All language subtitles for Gone But Not Forgotten - 2004 br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:23,824 --> 00:00:26,054 Perdido, 3 00:00:26,693 --> 00:00:29,025 Perdido, mas n�o esquecido 4 00:01:16,677 --> 00:01:18,804 E ent�o, Eu o levei ao hospital. 5 00:01:19,046 --> 00:01:21,378 A Dra. Williams o examinou, � isso, de verdade. 6 00:01:30,157 --> 00:01:31,647 Se identificou? 7 00:01:31,892 --> 00:01:33,655 Disse o que estava fazendo al� ? 8 00:01:34,528 --> 00:01:36,018 Disse algo como se sentisse muito. 9 00:01:36,263 --> 00:01:39,027 -Se lembra exatamente? -Disse algo como. . . 10 00:01:40,100 --> 00:01:43,092 Que eu senta muito. 11 00:01:43,470 --> 00:01:44,164 Que sentia muito. 12 00:01:45,572 --> 00:01:47,096 Como dizendo a algu�m que lamentava. 13 00:01:47,541 --> 00:01:48,974 Como dizendo a algu�m que lamentava? 14 00:01:48,974 --> 00:01:50,166 Foi muito r�pido. 15 00:01:50,410 --> 00:01:52,275 Em que momento perdeu a consci�ncia? 16 00:01:52,646 --> 00:01:54,944 -Depois disso. -Logo depois disso ? 17 00:01:55,248 --> 00:01:56,010 Eu acho. 18 00:01:56,010 --> 00:01:57,047 Caiu, Desmaiou? 19 00:01:57,250 --> 00:02:00,219 Viu o que causou a perda de consci�ncia ? 20 00:02:00,787 --> 00:02:02,516 Foi provavelmente depois da queda. 21 00:02:02,723 --> 00:02:04,452 -Voc� viu ele cair. -Eu acho que caiu. 22 00:02:04,452 --> 00:02:07,059 N�o pode achar essas coisas, Andrew. 23 00:02:07,527 --> 00:02:09,825 Custa reconhecer que fiz algo bom? 24 00:02:10,063 --> 00:02:11,496 N�o vejo porque tenho que te parabenizar, 25 00:02:11,765 --> 00:02:13,494 toda vez que se faz de her�i. 26 00:02:13,734 --> 00:02:17,192 N�o me fiz de her�i, Paul. Por sorte estava al�. 27 00:02:17,471 --> 00:02:18,836 N�o fal�vamos disso. 28 00:02:19,106 --> 00:02:20,403 N�o sabia que fal�vamos de algo. 29 00:02:20,674 --> 00:02:23,802 Apenas quero que fa�a o seu trabalho, como os demais. 30 00:02:24,044 --> 00:02:25,033 E isso, o que significa? 31 00:02:25,033 --> 00:02:27,737 Porque n�o me pediu ajuda ou me chamou ? 32 00:02:28,015 --> 00:02:29,209 Sabia que n�o traria isso. 33 00:02:29,483 --> 00:02:31,246 H� semanas que pe�o para voc� consertar o r�dio. 34 00:02:31,485 --> 00:02:33,646 Me ofereci para consert�-lo. Quando voc� far�, Andrew? 35 00:02:33,887 --> 00:02:35,377 Te disse que iria conserta-lo. 36 00:02:35,689 --> 00:02:38,351 Existem regras para este tipo de resgate. 37 00:02:38,992 --> 00:02:41,051 Sei que sabe como fazer o seu trabalho. 38 00:02:41,328 --> 00:02:43,023 J� te disse tudo o que sabia. 39 00:02:43,296 --> 00:02:45,264 se quiser colocar a� que n�o fiz o meu trabalho, 40 00:02:45,465 --> 00:02:46,864 Tudo bem. Voc� � o chefe. 41 00:02:48,935 --> 00:02:49,959 Podia ter se machucado. 42 00:02:50,370 --> 00:02:51,496 Estou bem, Paul. 43 00:02:52,039 --> 00:02:53,666 Porque tudo contigo 44 00:02:53,874 --> 00:02:55,205 tem que terminar no hospital? 45 00:02:55,809 --> 00:02:57,436 J� te disse que estou bem, Paul. 46 00:03:00,013 --> 00:03:01,913 Cuide para que a Dra. Williams olhe a sua m�o. 47 00:03:02,849 --> 00:03:03,645 Est� bem. 48 00:03:05,085 --> 00:03:08,077 -Nancy te convidou para comer. - As 2:30? 49 00:03:08,388 --> 00:03:10,151 Depois da igreja, como sempre. 50 00:03:10,590 --> 00:03:11,454 Est� bem. 51 00:03:18,498 --> 00:03:19,897 Pode me ouvir ? 52 00:03:21,234 --> 00:03:22,963 Sou a Dra. Mary Williams. 53 00:03:23,303 --> 00:03:25,134 Voc� est� no Hospital Summit Valley. 54 00:03:26,606 --> 00:03:27,630 Voc� est� bem. 55 00:03:29,009 --> 00:03:31,978 Ficou dormindo por um bom tempo, mas est� bem. 56 00:03:33,513 --> 00:03:37,506 Est� voltando a dor. � o ombro? 57 00:03:40,420 --> 00:03:44,254 N�o est� quebrado, mas doer� por um tempo. 58 00:03:45,525 --> 00:03:47,356 Sente dor em alguma outra parte? 59 00:03:47,994 --> 00:03:49,120 Em todo lugar. 60 00:03:49,663 --> 00:03:50,960 Oh voc� pode pode falar. 61 00:03:51,665 --> 00:03:54,532 - Me de um pouco d'agua? -Claro. 62 00:04:06,379 --> 00:04:07,744 Qual � o seu nome, querido? 63 00:04:09,249 --> 00:04:10,273 Me chamo. . . 64 00:04:12,886 --> 00:04:14,217 Me chamo . . 65 00:04:14,554 --> 00:04:15,953 Lembre-se. 66 00:04:23,263 --> 00:04:24,821 D�i a cabe�a ? 67 00:04:26,767 --> 00:04:27,495 N�o. 68 00:04:29,803 --> 00:04:32,294 Se lembra porque est� aqui? Como chegou ? 69 00:04:33,640 --> 00:04:34,436 N�o. 70 00:04:36,343 --> 00:04:38,777 � por causa do choque do acidente. 71 00:04:38,979 --> 00:04:40,606 Acidente? Tive um acidente? 72 00:04:40,847 --> 00:04:43,941 Assim parece. Deve ter ca�do quando escalava. 73 00:04:44,451 --> 00:04:45,418 N�o me lembro. 74 00:04:46,119 --> 00:04:47,950 N�o, n�o. Tenha calma. 75 00:04:50,924 --> 00:04:52,789 Vou pedir para trazer o seu almo�o. 76 00:04:53,560 --> 00:04:55,528 Enquanto isso descanse. 77 00:04:56,363 --> 00:04:58,627 Pode ver alguma coisa na TV a cabo... 78 00:04:58,832 --> 00:05:00,732 do Summit Valley. 79 00:05:01,201 --> 00:05:03,669 Se precisar de alguma coisa, chame a Enfermeira. 80 00:05:04,704 --> 00:05:07,298 Repetindo, eu sou a Dra. Williams. 81 00:05:07,507 --> 00:05:09,134 Voltarei mais tarde para v�-lo. 82 00:05:17,050 --> 00:05:18,574 Voc� viver�, como de costume. 83 00:05:19,085 --> 00:05:20,109 J� estive pior. 84 00:05:21,621 --> 00:05:23,248 Eu sei, sou a sua m�dica. 85 00:05:24,291 --> 00:05:25,280 Como est�? 86 00:05:25,559 --> 00:05:29,188 Um pouco desorientado, com algumas contus�es. 87 00:05:29,729 --> 00:05:31,060 Teve sorte, de verdade. 88 00:05:32,499 --> 00:05:36,230 Fez alguma coisa nova no cabelo? 89 00:05:37,771 --> 00:05:41,400 oh sim, fiz. Obrigada por notar. . . 90 00:05:42,676 --> 00:05:44,041 O que voc� quer? 91 00:05:44,411 --> 00:05:45,343 Posso v�-lo? 92 00:05:46,079 --> 00:05:48,411 Acho que n�o est� pronto para receber visitar. 93 00:05:48,682 --> 00:05:50,013 Apenas queria me apresentar. 94 00:05:50,283 --> 00:05:51,648 Porque quer fazer isso? 95 00:05:52,118 --> 00:05:55,281 Porque salvei sua vida, s� isso. 96 00:05:55,722 --> 00:05:58,486 S� pensa em seu bem estar. 97 00:05:58,792 --> 00:06:00,020 Qual o problema? 98 00:06:00,020 --> 00:06:03,185 Para come�ar, n�o lembra de nada. 99 00:06:03,463 --> 00:06:04,589 Nem de voc�. 100 00:06:05,432 --> 00:06:06,899 N�o se lembra do que aconteceu? 101 00:06:08,602 --> 00:06:11,730 Nem a mim. Como sabe que n�o se lembra de mim? 102 00:06:11,972 --> 00:06:13,940 N�o se lembra nem como se chama. 103 00:06:14,674 --> 00:06:16,835 Sofre de perda de mem�ria. 104 00:06:17,978 --> 00:06:19,605 Como algu�m pode perder a mem�ria? 105 00:06:20,513 --> 00:06:24,005 Com um forte golpe na cabe�a. 106 00:06:24,618 --> 00:06:25,585 Tem certeza? 107 00:06:26,486 --> 00:06:27,919 Voc� viu ele bater a cabe�a? 108 00:06:27,919 --> 00:06:31,353 N�o, n�o. Por que? 109 00:06:31,591 --> 00:06:35,027 N�o encontrei nenhum sintoma de trauma. 110 00:06:35,595 --> 00:06:37,119 N�o � por isso que n�o se recorda. 111 00:06:37,664 --> 00:06:41,395 Acho que � psicol�gico. e essa n�o � a minha especialidade. 112 00:06:43,503 --> 00:06:45,937 Muito bem, her�i, terminamos. 113 00:07:15,568 --> 00:07:19,595 Dr. Akers por favor, atenda o telefone mais pr�ximo. 114 00:08:02,582 --> 00:08:03,776 Achei que estava dormindo. 115 00:08:04,884 --> 00:08:07,444 Voc� � . . . m�dico? 116 00:08:09,155 --> 00:08:11,453 N�o, sou um guarda florestal. 117 00:08:12,425 --> 00:08:13,619 Guarda florestal? 118 00:08:14,227 --> 00:08:17,287 Eu o resgatei. Na montanha. 119 00:08:17,630 --> 00:08:19,120 e o trouxe pra c�. 120 00:08:19,399 --> 00:08:21,867 nem sei o que dizer. . . Obrigado. 121 00:08:23,136 --> 00:08:25,229 Nunca poderei te agradecer. Obrigado. 122 00:08:25,505 --> 00:08:26,836 Sorte que eu estava al�. 123 00:08:28,875 --> 00:08:30,240 Sei que n�o se lembra de mim. 124 00:08:32,178 --> 00:08:36,877 N�o. Me desculpe, tive problemas com a minha mem�ria. 125 00:08:38,351 --> 00:08:39,477 Voc� n�o me parece t�o mal. 126 00:08:40,086 --> 00:08:42,520 N�o te vejo t�o abatido quanto eu imaginava. 127 00:08:42,520 --> 00:08:43,883 Voc� viu o que aconteceu? 128 00:08:44,457 --> 00:08:45,082 Por que? 129 00:08:45,458 --> 00:08:47,426 Devo ter batido a cabe�a e. . . 130 00:08:49,496 --> 00:08:51,361 E com voc�. o que aconteceu? 131 00:08:51,765 --> 00:08:55,326 S� uma luxa��o. Poderia ter sido pior. 132 00:08:55,602 --> 00:08:57,502 Lamento que tenha sido por minha causa. 133 00:08:58,738 --> 00:09:01,332 Bom, digamos que, como n�o se lembra de nada, 134 00:09:01,775 --> 00:09:03,709 n�o pode perguntar. - Como assim ? 135 00:09:03,977 --> 00:09:06,571 -Nada. -N�o, quero saber. 136 00:09:06,846 --> 00:09:08,837 Voc� � a �nica pessoa que sabe o que aconteceu. 137 00:09:09,649 --> 00:09:11,446 Bom, voc� me deu um bom baile. 138 00:09:12,652 --> 00:09:13,812 Porque faria isso? 139 00:09:13,812 --> 00:09:16,012 N�o se preocupe, n�o estava em s�. 140 00:09:16,222 --> 00:09:18,247 - O que? - Voc� estava doido. 141 00:09:18,491 --> 00:09:19,389 Eu estava doido? 142 00:09:19,659 --> 00:09:21,286 Estou contando mal. 143 00:09:22,328 --> 00:09:24,888 Esque�a tudo o que disse, ok? 144 00:09:25,465 --> 00:09:26,659 Esque�amos tudo. 145 00:09:27,133 --> 00:09:28,691 Melhor eu deixar voc� descansar. 146 00:09:30,703 --> 00:09:33,536 Espere, como se chama? 147 00:09:34,941 --> 00:09:35,841 Drew. Drew Parker. 148 00:09:40,080 --> 00:09:40,842 Mark. 149 00:09:42,082 --> 00:09:44,983 - Me chamo Mark. - Ok, Mark. 150 00:09:47,087 --> 00:09:49,248 Prometo que recordarei. 151 00:09:49,248 --> 00:09:50,480 N�o se preocupe. 