas? - Mislim da je obrnuto, g-dine Konrad. 84 00:14:23,532 --> 00:14:28,018 Radi se o tome �ta ja mogu u�initi za vas. - Slu�am. - I trebate. 85 00:14:28,059 --> 00:14:33,042 Slu�ajte me dobro, jer je ovo najbolja prilika za bilo kog vlasnika imanja. 86 00:14:33,354 --> 00:14:37,290 Gubite vreme! - Samo trenutak. Sigurno znate ko sam ja. 87 00:14:37,336 --> 00:14:40,005 D�eri Stingl. Graditelj, planer. 88 00:14:40,184 --> 00:14:48,255 Nedaleko odavde, na nekada�njim brdima sela, napravio sam 400 useljivih domova. 89 00:14:48,282 --> 00:14:52,863 To je hit doline, Sanrajz Siti. - Kakve ja imam veze s tim? 90 00:14:53,146 --> 00:14:56,733 Odmah �u vam objasniti, g-dine Konrad. 91 00:14:56,861 --> 00:15:02,075 Prema mojim podacima, vi ovde imate oko 60 ari. 92 00:15:02,169 --> 00:15:07,194 Plati�u vam 3000$ po aru, �to je bolje od tr�i�ne vrednosti. 93 00:15:07,408 --> 00:15:13,057 I specijalni bonus, kada se gradnja zavr�i, ima�ete zagarantovan profit od 2%. 94 00:15:13,143 --> 00:15:15,836 Nisam zainteresovan! 95 00:15:17,533 --> 00:15:21,390 Jesam li ja to vas dobro �uo?!? Niste zainteresovani?!? 96 00:15:21,429 --> 00:15:26,436 Dobro ste me �uli. Nisam zainteresovan. - G-dine Konrad, odbijate bogatstvo! 97 00:15:26,781 --> 00:15:32,613 Ako biste imali malo razumevanja, veoma sam zauzet! - Trenutak, g-dine Konrad. 98 00:15:33,548 --> 00:15:39,203 Znam da �itate novine. Preko 100 novih porodica dolaze u ovu dolinu svakog dana. 99 00:15:39,229 --> 00:15:42,791 Moraju imati mesto gde �e �iveti, krov nad glavom, prostor da odgajaju decu. 100 00:15:42,795 --> 00:15:46,877 To je tranzicija, g-dine Konrad. Ne mo�ete stati na put tranziciji! 101 00:15:46,944 --> 00:15:51,571 Ne govorite mi �ta ne mogu da radim! Odlazite sa mog poseda! 102 00:15:53,303 --> 00:16:00,165 Ako vi tako ka�ete. Oti�i�u. Ali, vrati�u se. Jer sam ube�en, kad malo razmislite... 103 00:16:00,183 --> 00:16:04,377 ...i kad budete videli mojim o�ima, �to je neizbe�no. Ovako �emo... 104 00:16:04,433 --> 00:16:10,919 Ponovo �u poraditi na svojim podacima, i mo�da �u malo pove�ati ponudu. 105 00:16:11,091 --> 00:16:14,137 Do�i�u da se vidim sa vama sutra ponovo. 106 00:17:07,489 --> 00:17:13,281 Gluperdo! Koliko puta ti moram re�i da svaki put dobro o�isti� svaki kavez! 107 00:17:16,340 --> 00:17:20,442 Da li mogu na nekoga ovde da se oslonim? 108 00:17:21,572 --> 00:17:26,539 Zar ne zna� da su �ivotinje kod nas u opasnosti? 109 00:17:26,786 --> 00:17:34,376 Ljudi kuju zavere danono�no, poput one �pijunke, koje smo morali da se otarasimo. 110 00:17:34,492 --> 00:17:42,564 Onaj lopov, �to je upao danas, poku�ava da nas izbaci odavde i sa lica Zemlje... 111 00:17:42,568 --> 00:17:48,009 ...da sam mu to dozvolio. Da sam mu, slu�ajno, to dozvolio, gde bi ti zavr�io? 112 00:17:59,421 --> 00:18:01,901 Za�to razgovaram sa tobom? 113 00:18:03,721 --> 00:18:10,258 Bolje da pri�am zidu. Ti ne mo�e� da pri�a�, a ja ne mogu ni�ta da pro�itam... 114 00:18:10,390 --> 00:18:14,929 ...iz tih tvojih kravljih o�iju, a da ima nekog smisla. 115 00:18:15,400 --> 00:18:18,611 Idi, dovedi mi decu. 116 00:20:08,853 --> 00:20:14,822 Deco, doveo sam vas ovde, jer moramo da se suo�imo sa problemom. 117 00:20:15,073 --> 00:20:21,307 Znate li �ta oni sa spolja, takozvani ljudi - manipulanti, le�inari ove zemlje... 118 00:20:21,367 --> 00:20:25,306 ...i �ivota. Znate li �ta su namerili da urade? 119 00:20:26,205 --> 00:20:29,079 Slu�ajte pa�ljivo. 120 00:20:29,738 --> 00:20:36,764 Zli ljudi �ele da ukradu na�u zemlju i na� dom. 121 00:20:36,825 --> 00:20:41,079 U svoj toj pohlepi, mo�da �e �ak po�eleti i da vas ubiju. 122 00:20:41,377 --> 00:20:46,900 Ali, ne pla�ite se. Dok sam ja ovde da vas �titim, to se ne�e nikad dogoditi. 123 00:20:46,901 --> 00:20:50,536 Uvek �u se brinuti o vama. 124 00:20:54,041 --> 00:21:01,532 �to se na�ih zlih neprijatelja ti�e, zajedno �emo se pobrinuti za njih. 125 00:21:09,259 --> 00:21:13,069 Pa, g-dine Konrad... 126 00:21:14,278 --> 00:21:17,602 Nadam se da ste razmislili o mojoj ponudi. 127 00:21:17,813 --> 00:21:23,010 Jesam. - Kladim se da ste se probudili sa zvezdama u o�ima, sanjaju�i ogroman novac. 128 00:21:23,205 --> 00:21:28,576 Zapravo, mogu da pove�am ponudu. �im postignemo dogovor, mo�emo i�i u Vestgrov. 129 00:21:28,636 --> 00:21:32,192 �ta ka�ete? - G-dine Stingl...! 130 00:21:32,622 --> 00:21:39,764 Ne tro�ite svoj dah i moje vreme! Ne�u prodati ni pedalj svoje zemlje! 131 00:21:40,575 --> 00:21:45,197 Po poslednji put vas molim da iza�ete! - Samo trenutak, g-dine Konrad. 132 00:21:45,230 --> 00:21:50,529 Bio sam dovoljno strpljiv. U redu, imate ne�to �to �elim. Udovoljavam vam... 133 00:21:50,587 --> 00:21:56,650 ...jer je ovo prosperitetna stvar. Ju�e sam tolerisao va�e pona�anje, danas ne. 134 00:21:58,527 --> 00:22:03,357 O�igledno niste �uli �ta sam rekao. - A, vi, o�igledno ne vidite. 135 00:22:03,451 --> 00:22:08,073 Vi niste tvrdoglavi, ve� slepi. �ivite i dalje u drugom veku, ako mislite... 136 00:22:08,173 --> 00:22:13,687 ...da mo�ete zatvoriti o�i pred tranzicijom i legalnoj ponudi. - Ne�u se predomisliti. 137 00:22:13,753 --> 00:22:19,644 Ne? �isto da znate, postoje na�ini da vas nateram da pristanete na prodaju. 138 00:22:21,025 --> 00:22:26,361 Na �ta to ciljate? - Malo sam sprovodio svoju istragu. 139 00:22:26,418 --> 00:22:32,598 Ako niste do sad shvatili, prema gradskim propisima, vi predstavljate javnu pretnju. 140 00:22:35,426 --> 00:22:39,609 Imam op�tinsku licencu i nisam dobijao nikakve pritu�be! 141 00:22:40,321 --> 00:22:46,177 Dobi�ete uskoro pritu�bu, jer imam saznanja da ovo podru�je mo�e postati rezidencijsko. 142 00:22:46,574 --> 00:22:52,097 Ovo se pretvara u tempiranu bombu, zar ne? Tako�e, svestan sam svog uticaja u op�tini. 143 00:22:52,125 --> 00:22:55,921 Nisam hteo ni�ta da pote�em, jer sam se nadao da �ete do�i pameti. 