All language subtitles for The.Maverick.Queen.1956.avi.600.MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:26,700 --> 00:00:32,660 At� a �ltima Bala 3 00:01:39,924 --> 00:01:43,096 A pequena cidade de Stillwater no fim do s�culo passado. 4 00:01:43,955 --> 00:01:46,256 Naquela �poca achava-se que a criminalidade... 5 00:01:46,257 --> 00:01:50,382 predominante desde a Guerra Civil estava quase extinta. 6 00:01:50,768 --> 00:01:54,415 Por�m alguns sabiam que isso n�o era verdade. 7 00:01:56,238 --> 00:02:01,514 -Prazer em v�-lo, Led. Como vai? -Bem. O que est� fazendo? 8 00:02:01,802 --> 00:02:04,970 Descansando ap�s a edi��o. 9 00:02:05,450 --> 00:02:08,713 -Est� descansando tamb�m, Jed? -Oi, como vai? 10 00:02:08,714 --> 00:02:10,537 Aqui est� uma c�pia. 11 00:02:10,827 --> 00:02:14,855 -Bem! Hora de um trago. -Tamb�m quero. 12 00:02:15,624 --> 00:02:19,270 Vim falar sobre uma hist�ria para a pr�xima edi��o. 13 00:02:20,037 --> 00:02:23,204 Vindo de voc�, ser� boa leitura. 14 00:02:23,685 --> 00:02:26,371 -Conhece os Younger? -Sim, claro. 15 00:02:26,851 --> 00:02:30,211 Cole e Jim, s�o primos dos Dalton... 16 00:02:30,212 --> 00:02:34,529 -e seu sobrinho, Jeff. -Esse mesmo. Estou falando dele. 17 00:02:34,914 --> 00:02:37,026 Est� fora da cidade. 18 00:02:37,506 --> 00:02:40,767 O tio pegou 25 anos, ele saiu em 3. 19 00:02:40,768 --> 00:02:42,880 -E... -O que estar� fazendo? 20 00:02:42,881 --> 00:02:46,622 Indo para o oeste. N�o h� outro lugar para ele. 21 00:02:47,104 --> 00:02:50,366 -Calif�rnia. -Muito calmo. 22 00:02:51,229 --> 00:02:54,683 Ele � louco, talvez para Wyoming. 23 00:02:55,453 --> 00:02:57,565 Para juntar-se � gangue? 24 00:02:57,566 --> 00:03:00,731 N�o iria, se tivesse o sangue dele? 25 00:03:01,115 --> 00:03:05,432 Talvez sim. Sempre h� algo errado com gente assim. 26 00:03:05,529 --> 00:03:07,161 Muita coisa errada. 27 00:03:08,410 --> 00:03:12,150 A gangue � liderada por um irland�s grande, Butch Cassidy. 28 00:03:13,591 --> 00:03:15,703 Eles possuem ranchos... 29 00:03:15,704 --> 00:03:18,965 do Canad� � fronteira mexicana. 30 00:03:19,926 --> 00:03:23,572 Os irlandeses s�o violentos. 31 00:03:23,861 --> 00:03:25,493 S� os negros irlandeses. 32 00:03:25,694 --> 00:03:27,894 � seu sangue espanhol que faz isso. 33 00:03:28,277 --> 00:03:31,058 � o sangue espanhol, sem d�vida. 34 00:04:24,022 --> 00:04:27,670 � melhor dormir. Chegaremos em Rock Springs amanh�. 35 00:04:28,150 --> 00:04:32,661 -Nada acontecer� aqui. -N�o consigo dormir. 36 00:04:33,620 --> 00:04:35,346 N�o deveria me preocupar... 37 00:04:35,347 --> 00:04:38,035 -mas se perdemos o rebanho. -N�o se preocupe. 38 00:04:38,516 --> 00:04:41,970 Conseguir� vend�-lo, pagar� as d�vidas e sobrar� um pouco. 39 00:04:43,218 --> 00:04:45,042 Acho melhor ent�o dormir. 40 00:04:46,192 --> 00:04:49,359 Mantenha o fogo aceso e os olhos abertos. 41 00:04:49,552 --> 00:04:51,280 Nada acontecer�. 42 00:04:56,749 --> 00:04:58,955 Quem � voc�? O que quer? 43 00:04:59,149 --> 00:05:02,124 Desculpe assust�-la. Vi o seu fogo e procuro abrigo. 44 00:05:02,604 --> 00:05:06,729 N�o queremos estranhos, este � um pa�s sem lei. Como se chama? 45 00:05:06,923 --> 00:05:09,323 Jeff Young, n�o sou ladr�o. 46 00:05:09,803 --> 00:05:12,871 Cavalguei muito, gostaria de comer. 47 00:05:14,217 --> 00:05:16,136 Fique com a minha arma, se quiser. 48 00:05:16,714 --> 00:05:20,742 Tudo bem, pode ficar. Sou Lucy Lee, este � Jamie, o cozinheiro. 49 00:05:20,841 --> 00:05:22,375 Muito prazer. 50 00:05:22,760 --> 00:05:25,542 H� comida na panela. Ponha o cavalo com os outros... 51 00:05:25,830 --> 00:05:28,035 -e sirva-se. -Muito grato. 52 00:05:57,686 --> 00:06:01,526 N�o quis ser indelicada, mas deve-se ter cuidado aqui. 53 00:06:01,527 --> 00:06:04,018 A gangue estragou o pa�s. 54 00:06:04,885 --> 00:06:09,108 Tudo bem. J� soube dessa gangue. Possui sede por aqui. 55 00:06:09,205 --> 00:06:13,809 Sede em Powder River, n�o se sabe ao certo onde fica. 56 00:06:13,810 --> 00:06:16,496 -Ladr�es de gado? -E de bancos. 57 00:06:16,880 --> 00:06:20,432 Assaltos a trens, ranchos, dilig�ncias, nada � seguro. 58 00:06:21,009 --> 00:06:24,462 Durma logo, partiremos ao amanhecer. 59 00:06:24,751 --> 00:06:26,766 Obrigado, estarei pronto. Boa noite. 60 00:07:25,681 --> 00:07:29,805 Em p�! Saiam das carro�as! Muncie, veja quem est� ali. 61 00:07:49,955 --> 00:07:53,314 A gangue! O que querem? 62 00:07:53,892 --> 00:07:58,018 Senhora, estamos no mesmo ramo. Venda de gado. 63 00:07:58,690 --> 00:08:02,238 -O seu gado. -Deve ser Butch Cassidy. 64 00:08:02,815 --> 00:08:05,984 N�o. Sou seu bra�o direito. 65 00:08:06,656 --> 00:08:08,765 Me chame de Sundance! 66 00:08:08,959 --> 00:08:11,740 Sundance, que lindo. 67 00:08:15,101 --> 00:08:17,500 Voc� � linda tamb�m! 68 00:08:22,009 --> 00:08:25,080 -Venha c�! -Afaste-se. 69 00:08:26,039 --> 00:08:30,551 M�os ao alto. Larguem as armas, ponha-as na carro�a. 70 00:08:44,751 --> 00:08:47,151 Tudo bem. Agora sumam. 71 00:08:50,892 --> 00:08:54,058 -Faz parte de caravana? -Disse para sumir! 72 00:08:59,049 --> 00:09:01,353 Vamos nos aprontar. Amanhecer� em meia hora. 73 00:09:01,450 --> 00:09:05,671 N�o precisa se apressar, s� conseguir�o outras armas na sede. 74 00:09:05,768 --> 00:09:09,991 Ou em Rock Springs, e v�o nos encontrar de novo. Vamos, ande! 75 00:09:22,945 --> 00:09:26,878 A caravana de Lee ser� f�cil? S� h� pe�es inexperientes? 76 00:09:26,879 --> 00:09:29,851 Como saberia que contrataria um pistoleiro? 77 00:09:29,852 --> 00:09:32,443 Pois deveria. Parecia que nos esperavam. 78 00:09:32,444 --> 00:09:33,791 Cale-se! 79 00:09:33,887 --> 00:09:36,285 -N�s nos veremos de novo. -Para onde vamos? 80 00:09:36,382 --> 00:09:38,972 Rock Springs. Quero falar com Kit. 81 00:09:45,017 --> 00:09:48,857 -Acho que devo agradecer. -Que bom que vim a sua festa! 82 00:09:49,146 --> 00:09:53,272 -� muito jovem para isso. -Fui criada no rancho. 83 00:09:53,368 --> 00:09:57,494 -Conhe�o gado como homem. -Gado, mas n�o ladr�es de gado. 84 00:09:57,686 --> 00:10:00,854 Talvez n�o. Mas voc� parece que sim. 85 00:10:01,430 --> 00:10:05,363 Ap�s o que fez, posso perguntar no que trabalha? 86 00:10:06,131 --> 00:10:10,353 -N�o parece um fazendeiro. -Procuro uma bela fazendeira. 87 00:10:11,698 --> 00:10:13,714 Disse que estava agradecida. 