All language subtitles for Women in Cellblock 9 (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,873 --> 00:00:09,844 Finally there was the sound of a truck engine. 2 00:00:10,227 --> 00:00:12,970 I saw how much Loba hoped it was the truck 3 00:00:13,070 --> 00:00:14,970 she'd been awaiting for days. 4 00:00:17,594 --> 00:00:20,796 - Is it much further? - Just a couple more hours. 5 00:00:25,695 --> 00:00:27,996 Ever had any problems along this route? 6 00:00:28,096 --> 00:00:29,222 Not yet. 7 00:00:29,516 --> 00:00:31,260 I was born in this area. 8 00:00:31,422 --> 00:00:34,361 I know every road, every path, every tree. 9 00:00:34,835 --> 00:00:38,623 Most important, I know the mentality of the people round here. 10 00:00:39,579 --> 00:00:41,178 Why so nervous? 11 00:00:42,055 --> 00:00:43,899 You think something will go wrong? 12 00:00:45,529 --> 00:00:48,057 Don't worry... I'll get you there safe and sound. 13 00:00:59,589 --> 00:01:01,915 WOMEN FOR CELL BLOCK 9 14 00:01:30,558 --> 00:01:33,562 They never set up control checks along this road. 15 00:01:34,000 --> 00:01:37,893 They can't imagine anyone would drive by their camp in broad daylight 16 00:01:38,458 --> 00:01:40,961 with such a cargo. 17 00:01:51,001 --> 00:01:52,420 Who are these girls anyway? 18 00:01:54,533 --> 00:01:56,923 The middle one's worked for us from the start. 19 00:01:57,085 --> 00:02:00,766 We had to get her out of the capital because we fear she has been betrayed. 20 00:02:01,241 --> 00:02:02,744 On the right, she's from Europe. 21 00:02:03,363 --> 00:02:04,997 Why on earth come here now? 22 00:02:05,097 --> 00:02:06,139 To find her husband. 23 00:02:06,239 --> 00:02:09,376 She married one of our men abroad just before the war broke out. 24 00:02:09,941 --> 00:02:10,941 The others? 25 00:02:11,335 --> 00:02:13,784 They're just trying to get back to their native villages. 26 00:02:13,884 --> 00:02:14,744 I don't know them. 27 00:02:14,844 --> 00:02:16,457 They don't work for us then? 28 00:02:21,134 --> 00:02:23,944 And what about you? Why do you take the risk? 29 00:02:24,479 --> 00:02:26,597 Because I want us to become truly independent. 30 00:02:26,853 --> 00:02:29,182 After 100 years of oppression, 31 00:02:29,312 --> 00:02:31,947 everybody must be allowed to live and think as they choose. 32 00:02:35,668 --> 00:02:37,405 This one's got to be it. 33 00:02:58,532 --> 00:03:00,941 Want me to drive you back to the capital? 34 00:03:01,041 --> 00:03:02,041 I'm not sure yet. 35 00:03:04,347 --> 00:03:05,453 Oh, shit! 36 00:03:07,196 --> 00:03:08,508 Stay calm. 37 00:03:12,277 --> 00:03:13,395 We'll manage. 38 00:03:14,783 --> 00:03:15,783 Get down. 39 00:03:16,252 --> 00:03:17,514 Someone's betrayed us. 40 00:03:21,216 --> 00:03:22,559 One day it had to happen. 41 00:03:23,285 --> 00:03:25,254 Things have gone smoothly for far too long. 42 00:03:25,428 --> 00:03:26,129 No. 43 00:03:26,397 --> 00:03:27,397 Shit. 44 00:03:30,481 --> 00:03:31,932 They're going to shoot us. 45 00:03:32,335 --> 00:03:33,354 Keep quiet. 46 00:03:49,896 --> 00:03:50,561 Your papers. 47 00:03:50,661 --> 00:03:52,341 They're in order. We're transporting fruit. 