All language subtitles for The_big_street_SUB_ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:16,087 --> 00:01:18,078 ''La Corsia dei Perdenti, 1 00:01:18,287 --> 00:01:22,485 il marciapiede di fronte al ristorante Mindy sulla Broadway, 2 00:01:22,687 --> 00:01:26,680 non � un centro di affari di alto livello come Wall Street. 3 00:01:26,887 --> 00:01:29,276 Per� i broker sono molto pi� vivaci. 4 00:01:29,487 --> 00:01:33,685 Di solito preferiscono mettere il loro denaro su un incontro di boxe 5 00:01:33,887 --> 00:01:35,684 o su una corsa di cavalli. 6 00:01:35,887 --> 00:01:37,684 Ma quando non ci sono gare, 7 00:01:37,887 --> 00:01:40,879 pu� succedere qualsiasi cosa. E di solito succede. 8 00:01:41,087 --> 00:01:45,080 Stasera, ad esempio, i cittadini della Corsia discutono 9 00:01:45,287 --> 00:01:48,279 alla solita maniera su una nuova competizione.'' 10 00:02:03,687 --> 00:02:05,086 Calma ! 11 00:02:07,207 --> 00:02:09,801 Signori, perch� vi state picchiando ? 12 00:02:10,007 --> 00:02:13,920 - E' una discussione tra amici. - Una divergenza di vedute ! 13 00:02:14,127 --> 00:02:17,802 - Sulla prossima gara di appetito. - Gara di appetito ! 14 00:02:18,007 --> 00:02:21,397 Basata sulla capacit� dell'apparato digestivo umano. 15 00:02:21,607 --> 00:02:23,279 E' uno scherzo ? 16 00:02:23,487 --> 00:02:27,958 Ci sono oltre 50.000 dollari di scommesse in attesa del risultato ! 17 00:02:28,207 --> 00:02:32,200 Ables ha puntato 20.000 dollari sul mio protetto, Nicely Johnson. 18 00:02:32,487 --> 00:02:35,684 - Il migliore mangiatore del mondo ! - Non pu� perdere ! 19 00:02:35,887 --> 00:02:40,642 Esatto ! Anche un agente sa che quando Ables punta un dollaro su qualcosa, 20 00:02:41,247 --> 00:02:42,760 sono soldi sicuri. 21 00:02:42,967 --> 00:02:44,195 Non questa volta ! 22 00:02:44,407 --> 00:02:48,195 Duffle, il mio protetto, stabilir� un nuovo record stasera ! 23 00:02:48,407 --> 00:02:51,956 - Povero illuso ! - Basta ironia o inizio a menare ! 24 00:02:52,167 --> 00:02:53,520 Chiacchiere ! 25 00:02:53,727 --> 00:02:55,080 Chiacchiere ? 26 00:03:02,047 --> 00:03:03,275 Professore ! 27 00:03:07,687 --> 00:03:09,200 Professor B ! 28 00:03:11,207 --> 00:03:15,439 - S�, Little Pinks ? - Ables la vuole subito in ufficio. 29 00:03:15,647 --> 00:03:18,241 Vengo, a tutta velocit� ! 30 00:03:18,447 --> 00:03:20,642 Deve venire dal giudice Bamburger ! 31 00:03:20,847 --> 00:03:24,840 E' presidente onorario della giuria della gara. Gli parler� pi� tardi. 32 00:03:25,047 --> 00:03:26,241 Horsethief ! 33 00:04:04,647 --> 00:04:06,558 Niente da fare, � fuorigara. 34 00:04:06,767 --> 00:04:09,964 - Palla di lardo ! - Capita a tutti di ammalarsi. 35 00:04:10,167 --> 00:04:13,364 Perdonatemi, signori, ma tutto ci� � molto triste. 36 00:04:13,567 --> 00:04:16,365 Davvero una bella idea ! Una gara di appetito ! 37 00:04:16,567 --> 00:04:18,956 Incontri di boxe e corse non ti bastavano ! 38 00:04:19,167 --> 00:04:21,283 Mi hai fatto perdere 20.000 dollari ! 39 00:04:21,487 --> 00:04:25,400 - Diamogli il bicarbonato. - Ci vuole una lavanda gastrica ! 40 00:04:25,607 --> 00:04:27,325 Non ho fatto niente di male ! 41 00:04:27,527 --> 00:04:31,725 Avevo un leggero appetito alle 7 e ho mangiato un po' prosciutto. 42 00:04:31,927 --> 00:04:34,521 Sar� stato neanche mezzo chilo ! 43 00:04:34,727 --> 00:04:37,685 E un paio di barattoli di cetriolini ! 44 00:04:37,887 --> 00:04:39,798 Quelli buoni sottaceto ! 45 00:04:40,007 --> 00:04:41,520 Due barattoli ! 46 00:04:41,727 --> 00:04:43,718 Potrei cercare un sostituto. 47 00:04:43,927 --> 00:04:46,919 Duffle � capace di mangiarsi un bue a colazione ! 48 00:04:47,127 --> 00:04:52,042 Conosco una ragazza che si fa otto uova e due litri di caff� a colazione. 49 00:04:52,247 --> 00:04:54,966 Pensa ai fatti tuoi, non mi fido dei dilettanti. 50 00:04:55,167 --> 00:04:58,762 Piano, Case. L'hai vista o te l'hanno detto ? 51 00:04:58,967 --> 00:05:00,764 No, l'ho vista mangiare. 52 00:05:00,967 --> 00:05:04,482 Si chiama Violette Shumberg e sta nella mia pensione. 53 00:05:04,687 --> 00:05:07,485 - Mangia davvero tanto ! - Quanto ? 54 00:05:07,687 --> 00:05:10,804 Ieri a cena si � divorata un prosciutto intero, 55 00:05:11,807 --> 00:05:14,924 tre piatti di minestra, delle patate e lo strudel. 56 00:05:16,687 --> 00:05:19,963 - Portala qui ! - Non so se verr�, � molto timida. 57 00:05:20,167 --> 00:05:21,919 Offrile cento dollari. 58 00:05:22,127 --> 00:05:23,242 Ci prover�. 59 00:05:24,447 --> 00:05:26,039 Zitto, bombola di gas ! 60 00:05:26,247 --> 00:05:29,239 Mi sono appena ricordato che ho mangiato anche 61 00:05:29,447 --> 00:05:32,041 un po' di cipolline in umido. 62 00:05:34,087 --> 00:05:36,282 Signore e signori ! 63 00:05:36,487 --> 00:05:38,717 La gara di appetito 64 00:05:38,927 --> 00:05:42,476 valevole per il titolo di campione del mondo ! 65 00:05:47,207 --> 00:05:51,519 In quest'angolo il signor Joel Duffle da Boston ! 66 00:05:51,727 --> 00:05:54,844 Peso, 1 44 chili 67 00:05:55,047 --> 00:05:56,719 e 300 grammi ! 68 00:05:57,967 --> 00:05:59,400 All'altro angolo 69 00:05:59,607 --> 00:06:03,600 in sostituzione del signor Nicely-Nicely Johnson, 70 00:06:03,807 --> 00:06:06,480 la signora Violette Shumberg 71 00:06:06,687 --> 00:06:08,086 della nostra citt� ! 72 00:06:08,287 --> 00:06:10,437 Peso, 51 chili 73 00:06:10,647 --> 00:06:12,205 e 30 grammi ! 74 00:06:24,607 --> 00:06:27,405 Pinks, se mi stai vicino, vincer�. 75 00:06:27,607 --> 00:06:29,484 - Resta qui. - Certo, tesoro. 76 00:06:42,327 --> 00:06:46,320 Resta con lei, Pinks. Non lasciarla neanche per un secondo ! 77 00:07:03,527 --> 00:07:05,165 Quella � uno scheletro ! 78 00:07:18,927 --> 00:07:20,838 Fatemi passare, per favore. 79 00:07:23,647 --> 00:07:26,115 Vi levate o devo spostarvi io ? 80 00:07:34,887 --> 00:07:38,960 - Miss Lyons, che bello vederla ! - Lei chi � ? 81 00:07:39,167 --> 00:07:43,365 Non si ricorda di me ? Lavoravo al club Glamour e la guardavo sempre. 82 00:07:43,567 --> 00:07:46,479 - A casa ho la sua foto sul muro. - Commovente ! 83 00:07:46,687 --> 00:07:49,997 Ora mi accompagni dal signor Ables, a loro ci penso io. 84 00:07:52,727 --> 00:07:54,797 Baby ! Qualcuno fermi Baby ! 85 00:08:10,727 --> 00:08:13,002 Baby, piccola mia ! 86 00:08:14,367 --> 00:08:16,881 - Pinks, dove sei ? - Continui a mangiare. 87 00:08:17,087 --> 00:08:18,918 Non smetta di mangiare ! 88 00:08:19,127 --> 00:08:21,163 Non si fermi ! 89 00:08:21,367 --> 00:08:22,925 Si sieda e mangi ! 90 00:08:25,487 --> 00:08:29,480 In base alla regola del mezzo minuto, il vincitore � Joel Duffle ! 91 00:08:29,767 --> 00:08:31,962 E' stato eroico, la ricompenser�. 92 00:08:32,167 --> 00:08:34,123 E' un piacere aiutarla ! 93 00:08:34,407 --> 00:08:35,999 Lasciate passare ! 94 00:08:43,047 --> 00:08:45,436 Mi sei appena costato 25.000 dollari. 95 00:08:45,647 --> 00:08:47,922 Ho seguito il cane della signorina. 96 00:08:48,127 --> 00:08:50,322 Ha salvato Baby ! 97 00:08:50,527 --> 00:08:51,801 Davvero ? 98 00:08:52,367 --> 00:08:53,356 Allora... 99 00:08:55,007 --> 00:08:58,602 Che ti salta in mente ? Perch� picchi uno che mi ha aiutato ? 100 00:08:58,807 --> 00:09:00,684 - Chiudi il becco. - Senti ! 101 00:09:00,887 --> 00:09:04,197 Finch� picchi gente della tua taglia, mi sta bene. 102 00:09:04,407 --> 00:09:08,798 - Ma lascia stare le mezze cartucce ! - Queste cose non ti riguardano. 103 00:09:12,127 --> 00:09:13,446 Grazie, ragazzo. 104 00:09:15,967 --> 00:09:18,003 Grazie a lei, miss Lyons ! 105 00:09:27,607 --> 00:09:31,395 Hai fatto un buco sulla pagina delle offerte di lavoro ! 106 00:09:31,607 --> 00:09:34,485 La foto era sull'altro lato della pagina. 107 00:09:34,687 --> 00:09:37,042 Credi che mi farebbe un autografo ? 108 00:09:37,247 --> 00:09:39,841 Hai gi� abbastanza foto di quella l�. 109 00:09:40,087 --> 00:09:41,918 E' la mia donna ideale. 110 00:09:42,127 --> 00:09:45,199 E' l'amica di Case Ables e questo la dice tutta. 111 00:09:45,407 --> 00:09:48,717 - Lui non � cos� male. - Certo, � magnifico ! 112 00:09:49,127 --> 00:09:52,324 - Hai perso il lavoro per colpa sua ! - Ne trover� un altro. 113 00:09:52,527 --> 00:09:54,483 - Come cameriere ? - S�. 114 00:09:55,207 --> 00:09:57,960 Tu puoi fare di pi�, Pinks. 115 00:09:58,167 --> 00:10:00,681 - Non hai ambizioni ? - Non molte. 116 00:10:00,887 --> 00:10:03,879 Vuoi passare la vita a riempire bicchieri ? 117 00:10:04,087 --> 00:10:06,555 Perch� no ? Non voglio lavori diurni. 118 00:10:06,767 --> 00:10:08,086 Ti ingabbiano. 119 00:10:08,287 --> 00:10:11,677 Io voglio vedere il mondo alla luce del giorno ! 120 00:10:12,287 --> 00:10:14,926 Tu sei un vero intellettuale, Pinks. 121 00:10:15,487 --> 00:10:18,285 Invece io ho appena finito il liceo. 122 00:10:18,487 --> 00:10:20,000 A me New York piace ! 123 00:10:24,487 --> 00:10:26,876 - Ciao, Pinks. - Come va, Nicely ? 124 00:10:27,367 --> 00:10:29,164 Bene, grazie. 125 00:10:30,287 --> 00:10:33,245 - E' la signorina Shumberg. - Piacere. 126 00:10:33,447 --> 00:10:34,960 Salve. 127 00:10:38,207 --> 00:10:40,516 M'hanno parlato molto di lei. 128 00:10:41,767 --> 00:10:44,520 - Ho un messaggio per te. - Da chi ? 129 00:10:44,727 --> 00:10:48,003 Miss Lyons vuole vederti stasera nel suo camerino 130 00:10:48,207 --> 00:10:50,038 per quel posto di lavoro. 131 00:10:50,247 --> 00:10:52,477 Vedi ? L'hai giudicata male ! 132 00:10:52,687 --> 00:10:55,076 Mi ricreder� dopo aver visto i soldi. 133 00:10:55,287 --> 00:10:56,402 A pi� tardi. 134 00:10:56,607 --> 00:10:58,325 Ciao. 135 00:11:00,847 --> 00:11:03,281 Ammiro il suo stile. 136 00:11:03,487 --> 00:11:06,126 Potremmo fare un doppio misto ! 