88 00:10:14,672 --> 00:10:18,319 Maneja seus rev�lveres diferente de um fazendeiro. 89 00:10:18,993 --> 00:10:22,829 -� pistoleiro profissional? -Talvez seja, talvez n�o. 90 00:10:23,214 --> 00:10:27,341 -Por que usou m�scara? -Sundance � um assassino. 91 00:10:27,533 --> 00:10:30,700 N�o � bom que me reconhe�a se nos encontrarmos. 92 00:10:30,989 --> 00:10:35,113 -Ent�o � um pistoleiro. -Digamos que seja um viajante. 93 00:10:36,745 --> 00:10:40,873 -Iria conosco a Rock Springs? -Um viajante tem de viajar... 94 00:10:40,970 --> 00:10:43,271 por que n�o em boa companhia? 95 00:10:43,272 --> 00:10:44,808 Obrigada. 96 00:11:20,407 --> 00:11:23,670 -O que deseja? -Duas garrafas do melhor. 97 00:11:31,347 --> 00:11:33,456 O que aconteceu com as suas armas? 98 00:11:33,841 --> 00:11:35,280 O que houve? 99 00:11:37,295 --> 00:11:39,310 Ter� de comprar o gado da Lucy Lee. 100 00:11:39,311 --> 00:11:41,231 Cale-se! Conversemos l� em cima. 101 00:11:42,097 --> 00:11:43,535 Talvez seja melhor. 102 00:11:43,728 --> 00:11:46,413 D�-lhes mais bebida. Parece que est�o precisando. 103 00:11:52,746 --> 00:11:56,491 A cidade est� agitada. Os rebanhos est�o chegando. 104 00:11:56,780 --> 00:11:59,848 H� 3 carregamentos por dia sendo embarcados. 105 00:12:07,047 --> 00:12:09,158 Tome um banho antes! 106 00:12:09,352 --> 00:12:12,134 Est� fedendo a cerveja e est�bulo. 107 00:12:15,110 --> 00:12:19,136 Precisamos de rev�lveres. Onde podemos consegui-los? 108 00:12:19,233 --> 00:12:23,457 Em minha loja, se tiver dinheiro. Onde est�o os seus? 109 00:12:24,800 --> 00:12:27,583 Parece que algu�m o superou. 110 00:12:27,968 --> 00:12:30,749 Nunca achei que veria isso acontecer ao grande Sundance. 111 00:12:31,518 --> 00:12:34,590 N�o diga que os pe�es de Lucy Lee s�o mais r�pidos. 112 00:12:35,359 --> 00:12:39,866 N�s os pegamos e de repente um estranho apareceu. 113 00:12:40,444 --> 00:12:44,280 Por acaso � cego? Ou olhava para Lucy Lee? 114 00:12:46,682 --> 00:12:48,601 � o pr�prio Don Juan! 115 00:12:48,792 --> 00:12:51,480 Adora uma saia, Sundance. 116 00:12:53,497 --> 00:12:55,509 Eu s� quero uma mulher... 117 00:12:56,279 --> 00:12:59,063 -Kit Banion. -Ora, deixe disso! 118 00:12:59,447 --> 00:13:02,805 Sabe disso, Kit. Sou louco por voc�. 119 00:13:03,093 --> 00:13:05,973 � a �nica mulher que conhe�o que n�o posso ficar sem. 120 00:13:06,358 --> 00:13:08,660 Qual � a gra�a? 121 00:13:08,757 --> 00:13:11,154 S� porque possui a cidade acha que sabe tudo. 122 00:13:11,155 --> 00:13:12,501 Ent�o me responda a isso: 123 00:13:12,502 --> 00:13:14,996 Como Lee tinha um pistoleiro? 124 00:13:15,284 --> 00:13:20,464 �, voc� nos deu a dica, mas talvez tenha nos tra�do. 125 00:13:20,465 --> 00:13:22,096 Est� b�bado? 126 00:13:22,193 --> 00:13:25,937 Queria mais aquele gado do que voc� ou Butch Cassidy! 127 00:13:25,938 --> 00:13:29,103 -Por que a avisaria? -Para me matar. 128 00:13:29,680 --> 00:13:33,230 Talvez tenha avisado seu novo namorado, o pistoleiro! 129 00:13:33,423 --> 00:13:36,975 Voc� � um ciumento! Quem � esse pistoleiro? 130 00:13:37,359 --> 00:13:39,854 Voc� o conhece, como era? 131 00:13:40,717 --> 00:13:43,309 Usava m�scara, estava escuro. 132 00:13:43,310 --> 00:13:46,761 Era alto, grand�o. S� pude ver isso. 133 00:13:46,955 --> 00:13:49,449 N�o me culpe se o fez de bobo. 134 00:13:49,450 --> 00:13:52,139 De algum jeito ele sabia, pois nos esperava! 135 00:13:53,002 --> 00:13:57,417 Voc� se d� bem com a gangue. Estou avisando, tome cuidado. 136 00:13:58,185 --> 00:14:00,583 Est� avisando a mim?! 137 00:14:00,776 --> 00:14:03,463 Nos neg�cios s� obede�o a Cassidy... 138 00:14:03,464 --> 00:14:06,344 e a ningu�m em minha vida pessoal! 139 00:14:06,440 --> 00:14:10,947 Voc�s n�o sairiam nas ruas se n�o fosse por mim. 140 00:14:11,813 --> 00:14:16,996 Sei o que �, e como conseguiu o hotel, a empresa de gado... 141 00:14:16,997 --> 00:14:21,889 e os neg�cios que possui: saindo com todos os caub�is! 142 00:14:21,890 --> 00:14:24,672 -Cale-se! -Voc� tem dinheiro e poder. 143 00:14:24,864 --> 00:14:27,743 Mas n�o aproveitar� se n�o ficar comigo. 144 00:14:33,501 --> 00:14:35,998 N�o precisa me dizer o que fiz. 145 00:14:36,383 --> 00:14:38,395 Fiz o que devia para chegar onde estou. 146 00:14:40,315 --> 00:14:43,867 E quando chegar ao m�ximo, largarei voc� e a sua laia. 147 00:14:46,746 --> 00:14:49,720 H� coisas que gosto em voc�. 148 00:14:51,352 --> 00:14:52,886 Muito poucas. 149 00:14:52,887 --> 00:14:56,439 Voc� foi o melhor que pude conhecer por aqui. 150 00:14:57,688 --> 00:14:59,989 Mas algum dia, em algum lugar... 151 00:15:00,567 --> 00:15:03,827 conhecerei um homem melhor, como os que costumava amar. 152 00:15:05,460 --> 00:15:09,874 E quando isso acontecer, o largarei de vez. 153 00:15:12,273 --> 00:15:15,534 Fa�a isso, Kit Banion, e prometo... 154 00:15:16,303 --> 00:15:19,855 -eu a mato. -Acho que n�o. 155 00:15:21,872 --> 00:15:23,884 Disse que seria um homem melhor. 156 00:15:42,692 --> 00:15:47,203 Longa cavalgada? Chegou junto com o gado de Lee? 157 00:15:47,491 --> 00:15:50,080 N�o. Tem lugar para o meu cavalo? Ficarei alguns dias. 158 00:15:50,081 --> 00:15:54,111 -Um d�lar ao dia. -Sim. Esfregue-o bem. 159 00:15:54,304 --> 00:15:56,319 Como disse: foi uma longa cavalgada. 160 00:15:56,320 --> 00:15:58,338 Onde � o barbeiro e a loja? 161 00:15:59,011 --> 00:16:03,518 A Levi's fica no meio da quadra, o barbeiro � ao lado. 162 00:16:03,615 --> 00:16:05,437 -Obrigado. -Tudo bem. 163 00:16:25,110 --> 00:16:27,605 Falarei com ele. 164 00:16:29,237 --> 00:16:30,584 N�o se levante! 165 00:16:31,252 --> 00:16:34,322 -Gostaria de lhe falar. -Claro, sente-se. 166 00:16:34,898 --> 00:16:37,681 -Quer fazer o pedido? -Agora n�o. 167 00:16:38,642 --> 00:16:42,000 Jantarei com o xerife, � amigo de meu pai. 168 00:16:42,001 --> 00:16:45,934 Direi a ele o que aconteceu. Voc� est� diferente. 169 00:16:46,991 --> 00:16:49,584 Acha que encontrar� Sundance? 170 00:16:49,585 --> 00:16:51,503 Seu palpite � t�o bom quanto o meu. 171 00:16:52,942 --> 00:16:56,300 -Est� querendo ficar aqui? -Depende das oportunidades. 172 00:16:57,548 --> 00:16:59,466 Talvez eu lhe fa�a uma oferta. 173 00:16:59,562 --> 00:17:02,923 -Tocar gado? -N�o era bem isso. 174 00:17:03,403 --> 00:17:06,281 Voc� seria a minha patroa mais bonita. 