152 00:09:51,224 --> 00:09:52,851 Se precisar de algo, qualquer coisa, 153 00:09:53,626 --> 00:09:54,718 me diga. 154 00:09:54,961 --> 00:10:00,957 Eu o farei, agrade�o. Foi um prazer, Drew. 155 00:10:06,473 --> 00:10:07,064 Mark. . . 156 00:10:10,410 --> 00:10:12,071 Lamento n�o poder ajudar mais. 157 00:10:12,846 --> 00:10:15,337 Bem, al�m da sua roupa, ainda estamos vasculhando no local, 158 00:10:15,582 --> 00:10:16,606 as outras coisas. 159 00:10:16,850 --> 00:10:18,977 Porque n�o tenta isso? Creio que dar� certo. 160 00:10:19,252 --> 00:10:22,653 Nancy, estou investigando um caso, ok? 161 00:10:22,889 --> 00:10:25,323 O pobre garoto precisa de roupas limpas. 162 00:10:26,659 --> 00:10:30,254 Como dizia, n�o tem nenhum documento? 163 00:10:30,497 --> 00:10:32,124 Tem alguma coisa que voc� se lembre . . . 164 00:10:32,398 --> 00:10:34,059 Bom, tem uma coisa. 165 00:10:34,334 --> 00:10:36,268 Lembro de alguma coisa com o guarda florestal. 166 00:10:36,936 --> 00:10:38,904 - Andrew? - Sim. 167 00:10:39,105 --> 00:10:41,335 -Voc� se lembra de alguma coisa? -N�o, n�o exatamente. 168 00:10:41,741 --> 00:10:42,765 Ele que falou. 169 00:10:48,414 --> 00:10:51,212 Eu apenas perguntei se era considerado um crime. 170 00:10:51,451 --> 00:10:52,440 Parece muito bom. 171 00:10:53,153 --> 00:10:54,484 Consideremos uma advert�ncia. 172 00:10:55,021 --> 00:10:56,921 Depois, provavelmente ele o viu chegar. 173 00:10:57,223 --> 00:10:58,747 Prove esta camisa? 174 00:10:58,992 --> 00:11:00,550 Querida, porque n�o o deixa com a mala... 175 00:11:00,827 --> 00:11:02,051 e ele procura alguma coisa de que gosta. 176 00:11:02,095 --> 00:11:04,393 A igreja tem muitas roupas doadas. 177 00:11:04,631 --> 00:11:06,826 tenho certeza que encontrar�, 178 00:11:06,826 --> 00:11:07,830 algo que seja �til. 179 00:11:08,401 --> 00:11:09,629 Voc� � muito am�vel. 180 00:11:09,629 --> 00:11:11,167 � um prazer. 181 00:11:11,671 --> 00:11:13,104 Porque n�o deixa eu levar suas roupas 182 00:11:13,339 --> 00:11:15,239 e as lavo? 183 00:11:15,508 --> 00:11:16,998 N�o precisa fazer isso. Verdade. 184 00:11:17,477 --> 00:11:18,501 N�o tem problema. 185 00:11:24,817 --> 00:11:26,148 Acho que chegamos a um milh�o. 186 00:11:26,419 --> 00:11:29,047 Voc� n�o � bom neste jogo. 187 00:11:30,089 --> 00:11:31,147 Aceita cheques? 188 00:11:32,125 --> 00:11:33,422 Quanto ganha um Guarda Florestal? 189 00:11:34,360 --> 00:11:36,521 Te mando pelo correio, qual o seu endere�o? 190 00:11:36,521 --> 00:11:37,822 Muito engra�ado. 191 00:11:40,266 --> 00:11:43,895 Ou�a, Agrade�o por me ajudar a passar o tempo. 192 00:11:44,137 --> 00:11:45,866 Claro, achei que n�o estava gostando. 193 00:11:46,372 --> 00:11:47,464 Voc� n�o imagina o quanto. 194 00:11:47,774 --> 00:11:49,765 Sim, claro que sei. 195 00:11:50,043 --> 00:11:51,510 Voc� sabe, se passar um ou dois dias aqui, 196 00:11:51,711 --> 00:11:53,201 posso come�ar a subir pelas paredes. 197 00:11:53,446 --> 00:11:54,708 Eu j� perdi a conta. 198 00:11:55,181 --> 00:11:56,910 Porque n�o sai um pouco? 199 00:11:59,385 --> 00:12:00,374 Tenho amn�sia. 200 00:12:00,587 --> 00:12:01,986 E se eu n�o lembrar o caminho de volta? 201 00:12:03,289 --> 00:12:04,813 N�o havia pensado nisso. 202 00:12:06,392 --> 00:12:09,725 Ou�a, j� sei o que podemos fazer. 203 00:12:34,988 --> 00:12:35,750 Ei. 204 00:12:48,768 --> 00:12:49,996 Ei, volte aqui. 205 00:13:03,883 --> 00:13:04,781 Doutor. 206 00:13:09,422 --> 00:13:12,084 Ei. Trapaceiro. 207 00:13:40,520 --> 00:13:41,487 Toc, toc 208 00:13:42,055 --> 00:13:42,953 Ol�. 209 00:13:44,357 --> 00:13:45,085 Est� com fome? 210 00:13:46,559 --> 00:13:47,321 O que � isso? 211 00:13:47,727 --> 00:13:49,456 Apenas o melhor hamburger que voc� pode encontrar aqui. 212 00:13:49,929 --> 00:13:51,954 Eu adoraria alguma coisa diferente da comida de hospital. 213 00:13:52,298 --> 00:13:53,230 Aqui. 214 00:13:59,572 --> 00:14:00,596 � bom, n�o? 215 00:14:04,510 --> 00:14:05,442 O melhor. 216 00:14:06,946 --> 00:14:08,538 como se tivesse lido a minha mente. 217 00:14:12,552 --> 00:14:14,076 Aqui at� a �gua � ruim. 218 00:14:14,287 --> 00:14:16,346 Tivemos que nos esfor�ar para saber qual a ruim. 219 00:14:17,290 --> 00:14:19,190 Aqui tem uma fonte natural. 220 00:14:19,592 --> 00:14:21,651 Anotarei em seu livro de queixas. 221 00:14:27,800 --> 00:14:29,563 Se quiser posso falar com a Dra Williams. 222 00:14:29,936 --> 00:14:31,665 e ver se posso te tirar daqui de vez em quando. 223 00:14:32,038 --> 00:14:33,062 Para tomar um pouco de ar fresco. 224 00:14:33,339 --> 00:14:34,306 Acha que aceitar�? 225 00:14:34,774 --> 00:14:36,435 N�o, acho que n�o. 226 00:14:38,511 --> 00:14:41,344 Mas se n�o lhe pedir, como ela vai negar ? 227 00:14:42,648 --> 00:14:45,640 Porque presinto que vem com algo especial? 228 00:14:47,253 --> 00:14:50,882 Estive pensando. . . Aqui se sente um pouco preso. 229 00:14:51,290 --> 00:14:54,589 O hospital pode ser um bom lugar para ser ref�m. 230 00:14:54,827 --> 00:14:56,021 Onde quer chegar? 231 00:14:56,629 --> 00:14:58,688 Porque voc� n�o me deixar tir�-lo daqui pouco um tempo? 232 00:14:59,265 --> 00:15:00,061 Para fazer o que? 233 00:15:00,333 --> 00:15:04,167 N�o sei. Talvez. . . plantar uma �rvore. 234 00:15:05,738 --> 00:15:07,000 Oh, algu�m ainda faz esse velho ritual? 235 00:15:07,240 --> 00:15:10,471 Claro, pode come�ar a funcionar. 236 00:15:12,044 --> 00:15:15,036 Pode lhe fazer bem. Verei o que posso fazer. 237 00:15:15,281 --> 00:15:16,612 Obrigado, Doutora. 238 00:15:21,220 --> 00:15:22,915 N�o � a sua vez de lavar os pratos? 239 00:15:23,189 --> 00:15:24,747 � minha vez? Que dia � hoje? 240 00:15:24,991 --> 00:15:26,856 Hoje falei com a Dra Williams, 241 00:15:27,059 --> 00:15:28,117 Para lev�-lo para casa comigo. 242 00:15:28,428 --> 00:15:29,224 O que? 243 00:15:29,629 --> 00:15:31,153 A doutora disse que � uma boa id�ia. 244 00:15:32,231 --> 00:15:34,096 N�o h� motivo para ficar no hospital. 245 00:15:34,300 --> 00:15:36,291 Se vier pra casa comigo, 246 00:15:36,569 --> 00:15:37,536 ficar� melhor mais r�pido. 247 00:15:37,737 --> 00:15:39,500 Ela disse que se concordar ela tamb�m concorda. 248 00:15:40,807 --> 00:15:42,331 Porque me p�e nesta posi��o, Drew? 249 00:15:42,542 --> 00:15:44,009 Por que voc� � o chefe, se lembra? 250 00:15:44,277 --> 00:15:47,041 Eu apenas quero saber qual � o seu interesse nisso tudo. 251 00:15:48,414 --> 00:15:50,382 Somos apenas amigos, � disso que se trata. 252 00:15:50,716 --> 00:15:52,581 Passou por uma situa��o dif�cil, Drew. 253 00:15:53,119 --> 00:15:55,610 N�o pode querer ser quem n�o �. 254 00:15:56,022 --> 00:15:58,217 O ponto � que somos oficiais pac�ficos. 255 00:15:58,591 --> 00:16:01,219 e n�o podemos conviver com desconhecidos. 256 00:16:01,461 --> 00:16:02,359 O nome dele � o Mark. 257 00:16:02,628 --> 00:16:03,686 Ele acha que o nome dele � Mark. 258 00:16:03,930 --> 00:16:05,625 Eu acho que qualquer pessoa pode se lembrar de seu nome. 259 00:16:05,865 --> 00:16:07,162 Ele n�o pode se lembrar de nada. 260 00:16:08,334 --> 00:16:10,097 Eu n�o disse nada sobre o acidente. 261 00:16:10,336 --> 00:16:12,702 Se lembrou que lhe deu um soco? 262 00:16:13,105 --> 00:16:14,732 O que eu deveria fazer?. . . Mentir? 263 00:16:15,007 --> 00:16:17,407 N�o quero complicar as coisas. 264 00:16:18,845 --> 00:16:20,608 Queria saber se posso traz�-lo pra c�. 265 00:16:21,280 --> 00:16:22,941 Pra jantar, ou qualquer coisa. 266 00:16:26,219 --> 00:16:27,709 Pobre homem, passou por poucas e boas. 267 00:16:28,621 --> 00:16:30,316 Acho que podemos lhe abrir as nossas portas. 268 00:16:34,660 --> 00:16:35,649 Fa�amos um trato. 269 00:16:35,928 --> 00:16:37,225 Desta vez te apoio. 270 00:16:37,497 --> 00:16:38,987 Ser� sua responsabilidade, d� no que der. 271 00:16:39,265 --> 00:16:41,165 N�o quero me comprometer com isso, est� claro? 272 00:16:41,434 --> 00:16:42,423 -Trato feito. -Eu falo s�rio. 273 00:16:42,635 --> 00:16:43,693 Prometo, n�o te comprometer. 274 00:16:44,337 --> 00:16:47,135 Muito bem, falarei com a Dra Williams. 275 00:16:47,440 --> 00:16:48,270 Obrigado, Paul. 276 00:16:49,742 --> 00:16:51,334 Agora repita as instru��es. 277 00:16:52,178 --> 00:16:53,839 N�o falar do acidente. 278 00:16:54,046 --> 00:16:56,776 E n�o chegar tarde nos compromissos. 279 00:16:56,776 --> 00:16:59,679 Muito bem. Mark, se tiver pesadelos, 280 00:16:59,952 --> 00:17:00,543 quero que me chame. 281 00:17:00,753 --> 00:17:01,913 Caso contr�rio te vejo amanh�. 282 00:17:02,121 --> 00:17:03,588 Ok. Obrigado Dra. Williams. 283 00:17:03,856 --> 00:17:05,881 Agora pode me chamar de Doc. 284 00:17:06,692 --> 00:17:07,590 Doc. . . 285 00:17:11,264 --> 00:17:13,459 - Vamos ''camisa xadrez''. - O que? 286 00:17:32,818 --> 00:17:35,685 Ent�o, resgatar pessoas � a tarefa di�ria dos guardas florestais? 287 00:17:36,155 --> 00:17:36,985 N�o. 288 00:17:38,491 --> 00:17:41,949 Passamos o tempo recolhendo �rvores ou na lama. 289 00:17:43,362 --> 00:17:46,092 �s vezes, resgatamos animais. 290 00:17:47,199 --> 00:17:49,759 Os inc�ndios s�o os mais preocupantes. 291 00:17:51,037 --> 00:17:52,527 Um trabalho admir�vel. 292 00:17:52,939 --> 00:17:54,372 Em alguns momentos � interessante. 293 00:17:58,311 --> 00:18:00,541 Tenho a impress�o de n�o ter ido ao colegio. 294 00:18:01,480 --> 00:18:03,345 Eu sempre tenho essa impress�o. 295 00:18:04,951 --> 00:18:06,612 Deveria estar al� em um destacamento forestal. 