137 00:11:06,447 --> 00:11:08,244 Che vuol dire ? 138 00:11:09,247 --> 00:11:10,999 Vede, signorina... 139 00:11:11,207 --> 00:11:14,563 Un uomo grasso sente sempre storie d'amore, 140 00:11:14,767 --> 00:11:16,758 ma non pu� mai raccontarne. 141 00:11:17,327 --> 00:11:19,841 Lei � un romantico, signor Nicely. 142 00:11:22,127 --> 00:11:24,561 Vuol venire un momento su da me... 143 00:11:25,007 --> 00:11:26,599 a vedere la cucina ? 144 00:11:27,167 --> 00:11:28,566 La cucina ? 145 00:11:28,767 --> 00:11:31,839 - Con piacere, signorina Shumberg. - Violette. 146 00:11:32,127 --> 00:11:34,402 Con due T e la E finale. 147 00:11:51,167 --> 00:11:52,964 Lei � ancora qui ? 148 00:11:53,167 --> 00:11:55,237 Miss Lyons mi vuole parlare. 149 00:11:55,447 --> 00:11:58,598 Si aspetta che smetta di cantare per venire da lei ? 150 00:11:58,807 --> 00:12:02,482 L'attenda dietro al palco o dovr� pagare il coperto. 151 00:12:30,287 --> 00:12:33,279 - Tutto bene, signor Reed ? - Perfetto. 152 00:12:33,487 --> 00:12:36,923 Andrebbe ancora meglio se Miss Lyons venisse qui. 153 00:12:37,127 --> 00:12:41,439 Mi dispiace, ma � gi� impegnata. E' la fidanzata del signor Ables. 154 00:12:43,807 --> 00:12:44,876 Peccato. 155 00:12:45,087 --> 00:12:49,126 Tuttavia siccome si interessa sempre a questioni finanziarie 156 00:12:49,327 --> 00:12:53,036 e, senza offesa, lei � una persona facoltosa... 157 00:13:35,167 --> 00:13:36,725 Venga con me. 158 00:13:40,367 --> 00:13:42,358 Esca subito, maleducato ! 159 00:13:45,967 --> 00:13:49,721 Come va, Baby tesoro ? Come va il pancino ? 160 00:13:50,127 --> 00:13:53,881 - Gli hai dato le vitamine ? - S�, e ne ho prese un po' anch'io. 161 00:13:54,567 --> 00:13:57,206 Sono capelli, non spaghetti ! 162 00:13:57,407 --> 00:14:00,126 - Stasera ha esagerato. - Non seccarmi. 163 00:14:00,327 --> 00:14:05,082 Non le conviene fare la civetta con altri uomini davanti ad Ables. 164 00:14:05,287 --> 00:14:09,121 - I suoi gioielli sono vecchi ormai. - Zitta, non siamo sole ! 165 00:14:10,127 --> 00:14:12,925 Ora vattene e mandami il capo cameriere. 166 00:14:13,967 --> 00:14:15,195 Subito. 167 00:14:20,087 --> 00:14:21,839 Venga qui. 168 00:14:23,327 --> 00:14:26,285 - Voglio aiutarla, come si chiama ? - Little Pinks. 169 00:14:26,487 --> 00:14:28,637 Sembra il nome di un cavallo. 170 00:14:29,567 --> 00:14:31,364 Il mio vero nome � Pinkerton, 171 00:14:31,567 --> 00:14:35,037 ma ho un fratello pi� basso di me che chiamano Big Pinks, 172 00:14:35,247 --> 00:14:38,239 e a me che sono pi� alto mi chiamano Little Pinks. 173 00:14:38,447 --> 00:14:40,199 A casa ci scherzavamo... 174 00:14:40,407 --> 00:14:43,046 Basta ! Cos� mi uccider� a chiacchiere. 175 00:14:43,247 --> 00:14:45,636 Grazie. Desideravo tanto lavorare... 176 00:14:45,847 --> 00:14:47,963 Basta con i grazie o cambio idea. 177 00:14:48,167 --> 00:14:50,362 Vada dal caposala, sa gi� tutto. 178 00:14:50,567 --> 00:14:53,559 E' vero che stasera uscirai con Decatur Reed ? 179 00:14:53,767 --> 00:14:54,802 Sparisci. 180 00:14:55,007 --> 00:14:59,205 Lui � roba mia, stagli alla larga o ti faccio un occhio nero ! 181 00:14:59,487 --> 00:15:02,877 - Che assurdit� ! - Ma guardatela ! Fa la principessa ! 182 00:15:03,087 --> 00:15:06,443 Beh, io ho un gancio da farti saltare quei denti reali ! 183 00:15:10,087 --> 00:15:11,679 Che seccatrice ! 184 00:15:13,287 --> 00:15:15,847 - Principessa. - Che cavolo hai detto ? 185 00:15:17,767 --> 00:15:20,884 Principessa... Pensavo che in fondo le si addice. 186 00:15:21,087 --> 00:15:24,363 Sta scherzando ? Se ne vada, non ce la faccio pi�. 187 00:15:26,607 --> 00:15:27,881 Grazie. 188 00:15:28,527 --> 00:15:29,960 Grazie molte... 189 00:15:30,487 --> 00:15:32,045 Principessa. 190 00:15:37,567 --> 00:15:39,205 Principessa... 191 00:15:42,127 --> 00:15:43,480 Non male ! 192 00:15:48,327 --> 00:15:49,646 E' lui. 193 00:15:49,847 --> 00:15:52,680 Miss Lyons vuole prenderti qui come cameriere ? 194 00:15:52,887 --> 00:15:55,685 - S�. - Sei iscritto ? Esperienza ? 195 00:15:55,887 --> 00:15:58,606 Sono stato al Green Room e al ''44''. 196 00:15:58,807 --> 00:16:00,604 Non mi sembri svelto. 197 00:16:00,807 --> 00:16:04,117 Per� le devo un favore, mi ha prestato dei soldi. 198 00:16:04,327 --> 00:16:07,763 1 5 dollari la settimana e la percentuale sulle mance. Ok ? 199 00:16:07,967 --> 00:16:09,844 - S�. - Vieni domani sera. 200 00:16:10,047 --> 00:16:13,084 Grazie, e ringrazi per me la principessa. 201 00:16:14,247 --> 00:16:16,044 La principessa ? 202 00:16:16,247 --> 00:16:17,600 Ruby ! 203 00:16:17,807 --> 00:16:19,479 Muoviti ! 204 00:16:20,927 --> 00:16:23,043 Subito, principessa ! 205 00:16:27,847 --> 00:16:31,556 Sono le rose migliori, cinque dollari la dozzina. 206 00:16:31,767 --> 00:16:34,361 - Bellissime ! - Va bene, le avvolga. 207 00:16:34,567 --> 00:16:36,364 - Quante dozzine ? - Una. 208 00:16:36,767 --> 00:16:39,042 ''Alla donna dei miei sogni !'' 209 00:16:39,247 --> 00:16:40,965 Stai zitto ! 210 00:16:45,527 --> 00:16:47,279 Non lo firmi ? 211 00:16:47,487 --> 00:16:50,001 No, direbbe che sono uno stupido. 212 00:16:50,207 --> 00:16:51,879 Avrebbe ragione. 213 00:16:52,407 --> 00:16:56,002 Con cinque dollari potremmo fare un pranzo luculliano. 214 00:16:59,247 --> 00:17:01,238 Pinks, sii ragionevole. 215 00:17:01,447 --> 00:17:05,804 E' stupido amare una donna che solo i milionari possono avvicinare. 216 00:17:06,007 --> 00:17:07,281 Lo so. 217 00:17:07,487 --> 00:17:09,125 E perch� le mandi i fiori ? 218 00:17:09,327 --> 00:17:11,966 E' stata buona, mi ha trovato lavoro. 219 00:17:12,847 --> 00:17:16,442 - Questa � la sola ragione ? - Certo ! Cosa credevi ? 220 00:17:19,087 --> 00:17:21,521 - Niente. - Andiamo a mangiare ! 221 00:17:21,727 --> 00:17:23,922 Non sei per niente romantico ! 222 00:17:24,127 --> 00:17:26,516 Come posso esserlo se ho fame ? 223 00:17:30,407 --> 00:17:34,161 Non � firmato. Dice solo: ''Alla donna dei miei sogni.'' 224 00:17:34,367 --> 00:17:35,925 E' di Decatur. 225 00:17:36,527 --> 00:17:37,926 Avanti. 226 00:17:39,287 --> 00:17:42,882 - La passeggiata � finita. - Ciao, Baby tesoro ! 227 00:17:43,087 --> 00:17:45,362 Grazie. Dopo lavami l'auto. 228 00:17:45,567 --> 00:17:47,125 S�, signorina. 229 00:17:50,247 --> 00:17:53,045 Al signor Ables non piaceranno queste rose. 230 00:17:53,247 --> 00:17:55,920 Me ne infischio di quello che gli piace. 231 00:17:56,127 --> 00:17:58,197 - Cio� ? - Gli do il benservito. 232 00:17:58,407 --> 00:18:00,557 Stasera uscir� con Reed. 233 00:18:00,767 --> 00:18:02,883 Oggi aveva lo sguardo nuziale ! 234 00:18:03,087 --> 00:18:05,317 E' un ragazzo, lei non pu� amarlo. 235 00:18:05,527 --> 00:18:08,405 Ha un milione di dollari e l'amore non mi serve. 236 00:18:08,607 --> 00:18:11,963 L'amore ti porta una stanza, il doppio mento e tre mocciosi ! 237 00:18:12,167 --> 00:18:13,600 C'� molto di pi�. 238 00:18:13,807 --> 00:18:18,085 Tu s� che lo sai, con un marito che vive sulle tue spalle da tre anni ! 239 00:18:18,287 --> 00:18:22,360 Eppure non cederei mai quello che ho nel cuore, sono felice ! 240 00:18:22,567 --> 00:18:25,286 L'amico pi� sicuro di una donna � il denaro. 241 00:18:25,487 --> 00:18:28,445 Le auguro di non pentirsi mai di queste parole. 242 00:18:28,647 --> 00:18:30,080 Non temere. 243 00:18:33,367 --> 00:18:35,358 - Ciao, Gloria. - Ciao. 244 00:18:35,567 --> 00:18:38,718 - Buonasera. - I fiori erano bellissimi, caro. 245 00:18:38,927 --> 00:18:41,122 - Quali fiori ? - Non neghi. 246 00:18:41,327 --> 00:18:43,204 Conosco gli uomini come lei. 247 00:18:43,407 --> 00:18:46,001 Andiamo in un locale pi� tranquillo ? 248 00:18:46,207 --> 00:18:48,357 Stavo proprio per proporlo io. 249 00:18:50,447 --> 00:18:52,278 Non vi disturbo, spero. 250 00:18:53,367 --> 00:18:55,597 Mi aspetti all'entrata. 251 00:18:56,007 --> 00:18:57,326 Come vuole. 252 00:18:59,127 --> 00:19:00,480 Dove vai ? 253 00:19:01,087 --> 00:19:03,840 Credi che questo sia un'ipoteca su di me ? 254 00:19:04,487 --> 00:19:06,205 E' proprio cos�. 255 00:19:06,407 --> 00:19:10,002 Allora chiudo il conto. Ho deciso di cambiare banca ! 256 00:19:21,087 --> 00:19:23,282 Principessa ! 257 00:19:23,807 --> 00:19:25,445 Che cosa � successo ? 258 00:19:25,647 --> 00:19:28,320 Era ubriaca ed � caduta. 259 00:19:30,287 --> 00:19:31,845 Ma guarda ! 260 00:19:32,047 --> 00:19:35,084 Trovami 1 5 testimoni oculari che lo giurino. 261 00:19:45,687 --> 00:19:47,325 Ha qualche familiare ? 262 00:19:47,527 --> 00:19:49,916 Solo il suo pechinese, Baby. 263 00:19:50,127 --> 00:19:51,765 Possiamo fare niente ? 264 00:19:51,967 --> 00:19:54,959 - E' molto grave. - Possiamo starle accanto ? 265 00:19:55,167 --> 00:19:58,159 Sar� una lunga veglia... molto lunga ! 266 00:20:12,207 --> 00:20:15,802 Dio ha voluto togliercela cos� giovane ! 267 00:20:16,007 --> 00:20:18,282 Non dire cos�, vedrai che guarir�. 268 00:20:19,247 --> 00:20:21,158 Venderemo i gioielli. 269 00:20:22,047 --> 00:20:25,198 Io credo che sia bene iniziare 270 00:20:26,287 --> 00:20:27,925 con i pi� piccoli. 271 00:21:13,327 --> 00:21:17,286 - Venduto ? - S�, 600 dollari. Ma ce n'� voluta ! 272 00:21:17,487 --> 00:21:18,966 Grazie, Ruby. 273 00:21:19,207 --> 00:21:20,606 C'� rimasto niente ? 274 00:21:20,807 --> 00:21:22,445 Solo la pelliccia. 275 00:21:22,647 --> 00:21:24,239 La venderemo. 276 00:21:25,007 --> 00:21:26,963 No, signor Pinks ! 277 00:21:27,167 --> 00:21:30,557 Ne morirebbe. Le piace tanto guardarla. 278 00:21:31,047 --> 00:21:32,799 Come possiamo fare ? 279 00:21:34,607 --> 00:21:37,360 L'ospedale dei poveri � l'unica soluzione. 