175 00:17:08,757 --> 00:17:12,507 H� 2 anos papai controlava o maior rancho da regi�o. 176 00:17:12,796 --> 00:17:16,439 A gangue nos roubava, levaram muito do que t�nhamos. 177 00:17:16,440 --> 00:17:20,294 -Uma noite papai tentou det�-los... -E foi morto. 178 00:17:21,829 --> 00:17:24,420 Antes de morrer prometi a ele que manteria o rancho... 179 00:17:24,517 --> 00:17:27,394 e um dia me vingaria da gangue. 180 00:17:28,352 --> 00:17:32,290 Ontem ter�amos morrido se n�o fosse por voc�. 181 00:17:36,607 --> 00:17:40,254 Isso � o que estou propondo: ajude-me a expuls�-los. 182 00:17:40,255 --> 00:17:42,366 -E o gado? -Ser� vendido. 183 00:17:42,560 --> 00:17:46,493 -H� compradores? -S� uma, Kit Banion. 184 00:17:46,781 --> 00:17:50,714 � a mandachuva por aqui, � diferente, para uma mulher. 185 00:17:50,715 --> 00:17:53,115 � uma mulher de neg�cios. 186 00:17:53,307 --> 00:17:56,284 N�o gosta dela? Ela parece interessante. 187 00:17:58,105 --> 00:18:01,850 Deve ser, mas n�o quero falar nisso. 188 00:18:04,536 --> 00:18:08,088 -Onde colocar� o dinheiro? -No cofre ferrovi�rio. 189 00:18:08,473 --> 00:18:11,831 Todo m�s transferem-no para um banco grande em Denver. 190 00:18:11,927 --> 00:18:14,134 A senhorita teve sorte. 191 00:18:14,519 --> 00:18:18,067 Da pr�xima vez n�o ter�, aconselho que seria melhor sair do ramo... 192 00:18:18,068 --> 00:18:20,179 at� que fique mais seguro. 193 00:18:21,236 --> 00:18:23,444 Ent�o n�o ajudar�? 194 00:18:23,636 --> 00:18:26,134 Sinto muito, mas tenho outros planos. 195 00:18:26,515 --> 00:18:29,295 Al�m disso, n�o gostaria de trocar tiros com Butch Cassidy. 196 00:18:29,296 --> 00:18:30,737 N�o sozinho. 197 00:18:31,121 --> 00:18:33,426 Muitos homens poderiam ajud�-lo. 198 00:18:33,522 --> 00:18:35,440 Poderia formar um grupo de vigilantes. 199 00:18:35,537 --> 00:18:39,087 Voc� � novo por aqui, significaria muito para eles. 200 00:18:39,088 --> 00:18:42,541 Talvez esteja certa, mas n�o prometerei nada agora. 201 00:18:42,830 --> 00:18:45,903 -Ol�, Lucy. -Xerife, esse � Jeff Young. 202 00:18:45,904 --> 00:18:49,355 Xerife. Preciso ir. Ficar� aqui alguns dias? 203 00:18:49,356 --> 00:18:52,622 -Sim. -Prazer em conhec�-lo, xerife. 204 00:19:44,223 --> 00:19:48,406 Vou pagar para ver. Aumento o mesmo. 205 00:20:07,234 --> 00:20:09,919 Parece que o �s saiu debaixo. 206 00:20:17,309 --> 00:20:18,653 Quem trapaceou? 207 00:20:18,654 --> 00:20:20,856 Ele disse que o carteador... 208 00:20:20,857 --> 00:20:22,491 tirou o �s da "manga". 209 00:20:22,778 --> 00:20:26,710 Ent�o tentou atirar por debaixo da mesa, e o outro a virou. 210 00:20:26,807 --> 00:20:29,401 Estava perdendo, acho que n�o gosta. 211 00:20:29,402 --> 00:20:31,416 O �s veio do baralho. 212 00:20:31,995 --> 00:20:35,253 -� novo por aqui? -Cheguei esta noite. 213 00:20:35,831 --> 00:20:37,366 A arma. 214 00:20:38,709 --> 00:20:40,533 Se sabe quanto tinha, pegue as fichas. 215 00:20:40,724 --> 00:20:42,739 Tudo bem, pessoal, voltem a beber. 216 00:20:46,579 --> 00:20:49,074 Venceu a briga, deve estar certo. 217 00:20:50,131 --> 00:20:53,102 � bom conhecer o melhor. 218 00:21:00,780 --> 00:21:03,752 Vamos embora, � mais fresco cavalgar � noite. 219 00:21:08,553 --> 00:21:10,855 A minha especial. 220 00:21:27,646 --> 00:21:31,674 N�o d� as costas s Sundance, � trai�oeiro. 221 00:21:31,868 --> 00:21:35,321 -Conhe�o o tipo. -Sua av� era �ndia. 222 00:21:36,760 --> 00:21:39,064 Estranho n�o t�-lo visto antes. 223 00:21:39,160 --> 00:21:41,943 Todos v�m ao "Marverick Queen". 224 00:21:41,944 --> 00:21:45,780 Estou h� pouco tempo aqui. Vim de Minnesota. 225 00:21:46,356 --> 00:21:50,386 Prazer em conhec�-lo. Sou Kit Banion, a propriet�ria. 226 00:21:51,923 --> 00:21:56,238 -N�o precisa dizer seu nome. -Sem problemas. Jeff Younger. 227 00:22:02,764 --> 00:22:05,356 Belo nome para se usar assim. 228 00:22:06,125 --> 00:22:10,152 Por acaso � parente de Cole e Jim Younger? 229 00:22:10,825 --> 00:22:12,361 S�o meus tios. 230 00:22:13,898 --> 00:22:17,640 Estava preso em Stillwater. Fugiu? 231 00:22:17,928 --> 00:22:20,233 Fui solto. Cumpri 3 anos. 232 00:22:20,902 --> 00:22:24,450 -O que faz aqui? -� um lugar "fora-da-lei". 233 00:22:24,644 --> 00:22:28,099 Havia xerifes por todo lado. N�o gostava deles, fugi. 234 00:22:28,867 --> 00:22:32,994 Veio ao lugar certo. Temos um xerife, Wilson. 235 00:22:33,475 --> 00:22:35,871 � dur�o, mas � sozinho. 236 00:22:36,542 --> 00:22:39,423 Butch Cassidy e sua gangue conseguem tudo. 237 00:22:39,520 --> 00:22:41,343 Dizem que � um deles. 238 00:22:43,357 --> 00:22:45,086 Quem disse? 239 00:22:45,279 --> 00:22:47,964 Cole, quando parti. 240 00:22:53,051 --> 00:22:56,599 Se quer se juntar a gangue, come�ou mal. 241 00:22:58,233 --> 00:23:02,453 -Sundance e Butch s�o amigos. -N�o h� pressa. 242 00:23:04,853 --> 00:23:08,593 Quer ser o novo crupi�? O meu saiu na semana passada. 243 00:23:09,074 --> 00:23:11,475 Parece bom. Quando come�o? 244 00:23:12,624 --> 00:23:14,064 Amanh�. 245 00:23:30,760 --> 00:23:33,063 -Ol�, Jamie. -Ol�, Srta. Lucy. 246 00:23:33,446 --> 00:23:34,981 Kit Banion, por favor? 247 00:23:37,764 --> 00:23:39,108 Com licen�a. 248 00:23:44,770 --> 00:23:47,263 Como vai, Lucy? Em que posso servi-la? 249 00:23:47,359 --> 00:23:51,006 Tenho gado para vender. Trouxe uma manada. 250 00:23:51,773 --> 00:23:54,459 -Qual � o pre�o? -O de mercado. 251 00:23:55,326 --> 00:23:59,737 � caro. Sabe que sou a �nica compradora aqui. 252 00:24:00,218 --> 00:24:04,536 Sei, mas o pre�o n�o � caro, em vista das dificuldades. 253 00:24:05,017 --> 00:24:09,049 -Dificuldades? -Isso mesmo, ladr�es de gado. 254 00:24:09,720 --> 00:24:12,121 Sim, entendo. 255 00:24:12,889 --> 00:24:15,097 Eu comprarei. 256 00:24:15,945 --> 00:24:19,034 Estou acampada no riacho. Quando aparecer�? 257 00:24:19,235 --> 00:24:21,335 Amanh�, l� pelas 8:00. 258 00:24:21,718 --> 00:24:23,347 Obrigada. 259 00:24:39,751 --> 00:24:41,956 4 � o n�mero! 260 00:24:42,820 --> 00:24:45,028 Fa�am suas apostas. 261 00:24:45,990 --> 00:24:50,115 -O que acham dele? � bom? -At� demais. 262 00:24:50,595 --> 00:24:54,052 Tony, assuma. Quero falar com voc�. 263 00:25:15,734 --> 00:25:19,858 Sandance, este � J. Younger, saiu antes que os apresentasse. 264 00:25:20,912 --> 00:25:23,890 Deveriam se conhecer, est�o no mesmo ramo. 265 00:25:23,985 --> 00:25:26,482 Esque�a os cumprimentos, vamos direto ao assunto. 