296 00:18:06,852 --> 00:18:08,251 Abaixe a cabe�a, r�pido. 297 00:18:09,388 --> 00:18:11,083 Acho que vi o meu irm�o, Paul. 298 00:18:11,357 --> 00:18:12,289 Paul � seu irm�o? 299 00:18:13,025 --> 00:18:14,014 Eu sei. 300 00:19:39,512 --> 00:19:40,308 Aqui parece bom. 301 00:19:41,914 --> 00:19:43,643 Ok, Preciso de uma explica��o. 302 00:19:43,916 --> 00:19:45,247 Plantar� essa �rvore. 303 00:19:46,385 --> 00:19:48,319 Havia bons lugares, 304 00:19:48,554 --> 00:19:49,680 nas �ltimas 20 millas. 305 00:19:49,955 --> 00:19:51,479 Far� parte, 306 00:19:51,691 --> 00:19:53,124 de uma honrosa tradi��o. 307 00:19:53,325 --> 00:19:55,885 Cada vez que se cai desta montanha, 308 00:19:56,162 --> 00:19:58,187 e se salva. . . tem que fazer uma oferenda. 309 00:19:59,465 --> 00:19:59,954 Isto. 310 00:20:00,199 --> 00:20:02,099 � hora da sua oferenda. Eu j� fiz milh�es de vezes. 311 00:20:02,334 --> 00:20:03,824 Caiu muitas vezes? 312 00:20:04,036 --> 00:20:07,836 Pra baixo, no vazio. Por todos os lados. 313 00:20:09,375 --> 00:20:10,501 Alguma vez usou isto. 314 00:20:11,410 --> 00:20:13,708 Suponho que devo ter usado. 315 00:20:48,147 --> 00:20:49,512 N�o acho que a tenha usado antes. 316 00:20:50,483 --> 00:20:51,643 N�o sei. 317 00:20:53,252 --> 00:20:54,378 Essa � a sua resposta para tudo. 318 00:20:55,688 --> 00:20:57,280 � muito conveniente. 319 00:21:12,071 --> 00:21:14,062 -Esta � a sua casa? -Sim. 320 00:21:24,283 --> 00:21:25,113 Entre. 321 00:21:29,722 --> 00:21:30,916 � minha casa. 322 00:21:31,557 --> 00:21:33,787 -Sinta-se em casa. -Legal. 323 00:21:35,561 --> 00:21:37,119 -Quer uma cerveja? -Sim. 324 00:21:45,504 --> 00:21:46,334 Obrigado. 325 00:21:47,807 --> 00:21:49,274 Quer ver a vista? 326 00:21:49,809 --> 00:21:50,503 Sim. 327 00:22:07,393 --> 00:22:08,621 No inverno � incr�vel. 328 00:22:09,361 --> 00:22:10,623 Tudo se cobre de neve. 329 00:22:11,864 --> 00:22:12,796 � tranquilo. 330 00:22:16,535 --> 00:22:17,365 O que? 331 00:22:17,636 --> 00:22:19,263 Pensava na �rvore. 332 00:22:21,674 --> 00:22:23,869 � a pior que eu j� vi. 333 00:22:24,076 --> 00:22:25,839 - Voc� plantando. - Sou ruim nisso, n�o? 334 00:22:26,111 --> 00:22:27,339 Tenho medo que sim. 335 00:22:27,713 --> 00:22:28,771 Sou um profissional, sabe? 336 00:22:28,981 --> 00:22:30,744 Sei o que falo quando se trata de �rvores. 337 00:22:36,455 --> 00:22:38,082 Provavelmente era um contador. 338 00:22:38,324 --> 00:22:40,224 Contador? Obrigado. 339 00:22:40,492 --> 00:22:41,789 Tem m�os de contador. 340 00:22:42,528 --> 00:22:43,324 Minhas m�os? 341 00:22:43,729 --> 00:22:45,356 N�o usa estas m�os para o trabalho manual. 342 00:22:46,265 --> 00:22:47,391 S�o muito suaves. 343 00:22:47,633 --> 00:22:48,292 Muito suaves? 344 00:22:48,567 --> 00:22:50,558 Parece at� que voc� as fez numa manicure. 345 00:22:50,803 --> 00:22:51,770 N�o � certo. 346 00:22:52,805 --> 00:22:53,829 Olha minhas m�os. 347 00:22:56,041 --> 00:22:58,032 Sim, s�o �speras. 348 00:22:59,979 --> 00:23:01,640 Fazem trabalho manual. 349 00:23:09,488 --> 00:23:11,956 Est�o em casa? Drew. 350 00:23:13,025 --> 00:23:14,185 Sim, estou aqui, Paul. 351 00:23:18,764 --> 00:23:21,289 Nancy lavou suas roupas, e as trouxe. 352 00:23:21,600 --> 00:23:24,763 N�o queria incomod�-la. Diga que agrade�o. 353 00:23:25,037 --> 00:23:26,800 Claro. 354 00:23:28,974 --> 00:23:30,942 Drew � um bom anfitri�o? 355 00:23:31,176 --> 00:23:33,667 Sim, me levou para conhecer a redondeza. 356 00:23:33,913 --> 00:23:36,074 Bom, muito bom. 357 00:23:42,755 --> 00:23:43,517 Bom. 358 00:23:48,827 --> 00:23:50,624 - Quer uma cerveja? - N�o, Nancy me espera. 359 00:23:52,598 --> 00:23:53,622 N�o chegue tarde amanh�. 360 00:23:53,622 --> 00:23:55,198 Teremos que tirar os arb�stos do ribeir�o. 361 00:23:55,401 --> 00:23:56,459 Sim, n�o te preocupe. 362 00:23:58,504 --> 00:23:59,368 Boa Noite. 363 00:24:12,451 --> 00:24:14,214 Pode ficar no quarto aqui em baixo. 364 00:24:15,754 --> 00:24:18,245 - Sim? - O banheiro fica ao lado. 365 00:25:35,701 --> 00:25:37,293 - Drew? - Sim. 366 00:25:37,293 --> 00:25:39,528 N�o tenho roupa de dormir. 367 00:25:43,909 --> 00:25:45,069 Perm�ta-me. 368 00:25:47,579 --> 00:25:50,446 Podemos comprar algo quando sa�rmos. 369 00:25:50,446 --> 00:25:53,278 N�o, est� bem. 370 00:27:12,931 --> 00:27:13,898 Voc� est� bem? 371 00:27:15,067 --> 00:27:16,864 Sim, tive apenas um pesadelo. 372 00:27:17,736 --> 00:27:18,725 Posso fazer alguma coisa? 373 00:27:19,071 --> 00:27:20,231 N�o, estou bem. 374 00:27:40,359 --> 00:27:41,656 Tem certeza que est� bem? 375 00:27:41,860 --> 00:27:44,795 Sim. Espero que sim. 376 00:27:47,833 --> 00:27:49,323 Voc� pode me contar, sabe? 377 00:27:52,604 --> 00:27:54,128 S�o esses pesadelos que tenho. . . 378 00:28:10,856 --> 00:28:12,915 Nao consigo me lembrar de nada com detalhes, 379 00:28:13,225 --> 00:28:14,522 mas �. . . 380 00:28:17,129 --> 00:28:19,597 � que sinto, quando estou no meio do pesadelo, 381 00:28:23,735 --> 00:28:27,501 como se minha vida tivesse sido t�o. . . 382 00:28:29,741 --> 00:28:30,901 calculada. . . 383 00:28:32,945 --> 00:28:34,003 planejada. 384 00:28:40,686 --> 00:28:42,119 Me sinto t�o cansado... 385 00:28:44,723 --> 00:28:46,520 que n�o quero me lembrar de mais nada. 386 00:28:48,694 --> 00:28:50,286 Quem disse que tem que se lembrar? 387 00:28:52,130 --> 00:28:53,097 O passado � o passado. 388 00:28:53,966 --> 00:28:55,160 Voc� acha que n�o importa? 389 00:28:55,701 --> 00:28:59,228 Voc� n�o pode mud�-lo, mesmo que queira. 390 00:29:01,139 --> 00:29:02,868 Eu nem mesmo sei quem eu sou. 391 00:29:03,575 --> 00:29:04,837 Que tipo de pessoa sou. 392 00:29:06,044 --> 00:29:08,740 O que importa � quem � agora. 393 00:29:09,948 --> 00:29:11,142 Nem sequer me conhece. 394 00:29:14,019 --> 00:29:15,077 Te conhe�o o suficiente. 395 00:29:20,192 --> 00:29:23,093 Quero agradecer por tudo o que fez. 396 00:29:23,295 --> 00:29:24,592 e pelo que faz. 397 00:29:24,830 --> 00:29:25,922 N�o se preocupe. 398 00:29:34,306 --> 00:29:35,603 Fico feliz por acordar aqui. 399 00:29:36,575 --> 00:29:37,872 Eu tamb�m. 400 00:30:48,880 --> 00:30:53,783 Sai com Paul, tem comida na geladeira e roupa limpa no arm�rio, se vire, volto logo, Drew. 401 00:32:24,176 --> 00:32:28,374 Casal local se afoga no lago 402 00:33:09,521 --> 00:33:11,489 Achei que estava trabalhado. 403 00:33:11,756 --> 00:33:13,314 Estou trabalhando. 404 00:33:15,727 --> 00:33:17,490 Estava a caminho do lago. 405 00:33:17,829 --> 00:33:20,024 - Quer ir comigo? - Claro. 406 00:33:41,686 --> 00:33:43,119 Voc� esta com aquela cara. 407 00:33:44,122 --> 00:33:44,850 Que cara? 408 00:33:45,090 --> 00:33:46,523 Quando est� tenso, faz assim: 409 00:33:49,261 --> 00:33:50,785 N�o fa�o isso, verdade? 410 00:33:51,596 --> 00:33:52,722 Agora n�o. 411 00:33:56,334 --> 00:33:58,529 Esta sucata velha! 412 00:34:02,107 --> 00:34:03,005 Levante o cap�. 413 00:34:18,757 --> 00:34:20,349 Tente agora. 414 00:34:25,664 --> 00:34:26,722 Como conseguiu isso ? 415 00:34:27,098 --> 00:34:28,531 N�o sei, Apenas me recordei. 416 00:34:28,733 --> 00:34:29,961 Deve ser mec�nico. 417 00:34:31,136 --> 00:34:33,570 Espero que isso n�o signifique trabalho. 418 00:35:04,736 --> 00:35:05,896 O que foi? 419 00:35:06,471 --> 00:35:08,666 - Nada. - Tem que relaxar. 420 00:35:08,940 --> 00:35:11,602 - Estou relaxado. - N�o parece. 421 00:35:18,750 --> 00:35:19,580 Que est� fazendo ? 422 00:35:19,818 --> 00:35:22,013 N�o acha que viemos aqui para sentar no bote, n�? 423 00:35:24,990 --> 00:35:26,787 Eu acho que a �gua est� fria. 424 00:35:27,158 --> 00:35:29,718 S� h� uma maneira de saber. 425 00:35:30,895 --> 00:35:31,657 Est� brincando. 426 00:35:33,298 --> 00:35:34,162 N�o. 427 00:35:42,974 --> 00:35:44,032 � refrescante. 428 00:35:44,376 --> 00:35:45,468 O que espera? 429 00:35:46,511 --> 00:35:47,944 Acho que vou passar, Obrigado. 430 00:35:48,880 --> 00:35:50,142 N�o ter� outra oportunidade. 431 00:35:50,415 --> 00:35:51,313 Por que? O que quis dizer? 432 00:35:51,549 --> 00:35:52,846 Esvaziamos o lago no inverno. 433 00:35:53,318 --> 00:35:54,012 Esvaziam o lago? 434 00:35:54,285 --> 00:35:54,614 Sim. 435 00:35:54,886 --> 00:35:58,583 Em algumas semanas isto ser� um po�o cheio de peixes. 436 00:35:58,823 --> 00:36:00,290 Porque esvaziam o lago? 437 00:36:00,558 --> 00:36:01,422 N�o sei. 438 00:36:03,228 --> 00:36:05,628 Um guarda florestal n�o deveria saber isto? 439 00:36:06,331 --> 00:36:08,026 Acho que posso descobrir. 440 00:36:08,600 --> 00:36:10,192 Deus! � bom no seu trabalho? 441 00:36:10,468 --> 00:36:11,958 Agora estou trabalhando, n�o? 442 00:36:14,039 --> 00:36:16,166 Terei que te empurrar ou entrar� sozinho? 443 00:36:16,166 --> 00:36:18,434 Talvez n�o saiba nadar. J� pensou nisso ? 444 00:36:18,677 --> 00:36:19,769 S� tem uma maneira de saber. 445 00:36:21,813 --> 00:36:22,780 Vamos, te espero aqui. 446 00:36:23,014 --> 00:36:24,038 N�o deixarei que se afogue. 447 00:36:25,016 --> 00:36:26,711 Tem certeza que n�o est� fr�o? 448 00:36:32,190 --> 00:36:33,350 Certeza. 449 00:36:36,661 --> 00:36:37,821 Voc� pensa demais. 450 00:36:39,097 --> 00:36:40,064 Apenas se jogue. 451 00:36:40,331 --> 00:36:42,492 Calma, espere um minuto. 452 00:36:59,684 --> 00:37:00,878 Voc� disse que n�o estava fria. 453 00:37:00,878 --> 00:37:02,610 J� sei. Est� congelada. 454 00:37:02,854 --> 00:37:04,048 N�o � engra�ado. 455 00:37:04,389 --> 00:37:05,481 Aonde vai? 456 00:37:05,481 --> 00:37:06,646 Sair daqui. 457 00:37:06,925 --> 00:37:08,517 Vamos! N�o � t�o ruim. 458 00:37:10,328 --> 00:37:12,592 E se teu irm�o nos v� nadando? 