48 00:03:52,427 --> 00:03:53,184 Come on out. 49 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Quick. 50 00:03:58,796 --> 00:04:01,533 I'll believe what you've got in there when I see it. 51 00:04:02,770 --> 00:04:03,882 Go! Open up! 52 00:04:09,273 --> 00:04:10,323 Hurry up! Come on! 53 00:04:18,076 --> 00:04:19,076 Check it out. 54 00:04:25,058 --> 00:04:26,851 This is the kind of fruit my soldiers like. 55 00:04:26,951 --> 00:04:27,958 Out! 56 00:04:32,206 --> 00:04:33,311 Move it! 57 00:04:40,268 --> 00:04:41,268 Line up over there. 58 00:04:41,358 --> 00:04:42,440 Next to each other! 59 00:04:46,565 --> 00:04:48,166 - Come. - Stop crying. 60 00:04:48,328 --> 00:04:50,327 Yes... yes, Loba. 61 00:04:53,855 --> 00:04:54,855 Where are you going? 62 00:05:01,956 --> 00:05:03,654 There are six girls. 63 00:05:07,174 --> 00:05:08,302 Listen, sweethearts! 64 00:05:08,698 --> 00:05:11,645 A 'good friend' has written to say that three young women 65 00:05:11,745 --> 00:05:15,021 in a truck plan to join the terrorists. 66 00:05:15,904 --> 00:05:17,979 Obviously the plan has failed. 67 00:05:18,695 --> 00:05:21,998 I have the names of the three sluts. Step forward when I call your names! 68 00:05:23,981 --> 00:05:24,985 Aida Moret! 69 00:05:25,955 --> 00:05:27,366 Yes, I'm here. 70 00:05:29,235 --> 00:05:30,569 Barbara Mendes. 71 00:05:31,955 --> 00:05:33,536 - Yes, I... - Shut up! 72 00:05:33,636 --> 00:05:34,118 Yes. 73 00:05:34,334 --> 00:05:36,879 So these are the dolls who want to work for those terrorists. 74 00:05:37,042 --> 00:05:38,948 - No, I... - I said shut up. 75 00:05:40,635 --> 00:05:42,817 And you must be the famous Karine Laverne. 76 00:05:45,106 --> 00:05:47,429 - Yeah, that's me. - The pleasure is all mine. 77 00:05:48,386 --> 00:05:50,642 Those three with with me. Take them to the jeep. 78 00:05:53,101 --> 00:05:54,101 And tie them up! 79 00:05:54,544 --> 00:05:55,544 Let's go. 80 00:06:02,702 --> 00:06:03,802 Move your ass! 81 00:06:04,115 --> 00:06:05,202 The others are all yours. 82 00:06:07,871 --> 00:06:08,909 - No! - Stop! 83 00:06:09,352 --> 00:06:10,352 Come back. 84 00:06:11,765 --> 00:06:12,765 - Come on honey. - No! 85 00:06:16,007 --> 00:06:17,238 Don't make me hurt you. 86 00:06:19,329 --> 00:06:20,329 Come on. 87 00:06:28,779 --> 00:06:29,779 Hold it! 88 00:06:39,654 --> 00:06:40,654 No! 89 00:06:41,304 --> 00:06:43,569 I knew the road we were following, 90 00:06:44,025 --> 00:06:47,648 It led to the camp that Loba had ruled over for many years. 91 00:06:48,168 --> 00:06:51,368 Until these people here were given 'independence'. 92 00:06:52,128 --> 00:06:54,960 As always in such cases, war broke out shortly afterwards. 93 00:06:55,816 --> 00:06:58,073 I preferred to go back Europe. 94 00:06:58,811 --> 00:07:02,703 But Loba, as always, managed to be on the side of the winners. 95 00:07:03,778 --> 00:07:08,106 She was again, or still, the ruler of our camp. 96 00:07:08,547 --> 00:07:12,899 For almost fifteen years I had been her counsellor and lover. 97 00:07:13,067 --> 00:07:17,120 After three miserable years in Europe, I, Milton Costas, doctor, 98 00:07:17,220 --> 00:07:19,702 member of the former political police force, 99 00:07:20,095 --> 00:07:24,766 and specialist in rehabilitating defiant regime critics, 100 00:07:24,866 --> 00:07:28,221 had returned to take up my former profession. 