280 00:21:37,567 --> 00:21:39,558 Questo s� che l'ucciderebbe. 281 00:21:40,727 --> 00:21:42,445 Io... 282 00:21:42,647 --> 00:21:45,844 Non vorrei farlo, ma dovr� andarmene. 283 00:21:46,047 --> 00:21:48,083 Ho tre figli da mantenere. 284 00:21:48,287 --> 00:21:52,485 Hai fatto gi� molto, sei rimasta quando gli altri l'hanno abbandonata. 285 00:21:52,687 --> 00:21:55,121 Per� lei rimarr� ancora ? 286 00:21:55,607 --> 00:21:57,882 Dovrebbe pensare un po' a se stesso. 287 00:21:58,207 --> 00:22:00,482 Prima voglio vederla guarita. 288 00:22:02,247 --> 00:22:05,045 - Arrivederci, signor Pinks. - Ciao, Ruby. 289 00:22:08,447 --> 00:22:12,235 - Non mi ha ricevuto. - Non possiamo denunciarlo ? 290 00:22:12,447 --> 00:22:16,235 Sarebbe inutile. Con i testimoni di Ables perderemmo di sicuro. 291 00:22:16,447 --> 00:22:19,962 Non � giusto, � colpa sua e deve pagare ! 292 00:22:23,167 --> 00:22:26,079 Si rilassi, Pinks. Lei � ridotto male. 293 00:22:26,287 --> 00:22:29,677 Basta un bacillo affamato e lei finisce in sanatorio. 294 00:22:31,087 --> 00:22:33,282 - Perch� lo fa ? - Cosa ? 295 00:22:33,487 --> 00:22:36,126 Questi fiori ogni due o tre giorni. 296 00:22:37,487 --> 00:22:39,284 ''Ti amo, Decatur Reed.'' 297 00:22:39,807 --> 00:22:41,718 ''Ci manchi, Mindy.'' 298 00:22:42,207 --> 00:22:45,404 ''Ti aspetto per il mio nuovo show, Dwight Gordon.'' 299 00:22:46,847 --> 00:22:49,645 E' meraviglioso che non la dimentichino. 300 00:22:49,847 --> 00:22:53,840 E' ancora pi� meraviglioso che tutti abbiano la stessa calligrafia. 301 00:22:54,567 --> 00:22:58,560 Non pu� farcela, � impossibile. Le serve un aiuto. 302 00:22:58,767 --> 00:23:01,327 Potrebbe entrare in un ospedale pubblico. 303 00:23:01,527 --> 00:23:05,315 No, morirebbe ! Non accetta elemosine, non pu� accettarle ! 304 00:23:05,527 --> 00:23:08,360 - Per� accetta la sua. - Perch� non lo sa. 305 00:23:09,567 --> 00:23:12,718 Vorrei mettere i suoi occhi nella mia testa... 306 00:23:12,927 --> 00:23:16,124 ..per farle vedere com'� davvero. - Cambier� dottore. 307 00:23:16,327 --> 00:23:17,999 Aspetti, torni qui. 308 00:23:20,127 --> 00:23:22,516 Mi scusi, non volevo offenderla. 309 00:23:22,927 --> 00:23:26,442 La curer� gratis, ma non posso pagare anche la clinica. 310 00:23:26,647 --> 00:23:27,921 Pagher� io. 311 00:23:28,127 --> 00:23:30,721 La stanza � cara, gli deve 500 dollari. 312 00:23:30,927 --> 00:23:32,724 Non dubiti, pagher�. 313 00:23:32,927 --> 00:23:35,282 Cercher� una clinica meno cara. 314 00:23:36,167 --> 00:23:37,680 Ma guarir�. 315 00:23:39,407 --> 00:23:41,284 - Ciao, Bob. - Ciao ! 316 00:23:41,487 --> 00:23:42,920 Fa freddo. 317 00:23:43,127 --> 00:23:45,766 - Ieri sera vi siete divertiti ? - S�, perch� ? 318 00:23:45,967 --> 00:23:50,836 Niente. Mi hanno detto di un negozio di pellicce svaligiato da ignoti. 319 00:23:51,047 --> 00:23:53,607 Noi abbiamo fatto visita a mia zia. 320 00:23:53,807 --> 00:23:55,445 Per 500 dollari 321 00:23:55,647 --> 00:23:58,719 testimonier� in tribunale che ero con voi. 322 00:24:10,207 --> 00:24:12,198 Hanno portato queste rose. 323 00:24:19,287 --> 00:24:20,845 Ancora rose ! 324 00:24:21,047 --> 00:24:22,958 Comincia ad essere monotono ! 325 00:24:23,167 --> 00:24:25,123 Perch� non viene a trovarla ? 326 00:24:25,327 --> 00:24:27,522 Crede che lo riceverei qui ? 327 00:24:28,127 --> 00:24:31,483 Lo vedr� durante la mia convalescenza a Palm Beach. 328 00:24:33,967 --> 00:24:36,686 Piscina, grande parco, 329 00:24:36,887 --> 00:24:38,684 servi in livrea ovunque, 330 00:24:38,887 --> 00:24:40,445 champagne a tavola... 331 00:24:40,647 --> 00:24:42,842 - C'� uno che vuole vederla. - Chi ? 332 00:24:43,047 --> 00:24:44,844 Si chiama Pinkerton. 333 00:24:45,647 --> 00:24:47,160 Pinks ! 334 00:24:47,607 --> 00:24:49,325 Da dove � saltato fuori ? 335 00:24:49,527 --> 00:24:51,119 Lo faccia entrare. 336 00:25:43,087 --> 00:25:44,361 Buongiorno. 337 00:25:44,567 --> 00:25:46,285 Ciao, Pinks. 338 00:25:50,847 --> 00:25:53,202 Sempre quell'aria da cane affamato ! 339 00:25:53,407 --> 00:25:54,920 La trovo bene. 340 00:25:57,767 --> 00:25:59,485 Che bella stanza ! 341 00:26:00,407 --> 00:26:01,806 E belle rose. 342 00:26:02,007 --> 00:26:05,044 Sono un pensiero di Reed, me le manda sempre. 343 00:26:05,247 --> 00:26:08,080 Costano almeno dieci dollari la dozzina. 344 00:26:08,287 --> 00:26:10,926 Ables credeva di avermi tolta di mezzo. 345 00:26:12,567 --> 00:26:15,081 - Vedi mai Ables ? - Ogni tanto. 346 00:26:15,287 --> 00:26:18,687 Quando sposer� Reed, mi comprer� una fuoriserie 347 00:26:18,687 --> 00:26:21,076 solo per passarci sul corpo di Ables ! 348 00:26:21,287 --> 00:26:24,438 - Prima deve ristabilirsi. - Che vuol dire ? 349 00:26:25,647 --> 00:26:28,957 Voglio dire... che per ora ha poco denaro. 350 00:26:29,167 --> 00:26:31,078 Reed ne ha abbastanza. 351 00:26:31,287 --> 00:26:34,757 Non vorr� vendersi a Reed. Non sarebbe onesto. 352 00:26:37,087 --> 00:26:40,523 Senti, lavapiatti ! Non vorrai farmi una predica. 353 00:26:41,767 --> 00:26:43,519 Ho pensato 354 00:26:43,927 --> 00:26:47,158 che lei potrebbe restare qui un'altra settimana 355 00:26:47,367 --> 00:26:51,121 e poi venire a stare con me finch� non si rimette. 356 00:26:51,527 --> 00:26:53,882 A casa tua ! Sei impazzito ? 357 00:26:54,087 --> 00:26:56,521 Vai subito fuori di qui, screanzato ! 358 00:26:57,807 --> 00:27:01,197 - Non pagherebbe niente. - Vattene subito fuori ! 359 00:27:09,607 --> 00:27:11,598 BENVENUTA PRINCIPESSA 360 00:27:11,807 --> 00:27:15,117 Sono passati giorni prima che si ricordasse tutto ! 361 00:27:16,487 --> 00:27:19,957 - Buoni questi ! - Mi piacciono le buone forchette. 362 00:27:20,167 --> 00:27:22,761 Io amo il prosciutto cotto. 363 00:27:23,007 --> 00:27:25,396 Non puoi aspettare gli altri ? 364 00:27:25,607 --> 00:27:29,520 - Sto morendo di fame. - Vai a lavorare, tra poco arrivano. 365 00:27:31,287 --> 00:27:35,075 Attento, Nicely ! Che ne dite di queste decorazioni ? 366 00:27:35,287 --> 00:27:39,166 Le ho prese a un negozio che vende roba per il carnevale ! 367 00:27:39,367 --> 00:27:42,245 E' bellissima ! Mettila in mezzo alla stanza. 368 00:27:43,087 --> 00:27:45,362 Questi cuscini sono miei ! 369 00:27:45,567 --> 00:27:48,525 - Non ti servono. - Cos� mi spogli la casa. 370 00:27:48,727 --> 00:27:52,640 Mi dispiace, ma le migliori decorazioni sono le mie. 371 00:27:52,847 --> 00:27:54,280 Ammirate, signori ! 372 00:27:54,487 --> 00:27:56,478 Perch� ? Questo non � niente ? 373 00:27:58,367 --> 00:28:01,120 - Quelle sono bazzecole. - Bazzecole ! 374 00:28:01,767 --> 00:28:04,361 No, per carit� ! Siete bravi tutti e due. 375 00:28:04,567 --> 00:28:06,956 - Siete due tesori. - Tornate al lavoro. 376 00:28:07,167 --> 00:28:08,919 Speriamo che le piaccia. 377 00:28:09,127 --> 00:28:12,324 Non credo che Pinks la convincer� a restare qui. 378 00:28:12,527 --> 00:28:15,644 Non temere, ora � cambiata. Ci sar� molto grata. 379 00:28:15,847 --> 00:28:17,599 C'� un taxi ! 380 00:28:18,247 --> 00:28:21,922 Nicely, sono nervosa ! Ti prego, sii gentile. 381 00:28:22,127 --> 00:28:25,119 Certo ! Credi che io sia un orso ? 382 00:28:25,327 --> 00:28:27,238 Sono loro ! 383 00:28:29,047 --> 00:28:31,845 Diamogli un caloroso benvenuto ! 384 00:28:36,247 --> 00:28:38,442 Accidenti, in che quartiere stai ! 385 00:28:38,647 --> 00:28:40,683 Sono brava gente, principessa. 386 00:28:40,887 --> 00:28:42,366 Ciao, Pinks ! 387 00:28:42,567 --> 00:28:45,843 - Perch� andiamo in cantina ? - E' la mia stanza, � bella. 388 00:28:47,327 --> 00:28:48,806 E' bello rivederla. 389 00:28:49,007 --> 00:28:51,475 Abbiamo una grossa sorpresa per lei. 390 00:28:51,687 --> 00:28:53,643 Benvenuta, principessa. 391 00:28:53,847 --> 00:28:56,236 - Lei chi � ? - Violette, una mia amica. 392 00:28:56,447 --> 00:28:58,563 S� ! Come va il verme solitario ? 393 00:29:13,047 --> 00:29:15,117 Quanto mi sei mancato ! 394 00:29:16,407 --> 00:29:18,602 Quanto mi sei mancato ! 395 00:29:23,607 --> 00:29:25,120 Cos'� ? Un funerale ? 396 00:29:30,687 --> 00:29:33,884 Lei conosce il professor B, Horsethief e Nicely. 397 00:29:34,087 --> 00:29:37,079 - Questa � la signora Levkowitz... - E allora ? 398 00:29:40,607 --> 00:29:43,201 - Sono tutti... - Va bene, mandali via. 399 00:29:47,367 --> 00:29:49,562 - Principessa... - Mandali via ! 400 00:30:08,447 --> 00:30:10,244 Accidenti, che modi ! 401 00:30:11,127 --> 00:30:12,845 Che gratitudine ! 402 00:30:13,127 --> 00:30:15,436 Se non si scusa, non verr� pi� qui. 403 00:30:15,647 --> 00:30:19,242 - Perch� ci tratta cos� ? - E' malata, serve pazienza. 404 00:30:19,447 --> 00:30:22,245 Violette ha ragione, non offendetevi. 405 00:30:22,447 --> 00:30:24,642 - Certo. - Ciao, Pinks. 406 00:30:24,847 --> 00:30:26,121 Ciao, Pinks. 407 00:30:26,487 --> 00:30:28,364 Violette, lei � malata. 408 00:30:28,567 --> 00:30:31,639 Quando si sar� abituata, andr� meglio. 409 00:30:31,847 --> 00:30:33,280 Mi aiuterai ? 410 00:30:33,487 --> 00:30:36,160 Io vorrei, ma devi sapere... 411 00:30:37,087 --> 00:30:39,282 che io e Nicely ci sposiamo. 412 00:30:39,647 --> 00:30:41,126 Congratulazioni ! 413 00:30:41,327 --> 00:30:45,320 Apriremo una pensione con tavola calda a Miami Beach. 414 00:30:45,527 --> 00:30:47,518 - Presto ? - Piuttosto. 415 00:30:48,087 --> 00:30:50,282 - Per� ci scriveremo. - Certo. 416 00:30:50,487 --> 00:30:53,399 Ho combinato tutto con la signora Levkowitz. 417 00:30:53,607 --> 00:30:55,882 Cuciner� per la principessa gratis. 418 00:30:56,087 --> 00:30:58,043 Che brava donna ! 419 00:30:58,887 --> 00:31:01,117 E tu sei un bravo ragazzo, Pinks. 420 00:31:03,447 --> 00:31:05,517 Sar� bene che vada da lei. 421 00:31:06,447 --> 00:31:08,039 Credo di s�. 