459 00:37:12,831 --> 00:37:14,765 Quero dizer, sup�e-se que esteja trabalhando. 460 00:37:15,033 --> 00:37:16,193 Ele nunca vem ao lago. 461 00:37:16,835 --> 00:37:17,699 Porque n�o? 462 00:37:18,403 --> 00:37:21,930 Ele deixa o lago comigo, eu tomo conta. 463 00:37:24,175 --> 00:37:25,107 � por causa dos seus pais? 464 00:37:27,679 --> 00:37:30,842 Vi o artigo no seu quarto. Sinto muito, n�o queria espionar. 465 00:37:31,249 --> 00:37:36,016 N�o, tudo bem, faz muito tempo. Est� bem. 466 00:37:36,287 --> 00:37:37,345 N�o devia ter falado nada. 467 00:37:39,791 --> 00:37:40,883 Voc� realmente quer saber? 468 00:37:41,926 --> 00:37:42,654 Sim. 469 00:37:43,895 --> 00:37:44,589 Venha. 470 00:38:46,658 --> 00:38:51,288 Este era o local dos meus pais. 471 00:38:51,288 --> 00:38:52,861 Era um sonho. 472 00:38:53,832 --> 00:38:54,958 H� quanto tempo est� fechado ? 473 00:38:55,767 --> 00:38:57,394 Deus! Faz anos. 474 00:38:58,203 --> 00:39:00,228 Umas pessoas quiseram por para andar. 475 00:39:00,505 --> 00:39:02,336 mas n�o conseguiram fazer funcionar. 476 00:39:03,174 --> 00:39:05,074 S� meus pais o mantinha flutuando. 477 00:39:05,276 --> 00:39:06,504 com minha ajuda e de Paul. 478 00:39:07,345 --> 00:39:09,006 Acho que isso nos mantinha unidos. 479 00:39:10,682 --> 00:39:14,516 -Estava junto quando se afogaram? -N�o, Paul e eu est�vamos aqui. 480 00:39:16,154 --> 00:39:18,452 Meus pais nunca descansavam, 481 00:39:19,791 --> 00:39:22,817 ent�o achei bom que fossem se divertir. 482 00:39:23,828 --> 00:39:26,422 Foram para o lago e nunca mais voltaram para casa. 483 00:39:26,631 --> 00:39:27,393 Eu sinto muito. 484 00:39:28,199 --> 00:39:30,326 Tentaram ajudar uns turistas que encalharam. 485 00:39:30,869 --> 00:39:32,063 mas algo deu errado. 486 00:39:33,872 --> 00:39:36,773 Nunca esquecerei quando a pol�cia veio aqui dar a not�cia. 487 00:39:39,811 --> 00:39:41,642 Apenas disseram: ''Esses acidentes acontecem''. 488 00:39:42,113 --> 00:39:43,671 Ainda est� furioso? 489 00:39:44,048 --> 00:39:46,039 Porque meus pais morreram por culpa de estranhos ? 490 00:39:46,951 --> 00:39:49,715 Estes est�pidos turistas. Acho que estavam em p�nico. 491 00:39:50,488 --> 00:39:53,184 Eu acho nesta situa��o, 492 00:39:53,691 --> 00:39:55,659 n�o me arriscaria por nada. 493 00:39:56,594 --> 00:39:57,686 N�o te culpo. 494 00:39:58,696 --> 00:40:01,859 � injusto, sempre ser�. 495 00:40:02,600 --> 00:40:04,261 Com Paul nunca voltamos a ser os mesmos. 496 00:40:06,437 --> 00:40:08,132 Acho que ele me culpa porque, 497 00:40:09,540 --> 00:40:11,599 insisti para que tirassem o dia para descansar. 498 00:40:12,510 --> 00:40:14,102 Isso n�o significa que seja sua culpa, Drew. 499 00:40:15,013 --> 00:40:16,810 �s vezes me sinto culpado. 500 00:40:18,283 --> 00:40:21,013 Deus! �ramos crian�as, o que poder�amos fazer? 501 00:40:28,626 --> 00:40:30,719 Um dia reabrirei este lugar. 502 00:40:33,431 --> 00:40:35,490 Colocarei o nome dos meus pais. 503 00:40:37,835 --> 00:40:38,824 Algum dia. 504 00:40:40,071 --> 00:40:41,163 � uma causa nobre. 505 00:40:42,040 --> 00:40:43,405 � um pouco ego�sta. 506 00:40:44,742 --> 00:40:46,505 Quero trazer um pouco de paz. 507 00:40:50,415 --> 00:40:54,977 Eu acho que voc� deveria fazer isto. Eu acho. 508 00:41:00,124 --> 00:41:02,092 Nunca ningu�m acreditou no meu projeto. 509 00:41:04,629 --> 00:41:05,653 � legal. 510 00:41:07,632 --> 00:41:11,591 - Est� tirando sarro de mim? - N�o, estou falando s�rio. 511 00:41:16,074 --> 00:41:18,770 Toda a minha vida me senti diferente. 512 00:41:19,277 --> 00:41:20,972 Achava que era uma pessoa ruim. 513 00:41:22,914 --> 00:41:24,882 Quando estou com voc� n�o sinto isso. 514 00:41:26,851 --> 00:41:27,875 Sou apenas eu mesmo. 515 00:41:32,757 --> 00:41:34,019 Ou�a, me d� uns pratos. 516 00:41:35,994 --> 00:41:37,154 N�o, est�o aqui. 517 00:41:37,962 --> 00:41:38,894 � aqui onde os guardo. 518 00:41:39,097 --> 00:41:40,086 O que? 519 00:41:41,132 --> 00:41:43,623 Na minha casa guardo os pratos neste arm�rio. 520 00:41:45,036 --> 00:41:47,436 Acabo de me lembrar, Estranho. 521 00:41:47,739 --> 00:41:49,297 Est� vendo, a cada dia est� melhor. 522 00:41:54,612 --> 00:41:56,773 Como isto se chama? 523 00:41:56,981 --> 00:41:58,380 Isto � um ensopado de coelho. 524 00:41:58,983 --> 00:42:00,314 - Coelho? - Sim. 525 00:42:00,551 --> 00:42:02,451 Ser� a especialidade do meu restaurante. 526 00:42:10,828 --> 00:42:11,556 O que acha ? 527 00:42:15,333 --> 00:42:17,301 - Parece el�stico. - O coelho � assim. 528 00:42:19,170 --> 00:42:20,660 Posso te ajudar? 529 00:42:21,105 --> 00:42:22,094 Est� ruim? 530 00:42:22,306 --> 00:42:24,171 N�o, apenas precisa de uma corre��o. 531 00:43:06,317 --> 00:43:11,778 Est� delicioso, Como conseguiu ? 532 00:43:12,690 --> 00:43:14,351 Parece que sou bom em algo depois de tudo. 533 00:43:14,926 --> 00:43:16,291 Bem, a cozinha � sua. 534 00:43:16,828 --> 00:43:17,726 Vamos comer. 535 00:43:21,432 --> 00:43:23,229 . . .e por um acidente dei um pontap� na colm�ia. 536 00:43:23,501 --> 00:43:24,559 que caiu na terra. 537 00:43:24,802 --> 00:43:25,894 N�o! 538 00:43:26,104 --> 00:43:27,332 se quebrou em mil peda�os, 539 00:43:27,538 --> 00:43:28,835 deve ter sa�do um milh�o de abelhas, 540 00:43:29,073 --> 00:43:30,734 e sa�mos correndo para o lago. 541 00:43:31,109 --> 00:43:33,771 As abelhas estavam furiosas nos esperando. 542 00:43:35,046 --> 00:43:36,013 Eu consegui escapar, 543 00:43:36,214 --> 00:43:37,841 mas Paul foi muito picado. 544 00:43:39,951 --> 00:43:41,043 Paul. 545 00:43:41,886 --> 00:43:43,444 Tem sorte de ter um irm�o como ele. 546 00:43:43,721 --> 00:43:45,518 Sim, cuida de mim. 547 00:43:45,790 --> 00:43:47,587 desde que eu tinha 12 anos. 548 00:43:48,025 --> 00:43:49,720 Tivemos nossos bons momentos. 549 00:43:54,732 --> 00:43:55,664 Sobre ontem a noite. . . 550 00:43:55,900 --> 00:43:57,458 Estava pensando nisso. 551 00:43:57,702 --> 00:43:59,636 N�o, queria te dizer. . . N�o tive considera��o. 552 00:44:00,037 --> 00:44:02,096 Queria lhe dizer algo. 553 00:44:02,373 --> 00:44:03,965 Me sinto t�o bem aqui com voc�. 554 00:44:03,965 --> 00:44:08,602 Quando recordamos coisas e como ficamos bem juntos. 555 00:44:09,614 --> 00:44:12,674 e foi voc� que me resgatou. 556 00:44:13,684 --> 00:44:14,616 Mas isso n�o � uma desculpa. 557 00:44:14,852 --> 00:44:17,150 N�o, n�o, Drew, ou�a, 558 00:44:17,388 --> 00:44:18,753 estou tentando dizer que, 559 00:44:21,692 --> 00:44:23,387 estou feliz por ter voc� aqui hoje. 560 00:44:23,628 --> 00:44:24,253 e. . . 561 00:44:25,863 --> 00:44:26,557 E? 562 00:44:27,532 --> 00:44:28,863 Me agrada que ainda esteja aqui. 563 00:44:30,234 --> 00:44:31,667 a mim tamb�m me agrada. 564 00:47:23,808 --> 00:47:27,403 Vamos, tudo ficar� bem, posso te tirar daqui. 565 00:47:32,350 --> 00:47:33,374 O que � esse cheiro ? 566 00:47:33,751 --> 00:47:34,649 � o caf� da manh�. 567 00:47:36,354 --> 00:47:37,252 Parece bom? 568 00:47:38,823 --> 00:47:40,188 Esse � um dos momentos da vida, 569 00:47:40,458 --> 00:47:42,289 que n�o sabe se deve ser honesno ou am�vel. 570 00:47:44,228 --> 00:47:45,559 Podemos eterniza-lo. 571 00:47:47,998 --> 00:47:48,862 Dormiu bem ? 572 00:47:49,734 --> 00:47:50,564 Acho que sim. 573 00:47:51,736 --> 00:47:52,725 Teve pesadelos ? 574 00:47:54,205 --> 00:47:54,955 Sim. 575 00:47:56,307 --> 00:47:59,174 Quanto mais sei da minha vida, menos me agrada. 576 00:48:00,077 --> 00:48:03,569 A mim n�o me importa se voc� n�o se lembra do seu passado. 577 00:48:04,548 --> 00:48:05,207 E porque ? 578 00:48:05,449 --> 00:48:07,212 Porque quero passar minha vida com voc�. 579 00:48:08,052 --> 00:48:08,746 De verdade? 580 00:48:08,986 --> 00:48:13,514 Sim, depois voc� fica ador�vel com minhas roupas. 581 00:48:20,998 --> 00:48:22,590 Porque s� eu falo? 582 00:48:24,201 --> 00:48:26,692 Quer que eu diga que voc� tamb�m parece ador�vel? 583 00:48:27,505 --> 00:48:29,666 Sim, eu adoraria. 584 00:48:31,108 --> 00:48:31,870 Gostaria. 585 00:48:38,682 --> 00:48:39,876 Como foi a sua primeira vez? 586 00:48:40,618 --> 00:48:41,642 A pergunta esconde algo? 587 00:48:42,753 --> 00:48:43,515 N�o. 588 00:48:44,822 --> 00:48:48,019 Minha primeira vez. . . foi minha ''primeira'' vez. 589 00:48:50,694 --> 00:48:52,184 Acho que foi a mais emocionante. 590 00:48:53,597 --> 00:48:55,827 �amos ao mesmo curso no gin�sio. 591 00:48:56,767 --> 00:48:59,133 Decidimos correr juntos naquela manh�. 592 00:49:00,171 --> 00:49:05,632 Quando menos se esperava, est�vamos entre os arbustos. 593 00:49:07,311 --> 00:49:09,074 Fui muito apaixonado. 594 00:49:09,780 --> 00:49:10,610 Aposto que sim. 595 00:49:21,025 --> 00:49:23,391 Pensa que isso muda quem sou? 596 00:49:23,661 --> 00:49:25,322 Pensa que me far� uma pessoa diferente? 597 00:49:25,596 --> 00:49:26,824 Se sente diferente? 598 00:49:27,698 --> 00:49:28,858 Acho que � diferente, 599 00:49:29,133 --> 00:49:30,828 porque n�o sei como me sentia antes. 600 00:49:31,368 --> 00:49:32,426 Quero dizer, que n�o recordo. 601 00:49:32,703 --> 00:49:34,796 Pode me dizer no que � diferente ? 602 00:49:35,206 --> 00:49:41,736 Me sinto mais livre, mais aliviado, mais feliz. 603 00:49:42,580 --> 00:49:48,212 � bom ouvir isso. Como � Drew? 604 00:49:48,552 --> 00:49:51,988 Drew � genial, lhe devo a minha vida. 605 00:49:52,923 --> 00:49:54,447 N�o te pressiona ? 606 00:49:54,992 --> 00:50:00,259 N�o, nos tornamos amigos �ntimos. 