144 00:22:55,961 --> 00:22:59,065 Ako bude potrebe, potegnu�u pitanje da se zatvori va� zoo vrt... 145 00:22:59,129 --> 00:23:03,646 ...da vam se oduzme licenca, a �ivotinje da se zaplene. I umesto velikog profita... 146 00:23:03,775 --> 00:23:08,447 ...pretim vam sa sudskim nalozima i pritu�bama. 147 00:23:12,297 --> 00:23:17,503 Poslednja ponuda, g-dine Konrad, pre nego �to stisnem dugme za paniku! 148 00:23:17,632 --> 00:23:23,866 Moje �ivotinje da se zaplene... i zoo vrt. - Tako sam rekao. Pod lanac i katanac! 149 00:23:31,247 --> 00:23:38,168 G-dine Stingl, ovo drasti�no menja stvari. - Drago mi je da ste otvorili o�i! 150 00:23:38,274 --> 00:23:42,014 Ponekad morate otvoriti o�i. Se�ate li se stare legende? 151 00:23:42,140 --> 00:23:48,441 Kada je kralj Kanut, koji je mislio da je svemo�an, seo kraj okeana i po�eleo talase. 152 00:23:48,510 --> 00:23:53,969 Ali, oni su ga samo potopili. - O tome vam i govorim! - Zaista? 153 00:23:54,078 --> 00:24:01,071 Nema svrhe �rtvovati sav taj profit. Koristio bi mi taj novac. - Naravno da bi! 154 00:24:01,123 --> 00:24:03,457 Ako mudro baratate njime, u�tedeli biste ve�inu. 155 00:24:03,587 --> 00:24:07,660 �ta ka�ete da svratite do mene ve�eras da zaklju�imo posao? 156 00:24:07,718 --> 00:24:13,619 Evo moje adrese. To je raj za ne�enje. 157 00:24:13,726 --> 00:24:20,205 Popi�emo par pi�a, pa �ete biti moj gost za ve�eru u novom striptiz baru u Dolini. 158 00:24:20,452 --> 00:24:25,335 Ako vam se svide devojke, ne�ete obra�ati pa�nju na hranu. - Intrigantno. Kad? 159 00:24:25,448 --> 00:24:28,508 Mo�e u 8 sati? - U redu, dolazim. 160 00:24:28,682 --> 00:24:31,908 Znao sam da �ete gledati stvari mojim o�ima. 161 00:25:36,583 --> 00:25:41,018 Izvolite unutra, samo sam jedno pi�e ispred vas. 162 00:25:41,784 --> 00:25:47,113 Drago mi je �to ste na vreme stigli, g-dine Konrad. - Uvek se dr�im rasporeda. 163 00:25:48,167 --> 00:25:52,435 �ta �elite, sko�, burbon ili martini? - �eleo bih sko� i mineralnu vodu. 164 00:25:52,514 --> 00:26:01,212 Sko� i mineralna voda sti�u. �im popijemo pi�e, obavimo razgovor, zaklju�imo posao... 165 00:26:01,286 --> 00:26:08,758 ...oti�i�emo do striptiz bara. Ima tamo jedna crvenokosa, obori�e te s nogu. 166 00:26:10,260 --> 00:26:14,430 Evo ugovora. Di�em �a�u za sklapanje posla. 167 00:26:14,634 --> 00:26:16,332 G-dine Stingl... 168 00:26:16,545 --> 00:26:20,337 ...nikad mi se nije dopadao va� ugovor. 169 00:26:25,635 --> 00:26:28,231 U�i, Kralju! 170 00:26:28,739 --> 00:26:33,458 �ta on tra�i ovde?!? - On je ovde da za�titi svoj dom! 171 00:26:37,080 --> 00:26:40,484 Vodite ga odavde. Vodite ga odavde! 172 00:26:47,632 --> 00:26:51,681 Upomo�! 173 00:27:28,162 --> 00:27:31,095 Kralju, hajde! 174 00:28:06,448 --> 00:28:10,505 Zdravo, g-dine Konrad. Koliko vidim imate prinove od moje poslednje posete. 175 00:28:10,565 --> 00:28:14,509 Tako je, na�a porodica je uvek u porastu. �ta vas dovodi ovde? 176 00:28:14,593 --> 00:28:18,341 Ako niste �itali dana�nju �tampu, dogodilo se �udno ubistvo sino�. 177 00:28:18,437 --> 00:28:22,872 �ovek je ubijen u svom domu, Hiltop vila, ju�no od Ansina. 178 00:28:22,929 --> 00:28:26,065 Forenzi�ari tvrde da ga je ubila �ivotinja, poput pro�lonedeljnom ubistvu... 179 00:28:26,162 --> 00:28:28,551 ...kada je �ena prona�ena, sva iskasapljena, u Vestvudu. 180 00:28:29,066 --> 00:28:31,298 Da li se neka, od va�ih velikih maca, izvukla sino�? 181 00:28:32,204 --> 00:28:37,441 Nema �anse. Sve su prili�no sre�ne ovde. - Vidi se iz prilo�enog. 182 00:28:37,495 --> 00:28:43,531 Samo proveravamo. Uzgred, g-dine Konrad, moj sin, Rik, slavi ro�endan u subotu. 183 00:28:43,786 --> 00:28:47,546 Pozvao je 8 svojih drugara ku�i. Mogu li ih dovesti ovde? 184 00:28:47,662 --> 00:28:51,027 Znam da bi se odli�no proveli u va�em zoo vrtu. - Samo izvolite. 185 00:28:51,071 --> 00:28:56,749 Svi �e biti moji gosti. To va�i i za vas. - Hvala vam, ali radim tog dana. 186 00:28:57,064 --> 00:29:01,935 Evo na�eg slede�eg slu�aja. Ima neki tip blizu �estvorta, dr�i lava kao ljubimca. 187 00:29:02,075 --> 00:29:05,693 Hajde da porazgovaramo s njim. - U redu. - Hvala, g-dine Konrad. Vidimo se u subotu. 188 00:29:22,011 --> 00:29:25,672 3 karte za odrasle, molim vas. - U redu. - I �elele bismo da vidimo g-dina Konrada. 189 00:29:25,717 --> 00:29:27,955 Upravo sada dolazi. 190 00:29:28,015 --> 00:29:30,795 G-dine Konrad! 191 00:29:32,092 --> 00:29:36,878 �ta mogu u�initi za vas, mlade dame? - Mi smo studenti umetnosti Veli instituta. 192 00:29:37,230 --> 00:29:40,531 Bojim se da nemam vremena da vam poziram. - Ne! 193 00:29:41,052 --> 00:29:44,021 Ne, ne vi, g-dine. Treba nam dozvola da naslikamo va�e �ivotinje. 194 00:29:44,159 --> 00:29:49,947 Samo izvolite. Vide�ete tamo �ivotinju sa imenom Baron. Veoma uobra�en tigar. 195 00:29:49,989 --> 00:29:52,180 Obo�ava da pozira. 196 00:29:52,235 --> 00:29:55,262 Hvala vam puno! 197 00:30:28,223 --> 00:30:30,604 Zdravo! 198 00:30:35,997 --> 00:30:40,596 Rekoh, zdravo. 199 00:30:49,885 --> 00:30:52,563 �eli� li cigaretu? 200 00:30:59,850 --> 00:31:04,104 Jeli ovo neka nova rutina ili se pretvara� da si tvrd orah? 201 00:31:09,511 --> 00:31:12,522 Jesi li izgubio glas? 202 00:31:16,574 --> 00:31:23,316 I meni se to jednom desilo. Puno sam vikala na utakmici i nedelju dana bila bez glasa. 203 00:31:27,796 --> 00:31:32,966 Oprosti mi, nisam shvatila da ne mo�e� govoriti. 204 00:31:33,462 --> 00:31:38,994 Opet smo se ba� ispri�ali. Ja sam Odri, a ti? 205 00:31:40,642 --> 00:31:43,229 Trenutak. 206 00:31:58,766 --> 00:32:03,520 Karl! Svi�a mi se to ime. 207 00:32:03,890 --> 00:32:10,472 Sad kad smo se upoznali, ka�i mi da li radi� ovde svakog dana? 208 00:32:14,754 --> 00:32:21,320 Zna�, volela bih da do�em ovde jednog dana i da te naslikam. Nema� ni�ta protiv? 209 00:32:23,525 --> 00:32:25,042 Rekoh, nema� ni�ta protiv? 210 00:32:25,319 --> 00:32:29,014 Radi svoj posao i ne uznemiravaj posetioce! 