422 00:31:29,527 --> 00:31:31,438 Non ci resto qui. 423 00:31:32,047 --> 00:31:34,083 E' solo per poco tempo. 424 00:31:34,567 --> 00:31:36,205 Piuttosto morta. 425 00:31:36,567 --> 00:31:38,523 Non dica queste cose. 426 00:31:40,127 --> 00:31:41,958 Sono finita, Pinks ! 427 00:31:42,167 --> 00:31:45,637 Mi hanno ridotta cos� e ora mi buttano in una fogna ! 428 00:31:46,047 --> 00:31:47,765 Non ce la faccio ! 429 00:31:54,007 --> 00:31:57,317 Lei guarir� presto, me l'ha detto il dottore. 430 00:31:58,007 --> 00:32:01,238 - Davvero ? - S�, � una puntata sicura ! 431 00:32:02,767 --> 00:32:05,156 Potr� tornare a danzare ? 432 00:32:05,367 --> 00:32:06,959 Meglio di prima. 433 00:32:07,167 --> 00:32:10,204 - Quando ? - Non so, qualche mese... 434 00:32:12,807 --> 00:32:14,604 Sar� proprio come prima ? 435 00:32:14,807 --> 00:32:16,206 Certo. 436 00:32:19,087 --> 00:32:22,124 Allora munger� il portafoglio di quel Reed. 437 00:32:22,327 --> 00:32:24,045 Sicuro. 438 00:32:25,727 --> 00:32:27,479 E ti ricompenser�. 439 00:32:27,687 --> 00:32:29,245 Certo. 440 00:32:29,607 --> 00:32:31,325 Ti far� mio maggiordomo. 441 00:32:31,527 --> 00:32:33,563 Avrai una livrea stupenda. 442 00:32:33,767 --> 00:32:35,519 Grazie, principessa. 443 00:32:40,007 --> 00:32:42,077 Fingi di essere gi� il maggiordomo. 444 00:32:45,367 --> 00:32:48,962 Su, mettiti l�. Fai finta di essere il mio maggiordomo. 445 00:32:54,127 --> 00:32:57,039 - S�, signora. - Sei perfetto, Pinks. 446 00:32:57,247 --> 00:32:58,646 Grazie, signora. 447 00:32:58,847 --> 00:33:01,645 Preparami il bagno, porta lo champagne ! 448 00:33:01,847 --> 00:33:05,078 Chiama la macchina, 40 invitati per cena stasera ! 449 00:33:14,367 --> 00:33:16,085 Ne sei sicuro, Pinks ? 450 00:33:18,887 --> 00:33:20,479 Sono sicuro, signora. 451 00:33:25,767 --> 00:33:28,600 Questo locale � un mortorio, andiamocene. 452 00:33:28,807 --> 00:33:32,038 Conosco un posto aperto tutta la notte. Andiamo ! 453 00:33:33,847 --> 00:33:35,326 Era ora. 454 00:33:36,487 --> 00:33:39,285 Sono le 4, e mia moglie � sospettosa. 455 00:33:47,687 --> 00:33:50,076 Ha chiamato ancora, � fuori di s�. 456 00:33:50,287 --> 00:33:54,075 - Dille che vado a casa subito. - Va bene, ma � l'ultima volta. 457 00:33:54,287 --> 00:33:58,075 Sono tre mesi che mi insulta al telefono e ne ho abbastanza. 458 00:33:58,287 --> 00:33:59,686 Grazie. 459 00:34:12,687 --> 00:34:17,283 Non che m'importi, ma questa ragazza si nutre solo di caviale e champagne ? 460 00:34:17,487 --> 00:34:19,284 E' a dieta. 461 00:34:19,807 --> 00:34:22,799 L'opinione generale qui tra noi 462 00:34:23,007 --> 00:34:25,919 � che tu sia senz'altro un bravo ragazzo. 463 00:34:26,367 --> 00:34:28,358 Ma un po' confuso. 464 00:34:28,567 --> 00:34:29,966 Buonanotte. 465 00:34:54,007 --> 00:34:55,918 Come si sente, principessa ? 466 00:34:58,967 --> 00:35:01,162 Come una barra di ghiaccio ! 467 00:35:02,287 --> 00:35:04,676 - C'� del caviale. - Non lo voglio ! 468 00:35:06,807 --> 00:35:09,605 Allora le cuocio un uovo come piace a lei. 469 00:35:09,807 --> 00:35:13,800 Sono stufa di quel caviale puzzolente, di questa topaia e anche di te ! 470 00:35:29,647 --> 00:35:30,841 Vieni qui. 471 00:35:39,047 --> 00:35:41,117 Ho paura, capisci ? 472 00:35:41,327 --> 00:35:44,000 Ho tanta paura di restare sempre qui 473 00:35:44,207 --> 00:35:46,084 e di non potermi pi� alzare. 474 00:35:46,527 --> 00:35:49,758 - Ma cosa dice ! - Ho sempre freddo. 475 00:35:49,967 --> 00:35:51,958 Presto gli alberi fioriranno. 476 00:35:52,167 --> 00:35:55,318 La primavera viene prima quando nevica molto. 477 00:35:56,527 --> 00:35:58,757 Voglio andare in un posto caldo. 478 00:35:59,847 --> 00:36:01,565 Magari in Florida. 479 00:36:02,287 --> 00:36:04,801 Non possiamo andare. E i soldi ? 480 00:36:05,447 --> 00:36:09,122 - Non costa molto. - Non ho nemmeno i soldi per il treno. 481 00:36:09,727 --> 00:36:12,605 - Non ci serve il treno. - Anche i bus costano. 482 00:36:13,367 --> 00:36:14,925 Andremo... 483 00:36:15,767 --> 00:36:17,564 - A piedi. - Come ? 484 00:36:17,767 --> 00:36:20,156 Tu a piedi e io in carrozzella. 485 00:36:20,367 --> 00:36:21,766 Non � lontano. 486 00:36:21,967 --> 00:36:25,118 Sono almeno mille chilometri, forse anche di pi�. 487 00:36:27,167 --> 00:36:28,919 L� � caldo. 488 00:36:29,447 --> 00:36:32,245 Con un po' di sole tornerei come prima. 489 00:36:33,047 --> 00:36:34,958 Allora in poco tempo 490 00:36:35,167 --> 00:36:37,317 diventerei la signora Reed e... 491 00:36:42,007 --> 00:36:43,440 Si sente male ? 492 00:36:45,007 --> 00:36:46,599 Ho freddo, Pinks. 493 00:36:47,767 --> 00:36:49,280 Ho freddo. 494 00:36:55,607 --> 00:36:57,325 Presto star� al caldo. 495 00:36:58,367 --> 00:37:00,517 Star� al caldo, glielo prometto. 496 00:37:22,607 --> 00:37:24,040 Silenzio ! 497 00:37:25,887 --> 00:37:28,447 Signori, diciamoci la verit�. 498 00:37:28,647 --> 00:37:32,435 Non possiamo lasciare che Pinks spinga la carrozzella fino in Florida. 499 00:37:32,647 --> 00:37:34,444 - Presidente ! - Sentiamo Joe. 500 00:37:34,647 --> 00:37:37,639 - Io dico che � impossibile. - Approvo in pieno ! 501 00:37:37,847 --> 00:37:40,805 - Presidente ! - La parola al collega Horsethief. 502 00:37:41,167 --> 00:37:45,365 Io metto 30 dollari per l'acquisto di due biglietti del treno. 503 00:37:47,527 --> 00:37:51,281 I tempi sono difficili, ma anch'io contribuir� con... 504 00:37:51,807 --> 00:37:53,206 30 dollari. 505 00:37:53,887 --> 00:37:55,843 - Presidente, io... - Joe. 506 00:37:56,047 --> 00:37:59,039 Io sono al verde, ma metter� 1 4 dollari. 507 00:38:01,167 --> 00:38:02,964 Signor presidente... 508 00:38:03,807 --> 00:38:05,763 La parola a Philly Jones ! 509 00:38:06,527 --> 00:38:09,325 Io ho un orologio d'oro massiccio. 510 00:38:09,527 --> 00:38:12,519 Marca svizzera ! Questo � il mio contributo ! 511 00:38:18,567 --> 00:38:20,478 Io do cinque dollari ! 512 00:38:28,807 --> 00:38:31,002 Una volta lavoravi meglio ! 513 00:38:31,847 --> 00:38:35,999 Signori, abbiamo raccolto 1 1 5 dollari e 7 5 centesimi. 514 00:38:36,207 --> 00:38:38,437 - E... - E un orologio d'oro. 515 00:38:38,647 --> 00:38:41,036 Massiccio con macchina svizzera ! 516 00:38:41,727 --> 00:38:44,116 Per� siamo ancora lontani. 517 00:38:44,327 --> 00:38:46,841 Sempre meglio di un calcio nello stinco ! 518 00:38:48,447 --> 00:38:50,722 Possiamo aumentare quella somma 519 00:38:50,927 --> 00:38:52,485 nel modo seguente. 520 00:38:52,887 --> 00:38:54,843 So da fonte sicura 521 00:38:55,047 --> 00:38:57,959 che Osanna vincer� la corsa di domani. 522 00:39:01,247 --> 00:39:02,805 Osanna � un brocco ! 523 00:39:03,007 --> 00:39:05,805 Un cavallo sicuro � Celestial ! 524 00:39:09,687 --> 00:39:12,565 Celestial � praticamente storpio ! 525 00:39:12,767 --> 00:39:16,043 Io punterei su Shining Star nella terza corsa. 526 00:39:21,487 --> 00:39:23,364 Ordine ! 527 00:39:24,407 --> 00:39:25,965 Osanna � il migliore. 528 00:39:26,167 --> 00:39:28,158 Ordine ! O mener� le mani ! 529 00:39:28,847 --> 00:39:32,681 Nomino una sottocommissione formata da me e Horsethief... 530 00:39:32,887 --> 00:39:34,366 No ! 531 00:39:34,567 --> 00:39:37,764 Che stabilir� quale sia il cavallo migliore da giocare. 532 00:39:37,927 --> 00:39:40,395 - Chi � a favore dica s�. - S� ! 533 00:39:40,607 --> 00:39:42,245 - Chi � contrario... - No ! 534 00:39:42,447 --> 00:39:44,165 Questo cavallo � sicuro. 535 00:39:48,887 --> 00:39:50,525 Un'idea ! 536 00:39:50,727 --> 00:39:52,126 Sentiamo. 537 00:39:52,327 --> 00:39:56,320 Nella terza di domani corre una cavalla che si chiama Danzatrice. 538 00:39:56,527 --> 00:39:59,644 - Poich� la principessa ballava... - Favorevoli ? 539 00:39:59,847 --> 00:40:01,485 - S� ! - Contrari ? 540 00:40:01,687 --> 00:40:05,566 No ! E' stupido rischiare tutto il denaro sulla mia idea. 541 00:40:05,767 --> 00:40:09,362 Tutti sanno che vale pi� un'ispirazione dell'esperienza. 542 00:40:09,567 --> 00:40:10,966 La seduta � tolta. 543 00:40:12,927 --> 00:40:15,043 Stasera saremo a Filadelfia ? 544 00:40:15,247 --> 00:40:18,842 - Filadelfia � lontana, principessa. - Dobbiamo farcela. 545 00:40:19,807 --> 00:40:21,206 Avanti. 546 00:40:22,967 --> 00:40:26,721 Volevo dirle che ho messo del brodo caldo nel thermos. 547 00:40:26,927 --> 00:40:30,681 - Le far� comodo per il viaggio. - Lei � molto gentile. 548 00:40:30,887 --> 00:40:35,483 Sono convinta che questo viaggio sia una sciocchezza, ma vorrei aiutarvi. 549 00:40:35,687 --> 00:40:37,086 Ha gi� fatto molto. 550 00:40:37,287 --> 00:40:40,677 Ma no ! Cinque dollari in pi� non guastano. 551 00:40:47,887 --> 00:40:50,526 - Coraggio, li prenda. - Grazie tante. 552 00:40:50,727 --> 00:40:53,525 Porti i miei saluti a Violette e al marito. 553 00:40:53,727 --> 00:40:56,605 - Certo. Staremo da loro. - Perfetto ! 554 00:40:57,727 --> 00:41:00,366 Se si ricorda, mi manda una cartolina ? 555 00:41:00,567 --> 00:41:02,046 Certo. 556 00:41:05,247 --> 00:41:07,886 Arrivederci, mia cara principessa. 557 00:41:08,727 --> 00:41:12,117 Spero che il sole le faccia tornare le forze. 558 00:41:24,167 --> 00:41:26,044 Che Dio la benedica ! 559 00:41:27,327 --> 00:41:28,806 Anche lei. 560 00:41:41,407 --> 00:41:42,806 Ha fatto bene. 561 00:41:43,847 --> 00:41:45,838 Dopo tutto se l'� meritato. 562 00:41:47,047 --> 00:41:49,083 - Niente spinta ! - Andate da signori ! 563 00:41:49,247 --> 00:41:51,317 - Piano ! - Con l'aiuto di amici... 564 00:41:51,487 --> 00:41:53,762 E di un cavallo, abbiamo trovato i soldi... 565 00:41:53,927 --> 00:41:55,918 Per mandarvi in Florida in treno ! 