266 00:25:26,483 --> 00:25:29,646 Ent�o fale, sempre tem tanto a dizer. 267 00:25:32,527 --> 00:25:36,363 Disse a Kit que � J. Younger. Ela acha isso importante. 268 00:25:37,422 --> 00:25:40,204 Talvez seja ou n�o, mas direi uma coisa... 269 00:25:40,301 --> 00:25:42,985 ningu�m � mais importante que a nosso gangue. 270 00:25:42,986 --> 00:25:45,577 Se quer permanecer vivo, melhor cair fora. 271 00:25:45,578 --> 00:25:48,167 N�o foi por isso que o trouxe. 272 00:25:48,265 --> 00:25:51,816 Est� bravo porque perdeu a arma pela 2� vez naquele jogo. 273 00:25:51,817 --> 00:25:53,735 -Deveria amarr�-la. -Cale-se! 274 00:25:53,831 --> 00:25:56,998 Voc� n�o veio para c� com Lee, n�o �? 275 00:25:56,999 --> 00:26:00,740 -Quem � Lee? -Acha que o superou 2 vezes? 276 00:26:00,837 --> 00:26:02,565 Que piada! 277 00:26:04,870 --> 00:26:08,418 -Era voc�? -N�o sei do que falam? 278 00:26:10,050 --> 00:26:13,790 Estamos perdendo tempo. Voc� o quer no neg�cio ou n�o? 279 00:26:16,290 --> 00:26:19,739 Um trem levar� 50 mil em ouro para Denver. 280 00:26:19,837 --> 00:26:23,674 Partir� �s 8:00 com 12 guardas atr�s do cofre. 281 00:26:23,675 --> 00:26:26,552 -Voc� ir� como passageiro. -E se ele mentiu? 282 00:26:26,744 --> 00:26:30,202 Temos de nos arriscar, � a palavra dele contra a nossa! 283 00:26:30,203 --> 00:26:34,231 Perderemos o ouro se o mandarmos ou n�o. D� na mesma! 284 00:26:34,232 --> 00:26:36,151 J� que ningu�m da gangue poderia ir, 285 00:26:36,152 --> 00:26:38,548 -seriam reconhecidos. -Estou fora, n�o sou bobo. 286 00:26:38,645 --> 00:26:42,583 Bem, � uma quest�o de opini�o. Mas voc� ir�. 287 00:26:44,119 --> 00:26:46,229 N�o perder� 50 mil. 288 00:26:47,571 --> 00:26:50,450 Est� furioso pelo que houve no acampamento. 289 00:26:51,122 --> 00:26:53,999 Sundance e a gangue tentaram levar o gado... 290 00:26:54,000 --> 00:26:58,990 mas Lucy Lee tinha um pistoleiro que quase o matou. 291 00:27:00,526 --> 00:27:03,498 -Ele me culpa por isso. -Como assim? 292 00:27:04,076 --> 00:27:07,242 Acha que estou envolvida com o tal pistoleiro... 293 00:27:07,435 --> 00:27:10,027 e que planejei tudo para acabar com ele. 294 00:27:10,412 --> 00:27:11,847 Sa�de! 295 00:27:13,481 --> 00:27:17,414 Quando tudo acabou, veio dar uma de dur�o comigo... 296 00:27:17,605 --> 00:27:19,334 mas n�o deixei. 297 00:27:20,967 --> 00:27:24,134 Terminei com ele. N�o presta, nunca prestou. 298 00:27:25,476 --> 00:27:28,071 Uma mulher com sua apar�ncia e seu poder... 299 00:27:28,739 --> 00:27:32,386 deveria ter se casado e sumido h� muito tempo. 300 00:27:33,537 --> 00:27:35,169 Casamento? 301 00:27:38,529 --> 00:27:41,216 N�o � para gente do nosso ramo. 302 00:27:41,982 --> 00:27:46,587 Fa�o parte da gangue de Cassidy. N�o o conhece ainda. 303 00:27:48,507 --> 00:27:52,919 S� se sai da gangue de p�s juntos. Pense nisso. 304 00:27:53,690 --> 00:27:57,429 -Por que se juntou a eles? -Pelo dinheiro, � claro. 305 00:27:59,255 --> 00:28:03,186 Fazia outra imagem de voc�. 306 00:28:05,011 --> 00:28:06,930 N�o parece um bandido. 307 00:28:07,028 --> 00:28:11,152 -Nem voc�, melhor para n�s. -N�o. Quis dizer... 308 00:28:11,153 --> 00:28:13,840 � que n�o parece um assassino. 309 00:28:15,375 --> 00:28:18,447 As hist�rias sobre a gangue de James n�o s�o bonitas. 310 00:28:19,696 --> 00:28:23,532 Ele fez neg�cios com a guerra. Ela nunca � bonita. 311 00:28:24,685 --> 00:28:28,330 Esquece-se de tudo e torna-se um animal para sobreviver. 312 00:28:30,251 --> 00:28:33,512 E depois continuou vivendo... 313 00:28:34,087 --> 00:28:36,007 como n�s. 314 00:28:36,008 --> 00:28:39,845 Alguns n�o esquecem o que a guerra fez a eles. 315 00:28:40,998 --> 00:28:43,685 Mas n�o � o seu motivo, �? 316 00:28:44,454 --> 00:28:47,619 N�o � uma qualquer, � de boa origem. 317 00:28:49,250 --> 00:28:52,992 J� tive uma fam�lia admir�vel. 318 00:28:54,620 --> 00:28:58,558 Fui criada na Virg�nia. A guerra matou todos, menos a mim. 319 00:28:59,229 --> 00:29:01,435 Ent�o vim para o Wyoming. 320 00:29:02,013 --> 00:29:06,617 Era a "Rainha do Gado", pois todos os desgarrados... 321 00:29:07,097 --> 00:29:10,457 recebiam minha marca. Ganhei muito dinheiro. 322 00:29:10,939 --> 00:29:13,719 Agora tem tudo o que quer. 323 00:29:17,271 --> 00:29:22,356 Dizem que sou esperta, fazem neg�cios comigo, mas � s�. 324 00:29:23,317 --> 00:29:27,346 As pessoas de bem passam direto por mim. 325 00:29:28,495 --> 00:29:30,321 As mulheres n�o falam comigo. 326 00:29:31,185 --> 00:29:35,119 Mas quando se consegue sozinho, fica-se sozinho, n�o? 327 00:29:35,409 --> 00:29:37,518 Acho que sim. 328 00:29:37,901 --> 00:29:40,301 Brindaremos a qu�? 329 00:29:41,069 --> 00:29:43,852 Que tal o dinheiro que estar� no trem? 330 00:29:44,528 --> 00:29:48,170 Quero saber mais sobre o plano. Onde entra Sundance? 331 00:29:48,936 --> 00:29:51,528 H� tempo para falar nisso. 332 00:29:53,352 --> 00:29:55,943 Prefiro falar sobre n�s. 333 00:29:58,244 --> 00:30:02,470 A prop�sito, cuidado com Sundance. 334 00:30:03,811 --> 00:30:05,634 Tem ci�mes de voc�. 335 00:30:22,714 --> 00:30:24,057 Est� tudo bem, Srta. Lee. 336 00:30:24,153 --> 00:30:27,702 Com suas recomenda��es, ser� um prazer t�-lo a bordo. 337 00:30:27,992 --> 00:30:32,211 -Se for preciso, nos ajudar�. -Claro, Sr. McMillam. 338 00:30:32,212 --> 00:30:35,573 Desculpe incomod�-la, mas s� assim poderia embarcar. 339 00:30:36,147 --> 00:30:38,832 -Esqueceu-se da oferta? -N�o. 340 00:30:39,793 --> 00:30:44,303 Talvez volte por aqui e gostaria de v�-la... 341 00:30:44,591 --> 00:30:47,856 -se permitisse. -Gostaria muito de v�-lo. 342 00:31:10,302 --> 00:31:12,031 Jamie! 343 00:31:15,487 --> 00:31:19,804 O que faz aqui? Volte ao acampamento, partiremos hoje. 344 00:31:20,666 --> 00:31:23,356 -J� ficamos muito aqui. -� pra j�, Srta. Lucy. 345 00:31:23,357 --> 00:31:25,085 Preciso ir � cidade antes. 346 00:32:01,732 --> 00:32:03,461 Ele embarcou. 347 00:32:03,462 --> 00:32:05,381 -Conhece Lucy Lee? -Sim, e da�? 348 00:32:05,382 --> 00:32:06,821 Estava l� tamb�m. 349 00:32:07,493 --> 00:32:09,410 Espere. 350 00:32:15,842 --> 00:32:19,103 -Serei r�pido, preciso voltar. -O que quer? 351 00:32:19,294 --> 00:32:22,652 J� deve saber, mas s� para ter certeza. Lee est� saindo da cidade, 352 00:32:22,653 --> 00:32:24,668 -especialmente agora que... -Sobre o qu�? 