211 00:32:35,112 --> 00:32:40,249 Nadam se da vas mladi� nije uznemiravao. - Iskreno, g-dine Konrad, ni�ta nije radio. 212 00:32:40,568 --> 00:32:45,626 Ja sam zapo�ela razgovor sa njim. - Svakog dana se pona�a kao da je gost. 213 00:32:45,719 --> 00:32:49,615 �ao mi je �to te prekidam, ali je vreme zatvaranja. - Moram da idem? 214 00:32:49,667 --> 00:32:53,243 Bojim se da mora�. Jesi li zavr�ila Baronovu sliku? 215 00:32:53,365 --> 00:32:56,720 Skoro? - Smem li da pogledam? 216 00:32:57,699 --> 00:33:01,964 Ako obe�ate da se ne�ete pona�ati kao kriti�ar za slikarstvo. 217 00:33:07,255 --> 00:33:12,932 Svi�aju mi se linije. �vrste i jake. 218 00:33:13,056 --> 00:33:17,452 Nema sumnje da ima� talenta. - Puno vam hvala, g-dine Konrad. 219 00:33:18,529 --> 00:33:22,678 Imam predivnu sliku lava. - I ja sam moju zavr�ila. 220 00:33:23,554 --> 00:33:27,690 Ba� smo u�ivale ovde, g-dine Konrad. Do�i�emo opet slede�e nedelje. 221 00:33:28,001 --> 00:33:33,306 Ne mogu da do�ekam va� novi dolazak. - Hvala, g-dine Konrad. - Puno hvala. 222 00:34:08,455 --> 00:34:13,409 Ti bez pi�a kao gitara bez �ica. - Majkl, ne�e mi �koditi jedna �a�ica. 223 00:34:13,807 --> 00:34:18,990 Kad je pi�e ikome koristilo? - Popravlja mi raspolo�enje. 224 00:34:19,054 --> 00:34:24,307 Za�to ti je uvek neophodno oraspolo�enje? - Ovaj zoo vrt nije neki raj na Zemlji. 225 00:34:24,446 --> 00:34:28,013 Nisi pravila pitanje kad si dolazila ovde. - To je bilo pre 3 godine, Majkl. 226 00:34:28,122 --> 00:34:33,588 Svakog dana gledam �impanze, ma�ke i turiste. - �ta je sa mojih 15 godina? 227 00:34:34,585 --> 00:34:38,669 I kad sam iz Engleske do�ao u ovu �udnu zemlju bez novca. 228 00:34:38,871 --> 00:34:42,273 Crn�io se, preznajao se, borio i gradio. 229 00:34:42,597 --> 00:34:48,158 Tebe kad sam o�enio, sve bitke su dobijene. Vlasnik sam uspe�nog privatnog zoo vrta. 230 00:34:48,164 --> 00:34:55,404 Majkl, ne �alim se. Samo mi prija pi�e pre ve�ere, to je sve. 231 00:34:55,863 --> 00:35:00,011 Uostalom, sutra ne radimo. Ne vidim �ta �e ovo poremetiti. 232 00:35:22,296 --> 00:35:29,022 Ovo je van ovog sveta, ako smem da ka�em. Ovo zaslu�uje naslovnicu nekog magazina. 233 00:35:29,502 --> 00:35:33,526 Zna�, Majkl, mislim da bih osvojila neku nagradu sa ovim paprika�om. 234 00:35:33,711 --> 00:35:37,867 Za�to ne sa�eka� da je probam? - U redu. 235 00:35:44,483 --> 00:35:46,881 Probaj. 236 00:35:53,524 --> 00:35:57,579 Majkl, za�to ve�eras ne dopusti� Karlu da ve�era sa nama? 237 00:35:58,000 --> 00:36:02,167 Zna� da se strogo dr�im svojih pravila. - Na to sam i mislila, napravi izuzetak. 238 00:36:03,346 --> 00:36:06,806 Odgovor je "ne". 239 00:36:06,866 --> 00:36:12,163 Dobro, dobro, dobro. Karl! Karl! 240 00:36:29,527 --> 00:36:38,061 Jadno usamljeno dete. Ne mo�e da govori, sam jede. 241 00:36:38,723 --> 00:36:44,816 �ivotinjama se nikad ne menjaju navike. On se navikao na to, zadovoljan je. 242 00:36:44,818 --> 00:36:48,047 Otkud ti to zna�? Jesi li ga ikad pitao? 243 00:36:48,280 --> 00:36:57,057 Volela bih jednom da te �ujem da ga pita�: "Karl, kako podnosi� ovu ve�nu samo�u?" 244 00:36:57,223 --> 00:37:04,766 Edna, mnogo si pustila jezik. Ne moram ja ni sa kim da se konsultujem. Ja odlu�ujem. 245 00:37:06,767 --> 00:37:08,837 Da, tako je. 246 00:37:09,700 --> 00:37:15,328 Samo jo� fali da i njega stavi� u kavez. 247 00:37:15,524 --> 00:37:23,344 Karl ima skoro 18 godina! Ima dobar stas, lepo se pona�a. 248 00:37:23,635 --> 00:37:30,014 �ak, iako nije u stanju da ti to ka�e, mora da ima neke svoje snove da postane neko. 249 00:37:30,603 --> 00:37:33,680 Mislim da ima pravo na svoju �ansu u �ivotu. 250 00:37:33,973 --> 00:37:42,015 Ima posao, dom, novac kad mu zatreba. - Novac?!? Kad je najvi�e potro�io novca? 251 00:37:42,106 --> 00:37:47,551 Kad je kupovao farmerice i majicu?!? - Uostalom, imam ja planove za njega. 252 00:37:47,618 --> 00:37:49,622 Kao, na primer? 253 00:37:49,783 --> 00:37:53,264 Kad bude vreme, otkri�u ih. 254 00:37:55,510 --> 00:38:00,608 Ne bi trebao kriti tajne od mene. Reci mi. 255 00:38:00,827 --> 00:38:04,478 Za�to ne umukne� vi�e? - Zato �to ne mogu. 256 00:38:04,670 --> 00:38:11,262 Molim te, Majkl. Znam da ne voli� da pri�a� o Karlu, ni ja ne volim da spominjem to. 257 00:38:11,457 --> 00:38:19,488 Mislim da i on ima neka svoja prava. Ne mo�e� ga samo dr�ati na uzici. 258 00:38:21,530 --> 00:38:24,922 Da li si nekad razmi�ljao o njegovom obrazovanju? - On se ve� obrazuje. 259 00:38:25,037 --> 00:38:31,078 Gde? No�u u tvojoj u�ionici uz velike ma�ke? - Edna, igras mi se sa zivcima. 260 00:38:31,330 --> 00:38:37,516 Slu�aj, Majkl, ima moderna �kola za neme u Ansinu. Prikupila sam sve informacije. 261 00:38:37,676 --> 00:38:45,017 To je posebna �kola. Tamo ima obu�enih nastavnika. �uda prave sa u�enicima. 262 00:38:45,497 --> 00:38:52,869 Kako si saznala za to? - Raspitivala sam se... - Da li si jo� ne�to saznala? 263 00:38:53,969 --> 00:38:59,001 Kako to misli�? - Ne volim kada mi neko ne�to radi iza le�a. 264 00:38:59,084 --> 00:39:05,257 Kakve si jo� �eme pripremila za Karla? Hajde, Edna, serviraj mi ceo aran�man! 265 00:39:05,347 --> 00:39:10,905 Bila bih sre�nija kad bi Karl dobio �ansu. Pomogla bih mu i oko u�enja. 266 00:39:11,011 --> 00:39:14,890 Siguran sam u to! Primetio sam da voli� mnogo da �ini� �to�ta za Karla! 267 00:39:14,899 --> 00:39:20,136 Samo poku�avam da ti ka�em da ova �kola mo�e da mu donese novi �ivot! 268 00:39:20,175 --> 00:39:24,446 Ne �elim da se Karlu daje novi �ivot! Ovakav �ivot mu je dovoljan! 269 00:39:24,537 --> 00:39:29,028 �ta si ti?!? Glas Boga?!? - Edna, rekao sam ti da umukne�! 270 00:39:29,119 --> 00:39:33,546 A, ja ti ka�em da ne�u! - Ne�e� ni biti nagra�ena sa ovom papazjanijom! 271 00:39:33,591 --> 00:39:39,007 Tvoje zvocanje ne mogu da podnesem! - Ti istinu ne mo�e� da podnese�! 