566 00:41:56,087 --> 00:41:59,204 - Avremo il vagone letto ? - Di prima classe ! 567 00:41:59,367 --> 00:42:01,244 - Sicuro ? - Certo ! 568 00:42:01,407 --> 00:42:05,798 Saremo sicuri quando sapremo i risultati dal signor Booky Bob ! 569 00:42:05,967 --> 00:42:08,959 Booky Bob, sei tu ? Chi ha vinto la terza ? 570 00:42:34,647 --> 00:42:36,922 - Un biglietto. - Cosa vuole fare ? 571 00:42:37,087 --> 00:42:40,318 - Passare. - Non faccia storie, abbiamo fretta. 572 00:42:40,487 --> 00:42:44,036 Non si pu� passare sotto il tunnel con la carrozzella. 573 00:42:44,247 --> 00:42:47,444 E quella scritta allora ? Questo � un veicolo ! 574 00:42:47,607 --> 00:42:50,963 - E' una poltrona. - Ha le ruote, quindi � un veicolo. 575 00:42:52,167 --> 00:42:53,919 Ruote, veicolo... 576 00:42:54,087 --> 00:42:56,078 Un momento, devo chiedere. 577 00:42:56,247 --> 00:42:59,364 Ehi, Lou ! Una sedia a ruote � un veicolo ? 578 00:42:59,527 --> 00:43:01,199 - No ! - Visto ? 579 00:43:01,367 --> 00:43:03,244 Per� ripensandoci, s�. 580 00:43:03,407 --> 00:43:04,999 Sergente ! 581 00:43:06,207 --> 00:43:09,085 - Questo � un veicolo ? - Neanche per sogno ! 582 00:43:09,247 --> 00:43:11,966 - Si levi di mezzo ! - Per�... Chiss� ! 583 00:43:12,127 --> 00:43:13,640 Capitano ! 584 00:43:14,407 --> 00:43:17,205 - Questo � un veicolo ? - Macch� veicolo ! 585 00:43:17,367 --> 00:43:19,801 - Su, si muova ! - Per� potrebbe essere. 586 00:43:19,967 --> 00:43:23,482 - Insomma, decidetevi ! - Ora guardo nel regolamento. 587 00:43:23,647 --> 00:43:27,435 Faccio la guardia da 1 0 anni e non mi era mai capitata una cosa simile ! 588 00:43:33,167 --> 00:43:35,362 Che accidenti aspettiamo ? 589 00:43:42,327 --> 00:43:44,158 Che diavolo succede ? 590 00:43:49,327 --> 00:43:51,522 Che fate ? Il padrone mi multer� ! 591 00:43:51,687 --> 00:43:54,997 - Le guardie non si decidono. - Non gli rispondere ! 592 00:43:55,167 --> 00:43:58,637 - Si dia meno arie ! - Non mi rivolga la parola ! 593 00:43:58,807 --> 00:44:02,402 - Qui non parla di sedie a ruote. - Chiamiamo il sindaco. 594 00:44:02,567 --> 00:44:04,558 - O l'assessore. - Facciamo qualcosa. 595 00:44:04,727 --> 00:44:06,957 Volete decidervi ? 596 00:44:11,807 --> 00:44:13,798 Capitano, lasciamoli passare. 597 00:44:13,967 --> 00:44:17,039 - Pinks, spingi. - Devo seguirli per tutto il tunnel ? 598 00:44:17,207 --> 00:44:19,516 Non urli senn� la butto dentro ! 599 00:44:19,687 --> 00:44:23,282 - Abbiamo la precedenza. - Devo arrivare a Baltimora stasera ! 600 00:44:23,447 --> 00:44:25,438 Posso dargli un passaggio. 601 00:44:25,607 --> 00:44:29,998 Ottima idea ! Per premio lo lasciamo passare senza pagare il pedaggio. 602 00:44:30,167 --> 00:44:32,362 Va bene. Voi tornate al lavoro. 603 00:44:32,527 --> 00:44:34,757 La metta su, vi porto a Baltimora. 604 00:44:34,927 --> 00:44:37,646 - No, deve portarci a Washington. - Ma � matta ! 605 00:44:37,807 --> 00:44:40,560 - E' 80 chilometri fuori strada ! - Spingi, Pinks. 606 00:44:40,727 --> 00:44:42,206 Va bene, ce la porto. 607 00:44:42,367 --> 00:44:45,962 Non ho mai conosciute donne testarde come lei, grazie a Dio. 608 00:44:48,527 --> 00:44:51,519 La prossima volta che va a Jersey, passi dal ponte. 609 00:44:51,687 --> 00:44:53,439 Noi andiamo in Florida. 610 00:44:54,007 --> 00:44:55,565 Florida ! 611 00:44:57,287 --> 00:45:00,085 Far� finta che non l'abbia detto. 612 00:45:47,527 --> 00:45:50,678 Com'� bella, Pinks ! E' come l'avevo immaginata. 613 00:45:50,847 --> 00:45:53,156 S�, � proprio bello qui. 614 00:45:54,647 --> 00:45:56,444 Il sole mi sta gi� scaldando. 615 00:45:59,687 --> 00:46:01,120 Violette ! 616 00:46:01,287 --> 00:46:02,845 Pinks ! 617 00:46:06,127 --> 00:46:08,118 Principessa, finalmente ! 618 00:46:08,287 --> 00:46:12,075 - 1 1 giorni di viaggio ! - A piedi ! Per� la trovo benissimo ! 619 00:46:12,247 --> 00:46:14,636 Ho ottenuto dei passaggi con le mie arti ! 620 00:46:14,807 --> 00:46:17,275 - Ho preparato le stanze. - Sono carine ! 621 00:46:17,447 --> 00:46:19,438 Non star� molto, ho altri piani. 622 00:46:19,607 --> 00:46:22,804 Violette, qual � il negozio migliore per i prendisole ? 623 00:46:22,967 --> 00:46:26,118 C'� n'� uno su Washington Avenue, ma lei � tipo da Lincoln Road ! 624 00:46:26,287 --> 00:46:29,518 Voglio il meglio ! Pinks, portami dei prendisole. 625 00:46:29,687 --> 00:46:31,882 - Principessa... - Non discutere ! 626 00:46:32,087 --> 00:46:33,964 Nicely, portami in camera. 627 00:46:34,127 --> 00:46:36,038 Cominciamo bene ! 628 00:46:36,207 --> 00:46:39,836 Non stare l� come un salame ! Ti ho detto di fare qualcosa. 629 00:46:43,807 --> 00:46:46,082 Non � cambiata per niente ! 630 00:46:46,247 --> 00:46:49,045 Quella ragazza ha un coraggio eccezionale. 631 00:46:49,207 --> 00:46:51,641 Non si � mai lamentata durante il viaggio. 632 00:46:51,807 --> 00:46:54,367 - Lo credo ! - Senza lei non ce l'avrei fatta. 633 00:46:54,527 --> 00:46:57,599 Che cosa avrebbe fatto lei senza di te ? 634 00:46:58,687 --> 00:47:01,247 - Che farai ? - Lavorer�. 635 00:47:01,407 --> 00:47:04,797 - Non � mica facile. - Trover� un posto prima o poi. 636 00:47:04,967 --> 00:47:06,559 E intanto ? 637 00:47:06,727 --> 00:47:09,605 Ora devo comprare i prendisole. 638 00:47:10,327 --> 00:47:12,557 Pinks, stammi a sentire. 639 00:47:12,727 --> 00:47:15,799 Tu sei un pazzo di calibro mai visto. 640 00:47:15,967 --> 00:47:18,481 Meriteresti di essere preso a calci. 641 00:47:19,567 --> 00:47:21,762 Ma si vede che sono pazza anch'io. 642 00:47:22,447 --> 00:47:26,725 Tieni, comprale i prendisole pi� cari di Miami ! 643 00:47:26,887 --> 00:47:29,355 Grazie, Violette. Te li restituir�. 644 00:47:50,847 --> 00:47:54,237 Con la giacca bianca ti hanno preso per un inserviente. 645 00:48:03,407 --> 00:48:05,159 Prendi questa. 646 00:48:05,327 --> 00:48:08,319 - Sar� occupata. - Meno chiacchiere ! Mettimi gi�. 647 00:48:24,327 --> 00:48:25,919 Ora vattene. 648 00:48:26,087 --> 00:48:28,123 - E' comoda ? - S�, sparisci. 649 00:48:31,207 --> 00:48:34,722 - Torner� tra due ore. - Presentati come mio cameriere. 650 00:48:34,887 --> 00:48:36,923 Mi faccia gli auguri per il lavoro. 651 00:48:37,207 --> 00:48:40,961 Falli a me. Se il mio piano va a segno, ti vergognerai del tuo posto. 652 00:48:59,247 --> 00:49:01,124 Cameriere ! 653 00:49:05,647 --> 00:49:06,796 S� ? 654 00:49:06,967 --> 00:49:10,676 Dica al signor Reed che miss Gloria Lyons vuole salutarlo. 655 00:49:10,847 --> 00:49:11,677 Subito. 656 00:49:18,647 --> 00:49:21,036 Signor Reed, miss Lyons la desidera. 657 00:49:21,207 --> 00:49:23,323 - Miss Lyons ? - S�, eccola l�. 658 00:49:25,327 --> 00:49:26,760 Grazie. 659 00:49:29,527 --> 00:49:31,358 - Gloria ! - Ciao, Decatur. 660 00:49:31,527 --> 00:49:33,518 - Lei � qui ! - Sono arrivata ieri. 661 00:49:33,727 --> 00:49:36,366 E' una fortuna per Miami ! Dov'� stata ? 662 00:49:36,527 --> 00:49:39,837 Molto in California ! Santa Barbara, Palm Springs. 663 00:49:40,007 --> 00:49:43,317 - Sono stata malata. - S�, l'ho saputo. Ora sta bene ? 664 00:49:43,487 --> 00:49:45,079 - Benissimo. - No ! 665 00:49:45,247 --> 00:49:47,681 Star� benissimo dopo avermi sposato ! 666 00:49:47,847 --> 00:49:49,758 - Devo pensarci. - Va bene. 667 00:49:49,927 --> 00:49:52,122 Venga a conoscere i miei amici. 668 00:49:52,287 --> 00:49:55,199 Grazie, non posso. Devo riposarmi un po'. 669 00:49:55,367 --> 00:49:59,201 - Dopo l'accompagno a casa. - No, grazie. Viene il mio autista. 670 00:49:59,367 --> 00:50:02,564 Gloria, non mi dica che non vuole pi� vedermi ! 671 00:50:02,727 --> 00:50:06,606 No, ci vedremo qui sulla spiaggia. Ci verr� spesso. 672 00:50:06,767 --> 00:50:09,122 Domani verr� ad aspettarla all'alba. 673 00:50:09,687 --> 00:50:11,723 Ora scusami, ma sono stanca. 674 00:50:12,607 --> 00:50:13,756 Va bene. 675 00:50:13,927 --> 00:50:16,760 Ma domani star� sempre con me. Arrivederci. 676 00:50:16,927 --> 00:50:18,201 Ciao. 677 00:50:23,727 --> 00:50:26,480 Ho appena visto la donna pi� bella del sud ! 678 00:50:26,647 --> 00:50:28,478 E sono 1 1 da dicembre ! 679 00:50:28,647 --> 00:50:31,115 - Chi � ? - Gloria Lyons, creatura divina ! 680 00:50:31,287 --> 00:50:34,882 - Allora perch� sei tornato ? - Non � da lei, Decatur. 681 00:50:35,047 --> 00:50:37,766 E' stata un po' gelida, ma si scioglier�. 682 00:50:37,927 --> 00:50:42,284 Portala a casa col tuo bolide. Quando guidi, fai girare la testa a tutti. 683 00:50:42,447 --> 00:50:44,722 Preferisce il suo autista. 684 00:50:44,887 --> 00:50:48,004 Una donna preferisce l'autista a Reed ! Interessante ! 685 00:50:48,167 --> 00:50:50,920 - Chi ? L'autista ? - Andiamo, Samuel ! 686 00:50:52,407 --> 00:50:54,921 Sono un buon cameriere, mi provi. 687 00:50:55,087 --> 00:50:57,885 - Il personale � al completo. - Solo una sera... 688 00:50:58,047 --> 00:51:00,436 Non insista ! Se ne vada. 689 00:51:06,887 --> 00:51:09,924 - Che voleva quello ? - Un posto come cameriere. 690 00:51:10,087 --> 00:51:12,681 - Prendilo. - Ne abbiamo gi� cinque in pi� ! 691 00:51:12,847 --> 00:51:16,635 - Cos� ne avremo sei. Chiamalo. - Come vuole, signor Ables ! 692 00:51:17,087 --> 00:51:18,805 Crisi di coscienza ! 693 00:51:19,007 --> 00:51:20,918 Io non sono proprio il tipo. 694 00:51:21,087 --> 00:51:23,396 Ora sei un onesto padrone di locali. 695 00:51:23,567 --> 00:51:25,285 Serve da paravento. 696 00:51:25,447 --> 00:51:27,836 Un po' costoso, a guardare il bilancio. 697 00:51:28,007 --> 00:51:29,679 Mi rifar�. 698 00:51:29,847 --> 00:51:33,442 Quello l'ha spinta in carrozzella da New York a qui. 699 00:51:33,607 --> 00:51:35,325 Roba da matti ! 700 00:51:35,487 --> 00:51:36,966 Che fegato ! 