101 00:07:39,816 --> 00:07:41,389 So beautiful this music. 102 00:07:41,664 --> 00:07:42,771 I'm so afraid. 103 00:07:44,033 --> 00:07:45,583 I very much missed these sounds. 104 00:07:46,894 --> 00:07:49,057 Oh, yes, I need them. 105 00:07:53,300 --> 00:07:54,594 I don't want to die. 106 00:07:56,188 --> 00:08:00,194 It's strange... a month ago I thought it was all over. 107 00:08:03,150 --> 00:08:07,258 Sitting in that dirty boardinghouse, without a penny. 108 00:08:07,879 --> 00:08:10,635 Today it all seems like a nightmare. 109 00:08:10,735 --> 00:08:13,286 A terrible nightmare lasting three years. 110 00:08:16,041 --> 00:08:17,041 No. 111 00:08:18,804 --> 00:08:19,804 No. 112 00:08:20,952 --> 00:08:22,908 No, I don't want to die. 113 00:08:28,032 --> 00:08:29,032 No. 114 00:08:29,946 --> 00:08:32,800 I'm sure I'll be allowed to continue my work for Loba. 115 00:08:33,212 --> 00:08:35,800 A specialist like me is always in demand. 116 00:08:36,500 --> 00:08:37,736 People will respect me again. 117 00:08:40,888 --> 00:08:44,105 Finally I will hear human beings cry, whimper, 118 00:08:44,968 --> 00:08:46,330 and beg for mercy again. 119 00:08:50,969 --> 00:08:52,321 Everything's under control. 120 00:09:02,264 --> 00:09:04,357 Come on! Out! 121 00:09:06,339 --> 00:09:07,339 Move it! 122 00:09:09,076 --> 00:09:10,076 Faster! 123 00:09:12,882 --> 00:09:14,006 Move over there! 124 00:09:22,566 --> 00:09:23,792 Stand still and shut up! 125 00:09:25,382 --> 00:09:26,692 Move it, you bitch. 126 00:09:28,529 --> 00:09:29,804 Come come, faster. 127 00:09:34,125 --> 00:09:37,438 You and you, go clean the kitchen, You two, the laundry, 128 00:09:37,538 --> 00:09:39,057 You three, the courtyard. 129 00:09:41,522 --> 00:09:44,081 The group on the left to clean the latrine. 130 00:09:47,785 --> 00:09:48,785 Come on! 131 00:09:49,604 --> 00:09:51,395 Quick! Move! 132 00:09:51,976 --> 00:09:52,976 MOVE! 133 00:10:06,692 --> 00:10:08,889 Soldier, come here. 134 00:10:09,385 --> 00:10:11,502 No, no. 135 00:10:11,602 --> 00:10:13,565 For Christ's sake, stop crying. 136 00:10:16,571 --> 00:10:19,246 - Take these three to Cell Block 9. - At your command, Madame. 137 00:10:22,129 --> 00:10:23,129 Out! Get down. 138 00:10:24,205 --> 00:10:25,380 Come on! 139 00:10:28,292 --> 00:10:28,986 Out, out! 140 00:10:29,086 --> 00:10:31,286 Come on! You whore. 141 00:10:39,677 --> 00:10:41,569 You'll learn to move faster here! 142 00:10:47,023 --> 00:10:48,511 - No! - Shut your mouth. 143 00:10:51,712 --> 00:10:52,793 Keep going. 144 00:10:59,328 --> 00:11:01,240 - Get off me, you pig. - Shut up. 145 00:11:02,722 --> 00:11:03,803 Get in there. 146 00:11:17,247 --> 00:11:18,533 Let me out! 147 00:11:18,920 --> 00:11:20,602 Let me out of here! 148 00:11:22,052 --> 00:11:23,189 Let me out... 149 00:11:46,305 --> 00:11:49,948 What are you going to do with the three young women? 150 00:11:50,485 --> 00:11:53,517 Is it so hard to guess? I'll make them talk. 151 00:11:54,004 --> 00:11:57,310 It shouldn't be a problem. Dolls like that start talking fast. 152 00:11:57,410 --> 00:11:58,912 They are very cowardly. 