607 00:50:00,898 --> 00:50:03,298 Sabe, Mark, 608 00:50:03,534 --> 00:50:08,096 � normal que se sinta agradecido, 609 00:50:08,305 --> 00:50:09,738 pela pessoa que salvou a sua vida. 610 00:50:09,974 --> 00:50:10,770 Mas, 611 00:50:11,108 --> 00:50:14,441 n�o significa que deva fazer algo pessoal. 612 00:50:14,441 --> 00:50:15,579 Eu sei. 613 00:50:15,813 --> 00:50:17,576 Voc� sabe que ele � homossexual? 614 00:50:18,883 --> 00:50:19,872 Ele falou a respeito? 615 00:50:21,418 --> 00:50:23,181 Comigo e com outras pessoas. 616 00:50:28,292 --> 00:50:28,951 E? 617 00:50:29,226 --> 00:50:33,322 Diga-me voc�. Achei que iria te surpreender. 618 00:50:37,401 --> 00:50:39,369 Estou cometendo algum erro? 619 00:50:40,404 --> 00:50:43,965 H� tanta coisa que voc� n�o sabe sobre voc� mesmo. 620 00:50:44,275 --> 00:50:47,608 Tem que recuperar o seu passado. 621 00:50:47,912 --> 00:50:50,642 Est� preparado para isso? 622 00:51:03,360 --> 00:51:04,554 Tudo bem? 623 00:51:07,398 --> 00:51:09,923 A Dra. Williams me perguntou sobre n�s. 624 00:51:10,734 --> 00:51:12,964 - O que contou? - Nada. 625 00:51:13,437 --> 00:51:14,631 Com ela pode falar. 626 00:51:16,106 --> 00:51:17,471 Somos t�o �bvios. 627 00:51:17,675 --> 00:51:20,769 Isso te preocupa? Ser �bvio? 628 00:51:21,545 --> 00:51:22,341 Bem, 629 00:51:22,580 --> 00:51:24,309 N�o quero todos me olhando, sabe, 630 00:51:24,548 --> 00:51:26,106 e me apontando porque estou com voc�. 631 00:51:27,084 --> 00:51:28,608 Voc� est� tentando de dizer algo? 632 00:51:28,886 --> 00:51:29,818 N�o, exatamente. 633 00:51:32,923 --> 00:51:34,823 Sabia quando voc� veio me ver? 634 00:51:35,826 --> 00:51:37,384 N�o posso falar disso, eu prometi. 635 00:51:37,795 --> 00:51:38,386 Prometeu? 636 00:51:38,629 --> 00:51:39,960 Prometi n�o falar do incidente. 637 00:51:40,331 --> 00:51:41,764 O que tem a ver com o incidente? 638 00:51:42,066 --> 00:51:43,727 Queria falar contigo a respeito, verdade. 639 00:51:44,234 --> 00:51:45,861 mas tem que se lembrar de voc� mesmo. 640 00:51:46,337 --> 00:51:47,429 Mas esse � o ponto? 641 00:51:47,705 --> 00:51:50,469 Estou t�o cansado de todo este mist�rio. 642 00:51:52,276 --> 00:51:53,675 N�o sente nada por mim? 643 00:51:54,078 --> 00:51:55,306 Acho que sim. 644 00:51:58,082 --> 00:52:00,516 Acha que sim? 645 00:52:04,388 --> 00:52:05,446 Sim, sinto algo por voc�. 646 00:52:06,824 --> 00:52:07,950 Para responder a sua pergunta: 647 00:52:10,394 --> 00:52:12,419 Fui ao hospital porque queria te conhecer. 648 00:52:13,931 --> 00:52:14,659 Verdade? 649 00:52:19,036 --> 00:52:23,029 Voc� era t�o bonito e falava t�o bem. 650 00:52:23,874 --> 00:52:26,138 Quando vou conhecer alguem assim por aqui? 651 00:52:26,677 --> 00:52:29,237 Porque ser� que o meu passado me atormenta? 652 00:52:29,880 --> 00:52:32,212 Alguns passam a vida toda tentando esquecer o passado. 653 00:52:32,716 --> 00:52:33,944 Considere-se um sortudo. 654 00:52:37,988 --> 00:52:38,784 Me sinto um sortudo. 655 00:52:41,392 --> 00:52:43,460 Oremos em seu nome. Am�m. 656 00:52:43,460 --> 00:52:44,294 Oremos em seu nome. Am�n. 657 00:52:44,294 --> 00:52:45,226 Am�n. 658 00:52:47,031 --> 00:52:48,555 � religioso, Mark? 659 00:52:49,166 --> 00:52:51,191 Se antes n�o era, agora devo ser. 660 00:52:51,935 --> 00:52:53,232 Temos uma linda igreja. 661 00:52:53,937 --> 00:52:55,598 Dever�maos traz�-lo no pr�ximo Domingo. 662 00:52:55,939 --> 00:52:58,305 Nancy, sabe que n�o vou a igreja. 663 00:52:58,542 --> 00:52:59,770 Tem tanta gente med�ocre l�. 664 00:53:00,144 --> 00:53:02,476 Drew, se n�o tivesse tanta gente med�ocre, 665 00:53:02,713 --> 00:53:04,408 n�o seria preciso igreja. 666 00:53:06,950 --> 00:53:08,349 Sabe o que quero dizer. 667 00:53:08,786 --> 00:53:10,151 Acho que expressou o que eu quis dizer. 668 00:53:10,421 --> 00:53:11,979 Vamos voc�s dois J� � suficiente. Basta. 669 00:53:12,289 --> 00:53:13,449 Parece delicioso. 670 00:53:13,657 --> 00:53:14,419 Obrigado. 671 00:53:15,092 --> 00:53:16,992 Talvez Nancy deveria cozinhar no seu restaurante. 672 00:53:17,194 --> 00:53:18,252 Que restaurante? 673 00:53:18,462 --> 00:53:20,191 Pensei em abrir de novo o lugar. 674 00:53:20,497 --> 00:53:22,863 - Quando decidiu? - Sempre pensei. 675 00:53:23,067 --> 00:53:23,726 Cometi alguma indiscri��o? 676 00:53:23,726 --> 00:53:25,869 Sempre os mesmos. Segredos. 677 00:53:26,103 --> 00:53:26,762 Contou tudo sobre papai e mam�e? 678 00:53:26,762 --> 00:53:30,703 Pergunto algo: Como � ter amn�sia? 679 00:53:31,308 --> 00:53:32,969 Nunca conversei com algu�m que tivesse. 680 00:53:33,243 --> 00:53:34,767 - Nancy. - N�o, tudo bem. 681 00:53:34,767 --> 00:53:36,674 � como quando tem algo na ponta da l�ngua, 682 00:53:37,281 --> 00:53:39,943 e n�o sai, mas jura que sabe o que �. 683 00:53:40,851 --> 00:53:43,319 Bom, acho que � algo assim. 684 00:53:44,088 --> 00:53:47,285 N�o se lembra de nada? Nem da sua fam�lia? 685 00:53:47,758 --> 00:53:50,226 As vezes lembro de algo, 686 00:53:50,226 --> 00:53:55,525 como imagens ou cheiros mas nada espec�fico. 687 00:53:56,433 --> 00:54:00,802 Parece que bloqueou o incidente traum�tico. 688 00:54:01,004 --> 00:54:02,164 Voc� teve muita sorte. 689 00:54:02,639 --> 00:54:05,836 Todo ano algu�m morre que caiu. 690 00:54:06,810 --> 00:54:07,674 N�o � verdade, Paul? 691 00:54:08,345 --> 00:54:09,937 Nancy, estamos comendo. 692 00:54:12,116 --> 00:54:13,413 � horr�vel. 693 00:54:14,852 --> 00:54:16,251 Ele nunca conta nada. 694 00:54:16,487 --> 00:54:18,580 Vai l�, descobre o cad�ver, 695 00:54:18,822 --> 00:54:19,914 e come�a o trabalho. 696 00:54:20,858 --> 00:54:22,018 Eu n�o conseguiria fazer. 697 00:54:22,292 --> 00:54:23,520 � t�o m�rbido. 698 00:54:24,361 --> 00:54:26,591 N�o � m�rbido, � uma realidade. 699 00:54:27,097 --> 00:54:29,361 Se n�o � a montanha, � outra coisa. 700 00:54:29,566 --> 00:54:30,999 Quero dizer, pode ser atropelado por um �nibus. 701 00:54:32,736 --> 00:54:35,170 Desde quando tem �nibus nesse povoado? 702 00:54:35,806 --> 00:54:38,604 Ele vive me atormentando. 703 00:54:38,604 --> 00:54:40,073 Sabe que te quero como uma irm�. 704 00:54:40,511 --> 00:54:42,138 Como est�o indo? 705 00:54:45,349 --> 00:54:46,509 Tive muita sorte. 706 00:54:47,050 --> 00:54:47,982 Eu tamb�m. 707 00:54:54,992 --> 00:54:57,517 Deve se preparar para voltar a normalidade. 708 00:54:59,062 --> 00:55:01,189 A �nica coisa normal � minha vida aqui. Ent�o. . . 709 00:55:02,332 --> 00:55:03,026 eu n�o sei. 710 00:55:03,267 --> 00:55:06,031 Bem, considere-nos como sua fam�lia. 711 00:55:06,270 --> 00:55:09,239 mesmo que volte pra casa, sempre ser� bem vindo. 712 00:55:17,514 --> 00:55:18,572 No que est� pensando? 713 00:55:19,650 --> 00:55:20,582 Nada. 714 00:55:21,285 --> 00:55:22,252 N�o acredito em voc�. 715 00:55:23,854 --> 00:55:25,412 � t�o complicado. 716 00:55:27,324 --> 00:55:28,052 Me explique. 717 00:55:31,662 --> 00:55:32,959 Me sinto como. . . 718 00:55:39,169 --> 00:55:40,796 se estivesse fingindo. . . 719 00:55:44,241 --> 00:55:47,108 ... que eu n�o tinha uma vida para qual devo voltar. 720 00:55:49,546 --> 00:55:50,672 Estou apaixonado por voc�. 721 00:55:54,818 --> 00:55:56,149 Achava que estava apaixonado por mim. 722 00:55:56,386 --> 00:55:58,650 Drew, eu sequer sei quem eu sou. 723 00:56:01,692 --> 00:56:03,250 Talvez seja melhor ignorar isso. 724 00:56:03,527 --> 00:56:04,721 J� pensou nisso? 725 00:56:07,965 --> 00:56:09,227 O que est� me escondendo? 726 00:56:09,433 --> 00:56:10,923 N�o posso dizer. 727 00:56:11,668 --> 00:56:14,193 N�o acha que eu tenho direito de saber? 728 00:56:14,438 --> 00:56:16,929 � o passado, n�o tem nada a ver com o presente. 729 00:56:17,174 --> 00:56:18,106 � o meu passado! 730 00:56:19,276 --> 00:56:21,073 N�o pode ter um futuro sem passado! 731 00:56:22,246 --> 00:56:23,873 Se a sua vida passada foi t�o legal, 732 00:56:24,114 --> 00:56:25,445 porque quis acabar com ela? 733 00:56:28,852 --> 00:56:29,648 voc� me bateu. 734 00:56:30,554 --> 00:56:31,316 Tive que fazer. 735 00:56:33,056 --> 00:56:33,852 O que aconteceu? 736 00:56:35,492 --> 00:56:37,517 Se eu disser, tem que prometer, 737 00:56:38,462 --> 00:56:39,520 que nada vai mudar. 738 00:56:39,730 --> 00:56:40,697 Como vou te prometer isso? 739 00:56:40,931 --> 00:56:42,091 Tem que fazer. 740 00:56:45,135 --> 00:56:46,227 Ou n�o vou te contar. 741 00:56:46,770 --> 00:56:47,828 Est� bem, prometo. 742 00:56:51,174 --> 00:56:52,266 Teve uma grande tempestade. 743 00:56:53,076 --> 00:56:54,202 vinda do nordeste. 744 00:56:54,912 --> 00:56:56,277 Chegou muito r�pido. 745 00:56:56,513 --> 00:56:59,414 Teve uma chuva torrencial. Paul me chamou. 746 00:56:59,716 --> 00:57:00,978 Fui verificar tudo, 747 00:57:01,184 --> 00:57:02,776 olhei se as comportas estavam fechadas. 748 00:57:03,453 --> 00:57:04,943 J� tinha ca�do muita �gua. 749 00:57:05,289 --> 00:57:07,723 Percebi algo, n�o sei bem o que. 750 00:57:07,925 --> 00:57:09,859 Uma jaqueta ou algo. Assim que sai da caminhonete. 751 00:57:10,127 --> 00:57:12,391 Ent�o ouvi algu�m, voc�. 752 00:57:12,963 --> 00:57:14,089 Voc� estava gritando. 753 00:57:14,089 --> 00:57:16,664 me aproximei e estava enroscado nas pedras. 754 00:57:17,000 --> 00:57:19,434 Vamos, tudo ficar� bem. 755 00:57:19,970 --> 00:57:20,868 Tirarei voc� daqui. 756 00:57:21,104 --> 00:57:23,766 Estava gritando: ''Eu sinto muito, eu sinto muito. '' 757 00:57:25,542 --> 00:57:27,009 N�o estava dizendo coisa com coisa. 758 00:57:28,178 --> 00:57:31,238 Prometa que dir� a ela que eu lamento. 759 00:57:31,481 --> 00:57:35,008 Tudo bem, eu prometo, fique em p�, vamos. 760 00:57:36,286 --> 00:57:37,310 Tenho que voltar. 