701 00:51:37,287 --> 00:51:39,084 Sar� sorpresa. 702 00:51:41,007 --> 00:51:43,123 Guardi chi ho incontrato fuori. 703 00:51:43,287 --> 00:51:46,916 - Com'� abbronzata ! - Sembra che sia qui da mesi ! 704 00:51:47,087 --> 00:51:48,839 Sei matto a portarli qui ? 705 00:51:49,007 --> 00:51:51,202 - Volevano vederla. - Questo � per lei ! 706 00:51:51,367 --> 00:51:54,200 Siamo qui per le corse, ma ci siamo ricordati di lei. 707 00:51:54,367 --> 00:51:58,565 Dimenticatemi. Questo luogo � elegante, non voglio brutte figure. 708 00:52:00,287 --> 00:52:02,437 Non prendetela sul serio, scherza. 709 00:52:02,607 --> 00:52:05,280 Basta chiacchiere, mandali fuori ! 710 00:52:10,087 --> 00:52:12,806 Combini sempre pasticci. Portami via ! 711 00:52:20,127 --> 00:52:23,722 Ci ha accolti come l'ambasciatore italiano in Grecia ! 712 00:52:23,887 --> 00:52:26,003 Neanche lui piaceva ai greci ? 713 00:52:27,047 --> 00:52:29,880 Non hai cervello. Se Reed li avesse visti ? 714 00:52:30,047 --> 00:52:33,005 Per un istante avevo dimenticato Reed. 715 00:52:42,007 --> 00:52:43,486 Siete ancora qui ? 716 00:52:54,567 --> 00:52:55,682 Ciao, Gloria. 717 00:53:04,447 --> 00:53:06,085 Ci vediamo. 718 00:53:14,687 --> 00:53:17,360 Mi dispiace che l'abbia vista. 719 00:53:18,967 --> 00:53:20,798 Tu l'hai fatto apposta. 720 00:53:21,207 --> 00:53:25,439 Apposta ! Il tuo � tutto un piano, tu non vuoi che cammini mai pi� ! 721 00:53:25,607 --> 00:53:27,404 - La prego... - Taci ! 722 00:53:27,607 --> 00:53:31,600 Si calmi, ora ho un lavoro e far� l'impossibile per farla guarire. 723 00:53:31,767 --> 00:53:34,565 L'impossibile ! Tu hai un lavoro ? 724 00:53:34,727 --> 00:53:36,718 E che razza di lavoro ? 725 00:53:36,887 --> 00:53:41,165 Sei un banchiere o un industriale ? T'hanno fatto presidente ? Cosa sei ? 726 00:53:41,327 --> 00:53:43,124 - Cameriere. - Cameriere ! 727 00:53:43,287 --> 00:53:46,996 Servire a tavola, riempire i bicchieri e pulire i pavimenti ! 728 00:53:47,167 --> 00:53:51,922 Non sei nemmeno un buon cameriere ! Ho faticato per non farti licenziare. 729 00:53:52,087 --> 00:53:54,681 Il caposala diceva che eri un salame ! 730 00:53:55,127 --> 00:53:57,402 - Un salame ? - Proprio cos� ! 731 00:53:57,927 --> 00:54:00,646 Io sono un cameriere perfetto. 732 00:54:01,327 --> 00:54:05,115 Nessuno pu� insegnarmi come si fa il cameriere ! 733 00:54:05,287 --> 00:54:07,164 Neanche lei pu� negarlo. 734 00:54:07,567 --> 00:54:09,956 Vattene. Vattene ! 735 00:54:11,127 --> 00:54:12,401 Va bene. 736 00:54:23,727 --> 00:54:26,560 E' urgente, non posso aspettare ! 737 00:54:26,727 --> 00:54:29,685 Mi fa perdere il posto ! Io ho famiglia ! 738 00:54:34,887 --> 00:54:37,082 - Signora, la prego ! - Che succede ? 739 00:54:37,247 --> 00:54:39,363 La principessa sta molto male. 740 00:54:39,527 --> 00:54:41,757 Non m'importa, � finita. 741 00:54:41,927 --> 00:54:43,838 E' svenuta, potrebbe morire ! 742 00:54:45,207 --> 00:54:48,597 Cos'� questo caos ? Il mio � un locale di classe, non un mercato ! 743 00:54:49,487 --> 00:54:53,082 - E' il suo ? - Certo, il posto te l'ho dato io. 744 00:55:17,847 --> 00:55:19,405 Come sta ? 745 00:55:19,567 --> 00:55:21,046 Entri. 746 00:55:42,207 --> 00:55:43,959 Principessa... 747 00:55:44,887 --> 00:55:46,445 Ciao. 748 00:56:01,487 --> 00:56:03,239 Te la ricordi questa ? 749 00:56:03,607 --> 00:56:06,405 Mandava in visibilio il pubblico. 750 00:56:13,847 --> 00:56:16,202 E' l'ultima volta che la canto. 751 00:56:16,607 --> 00:56:18,325 Ma che dice ! 752 00:56:20,967 --> 00:56:23,527 - Sai a cosa sto pensando ? - Cosa ? 753 00:56:25,447 --> 00:56:28,757 Immagino un ristorante notturno di lusso... 754 00:56:29,527 --> 00:56:31,916 Tutto di marmo e d'oro. 755 00:56:32,687 --> 00:56:35,679 Con i camerieri in pompa e i calzoni di seta. 756 00:56:35,847 --> 00:56:39,522 C'� anche Reed e tanta bella gente. 757 00:56:41,527 --> 00:56:43,916 - Poi entro io... - E tutti l'ammirano ! 758 00:56:44,087 --> 00:56:46,840 Ho un vestito bianco molto lungo 759 00:56:47,007 --> 00:56:50,477 tutto di pizzo cosparso di piccoli diamanti che brillano. 760 00:56:51,047 --> 00:56:53,038 Molto attillato alla vita. 761 00:56:53,207 --> 00:56:55,118 E lascia le spalle nude. 762 00:56:55,727 --> 00:56:57,604 Ho i capelli tirati su. 763 00:56:58,167 --> 00:57:01,557 Quando entro, tutte le donne si vergognano del loro vestito. 764 00:57:02,007 --> 00:57:05,204 Gli uomini darebbero tutto per ballare con me. 765 00:57:05,447 --> 00:57:07,915 Ma io rispondo appena al loro saluto. 766 00:57:08,087 --> 00:57:10,078 Ho un'orchidea in mano. 767 00:57:10,487 --> 00:57:12,284 Un'orchidea bianca. 768 00:57:21,927 --> 00:57:23,758 Non ci sono orchidee. 769 00:57:23,927 --> 00:57:25,360 Non c'� niente. 770 00:57:25,527 --> 00:57:28,041 Io gliene porter� a dozzine se vuole. 771 00:57:30,967 --> 00:57:32,559 E' inutile. 772 00:57:33,607 --> 00:57:35,643 E' tutto inutile, Pinks. 773 00:57:38,007 --> 00:57:42,080 Non sono altro che una povera invalida seduta su una carrozzina. 774 00:57:43,287 --> 00:57:44,925 Che aspetta... 775 00:57:45,527 --> 00:57:47,085 Aspetta... 776 00:57:47,767 --> 00:57:49,519 Ho parlato col dottore. 777 00:57:49,687 --> 00:57:51,962 M'ha detto che guarir� molto presto. 778 00:57:52,847 --> 00:57:54,678 Non m'illudo pi�, Pinks. 779 00:57:55,327 --> 00:57:56,806 Lo so... 780 00:58:01,367 --> 00:58:03,562 L'ho sempre saputo ! 781 01:03:20,694 --> 01:03:22,571 Perch� sei venuto ? 782 01:03:24,054 --> 01:03:25,931 Devi andartene, hai capito ? 783 01:03:26,094 --> 01:03:30,007 Mi ascolti o vuoi che dica a tuo marito ci� che so su di te ? 784 01:03:30,174 --> 01:03:32,165 Che prove hai contro di me ? 785 01:03:32,654 --> 01:03:36,886 Un foglio dov'� scritto col rossetto: ''Ti amo, Lou.'' 786 01:03:37,054 --> 01:03:39,284 Un orologio con l'incisione: 787 01:03:39,454 --> 01:03:41,604 ''A Ducky, la sua Wacky.'' 788 01:03:42,694 --> 01:03:45,162 E chi gli dir� che io ero Wacky ? 789 01:03:46,294 --> 01:03:48,091 Il gioielliere. 790 01:03:48,254 --> 01:03:51,690 - E' un mio caro amico. - Quanto vuoi ? 791 01:03:51,854 --> 01:03:56,564 Due, cinque, virgola. Zero, zero, zero, punto. Zero, zero. 792 01:03:56,734 --> 01:03:59,202 Lo sai che ho appena i soldi per fumare ! 793 01:03:59,374 --> 01:04:02,764 - I tuoi gioielli valgono molto. - Tu vuoi i gioielli ! 794 01:04:02,934 --> 01:04:06,722 Solo in prestito, sono assicurati. Dalli a me e denuncia il furto. 795 01:04:06,894 --> 01:04:10,489 Un mio amico li recupera e li d� all'assicurazione. 796 01:04:10,654 --> 01:04:13,646 - Cos� avrai il premio e i gioielli. - Ma � disonesto ! 797 01:04:13,814 --> 01:04:16,692 Oggi giorno � molto in voga, mia cara. 798 01:04:16,854 --> 01:04:19,732 Proprio ieri hanno fatto un colpo cos�. 799 01:04:19,894 --> 01:04:23,011 Sai che la signora Lerd � stata svaligiata ? 800 01:04:23,174 --> 01:04:23,890 S�. 801 01:04:24,054 --> 01:04:27,524 E' stato uno dei nostri. Un conte straniero, brava persona. 802 01:04:27,694 --> 01:04:30,208 - Non ti credo. - Ho gente in gamba. 803 01:04:30,374 --> 01:04:33,525 - Per esempio ? - Per esempio c'� anche Ables. 804 01:04:33,694 --> 01:04:35,491 Ables � dei vostri ? 805 01:04:35,654 --> 01:04:39,408 - Lui organizza tutto. - Come faccio a sapere se menti ? 806 01:04:39,574 --> 01:04:41,769 Posso darti una piccola prova. 807 01:04:41,934 --> 01:04:44,528 Le clips di rubini della signora Lerd. 808 01:04:45,854 --> 01:04:49,403 - Le riconosci ? - Decatur doveva comprarmele uguali. 809 01:04:51,174 --> 01:04:52,687 Cosa decidi ? 810 01:04:53,494 --> 01:04:55,962 - Siamo d'accordo ? - Mani in alto ! 811 01:04:56,534 --> 01:04:58,889 - Cosa vuole ? - Fermi o sparo ! 812 01:04:59,054 --> 01:05:01,204 Dammi le clips col fazzoletto. 813 01:05:04,134 --> 01:05:06,523 Le impronte digitali mi serviranno. 814 01:05:09,174 --> 01:05:12,803 Restate qui 1 0 minuti e ricordate che posso mandarvi in galera. 815 01:05:17,494 --> 01:05:21,089 - Era tutto un piano ! - No, quello non � della banda. 816 01:05:21,654 --> 01:05:25,442 Basta ! Se la polizia di Miami non ci riesce, chiamer� i federali ! 817 01:05:25,614 --> 01:05:28,606 Abbia pazienza, stiamo indagando. Ci siamo vicini. 818 01:05:28,774 --> 01:05:31,686 - Perch� non agite ? - Mancano degli elementi. 819 01:05:31,854 --> 01:05:34,652 Procediamo in accordo con le assicurazioni. 820 01:05:37,614 --> 01:05:39,525 Cercate di sbrigarvi ! 821 01:05:39,694 --> 01:05:42,686 Era Washington. Ci vorr� un po' di tempo, colonnello. 822 01:05:42,854 --> 01:05:46,403 Ne ho le tasche piene, voglio recuperare i gioielli ! 823 01:05:46,574 --> 01:05:48,610 Chiami J. Edgar Hoover ! 824 01:05:50,814 --> 01:05:53,009 Adesso hanno chiamato Hoover ! 825 01:05:53,174 --> 01:05:56,291 Bene, ci voleva un giro di vite in questa comunit� ! 826 01:05:56,454 --> 01:05:58,251 Grazie, Bill. 827 01:05:58,414 --> 01:06:00,211 Hanno chiamato i federali. 828 01:06:00,374 --> 01:06:03,366 Cos� questa gente impara a non fare la furba con me. 829 01:06:03,534 --> 01:06:04,728 Davvero ? 830 01:06:07,254 --> 01:06:08,733 Cosa vuoi ? 831 01:06:09,454 --> 01:06:11,968 Guarda se ti interessa questa. 832 01:06:13,134 --> 01:06:15,728 - Dove l'hai presa ? - E' lui, riconosco la voce ! 833 01:06:15,894 --> 01:06:18,966 Piano ! Ne ho un'altra piena delle sue impronte. 834 01:06:19,134 --> 01:06:22,206 Verr� data alla polizia se non torno tra un'ora. 835 01:06:24,974 --> 01:06:26,646 Ti sei fatto furbo. 836 01:06:26,814 --> 01:06:30,932 Direi proprio di s�. Ti ho preso con le mani nel sacco. 837 01:06:31,094 --> 01:06:34,803 - Non ho niente da nascondere. - No ? Io credo di s�. 