153 00:12:00,223 --> 00:12:03,416 It's said they work for the terrorists. 154 00:12:03,994 --> 00:12:05,947 But unfortunately I can't prove it. 155 00:12:06,784 --> 00:12:08,140 Not yet. 156 00:12:08,295 --> 00:12:13,475 But I'm sure with your help I'll soon have three perfect confessions. 157 00:12:15,732 --> 00:12:16,732 It is good for the state, 158 00:12:17,544 --> 00:12:18,544 and the two of us. 159 00:12:19,006 --> 00:12:20,625 We'll have lots of fun. 160 00:12:21,818 --> 00:12:22,818 Are you in good shape? 161 00:12:23,800 --> 00:12:25,790 And how! Let us start right away. 162 00:12:26,128 --> 00:12:27,452 I haven't lost my touch. 163 00:12:28,197 --> 00:12:29,197 Permission to enter. 164 00:12:40,960 --> 00:12:41,960 Milton, 165 00:12:42,433 --> 00:12:44,469 have you got all your instruments? 166 00:12:47,784 --> 00:12:49,254 Everything I need is here. 167 00:12:50,591 --> 00:12:52,341 The cases with my instruments, 168 00:12:52,704 --> 00:12:54,241 I never gave them away. 169 00:12:57,194 --> 00:12:59,286 They are my best friends. 170 00:12:59,451 --> 00:13:01,113 Always by my side. 171 00:13:02,919 --> 00:13:05,374 Have you forgotten that I am your friend, too? 172 00:13:05,474 --> 00:13:06,599 I've got a surprise for you. 173 00:13:07,441 --> 00:13:08,568 Do you want to stay? 174 00:13:09,628 --> 00:13:10,978 I'd be very happy 175 00:13:11,603 --> 00:13:13,771 to work with you again. 176 00:13:44,975 --> 00:13:47,483 I can't go on, it's so cold. 177 00:13:47,914 --> 00:13:48,952 Come here. 178 00:13:50,875 --> 00:13:52,127 She's got a fever. 179 00:13:53,046 --> 00:13:55,578 - Calm down. - I'm terribly afraid. 180 00:13:58,239 --> 00:14:02,218 - I don't want to die. - Get a grip on yourself. 181 00:14:04,449 --> 00:14:06,644 Don't give up now. 182 00:14:07,742 --> 00:14:08,742 But I... 183 00:14:11,098 --> 00:14:14,979 - Calm down. - I'm so afraid of them. 184 00:14:16,636 --> 00:14:19,723 - I think I have to pee. - Just do it. 185 00:14:20,580 --> 00:14:22,005 I'm ashamed. 186 00:14:22,311 --> 00:14:23,892 Go on, you don't have a choice. 187 00:15:26,690 --> 00:15:27,848 I'm so thirsty. 188 00:15:40,418 --> 00:15:41,418 Thirsty. 189 00:15:42,895 --> 00:15:44,695 Please let me drink. 190 00:16:09,455 --> 00:16:12,994 Stand up. You mustn't fall asleep. 191 00:16:13,568 --> 00:16:15,836 They've left us alone so far. 192 00:16:19,213 --> 00:16:20,625 I know their methods. 193 00:16:21,401 --> 00:16:24,143 Until now they've been nice to us. This doesn't really count. 194 00:16:48,666 --> 00:16:49,666 Milton... 195 00:17:02,892 --> 00:17:03,892 Thank you. 196 00:17:15,601 --> 00:17:16,639 Your health. 197 00:17:30,156 --> 00:17:31,241 What's that shouting? 198 00:17:31,938 --> 00:17:33,398 Some young girl. 199 00:17:33,735 --> 00:17:36,965 She was captured last Monday and has had nothing to drink. 200 00:17:37,209 --> 00:17:39,175 Worked up quite a thirst. 201 00:17:56,486 --> 00:17:58,501 Please help me. 202 00:17:58,785 --> 00:18:00,594 I'm so thirsty. 203 00:18:04,972 --> 00:18:07,105 She sounds very sincere. 204 00:18:08,168 --> 00:18:09,386 Who is the poor child? 