353 00:32:24,764 --> 00:32:26,970 Aquele novo crupi� de boa apar�ncia? 354 00:32:27,066 --> 00:32:31,004 -Jeff Younger? -Younger? Disse-nos Young. 355 00:32:31,579 --> 00:32:35,321 -N�s, quem? -Lucy e eu, no acampamento. 356 00:32:35,418 --> 00:32:37,910 Foi ele quem nos salvou de Sundance. 357 00:32:38,967 --> 00:32:41,174 Eu n�o sabia. Por que n�o me contou? 358 00:32:41,175 --> 00:32:45,207 Achei que soubesse. Os dois brigando no jogo e tudo mais. 359 00:32:45,208 --> 00:32:48,277 S� vim avisar que ele est� no trem com o ouro. 360 00:32:49,622 --> 00:32:51,922 O que o trem tem a ver? 361 00:32:52,787 --> 00:32:55,090 Ir�o roub�-lo, n�o? 362 00:32:56,434 --> 00:32:59,792 Tudo bem, saia, n�o deixe que o vejam. 363 00:33:12,744 --> 00:33:15,239 -Chame Sundance. -Partiu h� uma hora. 364 00:33:15,335 --> 00:33:17,348 -Tenho que impedi-los! -Tarde demais. 365 00:33:18,117 --> 00:33:19,557 Tem raz�o. 366 00:33:19,654 --> 00:33:23,110 Arrume um cavalo e um rifle, sairei da cidade. 367 00:35:00,135 --> 00:35:01,957 Vamos, rapazes! 368 00:35:06,086 --> 00:35:07,426 Continue! 369 00:35:31,984 --> 00:35:33,996 Abra a v�lvula, for�a total. 370 00:36:06,033 --> 00:36:08,816 Pare perto dos cavaleiros. 371 00:36:29,436 --> 00:36:31,834 Exploda a porta. 372 00:36:50,730 --> 00:36:52,266 Vamos! 373 00:37:03,009 --> 00:37:04,735 Abra. 374 00:38:20,795 --> 00:38:22,907 -Como se sa�ram? -Conseguimos. 375 00:38:23,386 --> 00:38:26,551 Kit me disse que � Jeff, sobrinho de Cole. 376 00:38:26,744 --> 00:38:28,568 Isso mesmo, e voc� deve ser Cassidy? 377 00:38:30,104 --> 00:38:33,170 -Como ele foi no roubo? -Saiu-se bem. 378 00:38:33,844 --> 00:38:37,297 No jogo tamb�m, quando � a banca. 379 00:38:37,874 --> 00:38:39,985 Tudo bem, cuide dos cavalos. 380 00:38:41,905 --> 00:38:45,070 -Eu cuido do seu. -Eu cuido! 381 00:39:06,842 --> 00:39:10,870 Cuidado, Sundance est� de olho. Poderia faz�-lo mat�-lo. 382 00:39:11,255 --> 00:39:13,462 Era voc� no acampamento. 383 00:39:14,803 --> 00:39:18,831 Vim contar, mas decidi ver o que aconteceria no assalto. 384 00:39:19,312 --> 00:39:21,425 Qual � o seu jogo? 385 00:39:21,714 --> 00:39:25,069 Nenhum, come�aram a abusar dela e n�o gostei. 386 00:39:26,134 --> 00:39:29,693 -Por que n�o me contou? -Se acontecesse se arriscaria? 387 00:39:30,729 --> 00:39:33,910 Acho que n�o. 388 00:39:36,117 --> 00:39:38,613 -Como descobriu? -Cuidado. 389 00:39:57,038 --> 00:39:58,955 -Vamos l� fora. -Estou ocupada. 390 00:39:59,340 --> 00:40:03,176 -Est� brava? -Ficarei assim muito tempo. 391 00:40:07,108 --> 00:40:09,024 Saia do jogo. 392 00:40:09,025 --> 00:40:10,848 Sundance n�o gosta de voc�. 393 00:40:10,849 --> 00:40:12,866 Pode ser jovem, mas n�o ficar� muito mais velho 394 00:40:12,867 --> 00:40:14,305 se n�o tomar cuidado. 395 00:40:24,563 --> 00:40:28,689 O roubo do trem o faz um de n�s. 396 00:40:29,171 --> 00:40:31,855 Talvez ache engra�ado... 397 00:40:32,718 --> 00:40:35,114 mas lamento t�-lo envolvido. 398 00:40:35,213 --> 00:40:39,338 Estava limpo, agora � ca�ado novamente. 399 00:40:42,024 --> 00:40:45,478 Jeff... por que n�o foge? 400 00:40:46,052 --> 00:40:48,449 Fugir? Ningu�m sai da gangue. 401 00:40:49,601 --> 00:40:53,246 Eu o ajudarei. � jovem, pode recome�ar. V� � Calif�rnia. 402 00:40:54,779 --> 00:40:57,944 O pa�s est� mudando, as leis est�o chegando. 403 00:40:58,425 --> 00:41:00,437 Em breve... 404 00:41:00,438 --> 00:41:03,124 a gangue estar� acabada. 405 00:41:04,084 --> 00:41:05,432 E voc�? 406 00:41:07,636 --> 00:41:09,745 � tarde demais para mim. 407 00:41:11,857 --> 00:41:13,579 Mas voc� � diferente. 408 00:41:14,539 --> 00:41:17,130 � como o tipo de homem que costumava amar. 409 00:41:19,145 --> 00:41:21,353 Estava lembrando como era... 410 00:41:22,790 --> 00:41:25,573 a felicidade, honestidade... 411 00:41:26,241 --> 00:41:27,872 Satisfa��o. 412 00:41:34,972 --> 00:41:36,601 Algo em mente, Butch? 413 00:41:36,602 --> 00:41:37,944 Sim. 414 00:41:37,945 --> 00:41:40,533 Quero que volte � cidade pela manh�... 415 00:41:40,632 --> 00:41:42,840 cuidarei da sua parte, est� bem? 416 00:41:42,841 --> 00:41:47,346 -Acha que haver� problemas? -Pode haver algo... 417 00:41:48,018 --> 00:41:50,604 n�o sei direito. 418 00:41:51,183 --> 00:41:53,674 Qualquer coisa incomum na cidade, avise-me. 419 00:41:54,348 --> 00:41:57,515 -Durma um pouco. -Butch, duas coisas... 420 00:41:57,994 --> 00:42:02,023 Jeff ir� comigo at� a cidade. Sundance fica. 421 00:42:02,504 --> 00:42:06,818 Ambos ficam. Se est� com medo, Muncie ir�. 422 00:42:07,108 --> 00:42:10,655 Por que n�o o Jeff? Ele se saiu bem no assalto, n�o? 423 00:42:11,232 --> 00:42:14,012 Algu�m poderia fazer isso para descobrir nossa sede. 424 00:42:14,013 --> 00:42:15,836 Um homem da lei, quero dizer. 425 00:42:16,793 --> 00:42:19,668 -Ent�o irei sozinha. -� vontade. 426 00:42:23,794 --> 00:42:28,397 Kit sair� de manh�. Vigie Sundance. N�o o deixe segui-la. 427 00:42:28,398 --> 00:42:30,220 Chame Loudmouth. 428 00:42:36,934 --> 00:42:39,429 -Boa noite, Jeff. -Boa noite. 429 00:42:47,006 --> 00:42:50,262 Kit partir� de manh�, n�o deixe Sundance segui-la. 430 00:42:51,128 --> 00:42:53,145 N�o quer ser morta! 431 00:44:25,398 --> 00:44:27,506 � a sua chance, fuja! 432 00:44:27,698 --> 00:44:30,194 Cuidado, Butch est� desconfiado. 433 00:44:30,483 --> 00:44:33,453 Se precisar de dinheiro, pe�a. 434 00:44:33,549 --> 00:44:37,483 Por favor, Jeff. Fa�a isso por mim. 435 00:44:54,554 --> 00:44:57,528 -Esperarei voc� na cidade. -Tudo bem, Kit. 436 00:45:14,404 --> 00:45:18,625 Apaixonou-se por um estranho 437 00:45:19,010 --> 00:45:21,794 Que cavalgando chegou 438 00:45:23,232 --> 00:45:29,463 Seu amor era o melhor que ela j� conhecera 439 00:45:30,998 --> 00:45:34,549 Mas o antigo amor era ciumento 440 00:45:35,412 --> 00:45:38,096 e era cruel 441 00:45:39,823 --> 00:45:42,698 Havia problemas chegando 442 00:45:43,083 --> 00:45:47,881 para a "Rainha do Gado" 443 00:45:47,882 --> 00:45:52,003 A"Rainha do Gado" 444 00:45:56,607 --> 00:46:02,170 Ela podia roubar seu cora��o 445 00:46:05,049 --> 00:46:08,689 Mas o antigo amor era ciumento 446 00:46:09,361 --> 00:46:12,148 e era cruel 447 00:46:13,297 --> 00:46:17,517 Havia problemas chegando 448 00:46:17,900 --> 00:46:21,448 para a "Rainha do Gado" 449 00:46:24,134 --> 00:46:27,301 Havia problemas no ar 450 00:46:28,738 --> 00:46:32,480 A ten��o era palp�vel 451 00:46:32,959 --> 00:46:39,387 E a morte pairava sobre a Rainha do Gado 452 00:46:51,470 --> 00:46:54,440 -N�o sair� dessa! -O que quer? 453 00:46:54,537 --> 00:46:58,375 Vi os dois juntos, se beijando! 