272 00:39:40,407 --> 00:39:44,689 Droljo pijana, �ta ti zna� o istini! 273 00:39:45,594 --> 00:39:49,417 Edna, �ekaj. - �ta? Jo� tvog nekontrolisanog temperamenta? 274 00:39:49,446 --> 00:39:53,966 Oprosti mi, Edna, ali razbesnela si me. - Prestani vi�e, nije ti ovo prvi put! 275 00:39:54,058 --> 00:39:59,726 Edna, zna� da si poslednja osoba koju �elim da povredim. 276 00:40:01,087 --> 00:40:08,115 Obe�avam ti, nikad vi�e. Ovaj put to ozbiljno mislim. 277 00:40:28,273 --> 00:40:31,454 Majkl! 278 00:40:49,749 --> 00:40:53,241 Vreme je za klopu, Barone. 279 00:40:54,637 --> 00:40:59,788 Jel si nanju�io? 280 00:41:14,691 --> 00:41:18,188 Prava si svinja. 281 00:41:18,273 --> 00:41:22,082 Dobi�e�, kada ja ka�em. 282 00:41:23,419 --> 00:41:28,041 Ne, ne�e� me opet ise�i. 283 00:41:29,658 --> 00:41:40,926 �istim ti kavez, pazim te, hranim te, a ti si nezahvalan. Za�ali�e� jednog dana. 284 00:41:43,422 --> 00:41:48,136 Mora�e� da moli� za svoju hranu, Barone. Moli! 285 00:42:20,796 --> 00:42:26,680 Molim vas, g-dine Konrade! Morao sam da ga ubijem! Zasko�io me je! Ili ja, ili on! 286 00:42:26,869 --> 00:42:30,721 Bilo je ili ja, ili on! Morao sam da ga ubijem! 287 00:42:37,756 --> 00:42:43,465 Morao sam ga ubiti! - Morao si?!? Morao si ubiti mog Barona?!? 288 00:42:44,216 --> 00:42:50,297 Majkl, prestani! Kontroli�i se! - G-dine Konrad, bilo je ili on ili ja! 289 00:42:50,589 --> 00:42:53,828 Onda si to trebao biti ti! 290 00:42:56,002 --> 00:43:01,849 Ubi�e� ga! - Pa, �ta?!? Zna� li koliko vredi �ivot tigra u pi�ljivim dolarima? 291 00:43:01,882 --> 00:43:07,036 Zna� li koliko vredi �ivot ove propalice? - Molim te, ostavi ga na miru! 292 00:43:25,950 --> 00:43:30,216 Edna, vrati se u ku�u. 293 00:43:55,253 --> 00:43:59,449 Karl, izvedi D�oa. 294 00:44:17,421 --> 00:44:19,960 Ubaci ga unutra! 295 00:44:23,667 --> 00:44:26,906 Uradi kako ti je re�eno! Ubaci ga u kavez! 296 00:44:29,934 --> 00:44:35,192 Ne, ne, ne! Nemoj, Karl! Nemoj, Karl! 297 00:48:37,582 --> 00:48:43,869 Okupili smo se danas da odamo po�ast divnom prijatelju, �iji �ivot je svirepo oduzet... 298 00:48:43,973 --> 00:48:47,498 ...od strane glupog i okrutnog neprijatelja. 299 00:48:49,063 --> 00:48:55,085 Barone, uskra�en ti je �ivot, kada je bio u vrhuncu. Ali, �ive�e� u na�im srcima. 300 00:48:55,129 --> 00:49:04,049 Mi, �to ostajemo, nikada ne�emo zaboraviti tvoju lepotu, snagu i tvoju odanost. 301 00:49:04,636 --> 00:49:10,647 Tvoje telo sa kostima i mi�i�ima, tvoja snaga bila je inspiracija. 302 00:49:11,099 --> 00:49:14,479 Tvoja odanost je neporeciva istina. 303 00:49:14,694 --> 00:49:20,328 Slavi�emo se�anja na tvoje detinjstvo i godine koje si proveo sa nama. 304 00:49:20,411 --> 00:49:24,237 Neka tvoja du�a prona�e ve�ni mir na drugom svetu. 305 00:49:24,292 --> 00:49:26,881 Amin. 306 00:49:34,432 --> 00:49:36,722 Karl? 307 00:49:39,892 --> 00:49:43,576 Jesi li se pobrinuo za D�oovo telo, onako kako sam ti rekao? 308 00:49:54,078 --> 00:49:57,626 Dobro ve�e, g-dine Vagner. - Drago mi je da vas vidim, g-�o Benks. 309 00:50:01,290 --> 00:50:03,550 Dobro ve�e! 310 00:50:06,403 --> 00:50:09,652 Dobro ve�e, g-dine Konrad. Svi su stigli. 311 00:50:20,452 --> 00:50:25,353 Po�tovani �lanovi i obo�avaoci �ivotinjskog carstva, po�eleo bih vam dobrodo�licu... 312 00:50:25,429 --> 00:50:32,220 ...na ovaj vanredni sastanak. Tako�e, zahvalio bih se �to ste se odazvali. 313 00:50:33,009 --> 00:50:36,843 Sada smo spremni za komemoraciju. 314 00:50:52,583 --> 00:50:57,647 Sada ose�am blisku povezanost sa na�im voljenim �ivotinjama. 315 00:50:57,856 --> 00:51:00,739 I sada mogu najaviti temu na�eg sastanka. 316 00:51:00,891 --> 00:51:04,767 A, to je da se saose�amo sa na�im uva�enim �lanom, Majklom Konradom... 317 00:51:04,823 --> 00:51:12,037 ...zbog tragi�ne i nepotrebne smrti njegovog predivnog tigra, Barona. 318 00:51:12,449 --> 00:51:21,405 Podeli�emo njegovu tugu i povratiti njegov gubitak, jer to je i na� gubitak! 319 00:51:22,175 --> 00:51:28,310 Jer to je okrutnost i glupost jednog zlog �oveka, koji je izigrao njegovo poverenje! 320 00:51:28,662 --> 00:51:36,653 Barona vi�e nema! Ubijen je bez razloga i bez milosti! 321 00:51:37,739 --> 00:51:42,525 Baronova du�a je napustila telo pre roka i ona sada luta. 322 00:51:42,621 --> 00:51:47,761 I mi, vernici, moramo je vratiti u �ivo telo! 323 00:51:50,620 --> 00:51:55,078 Majkle Konrad, da li si spreman da ovoj du�i poka�e� put? 324 00:51:55,176 --> 00:52:00,915 Spreman sam i voljan. - Onda svojim rukama mu poka�i put. 325 00:52:01,144 --> 00:52:06,627 Da bi se Baronova du�a bezbedno vratila. 326 00:52:14,292 --> 00:52:21,549 TELO SA KOSTIMA I MI�I�IMA, OSLOBODI SVOJU DU�U! 327 00:52:21,699 --> 00:52:25,363 U�I, U�I, U�I! 328 00:52:29,232 --> 00:52:33,969 Majkle Konrad, jesi li spreman da primi� novo telo? 329 00:52:34,126 --> 00:52:40,923 Spreman sam i zahvalan. - Donesite telo. 330 00:52:47,806 --> 00:52:52,724 Du�o Baronova, molim te da u�e� u ovo novo telo. 331 00:52:53,578 --> 00:53:01,854 I sada, kao ponovo ro�en, zva�e� se Baron. 332 00:53:01,911 --> 00:53:09,355 TELO SA KOSTIMA I MI�I�IMA, SADA SMO SIGURNI DA JE DU�A U TEBI! 333 00:53:09,525 --> 00:53:18,077 Svom svojom snagom, vodi�u i �tititi njegov �ivot od zlobe i okrutnosti ljudi. 334 00:53:19,035 --> 00:53:25,116 Rana je sada zale�ena. Du�a vi�e ne luta. 335 00:53:25,214 --> 00:53:30,625 Baronova du�a prona�la je uto�i�te kod na�eg uva�enog �lana. 336 00:53:30,885 --> 00:53:35,350 Znamo da �e njegov �ivot biti duga�ak, a njegov put predivan. 337 00:53:35,786 --> 00:53:45,190 Pre nego �to se rastanemo, ispratimo Majkla Konrada i novoro�en�e nazad u spoljni svet. 338 00:53:45,217 --> 00:53:49,743 Sa na�im nadama i blagoslovima. 339 00:53:51,206 --> 00:53:58,113 NIKO OD NAS VI�E NE TUGUJE! OSVETLIMO PUT ONIMA �TO ODLAZE! 