761 00:57:37,554 --> 00:57:39,078 Est� bem? Est� ferido? 762 00:57:43,193 --> 00:57:43,989 Por que? 763 00:57:44,227 --> 00:57:45,990 Por que n�o queria que voltasse para l�. 764 00:57:49,099 --> 00:57:51,067 Porque queria voltar? 765 00:57:51,868 --> 00:57:52,800 Para fazer direito. 766 00:57:56,540 --> 00:57:57,973 Tentei me matar. 767 00:58:01,611 --> 00:58:03,408 Me deu medo quando me contaram da sua amn�sia, 768 00:58:04,648 --> 00:58:06,013 Porque achei que eu a tinha causado. 769 00:58:09,820 --> 00:58:12,152 Tinha que fazer algo para te impedir. 770 00:58:15,025 --> 00:58:15,923 Est� chateado comigo? 771 00:58:16,626 --> 00:58:17,320 N�o. 772 00:58:20,464 --> 00:58:21,761 Cumpriu com o seu dever. 773 00:58:24,801 --> 00:58:25,665 Eu prometi... 774 00:58:31,308 --> 00:58:33,037 e mantenho. 775 00:58:43,286 --> 00:58:45,049 Diga-lhe que eu lamento. Vai? 776 00:58:45,722 --> 00:58:47,451 N�o consegui, devo voltar. 777 00:58:47,724 --> 00:58:49,282 Deixe-me em paz. 778 00:59:39,709 --> 00:59:41,939 V�. � ali em baixo. 779 00:59:42,579 --> 00:59:44,774 Como diabos chegou ali em baixo? 780 00:59:45,048 --> 00:59:46,982 N�o sei. N�o havia marca de uma derrapada. 781 00:59:47,717 --> 00:59:49,309 Acha que foi intencional? 782 00:59:49,619 --> 00:59:50,449 Dif�cil dizer. 783 00:59:52,189 --> 00:59:54,054 N�o dirijo carro com cad�veres. 784 00:59:54,324 --> 00:59:57,384 N�o h� cad�veres no interior, j� verifiquei. 785 00:59:58,962 --> 01:00:00,293 Aqui est�o os pap�is. 786 01:00:01,431 --> 01:00:02,329 Coisa do dem�nio! 787 01:00:12,476 --> 01:00:13,204 Que foi? 788 01:00:14,544 --> 01:00:16,637 Tom Diller me chamou, pessoalmente. 789 01:00:17,714 --> 01:00:20,615 Viram dois homens se beijando no Pico de Corvo. 790 01:00:20,884 --> 01:00:22,875 � algo denunci�vel? 791 01:00:23,286 --> 01:00:24,446 Vestia uniforme? 792 01:00:25,589 --> 01:00:26,317 Sim. 793 01:00:26,857 --> 01:00:27,881 Por Deus, Drew! 794 01:00:27,881 --> 01:00:28,990 Qual o problema? 795 01:00:29,526 --> 01:00:32,051 Tenho minhas m�os atadas. Te suspendo por uma semana. 796 01:00:32,963 --> 01:00:33,691 Porque isso? 797 01:00:33,691 --> 01:00:35,024 Sabe muito bem porque isso. 798 01:00:35,298 --> 01:00:37,789 Sim, j� sei porque. . . 799 01:00:38,001 --> 01:00:39,229 N�o quero escutar desculpas, Drew. 800 01:00:39,469 --> 01:00:40,936 Uma semana, assunto encerrado. 801 01:00:52,115 --> 01:00:57,917 Quero saber sobre o registro de um Volvo 2002 802 01:01:01,191 --> 01:01:02,123 Sim, esperarei. 803 01:01:03,326 --> 01:01:04,350 Quem? Quem nos viu ? 804 01:01:04,628 --> 01:01:05,060 Sim. 805 01:01:05,328 --> 01:01:06,556 Quem? Quem nos viu? 806 01:01:07,097 --> 01:01:07,927 Est� chateado? 807 01:01:08,198 --> 01:01:09,563 Quem nos viu? 808 01:01:09,900 --> 01:01:10,662 A quem isso importa? 809 01:01:11,168 --> 01:01:13,329 A mim, n�o quero ser t�o �bvio. 810 01:01:13,703 --> 01:01:15,034 A mim n�o importa o que Paul pense. 811 01:01:15,272 --> 01:01:16,864 Ah �, e o seu trabalho? 812 01:01:17,140 --> 01:01:20,667 � apenas um trabalho. Isso iria acontecer mais cedo ou mais tarde. 813 01:01:20,911 --> 01:01:22,503 Drew, sabe que tem que trabalhar. 814 01:01:22,746 --> 01:01:26,876 N�o entende. N�o pode viver sob as expectativas de Paul. 815 01:01:27,684 --> 01:01:29,117 Nunca ser� o suficiente para ele. 816 01:01:30,520 --> 01:01:32,215 Acho que passamos muito tempo juntos. 817 01:01:40,230 --> 01:01:41,458 Porque age assim ? 818 01:01:41,458 --> 01:01:43,963 N�o posso ficar assim toda a vida. 819 01:01:44,935 --> 01:01:46,402 Um dia terei que voltar pra casa, 820 01:01:46,636 --> 01:01:47,762 e isto ir� terminar. 821 01:01:48,004 --> 01:01:49,028 j� est� preparado? 822 01:01:49,739 --> 01:01:50,535 Saia daqui! 823 01:01:50,774 --> 01:01:51,206 O que? 824 01:01:51,474 --> 01:01:52,964 Des�a de minha caminhonete. 825 01:01:53,210 --> 01:01:57,010 Para fora! Pare com isto! Saia! 826 01:02:58,508 --> 01:02:59,236 Mark? 827 01:03:03,079 --> 01:03:03,875 Mark! 828 01:03:14,190 --> 01:03:16,021 Paul me levou ao hospital. Mark 829 01:03:25,468 --> 01:03:26,332 J� est� pronto. 830 01:03:29,172 --> 01:03:29,968 E agora? 831 01:03:30,240 --> 01:03:32,003 - Agora? - Agora vai pra casa. 832 01:03:45,755 --> 01:03:49,247 Onde est� Mark? Disse que vinha aqui. 833 01:03:49,492 --> 01:03:50,550 Paul n�o te chamou? 834 01:03:50,860 --> 01:03:54,921 Por que? O que aconteceu? Quero v�-lo. 835 01:03:55,465 --> 01:03:57,160 N�o est� aqui, foi para casa. 836 01:03:57,160 --> 01:03:58,164 Casa? 837 01:03:59,269 --> 01:04:01,794 Sua mulher veio busc�-lo, � casado. 838 01:04:02,205 --> 01:04:03,229 Sua mulher? 839 01:04:03,606 --> 01:04:06,302 Veio e o levou pra casa faz pouco. 840 01:04:06,302 --> 01:04:07,568 Eu sinto muito, Drew. 841 01:04:08,111 --> 01:04:11,046 � tudo? Simplismente assim. 842 01:04:11,648 --> 01:04:14,310 Paul encontrou seu carro e o indentificou. 843 01:04:14,551 --> 01:04:15,347 Porque ningu�m me avisou? 844 01:04:15,585 --> 01:04:16,882 Pensei que Paul tinha te avisado. 845 01:04:18,021 --> 01:04:20,990 Drew, por favor, s� um minuto, vamos falar sobre isso. 846 01:04:23,960 --> 01:04:28,829 Paul! Paul? Paul? 847 01:04:29,432 --> 01:04:30,524 Paul n�o est�. 848 01:04:30,800 --> 01:04:32,131 Onde est�? Tenho que falar com ele. 849 01:04:32,402 --> 01:04:34,233 Tentarei cham�-lo pelo r�dio. 850 01:04:34,471 --> 01:04:35,768 Isso � muito apropriado. 851 01:04:36,005 --> 01:04:37,267 Sabe de uma coisa? J� � o suficiente! 852 01:04:37,807 --> 01:04:39,866 N�o deixarei que entre assim na minha casa. 853 01:04:40,110 --> 01:04:41,304 Est� tentando me expulsar? 854 01:04:41,544 --> 01:04:45,173 Se nao pode me respeitar, nem a minha casa, nem meu marido, sim. 855 01:04:46,483 --> 01:04:48,144 Porque Paul me prejudica? 856 01:04:49,386 --> 01:04:52,184 Paul n�o te prejudicaria, Drew. 857 01:04:52,389 --> 01:04:53,720 N�o se deu conta disso? 858 01:04:53,957 --> 01:04:58,189 Deu sua vida pra ter ver educado, querido, bem alimentado. 859 01:04:58,395 --> 01:05:01,762 Destr�i seu cora��o. E quem � esse garoto ? 860 01:05:01,965 --> 01:05:02,693 Estou apaixonado por Mark. 861 01:05:02,966 --> 01:05:04,456 E se atreve a vir, 862 01:05:04,456 --> 01:05:06,727 e arriscar a �nica fam�lia que te resta ? 863 01:05:06,970 --> 01:05:07,994 Voc� n�o sabe de nada. 864 01:05:08,238 --> 01:05:09,136 Se casou com meu irm�o, 865 01:05:09,372 --> 01:05:11,340 para sair da casa de seus pais. 866 01:05:11,875 --> 01:05:14,867 Drew, te juro, se disser uma merda dessas quando o beb� nascer. . . 867 01:05:15,145 --> 01:05:16,612 n�o ser� bem vindo nessa casa. 868 01:05:16,846 --> 01:05:17,813 Que beb�? 869 01:05:18,581 --> 01:05:19,946 Paul n�o te disse ? 870 01:05:20,884 --> 01:05:21,851 Ao diabo com tudo! 871 01:05:22,852 --> 01:05:24,615 N�o se deu conta de como isso � triste ? 872 01:05:32,328 --> 01:05:33,590 Pode colocar ali. 873 01:05:46,242 --> 01:05:48,176 Imagino que possa pagar a conta do hospital. 874 01:05:49,412 --> 01:05:53,610 Sua amnesia, � real? 875 01:05:55,151 --> 01:05:58,211 N�o se lembra de nada mesmo? 876 01:05:59,088 --> 01:06:00,385 Algumas coisas lembro. 877 01:06:01,958 --> 01:06:05,189 Coisas? Sofreu uma les�o cerebral? 878 01:06:16,005 --> 01:06:17,233 Tenho tantas perguntas. 879 01:06:19,342 --> 01:06:20,536 Perguntas. 880 01:06:28,318 --> 01:06:29,114 Voc� primeiro. 881 01:06:30,220 --> 01:06:31,278 Qual � o nosso sobrenome? 882 01:06:35,191 --> 01:06:36,488 Reeves. 883 01:06:36,793 --> 01:06:40,058 Mark e Catherine Reeves. 884 01:06:41,598 --> 01:06:42,724 Reeves. 885 01:06:45,635 --> 01:06:47,000 Sou mec�nico, certo? 886 01:06:49,038 --> 01:06:50,027 Mec�nico? 887 01:06:54,844 --> 01:06:59,543 N�o, � um agente da Bolsa na companhia do meu pai. 888 01:07:01,050 --> 01:07:03,211 Ali�s, est� de f�rias agora. 889 01:07:05,522 --> 01:07:06,716 Achava que era mec�nico. 890 01:07:07,557 --> 01:07:09,525 N�o sabe nada sobre carros. 891 01:07:12,829 --> 01:07:13,887 Mmmm. 892 01:07:14,697 --> 01:07:15,891 Mmmm, o que ? 893 01:07:17,467 --> 01:07:18,434 Nada. 894 01:07:21,070 --> 01:07:23,265 Pelo menos algo me soa familiar. 895 01:07:32,515 --> 01:07:33,675 Voc� faz um drink para mim. Quer um? 896 01:07:36,719 --> 01:07:38,653 Claro. 897 01:07:50,567 --> 01:07:52,296 Cerveja? 898 01:07:53,670 --> 01:07:54,602 Cerveja? 899 01:07:55,438 --> 01:07:56,530 N�o temos cerveja. 900 01:07:58,174 --> 01:08:03,612 Eu. . . n�s bebemos Dry Martini. 901 01:08:14,891 --> 01:08:16,119 Eu mesma preparo. 902 01:08:31,007 --> 01:08:32,133 Me sinto t�o deslocado. 903 01:08:36,179 --> 01:08:37,237 Brindemos a isso. 904 01:08:52,095 --> 01:08:54,461 - Eu bebo isso - Como �gua. 905 01:08:54,797 --> 01:08:56,389 Parece terebentina. 906 01:08:57,233 --> 01:08:58,666 Voc� n�o gosta? 907 01:09:10,647 --> 01:09:13,707 Ai tem, esque�a. 908 01:09:29,866 --> 01:09:31,265 �timol, era o que faltava. 909 01:09:35,538 --> 01:09:37,062 - Drew! - Veja! 910 01:09:37,273 --> 01:09:38,171 Que diabos faz a�? 911 01:09:38,941 --> 01:09:41,273 Estou bebendo. Quer um? 912 01:09:42,545 --> 01:09:43,637 Drew, saia da agua. 913 01:09:44,113 --> 01:09:46,673 Volte pra sua casa com sua mulher e seu filho. 914 01:09:47,216 --> 01:09:49,150 Ia te contar. 915 01:09:49,452 --> 01:09:50,646 Estou me lixando. 916 01:09:51,988 --> 01:09:53,615 Entrarei e te pego se for necess�rio. 917 01:09:53,823 --> 01:09:54,790 Entra ent�o. 918 01:09:55,091 --> 01:09:57,582 Quer se afogar? isso te faria feliz? 919 01:09:58,127 --> 01:10:01,619 A mim? Feliz? A quem importa se sou feliz? 