838 01:06:34,974 --> 01:06:37,408 - Non voglio finire dentro ! - Zitto ! 839 01:06:38,214 --> 01:06:40,887 - Non finirai dentro. - Vedremo. 840 01:06:42,614 --> 01:06:44,844 Ti farebbe comodo qualche soldo ? 841 01:06:45,014 --> 01:06:46,447 Pu� darsi. 842 01:06:46,614 --> 01:06:49,572 - Ma io non voglio i soldi. - Cosa vuoi ? 843 01:06:49,734 --> 01:06:52,123 Il tuo locale domani sera. 844 01:06:53,174 --> 01:06:54,653 Che cosa ne vuoi fare ? 845 01:06:54,814 --> 01:06:57,408 Lo user� per una festa privata. 846 01:06:57,574 --> 01:06:59,485 - Chi la organizza ? - Io. 847 01:06:59,654 --> 01:07:02,646 - Non ci capisco niente. - Eppure � semplice. 848 01:07:02,814 --> 01:07:06,568 Champagne francese, il miglior caviale. Paghi tu. 849 01:07:07,294 --> 01:07:09,762 - Mandi anche gli inviti. - A chi ? 850 01:07:09,934 --> 01:07:13,449 A tutta la migliore societ� e in particolare a Reed. 851 01:07:14,734 --> 01:07:17,965 - E se lo faccio ? - Ti restituir� le clips e il resto. 852 01:07:19,654 --> 01:07:21,884 Va bene. Non capisco, ma ci sto. 853 01:07:22,654 --> 01:07:25,851 - Per� mantieni la promessa. - Se tu mantieni la tua. 854 01:07:26,014 --> 01:07:29,768 Ho gi� pensato al biglietto d'invito. Scrivi ! 855 01:07:35,014 --> 01:07:39,371 ''Lei � invitato a partecipare alla cena in onore della principessa 856 01:07:40,334 --> 01:07:43,531 sabato 1 1 gennaio al Florida Club. 857 01:07:44,374 --> 01:07:46,410 Firmato, Augustus Pinkerton II.'' 858 01:07:47,014 --> 01:07:49,005 - Chi sarebbe ? - Sono io ! 859 01:07:50,614 --> 01:07:55,244 ''Al Florida Club. Augustus Pinkerton II.'' Sar� qualcun altro ! 860 01:07:55,414 --> 01:07:58,850 Che ci trovate di strano ? Ne ha fatte di pazzie ! 861 01:07:59,014 --> 01:08:00,606 Nessuno ci andr�. 862 01:08:00,774 --> 01:08:03,766 Mi hanno tirato quest'invito dal finestrino di un'auto ! 863 01:08:03,934 --> 01:08:06,846 Per� ora Pinks ha qualche attivit� illegale. 864 01:08:07,014 --> 01:08:09,005 - Che c'� ? - Niente. 865 01:08:09,174 --> 01:08:12,246 - Pinks d� una festa al Florida. - Lo so. 866 01:08:12,414 --> 01:08:15,645 Lo sa ! E lo trova naturale ! 867 01:08:15,814 --> 01:08:17,611 C'� sotto qualcosa. 868 01:08:17,774 --> 01:08:20,925 Pinks sa quello che fa, non possiamo fermarlo. 869 01:08:21,094 --> 01:08:23,927 - Per� � poco chiaro. - No, � chiarissimo. 870 01:08:24,094 --> 01:08:26,369 Pinks vuole salvare la vita di Gloria 871 01:08:26,534 --> 01:08:29,526 e ha preso in prestito un vestito e dei gioielli. 872 01:08:29,694 --> 01:08:32,288 Sciocchezze ! Vent'anni di galera. 873 01:08:32,454 --> 01:08:35,446 - La polizia verr� da noi. - Non sarebbe piacevole. 874 01:08:35,614 --> 01:08:39,607 Statemi a sentire. Avr� torto, avr� ragione... Non lo so. 875 01:08:40,174 --> 01:08:44,770 Ma la principessa ha ripreso colorito e i suoi occhi si sono illuminati. 876 01:08:44,934 --> 01:08:47,129 Alla polizia questo non interessa ! 877 01:08:47,294 --> 01:08:50,889 Cercare di salvare una vita non � reato ! 878 01:08:51,054 --> 01:08:53,932 - Cos� si roviner�. - Dove vuole arrivare ? 879 01:08:54,094 --> 01:08:56,005 Chiedilo a qualcun altro ! 880 01:08:57,854 --> 01:08:59,731 A chi ha inventato l'amore. 881 01:08:59,894 --> 01:09:01,373 Lui lo sa, io no. 882 01:09:01,534 --> 01:09:03,525 - Ha ragione. - Sciocchezze ! 883 01:09:03,734 --> 01:09:06,328 Fate qualcosa invece di brontolare. 884 01:09:06,494 --> 01:09:07,813 Che cosa ? 885 01:09:07,974 --> 01:09:11,887 Intanto potreste darvi da fare per far riuscire la festa. 886 01:09:12,774 --> 01:09:15,288 Solo cos� salveremo la principessa. 887 01:09:15,694 --> 01:09:18,288 Dobbiamo far venire tutta la citt� ! 888 01:09:18,454 --> 01:09:20,763 Signori, ha ragione. 889 01:09:20,934 --> 01:09:22,811 E se non lo faremo, 890 01:09:23,774 --> 01:09:27,005 la nostra coscienza non ci dar� pi� pace. 891 01:09:29,254 --> 01:09:30,653 Silenzio ! 892 01:09:31,374 --> 01:09:34,366 Sentiamo il presidente del comitato della festa. 893 01:09:34,534 --> 01:09:36,331 Avremo un grande pubblico. 894 01:09:36,494 --> 01:09:39,964 Attraverso baristi, barbieri, lucidascarpe e altri, 895 01:09:40,134 --> 01:09:43,206 abbiamo sparso la voce che la festa � per sua altezza 896 01:09:43,374 --> 01:09:45,012 la principessa di Carolia. 897 01:09:45,174 --> 01:09:48,405 - Chi � la principessa di Carolia ? - Questo lo sa George. 898 01:09:48,574 --> 01:09:52,965 E' una principessa alla quale ho rubato una collana di perle. 899 01:09:53,134 --> 01:09:54,647 Ora vive in Portorico. 900 01:09:56,334 --> 01:10:00,327 La parola all'esperto per il signor Reed, Nicely-Nicely Johnson ! 901 01:10:00,494 --> 01:10:02,291 Reed non verr�. 902 01:10:03,374 --> 01:10:05,171 Per quale motivo ? 903 01:10:05,334 --> 01:10:09,373 Ha un appuntamento a Palm Beach con un'altra ragazza. 904 01:10:11,374 --> 01:10:15,367 Ho un'idea. Assoldiamo una donna dalla voce irresistibile. 905 01:10:15,534 --> 01:10:18,731 Chiamer� Reed al telefono, dir� di essere la principessa 906 01:10:18,894 --> 01:10:20,691 e lo inviter� alla festa ! 907 01:10:23,974 --> 01:10:27,683 Ho il numero di telefono della donna adatta. Eccolo qua. 908 01:10:27,854 --> 01:10:30,846 - Signori, la proposta � bocciata. - Perch� ? 909 01:10:31,014 --> 01:10:34,609 Ormai Reed sa che la principessa � in avaria. 910 01:10:35,054 --> 01:10:37,045 Tentiamo di commuoverlo ! 911 01:10:37,214 --> 01:10:40,126 Quei tipi l� sono difficili da commuovere. 912 01:10:40,294 --> 01:10:42,250 Allora lo persuaderemo ! 913 01:10:44,614 --> 01:10:47,003 - Siete tutti d'accordo ? - S� ! 914 01:10:47,174 --> 01:10:48,493 Approvato ! 915 01:10:48,654 --> 01:10:52,772 Nicely e Horsethief sono nominati presidente e vicepresidente 916 01:10:52,934 --> 01:10:55,573 del comitato per la persuasione di Reed ! 917 01:10:57,054 --> 01:10:59,249 - E noi ? - Come possiamo aiutare ? 918 01:10:59,414 --> 01:11:02,326 - Come saremo coinvolti ? - Ordine, signori. 919 01:11:02,494 --> 01:11:06,726 Tutti gli altri vigileranno che nessuno disturbi la festa, 920 01:11:06,894 --> 01:11:09,408 come ad esempio la polizia. 921 01:11:10,294 --> 01:11:12,444 Cos� finiamo tutti in galera. 922 01:11:14,494 --> 01:11:16,086 Silenzio ! 923 01:11:16,654 --> 01:11:20,408 Dichiaro che l'amore � la cosa pi� importante. Siete d'accordo ? 924 01:11:20,574 --> 01:11:21,973 S� ! 925 01:11:22,134 --> 01:11:23,613 La seduta � tolta. 926 01:11:24,854 --> 01:11:28,244 SI AFFITTANO VESTITI ELEGANTI A $ 2.50 927 01:11:49,694 --> 01:11:51,332 - Salve. - Salve. 928 01:11:51,494 --> 01:11:54,088 - E' un'aggressione ? - No, signor Reed. 929 01:11:54,254 --> 01:11:56,529 Vogliamo solo intrattenerla un po'. 930 01:11:56,694 --> 01:11:59,333 Siete pazzi ? Devo andare a Palm Beach. 931 01:11:59,494 --> 01:12:03,487 Il suo appuntamento � da un'altra parte. Salga e non discuta. 932 01:12:04,174 --> 01:12:06,324 Le consiglio di non resistere. 933 01:12:06,494 --> 01:12:09,884 Ho partecipato al mondiale dei pesi medi del 1 927 ! 934 01:12:10,054 --> 01:12:11,646 E fosti subito eliminato ! 935 01:12:11,814 --> 01:12:14,806 Avrei vinto il titolo se non mi fossi rotto il mignolo ! 936 01:12:19,934 --> 01:12:23,131 Scusami, Horsethief. Avevo dimenticato il mignolo. 937 01:12:23,294 --> 01:12:26,013 Ti perdono. Non voglio avere rimpianti. 938 01:12:51,654 --> 01:12:55,249 Mi hanno assicurato che si tratta della principessa di Carolia. 939 01:12:55,414 --> 01:12:57,609 - Chi te l'ha detto ? - Il giornalaio. 940 01:13:02,854 --> 01:13:06,449 - Speriamo che non sia tardi. - Sua altezza sar� arrivata ? 941 01:13:06,614 --> 01:13:08,605 Magnifico ! 942 01:13:10,174 --> 01:13:11,892 Splendido ! 943 01:13:12,334 --> 01:13:14,211 Proprio splendido ! 944 01:13:15,454 --> 01:13:18,844 Barone, capitano, eccellenza e... 945 01:13:20,054 --> 01:13:22,249 Sorrida, caro onorevole. 946 01:13:22,694 --> 01:13:26,687 Vi dispiace andare in giro a vedere che gli invitati si divertano ? 947 01:13:26,894 --> 01:13:29,203 Usate i pugni solo se necessario. 948 01:13:35,254 --> 01:13:39,133 - Ables, altro champagne. - Mi hai preso per Rockefeller ? 949 01:13:39,334 --> 01:13:40,972 Ho detto champagne ! 950 01:13:41,134 --> 01:13:43,523 Non l'acqua sporca che hai dato. 951 01:13:43,694 --> 01:13:46,686 - E non discutere. - Vuoi altro ? 952 01:13:46,854 --> 01:13:50,847 Ho ordinato al cuoco di servire faraone, pernici e fagiani. 953 01:13:51,014 --> 01:13:52,891 Non te la caverai col lesso. 954 01:13:53,054 --> 01:13:55,727 - Ma � ottimo ! - Stasera decido io ! 955 01:13:55,894 --> 01:13:59,204 Va bene, ma quando arriva sua altezza ? 956 01:13:59,374 --> 01:14:02,571 - La gente comincia ad agitarsi. - Sar� qui alle 9 in punto. 957 01:14:02,734 --> 01:14:05,726 E alle 9 e un minuto se ne andranno tutti ! 958 01:14:06,214 --> 01:14:09,650 - Per fortuna si � deciso a venire. - Non ho deciso io... 959 01:14:09,814 --> 01:14:12,009 - Vada in giro. - Niente mosse false. 960 01:14:12,174 --> 01:14:15,689 - Non la perderemo d'occhio. - Assuma un'aria divertita. 961 01:14:15,854 --> 01:14:18,004 S�, come se fosse facile ! 962 01:14:24,454 --> 01:14:27,252 - Decatur ! - Buonasera, signora. Colonnello. 963 01:14:27,414 --> 01:14:29,974 - Ciao. - Credevo che fosse a Palm Beach. 964 01:14:30,494 --> 01:14:33,770 Hanno insistito perch� venissi a questa festa. 965 01:14:33,934 --> 01:14:36,368 - Mi fa piacere. Stia un po' con noi. - Grazie. 966 01:14:36,614 --> 01:14:40,243 Deve presentarmi la principessa, � la persona pi� in vista di Miami. 967 01:14:46,174 --> 01:14:47,812 Ciao, Jack. 968 01:14:48,334 --> 01:14:50,973 Buonasera, ispettore. Cosa desidera ? 969 01:14:51,134 --> 01:14:53,648 Ha un cameriere di nome Pinkerton ? 