340 00:53:58,233 --> 00:54:04,003 OSVETLIMO PUT, OSVETLIMO PUT, OSVETLIMO PUT! 341 00:54:15,777 --> 00:54:18,543 Karl, probudi se! 342 00:54:18,829 --> 00:54:26,459 Razgledaj malo, Barone. Ovo je tvoj novi dom. Ima�e� svoje mesto kada �ivot po�ne. 343 00:54:26,475 --> 00:54:31,728 Sutra po�injem sa tvojom obukom. Evo, Karl, pridr�i ga. 344 00:54:32,543 --> 00:54:37,851 I priredi Baronu... Da, ovo je na� novi Baron... priredi mu toplu dobrodo�licu. 345 00:54:38,539 --> 00:54:46,177 U ranu zoru po�e�emo da ga u�imo kako da postane punopravni �lan na�e porodice. 346 00:55:33,000 --> 00:55:37,770 Spavaj, Barone. Zaspi, mali moj. 347 00:56:45,434 --> 00:56:46,484 Majkl? 348 00:56:48,029 --> 00:56:52,310 Nema te cele ve�eri, zabrinula sam se. - Nakon ve�era�nje Baronove sahrane... 349 00:56:52,555 --> 00:56:54,620 ...obavestio sam Bradua povodom na�eg velikog gubitka... 350 00:56:54,658 --> 00:56:58,229 ...a on je sazvao vanredni sastanak istinskih vernika. 351 00:56:58,474 --> 00:57:02,151 Kao �to zna�, na�e zlatno pravilo je da �ak i posle smrti, kontinuitet �ivota... 352 00:57:02,289 --> 00:57:04,865 ...ne sme se prekinuti. 353 00:57:07,892 --> 00:57:14,867 Ovo je dar sledbenika. U njega smo usadili Baronovu du�u. 354 00:57:15,887 --> 00:57:22,541 Bila je to sve�ana ceremonija, maestralni trenutak. Kada je du�a pre�la u ovo telo. 355 00:57:24,532 --> 00:57:31,123 Predivan je, Majkl, ali kako mo�e� verovati u preme�taj du�e? 356 00:57:31,695 --> 00:57:35,829 Da si, zaista, jedna od nas, razumela bi. 357 00:57:38,416 --> 00:57:44,496 Majkl, izgleda� veoma umorno, do�i u krevet. - Ne brini za mene, idi da spava�. 358 00:58:05,825 --> 00:58:10,265 Ne tamo, kada �ester pu�i cigaru. Ne mogu sve da ih kontroli�em. Mora� mi pomo�i. 359 00:58:10,272 --> 00:58:13,414 Molim te, pomozi mi! - Zdravo, Edna. - D�eni! 360 00:58:13,890 --> 00:58:16,172 Uzmi je. D�eni! 361 00:58:16,363 --> 00:58:20,568 Kakvo divno iznena�enje! - Rekla sam da �u svratiti jednog dana. 362 00:58:20,606 --> 00:58:25,013 Naravno da jedan poziv na svakih 5 nedelja nije isti kao i poseta. 363 00:58:25,047 --> 00:58:28,831 Smatrala sam da ne treba da dolazim, ako nemam dobar razlog za to. 364 00:58:29,020 --> 00:58:34,422 Sedi. - Ma, daj, D�eni, otkad ti treba zvani�na pozivnica da bi me videla? 365 00:58:34,484 --> 00:58:40,488 Slu�aj, presko�imo deo sa dru�enjem. Ovo je strogo poslovna poseta. 366 00:58:40,494 --> 00:58:43,682 U redu. - Bi�u veoma kratka, i odmah �u pre�i na stvar. 367 00:58:43,841 --> 00:58:49,438 Imam ponudu za tebe i za predstavu sa �impanzama da do�ete u Medison cirkus. 368 00:58:49,476 --> 00:58:54,871 Zavitlava� me? D�eni, to je vrhunac! - �ekaj, da �uje� ponudu. 369 00:58:55,195 --> 00:59:00,342 $1500 nedeljno i garancija za godinu dana. - To je veli�anstveno! 370 00:59:02,293 --> 00:59:04,535 Ali... 371 00:59:05,018 --> 00:59:10,909 Ali?!? Slu�aj, Edna, nudim ti ponudu sa vrhunskim primanjem na visokom nivou... 372 00:59:10,988 --> 00:59:13,564 ...i sa �ansom da proputuje� malo. �ta vi�e mo�e� da tra�i�? 373 00:59:13,627 --> 00:59:21,468 D�eni, molim te, probaj da me razume�. Nije zbog toga �to je predstava hit... 374 00:59:21,474 --> 00:59:26,540 ...ovo mesto je postalo moj �ivot, udata sam i sre�na. 375 00:59:26,596 --> 00:59:33,145 Odli�no si nau�ila taj kli�e, ali nisi me ubedila u to. 376 00:59:33,281 --> 00:59:36,950 Slu�aj, Edna, znam da si udata, ali znam da nisi sre�na. 377 00:59:37,034 --> 00:59:41,583 Se�a� se koliko si me puta zvala da mi pri�a� o �udnim de�avanjima ovde? 378 00:59:42,214 --> 00:59:49,222 Zna� da nisam do�la ovde da rasturam va� brak, ve� smatram da je ovo dobra prilika. 379 00:59:49,260 --> 00:59:55,756 Ne, ne, ponuda je veoma primamljiva... 380 00:59:56,466 --> 01:00:01,265 ...kako mogu napustiti Majkla. Potrebna sam mu. 381 01:00:09,392 --> 01:00:18,351 Ima on to �to mu je potrebno... svoje �ivotinje. Edna, ne razumem �to okleva�! 382 01:00:18,396 --> 01:00:22,104 Ima� ta�ku na koju treba da se ponosi�, a ona se nije dogodila preko no�i! 383 01:00:22,165 --> 01:00:26,276 Trebalo ti je 10 dugih godina da razvije� tu ta�ku sa �impanzama, da ih dresira�. 384 01:00:26,321 --> 01:00:29,562 Umesto da nastupa� pred najboljom publikom u zemlji, �ta ti, zapravo, radi�? 385 01:00:30,141 --> 01:00:34,539 Nastupa� u ovom propalom zoo vrtu za �a�icu si�e! Edna, probudi se! 386 01:00:43,819 --> 01:00:46,886 Misli� da bih trebala da prihvatim? 387 01:00:47,948 --> 01:00:53,495 Znam da bi trebala da prihvati�. Ho�e� li, molim te, poslu�ati D�eni Bruks? 388 01:00:53,566 --> 01:00:59,955 Ve� 3 godine ti govorim da prihvati� ovo, ono... ali, ne, bez rezultata! 389 01:01:00,040 --> 01:01:04,222 Sada mora� ne�to preduzeti po pitanju svoje karijere! 390 01:01:07,111 --> 01:01:11,376 D�eni, ako se odlu�im da krenem... - Ako se odlu�i� da krene�, mora� brzo! 391 01:01:11,412 --> 01:01:14,986 Du�o, mora� krenuti dok si mlada i zgodna, i dok tvoje ime ima neku te�inu. 392 01:01:15,022 --> 01:01:18,275 Ne�u prihvatiti "ne" kao odgovor! 393 01:01:34,742 --> 01:01:40,423 D�eni, dobila si klijenta. Spemna sam da potpi�em. - Odli�no! 394 01:01:40,551 --> 01:01:43,449 Ujutru �u pozvati g-dina Montgomerija da zaklju�imo ugovor. 395 01:01:43,517 --> 01:01:47,039 Pridru�i�e� se cirkusu slede�e nedelje u San Francisku. U redu? - U redu. 396 01:01:47,153 --> 01:01:49,485 To je moja devoj�ica! 397 01:03:10,884 --> 01:03:13,882 Pozva�u policiju! 398 01:03:47,806 --> 01:03:51,874 Dobro, reci mi detalje. - Zove se D�eni Bruks. Sama �ivi ovde. 399 01:03:52,001 --> 01:03:56,924 Ona je neki agent za predstave. Glava joj je smrskana. 400 01:03:57,538 --> 01:04:01,592 Patolog je ve� proverio telo. Ovaj �ovek je prijavio. 401 01:04:02,874 --> 01:04:06,667 Va�e ime, g-dine? - Frenk Krejmor, �ivim u susedstvu. 402 01:04:07,099 --> 01:04:12,175 Susedi smo ve� 5 godina, i to dobri susedi. Kako je ovo moglo da joj se dogodi?!? 