920 01:10:02,932 --> 01:10:05,799 Termine com a auto compaix�o. 921 01:10:07,370 --> 01:10:08,837 Veio pra isso? 922 01:10:10,039 --> 01:10:11,802 Para me dar uma li��o, 923 01:10:12,008 --> 01:10:13,600 sobre o qu�o maduro voc� � ? 924 01:10:14,310 --> 01:10:16,540 Vim porque � meu trabalho. 925 01:10:19,515 --> 01:10:21,073 Ponha suas roupas. 926 01:10:22,285 --> 01:10:23,547 Sabe que posso te prender. 927 01:10:23,547 --> 01:10:26,188 Sim, Paul, sei que pode me prender. 928 01:10:27,123 --> 01:10:30,092 Vai pra casa, Drew, descanse e pense. 929 01:10:31,394 --> 01:10:32,793 J� se sente melhor? 930 01:10:33,863 --> 01:10:36,559 Se sente bem me machucando? 931 01:10:37,100 --> 01:10:39,591 N�o h� um compl� contra voc�, Drew. 932 01:10:40,369 --> 01:10:42,599 Ele tem a vida dele, cada um tem a sua vida. 933 01:10:42,839 --> 01:10:45,069 Acredite ou n�o, o mundo n�o gira ao seu redor. 934 01:10:46,375 --> 01:10:49,105 Agora est� por sua conta. Aja de acordo. 935 01:10:50,246 --> 01:10:51,611 Eu n�o os matei! 936 01:10:52,014 --> 01:10:55,279 Acha que n�o queria que voltassem pra casa? 937 01:10:55,518 --> 01:10:56,917 Ningu�m te culpou! 938 01:10:57,153 --> 01:11:01,749 Me culpa a cada dia! Est� sempre no meu p�! 939 01:11:02,725 --> 01:11:04,022 Est�o mortos! 940 01:11:04,594 --> 01:11:06,528 N�o h� nada que possamos fazer. 941 01:11:06,729 --> 01:11:08,094 N�o se d� conta! 942 01:11:08,094 --> 01:11:09,288 Volte pra casa casa, Drew. 943 01:11:09,499 --> 01:11:11,763 Talvez v� me reunir com papai e mam�e. 944 01:11:12,268 --> 01:11:13,132 O que acha? 945 01:11:22,111 --> 01:11:23,476 Mudou minha vida, 946 01:11:23,679 --> 01:11:26,045 em um completo desperd�cio somente por rancor. 947 01:11:29,018 --> 01:11:30,645 Papai e mam�e est�o mortos, 948 01:11:30,853 --> 01:11:32,320 S� temos um ao outro. 949 01:11:33,990 --> 01:11:38,017 e voc� passa o tempo abalando nossa rela��o. 950 01:11:38,694 --> 01:11:40,821 Um dia, Drew, 951 01:11:41,464 --> 01:11:43,455 a vida te tirar� o que lhe oferece. 952 01:11:45,368 --> 01:11:48,360 Sair� pela porta e n�o voltar� para um lar. 953 01:11:48,360 --> 01:11:53,032 Se pensa, sinceramente, que isso me far� feliz. . . 954 01:11:55,044 --> 01:11:57,103 Que tipo de fam�lia acha que somos ? 955 01:11:58,114 --> 01:12:00,548 E que tipo de irm�o voc� �? 956 01:12:12,528 --> 01:12:14,291 O Dr. Himmil te ver� na sexta. 957 01:12:14,897 --> 01:12:16,387 Em geral s� atende em duas semanas, 958 01:12:18,167 --> 01:12:19,725 mas disse que era uma emerg�ncia. 959 01:12:24,674 --> 01:12:25,436 Ok. 960 01:12:29,745 --> 01:12:31,372 Recorda-se de como vai pra cama? 961 01:12:35,551 --> 01:12:36,984 Claro. 962 01:13:06,449 --> 01:13:08,713 Vai me dizer o que aconteceu? 963 01:13:09,418 --> 01:13:10,407 Fui nadar. 964 01:13:14,156 --> 01:13:15,384 Claro que foi. 965 01:13:25,201 --> 01:13:26,862 Imagino que n�o viu a batida. 966 01:13:27,904 --> 01:13:30,566 Sim, eu acho. 967 01:13:49,792 --> 01:13:51,419 Tudo � t�o confuso. 968 01:13:52,628 --> 01:13:54,289 Porque n�o se d� um tempo? 969 01:13:55,197 --> 01:13:56,926 Voc� vai me culpar tamb�m? 970 01:13:57,566 --> 01:13:59,898 � disso que se trata? De culpa? 971 01:14:00,102 --> 01:14:01,091 N�o. 972 01:14:08,344 --> 01:14:10,005 Apenas quero ser feliz. 973 01:14:10,980 --> 01:14:13,847 Pra mim n�o v� que � feliz. 974 01:14:14,383 --> 01:14:17,318 � injusto, sabe? 975 01:14:19,088 --> 01:14:21,113 Quero ter algu�m pra quem voltar pra casa. 976 01:14:25,895 --> 01:14:27,988 Algu�m que queira voltar pra casa por mim. 977 01:14:29,665 --> 01:14:30,996 Alqu�m que quando se vai, 978 01:14:31,634 --> 01:14:33,659 eu saiba que voltar� pra casa. 979 01:14:38,474 --> 01:14:39,998 Na verdade o amava. 980 01:14:43,713 --> 01:14:45,112 Acho que ele tamb�m me amava. 981 01:14:46,115 --> 01:14:47,878 Uma parte dele te ama, Drew. 982 01:14:50,219 --> 01:14:52,278 Porque n�o posso ter essa parte? 983 01:15:05,901 --> 01:15:09,234 Tem muita gente que se preocupa com voc�. 984 01:15:09,472 --> 01:15:13,340 Tem muita coisa para se ocupar. 985 01:15:13,542 --> 01:15:14,440 Como o que? 986 01:15:14,643 --> 01:15:16,440 Como que em breve vai ser tio. 987 01:15:18,347 --> 01:15:20,577 Parece que todos me escondem segredos. 988 01:15:20,850 --> 01:15:25,082 N�o, voc� somente se ocupou de s� mesmo. 989 01:15:25,755 --> 01:15:27,552 Acho que me portei como um bobo. 990 01:15:30,259 --> 01:15:33,353 Te amo demais para dizer o contr�rio. 991 01:17:13,262 --> 01:17:14,286 Preparou o jantar? 992 01:17:14,997 --> 01:17:17,124 Ol�, desculpe, n�o te ouvi entrar. 993 01:17:31,780 --> 01:17:32,712 Quem � voc�? 994 01:17:33,015 --> 01:17:34,573 Essa � a pergunta m�gica, n�o? 995 01:17:35,317 --> 01:17:37,649 O queijo, Onde guardamos o queijo? 996 01:17:37,887 --> 01:17:39,286 N�o se pode comer massa sem queijo. 997 01:17:39,286 --> 01:17:42,083 Tenho intoler�ncia a lactose, n�o comemos queijo. 998 01:17:43,092 --> 01:17:47,358 Bom, ent�o ser� sem queijo. 999 01:17:50,065 --> 01:17:51,054 Como foi o seu dia de trabalho ? 1000 01:17:51,767 --> 01:17:52,893 Sabe que n�o trabalho. 1001 01:17:54,870 --> 01:17:56,895 Como fica fora o dia todo, achei que trabalhava. 1002 01:17:57,173 --> 01:17:59,903 Me ocupo com as minhas organiza��es filantr�picas. 1003 01:18:00,776 --> 01:18:01,743 Entendo. 1004 01:18:08,384 --> 01:18:11,012 - Te preparo um drinque? - Sim, por favor. 1005 01:18:25,801 --> 01:18:27,632 Terebentina, como voc� gosta. 1006 01:18:28,871 --> 01:18:31,066 N�o sei como pode ser t�o engra�ado com esse assunto. 1007 01:18:31,273 --> 01:18:33,434 Trato de sobreviver a situa��o. 1008 01:18:33,676 --> 01:18:34,643 Sobreviver a que? 1009 01:18:34,643 --> 01:18:36,209 Estou jantando com uma desconhecida. 1010 01:18:36,445 --> 01:18:37,469 Que engra�ado, poderia dizer o mesmo. 1011 01:18:37,746 --> 01:18:39,077 Porque seria um desconhecido para voc�? 1012 01:18:39,281 --> 01:18:40,680 N�o te parece uma ironia? 1013 01:18:41,016 --> 01:18:43,610 O momento? A coincid�ncia? 1014 01:18:44,753 --> 01:18:46,311 N�o tenho id�ia do que fala. 1015 01:18:46,722 --> 01:18:49,555 Claro, tem amn�sia. 1016 01:18:49,992 --> 01:18:51,892 Posso imaginar, como lhe � complicado. 1017 01:18:52,895 --> 01:18:56,194 - Sempre fomos infelizes? - Acha que somos infelizes? 1018 01:18:56,732 --> 01:19:00,395 Obviamente, esperava algo melhor. 1019 01:19:00,636 --> 01:19:02,763 Imaginei que se est�vamos casados nos am�vamos. 1020 01:19:04,340 --> 01:19:07,104 Esse era o Mark que conheci e amei. 1021 01:19:07,676 --> 01:19:09,007 Porque n�o me esplica? 1022 01:19:10,980 --> 01:19:12,447 Posso te contar umas coisas. 1023 01:19:13,382 --> 01:19:17,375 Provavelmente nem imagina o que sei. 1024 01:19:17,686 --> 01:19:19,551 Sobre qual outro assunto tem amn�sia? 1025 01:19:19,989 --> 01:19:21,923 Acha que finjo a amnesia? 1026 01:19:22,124 --> 01:19:23,250 Se trata disso? 1027 01:19:23,926 --> 01:19:27,054 Disse que te era conveniente. 1028 01:19:38,440 --> 01:19:42,103 Poder�amos chegar a um acordo. 1029 01:19:42,678 --> 01:19:43,667 Um acordo? 1030 01:19:43,912 --> 01:19:45,641 - Quanto quer? - O que? 1031 01:19:45,881 --> 01:19:47,314 N�o me responda com perguntas. 1032 01:19:47,549 --> 01:19:48,743 Apenas tenho perguntas. 1033 01:19:49,551 --> 01:19:51,815 Estava certo que voltaria por algo. 1034 01:19:52,388 --> 01:19:55,653 Dinheiro? A menos que queira me torturar. 1035 01:19:55,958 --> 01:19:57,152 Nenhuma das duas coisas, Catherine, 1036 01:19:57,359 --> 01:19:58,519 Quero minha vida de antes. 1037 01:19:58,727 --> 01:20:00,422 Sua vida de antes? 1038 01:20:00,763 --> 01:20:02,697 Minha verdadeira vida de antes. 1039 01:20:02,965 --> 01:20:04,432 Sou sua antiga vida? 1040 01:20:05,501 --> 01:20:06,934 Que tipo de nova vida leva? 1041 01:20:07,369 --> 01:20:08,529 Imterrompi algo? 1042 01:20:10,039 --> 01:20:11,836 - � assim, n�o? - Espere. 1043 01:20:17,379 --> 01:20:19,438 Deixe-me advinhar... Como ele se chama? 1044 01:20:20,149 --> 01:20:21,480 Me salvou a vida. 1045 01:20:21,480 --> 01:20:23,709 Foi um boca a boca, sem d�vida? 1046 01:20:23,986 --> 01:20:24,884 N�o como voc� diz. 1047 01:20:25,154 --> 01:20:26,018 Como foi, ent�o? 1048 01:20:26,588 --> 01:20:27,714 Foi algo. . . 1049 01:20:32,795 --> 01:20:33,887 Como isso? 1050 01:20:37,333 --> 01:20:38,994 J� n�o pode fingir, Mark. 1051 01:20:39,201 --> 01:20:40,190 Espere um minuto. . . 1052 01:20:41,236 --> 01:20:43,101 A mem�ria est� voltando? 1053 01:20:44,673 --> 01:20:46,197 Alguma coisa disto te � familiar ? 1054 01:20:57,686 --> 01:20:59,085 Esteve me seguindo . 1055 01:20:59,388 --> 01:21:00,980 Em uns lugares lament�veis. 1056 01:21:01,557 --> 01:21:02,489 Voc� sabia. 1057 01:21:03,225 --> 01:21:05,193 Sabia que algo acontecia, mas n�o isto. 1058 01:21:09,531 --> 01:21:10,759 Disse que estava gr�vida. 1059 01:21:11,667 --> 01:21:12,929 Tinha que fazer algo. 1060 01:21:13,235 --> 01:21:14,167 Era mentira. 1061 01:21:18,073 --> 01:21:20,007 Todas essas mentiras, Que tipo de vida � essa ? 1062 01:21:23,846 --> 01:21:25,711 Lembro ter voltado esse dia. 1063 01:21:30,185 --> 01:21:34,019 Quando me mostrou as fotos, n�o podia nem respirar. 1064 01:21:38,227 --> 01:21:40,821 N�o podia continuar mentindo. 1065 01:21:41,263 --> 01:21:44,790 Viado! Saia da minha vida ! 1066 01:21:45,234 --> 01:21:48,169 Meu pai sempre me disse que voc� era um viado. 1067 01:21:48,771 --> 01:21:50,466 Sabe o que conseguiu com isso? 1068 01:21:50,466 --> 01:21:52,834 Por Deus! N�o ter� nada! 1069 01:21:53,041 --> 01:21:54,030 Sabe? N�o conseguir� nada! 1070 01:21:54,276 --> 01:21:56,836 Fiz de tudo por voc�! 