970 01:14:53,814 --> 01:14:57,443 - Non mi sembra, perch� ? - Sono qui per arrestarlo. 971 01:14:58,334 --> 01:15:01,132 Avevo un cameriere di nome Pinkerton. 972 01:15:01,574 --> 01:15:04,964 Ma se n'� andato a New York da parecchio tempo. 973 01:15:05,134 --> 01:15:07,329 Io so che � ancora qui. 974 01:15:07,494 --> 01:15:10,691 Me lo consegni o dovr� buttarle all'aria il locale. 975 01:15:15,734 --> 01:15:18,726 La polizia ti cerca, devi squagliartela ! 976 01:15:18,894 --> 01:15:21,886 Tienili a bada almeno fino all'inizio della festa. 977 01:15:22,054 --> 01:15:24,249 Ti becchi 20 anni se ti prendono ! 978 01:15:30,094 --> 01:15:32,847 Signore e signori, vi parla Ozzy Nelson. 979 01:15:33,014 --> 01:15:36,484 Vi presento con grande piacere la nostra graditissima ospite. 980 01:15:37,054 --> 01:15:38,646 Sua altezza ! 981 01:15:42,814 --> 01:15:44,805 - Il mio vestito ! - La tua collana ! 982 01:15:44,974 --> 01:15:46,851 E' Gloria Lyons ! 983 01:15:50,454 --> 01:15:52,410 La faccio arrestare subito ! 984 01:15:52,574 --> 01:15:55,168 Possiamo andare, la festa � finita. 985 01:15:55,494 --> 01:15:57,724 E' tutto per lei, principessa. 986 01:15:58,614 --> 01:15:59,888 Tutto per lei. 987 01:16:02,214 --> 01:16:03,772 Io me ne vado. 988 01:16:04,934 --> 01:16:06,447 Vai da lei 989 01:16:06,614 --> 01:16:10,163 e di' le parole che Bob Taylor dice alla Garbo al cinema. 990 01:16:10,334 --> 01:16:13,485 - Ne ho abbastanza... - Ti decidi o no ? 991 01:16:18,014 --> 01:16:20,403 Ho dovuto scoprire la ladra da solo ! 992 01:16:20,574 --> 01:16:23,372 Come cittadino chiedo almeno che l'arrestino ! 993 01:16:23,534 --> 01:16:27,368 - S�, ora l'arrestiamo. - Aspetti, vorrei spiegare una cosa. 994 01:16:27,574 --> 01:16:29,053 Lei chi � ? 995 01:16:29,214 --> 01:16:31,489 - Mi chiamo Pinkerton. - E' lei ! 996 01:16:32,734 --> 01:16:34,406 Buonasera, Gloria. 997 01:16:36,214 --> 01:16:38,933 - Decatur ! - E' incantevole. 998 01:16:39,094 --> 01:16:41,085 Non sapevo che fosse qui. 999 01:16:41,894 --> 01:16:45,887 Sono certo che sua altezza, conosciuta in arte come Gloria Lyons, 1000 01:16:46,054 --> 01:16:49,364 accetter� di cantare una canzone da lei resa famosa 1001 01:16:49,534 --> 01:16:51,525 in tutti i locali di New York. 1002 01:16:57,374 --> 01:17:01,731 - Non � la principessa di Carolia ! - Questa � una truffa ! 1003 01:17:03,054 --> 01:17:05,648 E' solo una trovata pubblicitaria. 1004 01:17:05,814 --> 01:17:07,930 Un momento, signore e signori ! 1005 01:17:08,694 --> 01:17:10,924 Sono sicuro che vi divertirete. 1006 01:17:11,414 --> 01:17:14,247 Ora vi prego di sedervi se non volete 1007 01:17:14,414 --> 01:17:16,052 essere presi a pugni. 1008 01:17:16,214 --> 01:17:19,012 Signori, riaccompagnate le dame ai loro posti. 1009 01:17:43,494 --> 01:17:47,487 - Che c'�, Nicely ? - La polizia sta interrogando Pinks. 1010 01:17:48,614 --> 01:17:51,606 Se lei se ne accorgesse, morirebbe sul colpo. 1011 01:17:53,174 --> 01:17:56,450 Non vorr� farla morire per un vestito e una collana ? 1012 01:17:56,614 --> 01:18:00,766 - Che vale 30.000 dollari ! - Non pu� fuggire, � paralizzata ! 1013 01:18:00,934 --> 01:18:03,573 Potete tenerla sempre d'occhio. 1014 01:18:04,014 --> 01:18:07,131 La prego, colonnello. Le conceda solo questa sera. 1015 01:18:08,014 --> 01:18:09,891 Ma perch� l'ha fatto ? 1016 01:18:10,054 --> 01:18:13,171 Posso dirle solo questo: la responsabilit� � tutta mia. 1017 01:18:13,334 --> 01:18:17,725 Ne ho abbastanza di queste chiacchiere, li arresto tutti e due. 1018 01:18:17,894 --> 01:18:19,885 Aggiunger� qualche particolare 1019 01:18:20,054 --> 01:18:22,329 che il mio amico ha taciuto. 1020 01:18:39,934 --> 01:18:42,607 La paralisi � stata causata dallo schiaffo 1021 01:18:42,774 --> 01:18:45,732 che Ables ha vigliaccamente dato alla ragazza. 1022 01:18:45,894 --> 01:18:47,646 Questo che c'entra ? 1023 01:18:48,774 --> 01:18:53,165 Prendendo per una sera quei gioielli per dare un'illusione a un'infelice, 1024 01:18:53,574 --> 01:18:55,963 Pinks li ha tolti a quel furfante. 1025 01:18:56,134 --> 01:18:58,648 E voi credete a quello scimunito ? 1026 01:18:58,854 --> 01:19:02,369 - Silenzio. - Parler� sul banco degli accusati. 1027 01:19:02,534 --> 01:19:04,490 I gioielli sono salvi. 1028 01:19:04,654 --> 01:19:07,532 Non lo sarebbero se Pinks non li avesse presi. 1029 01:19:26,974 --> 01:19:30,284 La vogliono nell'ufficio di Ables. Subito. 1030 01:19:43,574 --> 01:19:45,724 - Mi voleva, colonnello ? - S�. 1031 01:19:46,814 --> 01:19:48,805 - Si tolga il frac. - Come ? 1032 01:19:48,974 --> 01:19:50,965 - Obbedisca. - Serve a un altro. 1033 01:19:51,134 --> 01:19:54,922 - Almeno spiegatemi. - Non tutto si pu� spiegare. 1034 01:19:56,014 --> 01:19:58,972 - Signor Pinks, mi dia la mano. - Perch� ? 1035 01:19:59,134 --> 01:20:02,524 Gli uomini come lei sono rari. 1036 01:20:02,694 --> 01:20:05,162 Far� di tutto perch� la festa riesca. 1037 01:20:05,334 --> 01:20:06,653 Come ? 1038 01:20:06,814 --> 01:20:10,409 Faccia come le dico senza domande. Si cambi. 1039 01:20:10,574 --> 01:20:12,371 Io devo fare una cosa. 1040 01:20:34,374 --> 01:20:37,366 - Dove sei stato ? - Mia piccola Ducky Wacky... 1041 01:20:37,534 --> 01:20:39,252 che scrive frasi d'amore ! 1042 01:20:39,414 --> 01:20:41,803 Posso spiegarti, non � colpa mia... 1043 01:20:41,974 --> 01:20:43,726 Forse, ma non importa. 1044 01:20:43,894 --> 01:20:47,887 Ho appena sentito delle cose che mi rendono piuttosto geloso. 1045 01:20:48,854 --> 01:20:52,767 Ora vai a complimentarti con lei e di' ai tuoi amici di fare lo stesso. 1046 01:20:52,934 --> 01:20:54,333 Ma perch� ? 1047 01:20:54,534 --> 01:20:56,889 Se te lo dicessi, non capiresti. 1048 01:20:57,054 --> 01:21:00,683 - Muoviti, Ducky Wacky ! - Va bene, come vuoi. 1049 01:21:00,854 --> 01:21:03,846 - Nicely, dov'� Decatur ? - Se n'� andato. 1050 01:21:04,414 --> 01:21:07,247 - E' meglio se andiamo via anche noi. - Perch� ? 1051 01:21:07,414 --> 01:21:10,326 La polizia ha arrestato Pinks per furto. 1052 01:21:11,534 --> 01:21:14,924 - Cosa ha rubato ? - L'abito e i gioielli che indossa. 1053 01:21:15,094 --> 01:21:18,006 Zitto ! Non gli creda, principessa. Mente. 1054 01:21:19,174 --> 01:21:22,723 - Davvero ? - Ha una voce stupenda, principessa. 1055 01:21:49,654 --> 01:21:51,690 Si diverte, principessa ? 1056 01:21:51,854 --> 01:21:53,253 Molto. 1057 01:21:53,654 --> 01:21:55,053 Tu ti diverti ? 1058 01:21:55,214 --> 01:21:56,693 Sicuro. 1059 01:21:57,894 --> 01:21:59,373 Ma allora... 1060 01:22:02,934 --> 01:22:05,050 Vorrei parlare da sola con lui. 1061 01:22:15,574 --> 01:22:17,769 Che succede con la polizia ? 1062 01:22:18,814 --> 01:22:21,374 - La polizia ? - So tutto. 1063 01:22:21,534 --> 01:22:23,365 Non ti porteranno via ? 1064 01:22:24,774 --> 01:22:27,208 No, � tutto a posto, principessa. 1065 01:22:31,454 --> 01:22:33,251 Grazie per la festa. 1066 01:22:34,014 --> 01:22:35,891 Non dovevi farlo. 1067 01:22:36,974 --> 01:22:38,612 Non � niente. 1068 01:22:38,774 --> 01:22:40,765 Vorrei poter fare molto di pi�. 1069 01:22:46,254 --> 01:22:49,052 Perch� suonano sempre questa canzone ? 1070 01:22:49,894 --> 01:22:51,691 E' la sua canzone. 1071 01:23:04,774 --> 01:23:06,332 Io vorrei... 1072 01:23:10,574 --> 01:23:12,565 Vorrei poterla ballare. 1073 01:23:14,774 --> 01:23:16,287 Perch� no ? 1074 01:23:24,174 --> 01:23:25,971 Ci ho provato, Pinks. 1075 01:23:26,494 --> 01:23:28,883 Ci ho provato con tutte le mie forze. 1076 01:23:35,414 --> 01:23:37,609 Provi un'altra volta. 1077 01:23:42,454 --> 01:23:44,251 Lasci che l'aiuti. 1078 01:23:49,334 --> 01:23:51,325 Si stringa a me, principessa. 1079 01:24:31,014 --> 01:24:32,925 Ci stanno guardando tutti. 1080 01:24:35,694 --> 01:24:37,446 Guardano lei, non me. 1081 01:24:38,174 --> 01:24:39,766 Tutti e due. 1082 01:24:39,934 --> 01:24:42,846 Un cameriere che balla con una ragazza che... 1083 01:24:43,014 --> 01:24:44,811 Non sta ballando. 1084 01:24:45,014 --> 01:24:46,652 Presto lei baller�. 1085 01:24:47,934 --> 01:24:49,526 Mai pi�, Pinks. 1086 01:24:50,094 --> 01:24:51,686 Ma non m'importa. 1087 01:25:00,494 --> 01:25:02,962 C'� molta gente paralizzata. 1088 01:25:04,494 --> 01:25:06,246 Lavorano a maglia. 1089 01:25:08,654 --> 01:25:10,849 Io non sono molto brava, ma... 1090 01:25:12,654 --> 01:25:14,645 - Prover�. - Certo. 1091 01:25:23,334 --> 01:25:25,245 Sono felice, Pinks. 1092 01:25:26,134 --> 01:25:28,967 Sono felice per la prima volta in vita mia. 1093 01:25:29,174 --> 01:25:30,732 Anch'io, Gloria. 1094 01:25:35,694 --> 01:25:38,492 C'� un'altra cosa che vorrei poter fare. 1095 01:25:39,894 --> 01:25:42,328 Anche se fosse per una volta sola. 1096 01:25:43,814 --> 01:25:45,088 Che cosa ? 1097 01:25:47,614 --> 01:25:50,082 Vorrei salire quella scala con te... 1098 01:25:53,054 --> 01:25:54,965 E guardare il mare... 1099 01:25:55,254 --> 01:25:56,846 e il cielo. 1100 01:25:58,014 --> 01:25:59,925 Tenti, principessa. 1101 01:26:06,494 --> 01:26:08,007 Ora ? 1102 01:26:08,454 --> 01:26:09,807 S�. 1103 01:26:10,694 --> 01:26:12,093 Ora. 1104 01:26:49,854 --> 01:26:51,651 Ho camminato ! 1105 01:26:51,814 --> 01:26:54,806 Adesso nessuno dir� pi� che sono paralitica ! 1106 01:27:00,214 --> 01:27:01,932 Principessa ! 1107 01:28:01,414 --> 01:28:04,611 Pinks ha trovato quello che tutti cercano nella vita. 1108 01:28:05,534 --> 01:28:07,286 E l'ha perso. 1109 01:28:08,094 --> 01:28:10,813 E' cosa risaputa a Broadway 1110 01:28:11,494 --> 01:28:13,962 che un uomo non perde mai 1111 01:28:14,454 --> 01:28:17,048 quello che ha nel cuore. 83931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.