403 01:04:12,220 --> 01:04:15,467 Ovo je kao ko�mar! - Jeste li vi prvi do�li do gara�e? 404 01:04:15,494 --> 01:04:21,113 Gledao sam emisiju i video je kako ulazi u dvori�te, a onda sam �uo u�asne krike. 405 01:04:21,239 --> 01:04:24,786 Onda sam �uo sirenu! Obukao sam mantil i istr�ao napolje. 406 01:04:24,876 --> 01:04:29,377 Razumem. �ta ste videli? - Samo D�eni u kolima, sa glavom na volanu. 407 01:04:30,097 --> 01:04:33,956 Nadam se da ne�u ponovo videti ni�ta sli�no. - Da li je neko oti�ao ili pobegao? 408 01:04:34,069 --> 01:04:37,163 Ne. Barem ja nisam nikoga video. 409 01:04:37,495 --> 01:04:40,663 Hvala, g-dine Krejmer, to je sve za sada. Zva�emo vas, ako nam budete potrebni. 410 01:04:44,657 --> 01:04:48,256 �ta mo�ete da nam ka�ete, doktore? - Lobanja joj je razbijena sna�nim udarcem. 411 01:04:48,461 --> 01:04:52,560 Jaka sila udarca, i to ne nekim tupim predmetom. 412 01:04:53,221 --> 01:04:57,724 �ta mislite da to mo�e biti? - Zna�u vi�e nakon autopsije. 413 01:04:58,133 --> 01:05:02,791 Ali, za jednu stvar sam siguran. To nije po�inio �ovek. 414 01:05:03,080 --> 01:05:06,635 Nije po�inio �ovek?!? - To je moja procena. 415 01:05:06,958 --> 01:05:10,963 Prema pritisku na lobanji i naprsnu�u malog mozga. 416 01:05:11,908 --> 01:05:14,435 Kako?!? Kako mo�emo biti sigurni da...? - �ekaj malo, �efe. 417 01:05:14,753 --> 01:05:18,436 Doktore, zar nije to mogao da prouzrokuje udar nekim metalnim predmetom? 418 01:05:18,536 --> 01:05:22,222 U mom radnom veku, susretao sam se vi�e �rtava koji su preminule od udarca �eki�a. 419 01:05:22,345 --> 01:05:26,439 U mnogim slu�ajevima, vi�e udarca je zadato. Ali, ovo je ne�to drugo. 420 01:05:26,559 --> 01:05:33,048 Autopsija je potvrdila da je prvi udarac, tvrdim ti, bio toliko sna�an... 421 01:05:33,129 --> 01:05:38,173 ...da su kosti, koje formiraju �upljine u lobanji, bile smrvljene. 422 01:05:38,251 --> 01:05:44,519 Prvi pr�ljen je smrskan. Dalje, kao rezultat ovog udarca, srednja lobanja... 423 01:05:44,610 --> 01:05:46,643 ...je savijena pod odre�enim uglom. 424 01:05:46,835 --> 01:05:54,186 Ube�en sam da ubica nije �ovek. Moj sud je da to itekako mo�e biti �ivotinja. 425 01:05:54,274 --> 01:05:56,298 Doktore, znate da ne mogu to da prihvatim. 426 01:05:56,369 --> 01:06:00,090 Kako mo�e �ivotinja da luta gradom, a da je pritom niko ne primeti? 427 01:06:00,397 --> 01:06:07,001 Suo�eni smo sa 3 nere�ena ubistva. U poslednja 2 dali ste sli�ne teorije. 428 01:06:07,030 --> 01:06:10,637 Rekli ste da su isto to u�inile �ivotinje. Pogledajte ovamo. 429 01:06:11,014 --> 01:06:15,228 Prva �rtva: Meri Hogan, sekretarica u Vestvudu. 430 01:06:15,358 --> 01:06:20,089 15 milja dalje, u Ansinu, D�eri Stingl, trgovac nekretninama, sad u Holivudu... 431 01:06:20,154 --> 01:06:24,387 ...sa druge strane kanjona, D�eni Bruks, agent za cirkuske predstave. 432 01:06:25,501 --> 01:06:28,953 Od milionske populacije, za�to ba� ovo troje? 433 01:06:29,014 --> 01:06:32,508 �efe, mene je zaintrigirala jedna druga stvar. 434 01:06:32,549 --> 01:06:36,380 U sva 3 ubistva nije bilo o�iglednog motiva. Ni plja�ka, ni silovanje. 435 01:06:36,396 --> 01:06:39,199 Ni najmanjeg dokaza o seksualnim napadima, ni na jednu od tih �ena. 436 01:06:39,312 --> 01:06:43,851 �to se Stingla ti�e, prona�en je sa $900 u nov�aniku, dijamantskim prstenom... 437 01:06:43,995 --> 01:06:46,742 ...i sa skupocenim satom na ruci. Sve je netaknuto. 438 01:06:47,250 --> 01:06:50,200 Ne ubija se tek tako, bez razloga. 439 01:06:50,543 --> 01:06:53,744 Gde se to uklapa? - Voleo bih da znam odgovor. 440 01:06:53,866 --> 01:06:56,292 Ja samo analiziram sa medicinske strane. Dalje od toga ne znam. 441 01:06:56,623 --> 01:07:02,647 �efe! - Pre nego �to po�ne�, Perkinse, doktor je ube�en da je ubica D�eni Bruks... 442 01:07:02,719 --> 01:07:05,270 ...neka �ivotinja. - U pravu je! 443 01:07:05,348 --> 01:07:07,688 Tebi je to prihvatljivo? - Svakako! 444 01:07:07,715 --> 01:07:12,163 Ove crne vlasi, koje su prona�ene u rukama D�eni Bruks, su od �ivotinje. 445 01:07:12,283 --> 01:07:18,104 Jesi li siguran? - Vi�e nego siguran! Analizirao sam vlasi i grebanje prstiju. 446 01:07:18,762 --> 01:07:24,820 Mo�da zvu�i zapanjuju�e, mo�da kalja moju reputaciju i 12 godina nau�nog rada. 447 01:07:25,067 --> 01:07:29,637 Ne samo kod D�eni Bruks, ve� i kod Hogan i kod Stingla, koje sam isto analizirao. 448 01:07:30,006 --> 01:07:35,055 Sve su to po�inile neke �ivotinje. - Kako su ova 3 nere�ena slu�aja povezana? 449 01:07:35,186 --> 01:07:38,693 Veza izme�u ova 3 ubistva nalazi se u ovim probnim epruvetama. 450 01:07:38,792 --> 01:07:44,784 Vlasi dlaka, koji su prona�eni kod �rtava, jedino se razlikuju po boji i strukturi. 451 01:07:45,239 --> 01:07:51,450 Prva dva, o kojima smo prethodno govorili, dolaze iz grupe ma�aka - lavovi i tigrovi. 452 01:07:51,571 --> 01:07:55,296 Ali, ova je druga�ija. - U kom smislu? 453 01:07:55,552 --> 01:08:02,286 Pa�ljivo sam analizirao dlaku na staklenoj podlozi. Sr� je uska, isprekidana. 454 01:08:02,470 --> 01:08:07,373 Tako�e sam nai�ao na podrasle dlake, koje su karakteristi�ne za krznene �ivotinje. 455 01:08:07,494 --> 01:08:11,530 A, pigment na povr�ini dlake formiran je od nepravilnih zrnastih kombinacija. 456 01:08:11,781 --> 01:08:14,355 Zrnasti pigmenti, koji su ve�i od ljudskih. 457 01:08:14,592 --> 01:08:18,999 Ube�en sam da je D�eni Bruks ubijena od strane �lana porodice �impanzi. 458 01:08:19,783 --> 01:08:24,037 Mislite na majmuna, ili na gorilu? - Ba� na to mislim. 459 01:08:32,089 --> 01:08:35,099 Perkinse, ako krenemo sa ovakvom pri�om, kako �emo izgledati u o�ima javnosti... 460 01:08:35,146 --> 01:08:40,452 ...i u o�ima novinara? Ismejava�e nas. Poku�avamo da pri�ijemo 3 ubistva... 461 01:08:40,469 --> 01:08:44,838 ...odbeglim �ivotinjama. - Ako �e vam biti lak�e, citirajte moje nalaze. 