454 00:46:58,663 --> 00:47:00,771 Talvez eu goste dele. N�o � da sua conta. 455 00:47:00,772 --> 00:47:02,786 J� hav�amos terminado antes de conhec�-lo. 456 00:47:03,077 --> 00:47:04,417 Mentira! 457 00:47:04,418 --> 00:47:07,489 Disse o que aconteceria se a visse com outro. 458 00:47:08,065 --> 00:47:11,710 Agora irei mat�-lo, mas antes matarei voc�. 459 00:49:46,870 --> 00:49:49,464 Est� machucada. Problemas com Sundance? 460 00:49:49,465 --> 00:49:50,813 Ele escapou de n�s. 461 00:49:50,914 --> 00:49:53,874 Ele atirou, mas errou. Tirou-me do cavalo. 462 00:49:54,272 --> 00:49:58,014 Ele caiu mais longe, ent�o empurrei um tronco nele. 463 00:49:58,204 --> 00:49:59,933 Ele caiu do penhasco. 464 00:50:12,007 --> 00:50:15,653 Isso � o que gosto em voc�, sempre cuida de si mesma! 465 00:50:15,949 --> 00:50:19,306 Pegou-o de jeito. Pode continuar? 466 00:50:19,681 --> 00:50:23,337 -Claro. -Loudmouth e Muncie ir�o. 467 00:50:23,427 --> 00:50:26,212 Peguem os cavalos. Peguem o do Sundance tamb�m. 468 00:50:42,422 --> 00:50:45,099 O cavalo de Sundance deve ter fugido. 469 00:50:45,200 --> 00:50:48,169 Deixe-o, n�o quero nada de um morto mesmo. 470 00:50:48,270 --> 00:50:49,986 D� not�cias, Kit! 471 00:50:49,987 --> 00:50:51,709 At� logo, Jeff! 472 00:51:10,985 --> 00:51:15,300 O xerife disse que o trem que carregava o ouro para Denver 473 00:51:15,301 --> 00:51:16,933 foi assaltado pela gangue. 474 00:51:17,027 --> 00:51:18,852 Pegaram o dinheiro do gado, � claro. 475 00:51:18,949 --> 00:51:21,347 Mas a companhia tem seguro. 476 00:51:21,348 --> 00:51:24,989 Estou protegida. Tivemos sorte de ter vendido o gado. 477 00:51:25,566 --> 00:51:27,581 Podemos perder a sorte... 478 00:51:27,774 --> 00:51:30,747 j� que a gangue de Cassidy anda � solta. 479 00:51:31,993 --> 00:51:36,788 Sabem que a perda de um rebanho poderia acabar conosco. 480 00:51:37,364 --> 00:51:39,763 O xerife quer tomar uma atitude. 481 00:51:39,764 --> 00:51:42,830 Est� recrutando todos os volunt�rios! 482 00:51:43,408 --> 00:51:48,206 Estou formando um grupo. S� desistiremos quando os pegarmos. 483 00:51:48,207 --> 00:51:51,656 Vamos expuls�-lo. E ent�o, v�o me ajudar? 484 00:51:52,233 --> 00:51:56,260 Iremos, para n�o termos de sair do neg�cio. 485 00:51:56,454 --> 00:51:59,524 Estou fora, sou cozinheiro, n�o lido com armas. 486 00:51:59,525 --> 00:52:02,878 -Acho que nem � cozinheiro. -Ningu�m lhe perguntou. 487 00:52:03,168 --> 00:52:04,894 Pelo menos tenho o ju�zo. 488 00:52:04,903 --> 00:52:08,633 N�o serei morto � toa. Como achar�o a sede? 489 00:52:09,016 --> 00:52:10,746 Isso � problema meu. 490 00:52:11,227 --> 00:52:13,431 Pegarei as coisas e iremos. 491 00:52:13,818 --> 00:52:15,925 Obrigada. Obrigada, rapazes. 492 00:52:15,926 --> 00:52:17,939 N�o ou�am o cozinheiro. 493 00:52:17,940 --> 00:52:20,817 Pessoas como ele facilitam as coisas para a gangue. 494 00:52:37,986 --> 00:52:41,629 N�o entendo por que Jeff lutaria contra a gangue... 495 00:52:41,918 --> 00:52:43,837 e depois se aliaria a eles. 496 00:52:44,220 --> 00:52:48,918 Parece que o encontro com Sundance foi planejado. 497 00:52:49,400 --> 00:52:51,797 Assim Jeff p�de entrar no trem. 498 00:52:51,798 --> 00:52:54,290 Afinal, preferiram o dinheiro ao gado. 499 00:52:54,868 --> 00:52:57,264 Tem certeza que ele ajudou no roubo? 500 00:52:57,649 --> 00:52:59,184 Sem d�vida. 501 00:53:00,621 --> 00:53:03,021 N�o creio que seja bandido. 502 00:53:03,789 --> 00:53:06,474 Deve haver outra explica��o. 503 00:53:08,105 --> 00:53:10,885 Lucy, por que n�o vem conosco? 504 00:53:11,174 --> 00:53:14,339 Minha esposa adoraria e � mais seguro. 505 00:53:14,340 --> 00:53:17,986 N�o, estou bem aqui. Agrade�o assim mesmo. 506 00:53:17,987 --> 00:53:21,055 Ficarei bem, n�o estou sozinha. 507 00:53:22,110 --> 00:53:24,792 � como se estivesse. Jamie � in�til. 508 00:53:24,793 --> 00:53:26,901 N�o sei como seu pai o contratou! 509 00:53:27,481 --> 00:53:29,307 Sempre contratou coitados. 510 00:54:15,624 --> 00:54:17,540 Ol�, Jamie. 511 00:54:22,339 --> 00:54:24,925 O que quer? 512 00:54:26,941 --> 00:54:28,377 Algo para comer. 513 00:54:29,050 --> 00:54:31,832 -R�pido, estou com fome. -E se Lucy chegar? 514 00:54:33,465 --> 00:54:35,671 Ser� pior para ela. 515 00:54:36,246 --> 00:54:37,878 Vamos! 516 00:55:17,770 --> 00:55:21,030 M�o fale nada, para o seu bem! 517 00:55:46,732 --> 00:55:50,568 Para que trancar? Medo de o xerife lhe chamar? 518 00:55:50,569 --> 00:55:52,296 Acho que sim. 519 00:55:52,488 --> 00:55:55,467 N�o se preocupe. Gordo com �, n�o ajudaria muito mesmo. 520 00:55:56,613 --> 00:55:59,011 Come entre as refei��es tamb�m? 521 00:55:59,682 --> 00:56:01,887 J� � quase meio dia. 522 00:56:02,079 --> 00:56:04,671 Esque�a. Vim dizer-lhe que cozinharei enquanto 523 00:56:04,672 --> 00:56:08,029 os rapazes estiverem fora. Isso significa que voc� far� o resto. 524 00:56:12,732 --> 00:56:15,032 -Quem est� aqui? -Ningu�m. 525 00:56:18,481 --> 00:56:20,497 H� algu�m atr�s da porta! 526 00:56:24,525 --> 00:56:26,153 Abra! 527 00:56:27,788 --> 00:56:29,229 Saia da�! 528 00:56:33,539 --> 00:56:35,173 Largue-a! 529 00:56:38,815 --> 00:56:41,214 Vire-se, quero v�-la. 530 00:56:43,516 --> 00:56:45,147 Vire tudo. 531 00:56:49,941 --> 00:56:51,572 Que bonita! 532 00:56:53,588 --> 00:56:55,889 Foi bom ter vindo! 533 00:56:56,944 --> 00:56:59,533 Agora levarei ambos. 534 00:57:03,465 --> 00:57:05,190 Pegue uma toalha. 535 00:57:10,179 --> 00:57:12,863 Como assim, nos levar? 536 00:57:14,591 --> 00:57:16,222 Diga-me... 537 00:57:16,608 --> 00:57:20,061 o cara que sacou a arma para mim no "saloon"... 538 00:57:20,254 --> 00:57:23,991 -� o mesmo do acampamento? -Claro, falei a Kit. 539 00:57:29,939 --> 00:57:31,471 Espere a�... 540 00:57:32,050 --> 00:57:34,161 Falou a Kit? 541 00:57:34,258 --> 00:57:39,050 Para onde vai me levar? Para a sede? N�o � preciso. 542 00:57:39,627 --> 00:57:41,448 Contei tudo que sei. 543 00:57:42,506 --> 00:57:47,299 Butch n�o acreditaria em mim. Por isso o levarei. 