1071 01:21:57,513 --> 01:21:58,844 Como pode me fazer isto? 1072 01:21:59,481 --> 01:22:02,678 Como pode me fazer isto? Vai se foder! 1073 01:22:03,986 --> 01:22:06,648 N�o pude mais, ent�o que parti, fugi. 1074 01:22:09,291 --> 01:22:11,919 No in�cio tratei de afastar-me. 1075 01:22:12,161 --> 01:22:13,025 Para aclarar minhas id�ias. 1076 01:22:14,463 --> 01:22:15,862 N�o sabia onde ir. 1077 01:22:16,098 --> 01:22:17,622 Dirigi at� onde terminava a estrada. 1078 01:22:20,369 --> 01:22:22,166 Tinha que resolver minha vida. 1079 01:22:23,739 --> 01:22:25,730 Seu pai n�o me importava. 1080 01:22:26,275 --> 01:22:28,937 nem o dinheiro, nem o casamento. 1081 01:22:31,480 --> 01:22:34,972 pensei em voltar e assumir as consequ�ncias. 1082 01:22:37,085 --> 01:22:38,450 Sabia que n�o poderia voltar atr�s. 1083 01:22:41,890 --> 01:22:44,051 De repente chegou uma tempestade. 1084 01:22:45,427 --> 01:22:47,292 N�o tinha tempo. 1085 01:22:48,697 --> 01:22:51,291 Come�ei a escalar sem sabe pra onde ia. 1086 01:22:53,202 --> 01:22:54,396 Nada mais importava. 1087 01:23:14,523 --> 01:23:15,581 Disse a mim mesmo... 1088 01:23:18,627 --> 01:23:20,219 Esta vida � um desperd�cio. 1089 01:23:23,465 --> 01:23:24,523 N�o � real. 1090 01:23:27,169 --> 01:23:28,227 Nem eu sou real. 1091 01:23:32,140 --> 01:23:33,402 Tirei a jaqueta. 1092 01:23:36,245 --> 01:23:37,405 A joguei no ar. 1093 01:23:39,648 --> 01:23:41,081 A corrente a arrastou, 1094 01:23:42,818 --> 01:23:44,285 e logo desapareceu. 1095 01:23:46,955 --> 01:23:48,115 Ent�o tive a id�ia. 1096 01:23:49,491 --> 01:23:51,049 Sabia o que queria fazer. 1097 01:23:52,828 --> 01:23:53,886 Estorou um ru�do. 1098 01:23:54,429 --> 01:23:55,396 Dei meia volta. 1099 01:23:55,964 --> 01:23:57,124 Aconteceu t�o r�pido. 1100 01:23:57,699 --> 01:23:58,427 A �gua e o barro, 1101 01:23:58,700 --> 01:24:00,930 me jogaram sobre a margem. 1102 01:24:03,805 --> 01:24:05,500 Por alguma raz�o n�o sai ferido. 1103 01:24:07,342 --> 01:24:09,071 Ai soube que havia fracassado. 1104 01:24:09,811 --> 01:24:11,278 e que estaria furiosa. 1105 01:24:12,447 --> 01:24:15,416 Tinha que voltar para cima. 1106 01:24:15,617 --> 01:24:17,278 Vamos l�, tudo dar� certo! 1107 01:24:17,486 --> 01:24:18,817 Vamos sair daqui. 1108 01:24:19,054 --> 01:24:20,612 Diga-lhe que lamento. 1109 01:24:23,525 --> 01:24:24,890 Pode caminhar? Est� ferido? 1110 01:24:25,394 --> 01:24:26,418 Tenho que voltar. 1111 01:24:26,628 --> 01:24:27,822 Est� bem? Est� ferido? 1112 01:24:29,831 --> 01:24:32,561 S� prometa-me que lhe dir� que eu lamento. 1113 01:24:32,801 --> 01:24:35,167 Est� bem, prometo. Deve ficar de p�. 1114 01:24:35,404 --> 01:24:36,632 Muito bem, vamos. 1115 01:24:37,005 --> 01:24:38,973 N�o entende? N�o posso voltar. 1116 01:24:38,973 --> 01:24:40,870 Me deixe sozinho! 1117 01:24:44,079 --> 01:24:47,776 Isso n�o resolver� o problema, acredite. 1118 01:24:57,677 --> 01:24:59,077 Ele sabia o tempo todo 1119 01:25:00,228 --> 01:25:01,786 Porque faz isso comigo? 1120 01:25:02,497 --> 01:25:03,759 Realmente me ama? 1121 01:25:04,666 --> 01:25:05,655 Te amava. 1122 01:25:07,202 --> 01:25:07,998 Antes. 1123 01:25:10,505 --> 01:25:11,699 Te amava de verdade. 1124 01:25:12,874 --> 01:25:15,138 Quando me disseram que n�o se lembrava, 1125 01:25:15,811 --> 01:25:17,244 Achei que queria come�ar de novo. 1126 01:25:19,381 --> 01:25:22,908 Esquecer o passado e come�ar tudo de novo comigo. 1127 01:25:25,754 --> 01:25:26,778 Queria faz�-lo, 1128 01:25:28,657 --> 01:25:29,555 Voc� sabe? 1129 01:25:32,894 --> 01:25:33,918 Ainda podemos fazer. 1130 01:25:35,564 --> 01:25:36,758 Cometemos um erro. 1131 01:25:38,066 --> 01:25:39,158 Um erro? 1132 01:25:40,035 --> 01:25:42,833 Sete anos da minha vida como um erro? Vai se foder! 1133 01:25:43,038 --> 01:25:44,232 N�s mentimos. 1134 01:25:44,506 --> 01:25:45,598 Voc� me esteve mentindo. 1135 01:25:46,341 --> 01:25:48,172 Realmente eu sinto muito, Catherine. 1136 01:25:48,377 --> 01:25:50,072 Achei que podia solucionar, mas n�o. 1137 01:25:52,547 --> 01:25:55,277 Sou assim, n�o tem volta. 1138 01:25:55,517 --> 01:25:57,314 E esta n�o � a minha realidade. 1139 01:25:57,953 --> 01:26:02,356 Porque voc� nao morreu e assim teria me poupando da humilha��o? 1140 01:26:03,225 --> 01:26:06,661 N�o queria que tivesse voltado, agora quero que se v�. 1141 01:26:07,896 --> 01:26:11,730 Quero que saia j� da minha casa! 1142 01:26:11,730 --> 01:26:15,267 E desta vez n�o volte. 1143 01:26:39,795 --> 01:26:41,092 Porque bate? Entra. 1144 01:26:41,329 --> 01:26:44,230 Tinha raz�o, sei que est� � a sua casa. 1145 01:26:45,100 --> 01:26:46,124 Sou apenas um convidado. 1146 01:26:46,334 --> 01:26:47,528 N�o deve agir como eu. 1147 01:26:47,736 --> 01:26:49,328 N�o estou orgulhosa de como ag�. 1148 01:26:49,328 --> 01:26:50,937 Por Deus me perdoe. 1149 01:26:51,239 --> 01:26:52,934 Acha que ele tamb�m me perdoar�? 1150 01:26:53,275 --> 01:26:55,402 Rezarei por n�s dois. 1151 01:26:56,278 --> 01:26:57,404 Quer um caf�? 1152 01:26:57,404 --> 01:26:59,979 N�o posso ficar, Paul est� ? 1153 01:27:00,415 --> 01:27:02,440 Sim, est� cortando lenha nos fundos. 1154 01:27:09,191 --> 01:27:10,089 Ol�. 1155 01:27:13,095 --> 01:27:13,925 Como est� . 1156 01:27:15,997 --> 01:27:16,861 Como est� seu olho ? 1157 01:27:17,365 --> 01:27:19,060 - Como novo. - Bem. 1158 01:27:21,937 --> 01:27:22,926 Olha, eu sinto muito. . . 1159 01:27:25,907 --> 01:27:27,966 Eu tamb�m, sabe, nunca devia. . . 1160 01:27:28,443 --> 01:27:29,535 Te obriguei. 1161 01:27:29,745 --> 01:27:31,576 Sim. Fiz est� feito. 1162 01:27:34,950 --> 01:27:36,383 - Toma. - O que significa? 1163 01:27:36,618 --> 01:27:38,984 - Acabo de me despedir. - N�o tem que fazer isso . 1164 01:27:39,254 --> 01:27:42,189 Quero fazer, nunca fui feliz como guarda. 1165 01:27:42,924 --> 01:27:43,913 E o que far�? 1166 01:27:44,559 --> 01:27:45,856 Estive pensando em um monte de coisas. 1167 01:27:46,094 --> 01:27:47,254 Se precisar de ajuda, j� sabe. . . 1168 01:27:47,462 --> 01:27:49,623 Eu sei, obrigado, mas desta vez quero tentar sozinho. 1169 01:27:50,932 --> 01:27:51,694 Sabe. . . 1170 01:27:52,768 --> 01:27:54,759 - Estou orgulhoso de voc�. - Obrigado. 1171 01:28:00,575 --> 01:28:03,669 Me refiro a tudo, por cuidar de mim . . . 1172 01:28:04,279 --> 01:28:05,075 e tudo isso. 1173 01:28:05,347 --> 01:28:06,405 pra que servem os irm�os ? 1174 01:28:07,349 --> 01:28:08,475 Quero ser um bom tio. 1175 01:28:09,151 --> 01:28:09,913 Ser�. 1176 01:28:10,819 --> 01:28:11,751 Bem, estou indo. 1177 01:28:13,255 --> 01:28:14,347 Vem jantar no domingo? 1178 01:28:14,956 --> 01:28:16,253 Sim, n�o perderia. 1179 01:28:35,443 --> 01:28:37,070 Aqui tem uma tradi��o. 1180 01:28:37,445 --> 01:28:38,434 Quando cai na montanha, 1181 01:28:38,713 --> 01:28:39,975 tem que fazer uma oferenda. 1182 01:28:40,415 --> 01:28:41,905 n�o t�o longe de casa. 1183 01:28:44,119 --> 01:28:48,419 Queria agradecer, por tudo. 1184 01:28:48,623 --> 01:28:50,454 N�o me deve nada. 1185 01:28:52,661 --> 01:28:54,686 Lamento a maneira como aconteceu. 1186 01:28:57,799 --> 01:28:59,266 Bom, eu te pressionei. 1187 01:28:59,968 --> 01:29:01,731 Certo, lamento por isso tamb�m. 1188 01:29:01,731 --> 01:29:03,336 Foi ego�smo da minha parte. 1189 01:29:03,336 --> 01:29:04,699 Agora sei quem sou. 1190 01:29:04,940 --> 01:29:06,669 Sim, e est� casado. 1191 01:29:07,142 --> 01:29:08,404 � um pouco complicado, 1192 01:29:08,710 --> 01:29:11,144 Mas, terminamos. 1193 01:29:11,813 --> 01:29:13,041 De verdade ? 1194 01:29:15,116 --> 01:29:19,951 N�o sabia se te ligava ou algo parecido. 1195 01:29:21,656 --> 01:29:22,623 Voc� parece bem. 1196 01:29:23,959 --> 01:29:24,926 Voc� tamb�m. 1197 01:29:25,794 --> 01:29:26,852 Quer entrar? 1198 01:29:28,263 --> 01:29:29,560 N�o deveria estar trabalhando ? 1199 01:29:29,798 --> 01:29:30,560 Pedi as contas. 1200 01:29:32,067 --> 01:29:35,559 - N�o por culpa minha. - N�o, bem, n�o, n�o. 1201 01:29:36,872 --> 01:29:38,134 E agora o que far� ? 1202 01:29:38,740 --> 01:29:40,139 O que sempre quis fazer. 1203 01:29:40,775 --> 01:29:41,935 Venha, vou te mostrar. 1204 01:29:48,083 --> 01:29:48,981 O que acha ? 1205 01:29:49,951 --> 01:29:52,442 Drew, odeio dizer, mas, voc� n�o sabe cozinhar. 1206 01:29:53,021 --> 01:29:54,147 Sim, mas voc� sabe. 1207 01:29:55,190 --> 01:29:56,817 Sim, eu sei. 1208 01:30:03,365 --> 01:30:04,730 Tinha planejado o tempo todo? 1209 01:30:05,300 --> 01:30:07,097 Sabia que n�o poderia te resistir. 1210 01:30:07,097 --> 01:30:08,497 Ouviu dizer que serei tio? 1211 01:30:08,770 --> 01:30:09,794 Ohh isso � fant�stico. 1212 01:30:10,071 --> 01:30:13,234 Se jogamos bem as cartas, n�s dois seremos tios. 1213 01:30:13,441 --> 01:30:14,806 Curioso voc� ter mencionado as cartas. 1214 01:30:15,410 --> 01:30:17,810 � hora de cobrar o que ganhei com as cartas. 1215 01:30:18,013 --> 01:30:18,809 Acha isso? 1216 01:30:19,014 --> 01:30:20,379 Sim, n�o tenho dinheiro. 1217 01:30:20,615 --> 01:30:21,547 Bom, o momento � perfeito, 1218 01:30:21,816 --> 01:30:23,681 porque, amanh� come�a com o seu novo emprego. 1219 01:30:23,885 --> 01:30:25,443 Restaurante Fam�lia Parker 1220 01:30:27,644 --> 01:30:32,144 Dedicado con carinho � mem�ria de Bobby Betlach 1221 01:30:32,015 --> 01:30:38,016 Legenda e tradu��o: Thigsan 1222 01:30:39,000 --> 01:30:42,059 Best watched using Open Subtitles MKV Player 84676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.