462 01:08:44,845 --> 01:08:48,226 Neka to bude moja odgovornost. - Voljan sam da podelim to sa vama. 463 01:08:49,222 --> 01:08:54,182 Ovo nije igra ko �e biti meta za novinare. Poku�avamo da razre�imo 3 ubistva. 464 01:08:54,220 --> 01:08:58,765 Da li je logi�no da pri�ijemo ubistva na smrtonosne �ivotinje? 465 01:08:59,423 --> 01:09:03,888 Od kada se smrtonosne �ivotinje pojavljuju kao grom iz vedra neba kao da su pla�enici? 466 01:09:03,912 --> 01:09:07,980 Tek tako, po�ine zlo�in i nestanu. - �ekaj malo, �ekaj malo. 467 01:09:09,211 --> 01:09:12,585 Nakon prva 2 ubistva, proveravali smo da nisu u pitanju odbegle �ivotinje. 468 01:09:12,671 --> 01:09:16,016 Tako je, i ni�ta nismo postigli. - Bez obzira, postupili smo ispravno. 469 01:09:16,109 --> 01:09:18,506 Ali, isto tako smo i pogre�ili. Evo, gde smo pogre�ili. 470 01:09:18,611 --> 01:09:22,693 Samo smo tra�ili odbegle �ivotinje. - Trebali smo juriti �oveka. 471 01:09:22,700 --> 01:09:27,188 To je pravo obja�njenje. �ivotinje nikad ne po�ine ubistvo, pa zatim samo nestanu. 472 01:09:27,202 --> 01:09:30,410 �ivotinje primaju nare�enja od onoga ko ih kontroli�e! 473 01:09:30,455 --> 01:09:33,539 Najverovatnije od dresera, poreme�enog dresera. On ih dovodi do �rtve... 474 01:09:33,575 --> 01:09:37,469 ...naredi im da ga ubiju, a onda ih vra�a na bezbedno mesto. Takvog moramo prona�i. 475 01:09:38,394 --> 01:09:43,293 Ovako moramo uraditi. Prvo �emo sve preispitati, koji su povezani sa 3 �rtve. 476 01:09:43,410 --> 01:09:47,818 Proverite njihove poslovne sastanke. Sve �to nam mo�e dati vezu, dokaz ili motiv. 477 01:09:48,024 --> 01:09:51,859 Sada nam je najva�nije da dovedemo svakog vlasnika svih �ivotinja, osim doma�ih... 478 01:09:52,045 --> 01:09:55,471 ...sa cele teritorije Los An�elesa na ispitivanje. 479 01:09:55,564 --> 01:09:59,025 Ne zanima me koliko ljudstvo vam treba. Pro�e�ljajte ceo okrug, zovite �erifa... 480 01:09:59,335 --> 01:10:02,441 ...dr�avnu policiju. - I �uvare javnih i privatnih zoo vrtova. 481 01:10:02,559 --> 01:10:07,136 Sve ih privedite radi ispitivanja. Ne izostavljajte farme za dresuru �ivotinja. 482 01:10:07,227 --> 01:10:10,295 Nikoga ne izostavljajte! - Odmah se bacam na posao. 483 01:10:15,793 --> 01:10:19,699 �ENA UBIJENA U AUTOMOBILU 484 01:10:23,749 --> 01:10:28,838 Ko bi hteo da ubije D�eni? - Du�o, to je pitanje za policiju. 485 01:10:28,906 --> 01:10:34,506 Ko bi je toliko mrzeo, da je morao da je ubije? - Edna, nisi ni po�ela sa jelom. 486 01:10:34,511 --> 01:10:38,994 Mora� pojesti ne�to. Molim te, prestani da razmi�lja� o tome ko je to po�inio. 487 01:10:39,391 --> 01:10:42,651 Tako se dogodilo. - Ne mogu, tek tako, prihvatiti to! 488 01:10:45,665 --> 01:10:49,432 D�eni je bila posve�ena prijateljica. 489 01:10:51,103 --> 01:10:54,014 Kad sam prvi put po�ela da se bavim ovim poslom... 490 01:10:54,451 --> 01:11:04,110 ...pa�ljivo je birala moje prve predstave, poslodavce, primanja... 491 01:11:04,476 --> 01:11:18,399 Zna�, dok sam putovala, svake nedelje je zvala da vidi da li je sve kako treba. 492 01:11:18,690 --> 01:11:22,822 Zna�i, bila je dobar agent. - Bila je ona i vi�e od toga! 493 01:11:25,528 --> 01:11:31,494 Bila je posve�eni prijatelj. - Prijateljstvo je deo posla agenta. 494 01:11:31,619 --> 01:11:36,870 Nikad ne mo�e� proceniti takve osobe, neki imaju uspeh, neki taj uspeh grade. 495 01:11:36,967 --> 01:11:39,934 Ne D�eni! 496 01:11:41,719 --> 01:11:51,524 Mogu da se zakunem da na svetu nije imala neprijatelja. Jo� da umre na takav na�in. 497 01:11:51,549 --> 01:11:56,671 Du�o, ne dozvoli da te ovo pokoleba. Ona, �ak, nije ni �lan na�e porodice. 498 01:11:57,385 --> 01:12:02,829 Uostalom, za�to pravi� toliku frku oko toga? Nisi je videla skoro mesec dana. 499 01:12:03,558 --> 01:12:07,732 Ju�e sam je videla. - Jesi? Gde? 500 01:12:08,369 --> 01:12:13,973 Ovde, u odeljenju za �impanze. Zar je nisi video? - Ne. 501 01:12:14,247 --> 01:12:20,392 Mo�da je htela da me izbegne. Uostalom, svoj posao deli samo sa tobom. 502 01:12:22,564 --> 01:12:28,908 Kakav posao? - Nije do�la ovde samo sa tobom da se vidi. 503 01:12:29,976 --> 01:12:36,726 Da ti nije donela neke od svojih divljih ponuda, da svoje ta�ke izvodi� van? 504 01:12:36,818 --> 01:12:40,081 Otkad smo se uzeli, i kad si po�ela ovde da izvodi� svoju ta�ku... 505 01:12:40,270 --> 01:12:45,402 ...D�eni je uskra�ena za svojih so�nih 10%. - Ne govori takve stvari o D�eni! 506 01:12:45,824 --> 01:12:50,027 Onda, ti reci meni, za�to je do�la ovde? 507 01:12:50,352 --> 01:12:59,210 Donela mi je ponudu, ali ne neku divlju. Zapravo, bila je veoma primamljiva. 508 01:12:59,385 --> 01:13:05,331 Nisi mi rekla za to. - Htela sam da razmislim prvo. 509 01:13:06,291 --> 01:13:10,889 Ti ne bi prihvatila nikakvu ponudu, bez obzira koliko primamljiva ona bila... 510 01:13:10,950 --> 01:13:18,545 ...bez moje saglasnosti, zar ne? - Ne, naravno da ne. 511 01:13:18,829 --> 01:13:21,775 Edna, mrsko mi je da te ostavljam samu u ovakvom trenutku... 512 01:13:21,894 --> 01:13:26,150 ...ali, ne mogu propustiti sastanak istinskih vernika. Dr�im predavanje tamo. 513 01:13:28,838 --> 01:13:33,230 Vra�am se onog trenutka, �im zavr�im svoje izlaganje. 514 01:14:26,402 --> 01:14:31,658 Prekidamo program zbog najnovijih vesti. Policija L.A. izdala je saop�tenje... 515 01:14:31,701 --> 01:14:35,114 ...povodom ubistva D�eni Bruks, �ene koja je sino� ubijena u Holivudu. 516 01:14:35,220 --> 01:14:39,739 Policija je zaklju�ila, na osnovu dokaza, da je ubica �ivotinja. 517 01:14:39,889 --> 01:14:45,234 Vlasti zahtevaju saradnju svih gra�ana i tra�e od njih da prijave imena... 518 01:14:45,465 --> 01:14:48,953 ...svih vlasnika �ivotinja, osim doma�ih ku�nih ljubimaca. 519 01:14:49,019 --> 01:14:54,264 Svi koji imaju ikakve informacije, neka kontaktiraju policiju L.A. na broj... 520 01:14:54,311 --> 01:14:58,557 ...624-5211. 521 01:15:16,373 --> 01:15:18,869 Karl! 522 01:15:20,383 --> 01:15:23,206 Karl, do�i brzo! 523 01:15:30,426 --> 01:15:36,797 Slu�aj me pa�ljivo. Da li si sino� vozio g-dina Konrada kamionom do Holivuda? 