544 00:57:47,974 --> 00:57:52,095 Ser� dif�cil de convencer Butch que Kit o traiu. 545 00:57:59,961 --> 00:58:02,837 N�o sabia que tinha um espi�o? 546 00:58:03,701 --> 00:58:06,578 Tem nos contado muita coisa. 547 00:58:07,535 --> 00:58:10,030 Ele foi o respons�vel pela morte de seu pai. 548 00:58:21,732 --> 00:58:26,338 -Seus dias de espi�o acabaram. -N�o � preciso me levar l�. 549 00:58:26,815 --> 00:58:30,843 Est�o todos contra a gangue. O xerife quer chegar � sede. 550 00:58:30,844 --> 00:58:35,158 -Se me levar, serei morto. -Cale-se e sele os cavalos. 551 00:58:35,351 --> 00:58:37,269 Preciso de um descansado. 552 00:58:39,672 --> 00:58:43,409 N�o tente nada, eu o estarei vigiando. 553 00:58:43,410 --> 00:58:44,846 V� andando. 554 00:59:09,014 --> 00:59:11,890 Parece tranquilo, mas � melhor n�o ir l�. 555 00:59:12,179 --> 00:59:14,289 Qualquer problema, avisarei. 556 00:59:22,538 --> 00:59:24,838 Cuide bem deles, fizeram uma longa viagem. 557 00:59:24,839 --> 00:59:26,278 Pode deixar. 558 00:59:49,390 --> 00:59:51,978 O que devo o prazer da visita? 559 00:59:51,979 --> 00:59:54,955 Este � o Malone, da "Detetives Pinkerton". 560 00:59:54,956 --> 00:59:57,065 Acho que ele explicar� melhor que eu. 561 00:59:57,066 --> 00:59:59,272 Irei direto ao assunto. 562 00:59:59,752 --> 01:00:02,916 Estou ajudando o xerife, que est� organizando um grupo... 563 01:00:03,012 --> 01:00:05,027 contra a gangue. 564 01:00:06,370 --> 01:00:07,908 Interessante. 565 01:00:08,197 --> 01:00:11,361 Quer usar o meu apartamento como escrit�rio? 566 01:00:11,745 --> 01:00:13,277 N�o � isso. 567 01:00:13,373 --> 01:00:17,497 Achamos que estaria aqui, se n�o estivesse na sede. 568 01:00:18,071 --> 01:00:21,047 -Est� sugerindo que... -Pior do que isso. 569 01:00:21,048 --> 01:00:23,350 Acreditamos que � a intermedi�ria, 570 01:00:23,446 --> 01:00:26,130 e o "saloon" � o ponto de encontro. 571 01:00:27,952 --> 01:00:29,968 Podem provar isso? 572 01:00:30,928 --> 01:00:34,478 N�o podemos ainda, mas logo poderemos. 573 01:00:35,724 --> 01:00:38,698 Por enquanto tem 6 horas para deixar a cidade. 574 01:00:38,889 --> 01:00:40,616 Isso � uma armadilha! 575 01:00:41,193 --> 01:00:44,163 Talvez sim. Deve saber sobre isso. 576 01:01:39,401 --> 01:01:41,607 Abriram o cofre, levaram tudo! 577 01:01:48,897 --> 01:01:52,446 N�o pude fazer nada. Pegaram tudo como prova. 578 01:01:52,639 --> 01:01:55,134 -O que disseram? -Para deixar a cidade. 579 01:01:55,804 --> 01:01:58,683 Qual � o tolo que falou isso a uma mulher bonita? 580 01:02:01,269 --> 01:02:03,000 Sirva-nos uma bebida. 581 01:02:03,478 --> 01:02:05,874 -Voc� quer? -Acho que quero. 582 01:02:06,548 --> 01:02:10,957 Se for um jogador procurando uma banca, fomos fechados. 583 01:02:10,958 --> 01:02:14,414 -O que houve? -Acabou de chegar? 584 01:02:14,415 --> 01:02:17,194 Sim, nem sabia que estava fechado. 585 01:02:21,893 --> 01:02:24,866 Talvez isso explique que estou aqui. 586 01:02:34,170 --> 01:02:36,568 Foi tirada h� uns 3 anos. 587 01:02:37,238 --> 01:02:39,922 Eles pegaram 25 anos, eu sa� em 3. 588 01:02:41,652 --> 01:02:44,049 Ent�o voc� � Jeff Younger. 589 01:02:46,062 --> 01:02:50,476 Quer conhecer Butch Cassidy? 590 01:02:51,816 --> 01:02:54,121 A ideia � essa. 591 01:02:54,411 --> 01:02:57,094 -Temos que partir j�! -Qual � a pressa? 592 01:02:57,095 --> 01:03:00,741 H� um detetive na cidade chamado Malone. Conhece-o? 593 01:03:00,836 --> 01:03:04,191 -Led Malone, claro. -Se ele o vir, n�o sairemos. 594 01:03:04,287 --> 01:03:07,931 Consiga bons cavalos e traga-os pela passagem por tr�s. 595 01:03:08,604 --> 01:03:10,233 Esperaremos l� em cima. 596 01:03:35,266 --> 01:03:37,759 -Oi, ela voltou? -Sim, passei a hist�ria. 597 01:03:37,855 --> 01:03:40,158 E deixei os guardas ao redor de hotel. 598 01:03:40,256 --> 01:03:41,692 Bom. 599 01:03:41,885 --> 01:03:45,051 Kit n�o perde tempo, fugiu com Jake e outro. 600 01:03:45,147 --> 01:03:47,640 -Quem? -Nunca vi. Parece um jogador. 601 01:03:47,738 --> 01:03:49,654 Tudo bem, obrigado. Volte ao seu posto. 602 01:03:49,751 --> 01:03:53,684 -Vamos atr�s deles! -Ela foi na dire��o errada. 603 01:03:53,876 --> 01:03:57,524 -Ir� � sede na hora certa. -Agiremos como planejado. 604 01:03:57,620 --> 01:04:00,685 Quando a gangue souber, j� estaremos prontos... 605 01:04:01,083 --> 01:04:03,583 seus homens sair�o e nos mostrar�o o caminho. 606 01:04:03,684 --> 01:04:06,081 -Isso mesmo. -Talvez algo estrague o plano. 607 01:04:06,089 --> 01:04:07,426 Como assim? 608 01:04:07,427 --> 01:04:09,520 E se o estranho for o verdadeiro Jeff Younger? 609 01:04:09,621 --> 01:04:12,785 -De onde tirou isso? -Foi um palpite, e n�o gostei. 610 01:04:21,996 --> 01:04:24,876 Montem! Iremos sair. R�pido! 611 01:04:37,817 --> 01:04:39,341 Vamos por aqui. 612 01:05:01,598 --> 01:05:04,770 Acamparemos aqui. Sen�o dormirei na sela. 613 01:05:04,866 --> 01:05:07,360 Est� bem, j� os despistamos h� 2 horas. 614 01:06:54,947 --> 01:06:58,406 -� ele mesmo. -Kit foi a cavalo. 615 01:07:12,602 --> 01:07:14,413 O que quer? 616 01:07:14,714 --> 01:07:18,444 Um recorte de jornal com uma foto dizendo quem sou. 617 01:07:18,936 --> 01:07:21,623 N�o precisa, eu lhe conhe�o. 618 01:07:21,908 --> 01:07:24,787 -Talvez Kit tenha pego. -Talvez, mas por qu�? 619 01:07:26,709 --> 01:07:28,817 Acharia a sede? 620 01:07:29,769 --> 01:07:32,454 Se achar, talvez saia com vida. 621 01:07:33,221 --> 01:07:36,205 -N�o t�m nada contra mim. -Mas teremos logo. 622 01:07:37,442 --> 01:07:39,266 Como saberei que manter� sua palavra? 623 01:07:39,267 --> 01:07:41,095 � algo que n�o posso prometer. 624 01:07:41,748 --> 01:07:46,657 Mas prometo que se n�o me ajudar, ser� enforcado de qualquer jeito. 625 01:07:47,613 --> 01:07:49,912 Nunca estive l�, mas posso lev�-los perto. 626 01:07:50,110 --> 01:07:52,508 Tudo bem, peguem seus cavalos! 627 01:08:02,753 --> 01:08:04,477 Sundance est� chegando. 628 01:08:04,778 --> 01:08:09,095 Sundance? Como assim? 629 01:08:09,096 --> 01:08:11,208 Com Lucy e o cozinheiro. 630 01:08:11,591 --> 01:08:14,471 -Ele est� morto! -Acabei de v�-lo. 631 01:08:32,400 --> 01:08:35,178 Pensei que estivesse morto. Ainda bem que n�o. 632 01:08:36,333 --> 01:08:37,871 Por que os trouxe? 633 01:08:38,145 --> 01:08:41,426 Para provar-lhe algo que n�o acreditar�. 634 01:08:42,656 --> 01:08:44,294 Vamos, conte! 635 01:08:44,490 --> 01:08:47,072 -Fale! -O cara que se diz Youger... 636 01:08:47,073 --> 01:08:49,953 � o que surpreendeu o Sundance a gangue no acampamento. 637 01:08:53,784 --> 01:08:56,181 -� verdade, Srta. Lee? -Por que me pergunta? 638 01:08:56,278 --> 01:08:58,103 Seu espi�o j� lhe contou. 639 01:08:58,204 --> 01:09:01,646 -Conte o resto. -Kit sabia, eu havia contado. 640 01:09:01,647 --> 01:09:03,084 Ela gostou do cara. 641 01:09:06,632 --> 01:09:08,171 O detetive! 642 01:09:10,279 --> 01:09:14,224 -Prendam-no! -Ele est� perto do riacho. 643 01:09:15,943 --> 01:09:18,544 Prendam-na tamb�m. Vigiem a porta. 644 01:09:22,175 --> 01:09:25,924 N�o deixe Kit saber disso. Eu contarei. 645 01:09:34,643 --> 01:09:37,811 N�o acene, acordar� o acampamento. 646 01:09:56,893 --> 01:10:02,084 Jeff Younger, detetive! Prendam-no na cabana. Vigiem-no. 647 01:10:02,271 --> 01:10:04,283 Se escapar, eu os enforco. 648 01:11:40,654 --> 01:11:42,185 Ei! 649 01:11:47,937 --> 01:11:49,280 Boa sorte. 650 01:12:02,132 --> 01:12:04,626 -O que quer? -Nada. 651 01:12:07,123 --> 01:12:09,422 Calma. 652 01:12:10,958 --> 01:12:14,600 Quero lhe falar desde que a vi no acampamento. 653 01:12:14,697 --> 01:12:16,806 Mas n�o quero falar com voc�, saia! 654 01:12:35,029 --> 01:12:36,851 Jeff! 655 01:12:39,825 --> 01:12:41,838 Como descobriram? 656 01:12:42,127 --> 01:12:44,911 Sundance, ele trouxe Lucy e o cozinheiro. 657 01:12:45,007 --> 01:12:47,115 Cassidy sabe que me protegeu. 658 01:12:48,074 --> 01:12:52,966 Sei de toda a hist�ria. O verdadeiro Younger apareceu. 659 01:12:54,213 --> 01:12:56,033 Roubei isto dele. 660 01:12:58,245 --> 01:13:02,365 Veio me avisar! Sou muito grato a voc�. Seja o que acontecer... 661 01:13:05,532 --> 01:13:07,831 N�o precisa dizer nada. 662 01:13:08,214 --> 01:13:11,000 N�o poderia haver nada entre n�s, eu sei. 663 01:13:14,547 --> 01:13:17,138 Escolhi meu caminho h� muito tempo. 664 01:13:18,383 --> 01:13:22,124 O tempo n�o volta. 665 01:13:38,044 --> 01:13:40,250 Estamos perdendo tempo, Sundance voltar�. 666 01:13:40,251 --> 01:13:44,182 -Entrou na cabana ao lado. -Lucy est� l�! 667 01:13:45,429 --> 01:13:48,116 N�o conseguiremos. N�o podemos deix�-la. 668 01:13:48,403 --> 01:13:50,419 D�-me sua arma. 669 01:13:55,982 --> 01:13:59,049 Deixarei como estava. 670 01:15:33,989 --> 01:15:37,824 -E o detetive e as mulheres? -Mulheres? S� havia uma! 671 01:15:40,415 --> 01:15:42,331 D�-me o rifle. 672 01:15:54,130 --> 01:15:56,625 Est�o fugindo, Kit os ajudou. 673 01:17:12,574 --> 01:17:14,877 R�pido. Devem estar logo atr�s de n�s. 674 01:17:15,071 --> 01:17:19,575 -Como podem nos seguir? -Sundance segue qualquer coisa. 675 01:18:06,760 --> 01:18:08,486 -O rastro leva at� a cabana. -�. 676 01:18:22,293 --> 01:18:26,607 Sundance, Muncie, Loudmouth, deem a volta, a p�. 677 01:18:39,173 --> 01:18:40,608 N�o se mexa! 678 01:18:42,339 --> 01:18:45,119 -E o detetive? -S� falarei com Butch. 679 01:19:03,245 --> 01:19:05,353 -O detetive? -Foi buscar ajuda. 680 01:19:05,354 --> 01:19:08,135 -Falta um cavalo! -Nunca o alcan�ar�. 681 01:19:08,136 --> 01:19:09,481 N�s o pegaremos. 682 01:19:09,489 --> 01:19:11,501 Tranquem-nas na cabana e vigiem-nas. 683 01:19:11,699 --> 01:19:14,380 -Deixa comigo. -Tudo bem. 684 01:19:20,615 --> 01:19:24,840 Mantenha Lucy aqui. Quero falar a s�s com Kit. 685 01:19:26,462 --> 01:19:29,727 Sundance! Cuidado com essa boca enorme. 686 01:19:34,711 --> 01:19:38,070 A sorte n�o o acompanha, Sundance. Falhar� novamente. 687 01:19:38,829 --> 01:19:40,460 �? 688 01:19:43,343 --> 01:19:45,926 N�o usar� isto com os dois l� fora. 689 01:19:47,080 --> 01:19:49,000 N�o ouvir�o isso! 690 01:19:54,755 --> 01:19:56,959 -Kit arrumou uma guerra. -�. 691 01:20:18,920 --> 01:20:23,329 -Passou por aqui? -N�o, acho que voltou � cabana. 692 01:20:51,813 --> 01:20:54,884 N�o se movam, ou morrer�o como Sundance. 693 01:20:55,267 --> 01:20:58,142 Pegue as armas, pegarei os cavalos. 694 01:21:12,146 --> 01:21:14,446 N�o a tempo para cavalgar, vamos entrar. 695 01:21:16,175 --> 01:21:18,284 Feche a janela e tranque-a. 696 01:21:32,383 --> 01:21:33,729 Pegaram as armas! 697 01:21:33,730 --> 01:21:36,610 Matou Sundance e atirar� em quem se aproximar. 698 01:21:36,707 --> 01:21:39,670 Cerquem o lugar de novo. Mas n�o desperdicem balas! 699 01:21:43,225 --> 01:21:46,106 O xerife est� em algum lugar. 700 01:21:46,203 --> 01:21:50,523 -Talvez longe. Temos de fugir. -Mas estamos cercados! 701 01:21:50,722 --> 01:21:52,632 Teremos de dar um jeito. 702 01:21:53,017 --> 01:21:56,183 Esperaremos um momento oportuno. Esperaremos at� se acalmarem. 703 01:22:28,685 --> 01:22:32,323 Achei umas estacas, aproximem-se e atirem no telhado. 704 01:22:54,384 --> 01:22:57,066 Est�o jogando tochas no telhado. Est� queimando. 705 01:23:09,341 --> 01:23:13,082 Precisamos fugir, talvez a fuma�a nos d� cobertura. 706 01:23:14,236 --> 01:23:16,640 Temos de nos separar, v�! 707 01:23:16,824 --> 01:23:19,700 N�s nos veremos nos rochedos, quando partirem. 708 01:23:19,701 --> 01:23:21,052 -Se partirem? -Partir�o. 709 01:23:21,252 --> 01:23:25,361 V� e mantenha-se abaixada. Ficar� bem. Darei cobertura. 710 01:23:38,788 --> 01:23:41,759 Continue. 711 01:24:47,545 --> 01:24:49,560 Jeff... 712 01:24:59,822 --> 01:25:03,083 Kit e o detetive est�o aqui. 713 01:25:03,849 --> 01:25:05,959 -Est� morto? -Ainda n�o... 714 01:25:06,729 --> 01:25:08,839 Vai estar. 715 01:25:11,430 --> 01:25:14,208 O grupo do xerife, fujam! 716 01:25:26,198 --> 01:25:30,704 Sinto, Lucy, est� morta. Ela disse que n�o haveria volta. 717 01:25:30,705 --> 01:25:32,913 Tarde demais. 718 01:25:34,064 --> 01:25:37,228 -Ficarei bom. -� dif�cil mat�-lo. 719 01:25:37,804 --> 01:25:42,121 Vimos � fuma�a, encontramos Lucy, que nos contou tudo. 720 01:25:42,312 --> 01:25:44,708 Fez um belo trabalho, parceiro! 721 01:25:44,709 --> 01:25:48,165 A gangue acabou por causa da "Rainha do Gado". 722 01:25:48,166 --> 01:25:54,014 Nos bra�os de seu amado ela despediu da vida 723 01:25:55,359 --> 01:26:00,825 Mas sempre v�o se lembrar da "Rainha do Gado" 724 01:26:03,416 --> 01:26:05,715 FIM 725 01:26:05,716 --> 01:26:08,783 Virtualnet 726 01:26:09,305 --> 01:26:15,353 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do.SubtitleDB.org 56326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.