524 01:15:37,700 --> 01:15:41,254 Da li si neku �ivotinju prevozio u kamionu? 525 01:15:41,356 --> 01:15:42,897 Odgovori mi! 526 01:15:42,958 --> 01:15:45,162 Mora� mi re�i istinu! Moram da znam! Na�i �ivoti zavise od toga! 527 01:15:45,313 --> 01:15:50,011 Da li si sino� odvezao kamion sa nekom �ivotinjom zajedno sa Konradom u Holivud? 528 01:16:38,093 --> 01:16:43,846 Zna�i, Majkl je to po�inio. Kako sam mogla biti toliko slepa? 529 01:16:44,240 --> 01:16:50,369 3 godine ne shvatam �ta predstavlja njegovo ludo obo�avanje �ivotinjskog carstva. 530 01:16:57,547 --> 01:17:04,024 Kako je samo podlo uspeo da ve�e nas dvoje za njega. 531 01:17:05,944 --> 01:17:10,006 Mene preko obe�anja... 532 01:17:13,530 --> 01:17:17,605 Tebe je zastra�ivao. 533 01:17:18,328 --> 01:17:25,403 Sve vreme nas je kontrolisao poput �uvara tamnice. 534 01:17:27,193 --> 01:17:31,958 Poput dresera, a mi smo bili njegove �ivotinje. 535 01:17:32,634 --> 01:17:36,975 �ta sam sve istrpela! 536 01:17:40,372 --> 01:17:44,470 I �ta je sve prinu�ivao tebe da radi�. 537 01:17:46,571 --> 01:17:50,451 Karl, ako mislimo da pre�ivimo moramo pobe�i odavde. Shvata� li to? 538 01:17:52,224 --> 01:17:57,435 Majkl je oti�ao na sastanak obo�avaoca �ivotinja. Istinski vernici... 539 01:17:57,439 --> 01:17:59,538 ...manijaci, sve do jednog! 540 01:18:00,295 --> 01:18:03,867 Bi�e odsutan neka 2-3 sata. 541 01:18:04,210 --> 01:18:07,424 Dok je odsutan imamo �ansu da pobegnemo. 542 01:18:07,524 --> 01:18:11,769 Slu�aj pa�ljivo. Evo plana. 543 01:18:12,324 --> 01:18:19,355 Pove��emo �impanze i vozi�emo celu no�. �eka me posao u Medisonu u S.Francisku. 544 01:18:21,240 --> 01:18:27,202 Kad po�nem da radim, bi�e� moj asistent u predstavi. 545 01:18:30,073 --> 01:18:37,382 �to je jo� va�nije, pru�i�e ti se prilika da upozna� pravi �ivot. 546 01:18:37,549 --> 01:18:44,908 Nau�i�e� ne�to i posta�e� neko. 547 01:18:46,159 --> 01:18:50,988 Karl, �im napustimo ovaj zoo vrt, oboje �emo dobiti nove �ivote. 548 01:18:54,282 --> 01:18:58,557 Spakuj svoje stvari i spremi se. 549 01:19:18,522 --> 01:19:22,914 Karl, ubaci �impanze u prikolicu i sa�ekaj me kod kapije. 550 01:19:29,750 --> 01:19:31,947 Majkl! 551 01:19:32,986 --> 01:19:39,843 Kuda si se to zaputila, voljena �eno? Kakav si ovo safari priredila?!? 552 01:19:39,919 --> 01:19:46,991 Sve sam do re�i �uo �ta si rekla ovom idiotu ovde, Edna! 553 01:19:51,262 --> 01:19:55,081 Zna�i, re�ila si da ukrade� predstavu sa �impanzama! 554 01:19:55,098 --> 01:19:58,686 Kako mogu ukrasti ne�to �to je moje? - Na�e, Edna, na�e! 555 01:19:58,712 --> 01:20:02,083 Jesi li zaboravila da je to deo zoo vrta? - Donela sam tu ta�ku kada smo se uzeli! 556 01:20:02,140 --> 01:20:05,363 Te �impanze su moje! Odlazim, a i oni sa mnom! 557 01:20:05,501 --> 01:20:09,587 A, �ta je sa njim? Da li je i Karl deo tvoje ta�ke sa �impanzama? 558 01:20:09,683 --> 01:20:12,798 Bolje da te pitam kakvu ta�ku, zapravo, ti to izvodi�! 559 01:20:12,801 --> 01:20:17,896 Karl, �eli da ide sa mnom! Sve ove godine tretirao si ga kao da je tvoja �ivotinja! 560 01:20:18,422 --> 01:20:23,850 Ti si �udovi�te! Ubica! Ubio si D�eni Bruks! 561 01:20:24,090 --> 01:20:27,628 Ti si luda, nisam je ubio. - Ne mo�e� vi�e da me la�e�! 562 01:20:27,640 --> 01:20:30,685 Znam da si sino� ubio D�eni preko neke od tvojih �ivotinja. 563 01:20:30,755 --> 01:20:33,959 �tagod da mi ka�e�, ne ostajem! 564 01:20:34,633 --> 01:20:40,313 Odlazim, Majkl, i ne poku�avaj da me zaustavi�. 565 01:20:46,176 --> 01:20:49,846 Nijedna �ena me �iva nije napustila! - Karle, pomozi mi! 566 01:20:49,885 --> 01:20:52,169 Pomozi mi! 567 01:20:56,723 --> 01:21:04,804 Majkle, Majkle! - Ti, o�ekuje� od Karla, od mog Karla, da se okrene protiv mene?!? 568 01:21:04,854 --> 01:21:11,897 O�ekuje� da tebe poslu�a, a sve ove godine radi onako kako mu ja govorim! 569 01:21:12,052 --> 01:21:15,677 Majkl, Majkl! 570 01:21:16,292 --> 01:21:20,192 Majkl, molim te! Preklinjem te! 571 01:21:20,211 --> 01:21:25,565 Majkl, molim te! Preklinjem te! 572 01:21:25,894 --> 01:21:30,308 Molim te, Majkl, molim te! 573 01:21:30,324 --> 01:21:36,050 Prestani! Pusti me! Lud si! 574 01:21:36,517 --> 01:21:43,231 Karl! Karl, pomozi mi! Karl, pomozi mi! 575 01:21:43,362 --> 01:21:49,147 Zna� li ti �ta je meni Karl? Karl je moj sin! 576 01:21:49,999 --> 01:21:56,648 Moj sin! Moj sin! Karl je moj sin! 577 01:21:56,823 --> 01:22:00,838 Karl! Du�o, spasi me! - Skloni mi se! 578 01:22:05,010 --> 01:22:07,280 Mama! Mama! 579 01:22:08,245 --> 01:22:11,195 Pusti moju mamu! Pusti moju mamu! 580 01:22:14,768 --> 01:22:17,773 Skloni mi se! 581 01:22:18,498 --> 01:22:23,068 Karl, be�i! - Rekao sam ti da ne poku�ava� da me ostavlja�! 582 01:22:23,160 --> 01:22:28,178 Ni�ta te sada ne mo�e spasti! Ubij je! Ubij je! 583 01:22:40,774 --> 01:22:44,973 Mama! Mama! Ma...! 584 01:23:06,769 --> 01:23:10,465 Ne! Ne, Majkl! - Nemoj samo da gleda� u mene, budalo jedna! 585 01:23:10,503 --> 01:23:14,458 Koliko puta treba da ti ka�em?!? Otvori Kraljev kavez! 586 01:23:14,549 --> 01:23:16,639 Ne, Majkl, nemoj to! Molim te! Samo to ne! 587 01:23:16,762 --> 01:23:20,777 Poslu�aj moje nare�enje! Karle, rekao sam ti, otvori Kraljev kavez! 588 01:23:20,827 --> 01:23:23,249 Pokret! 589 01:23:32,053 --> 01:23:38,510 Karl, ne �ini to! Ne �ini to! Molim te, Karl! 590 01:23:41,065 --> 01:23:44,833 Molim te, nemoj! 591 01:24:01,297 --> 01:24:05,569 Majkl, nemoj! Nemoj, Majkl! 592 01:24:46,887 --> 01:24:49,895 Majkl, prestani! 593 01:25:38,725 --> 01:25:44,061 Cezare! Nerone! Kralju! Pomozite mi! 594 01:27:20,935 --> 01:27:25,935 Preveo (slu�aju�i): Vojislav Lakovi�, Vrnja�ka Banja, Srbija, a.k.a. vojabanja 595 01:27:28,935 --> 01:27:32,935 Preuzeto sa www.titlovi.com 59660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.