205 00:18:09,975 --> 00:18:11,225 She's a student. 206 00:18:11,887 --> 00:18:15,286 Propaganda was found in her room during a police raid. 207 00:18:15,700 --> 00:18:17,757 Now she should be ready to do my bidding. 208 00:18:18,920 --> 00:18:21,220 - I'll bring her in here. - Yes. 209 00:18:25,077 --> 00:18:26,964 I think you will find this quite amusing. 210 00:18:27,724 --> 00:18:29,592 Yes, undoubtedly. 211 00:18:33,805 --> 00:18:34,805 Madame. 212 00:18:35,018 --> 00:18:38,970 I would like you to bring the young girl, Maria, here. 213 00:18:39,777 --> 00:18:42,608 Dr Costas must examine her. Poor thing might be sick. 214 00:18:43,071 --> 00:18:44,071 Yes. 215 00:18:47,077 --> 00:18:48,077 Oh... 216 00:18:48,945 --> 00:18:50,414 Yes, we'll heal her. 217 00:19:02,157 --> 00:19:03,488 Get on your feet. 218 00:19:06,864 --> 00:19:10,758 - Give me some water. - You'll get something wet soon. 219 00:19:20,834 --> 00:19:22,435 Not so quick. 220 00:19:23,044 --> 00:19:24,256 Not so fast. 221 00:19:25,587 --> 00:19:26,802 Stand up! 222 00:19:27,409 --> 00:19:28,728 Come on, stand up! 223 00:19:29,572 --> 00:19:32,603 I said stand up, damn it! 224 00:19:33,047 --> 00:19:34,047 Come along! 225 00:20:16,633 --> 00:20:17,633 Here she is. 226 00:20:20,444 --> 00:20:21,610 Oh, Madame, I... 227 00:20:22,182 --> 00:20:23,182 What's the matter? 228 00:20:23,388 --> 00:20:25,001 I'm so thirsty, help me. 229 00:20:28,201 --> 00:20:29,003 You may leave. 230 00:20:29,178 --> 00:20:30,897 - I've got to have... - Shut up! 231 00:20:34,616 --> 00:20:35,616 Madame... 232 00:20:37,397 --> 00:20:39,591 Please let me have something to drink. 233 00:20:42,339 --> 00:20:44,819 - You will do just what I say? - Yes. 234 00:20:45,066 --> 00:20:46,979 - Is that a promise? - Yes. 235 00:20:47,285 --> 00:20:49,186 You will be my slave? 236 00:20:50,179 --> 00:20:52,286 I'll be your slave, yes. 237 00:20:55,366 --> 00:20:56,575 Do you like champagne? 238 00:21:00,580 --> 00:21:02,202 Drink carefully. 239 00:21:20,499 --> 00:21:22,200 I thought you were thirsty? 240 00:21:25,006 --> 00:21:26,006 It'll help you. 241 00:21:31,023 --> 00:21:32,416 Come on. 242 00:22:45,028 --> 00:22:46,028 Keep going. 243 00:23:51,758 --> 00:23:53,715 Now you may have your drink. 244 00:23:55,102 --> 00:23:56,317 No. 245 00:24:02,248 --> 00:24:03,248 Salt. 246 00:24:04,493 --> 00:24:06,111 It'll taste so much better. 247 00:25:11,457 --> 00:25:13,945 Listen, do you hear the jungle bird greeting the sun? 248 00:25:14,976 --> 00:25:17,813 I'd give a lot to be free like he is. 249 00:25:18,501 --> 00:25:21,616 I pray to God they'll let us out of this hole soon. 250 00:25:21,973 --> 00:25:24,961 I won't be able to take it for long. No... 251 00:25:26,035 --> 00:25:29,598 I'm afraid one day, we'll long to be back in this cell. 252 00:25:30,817 --> 00:25:33,397 How can it get much worse than it already is? 253 00:25:34,234 --> 00:25:37,841 I never really believed that people could be so cruel to others. 254 00:25:40,772 --> 00:25:43,278 I've been captured by people like this before. 255 00:25:43,497 --> 00:25:45,131 Why should they be different this time? 256 00:25:46,244 --> 00:25:48,613 Don't say any more. You frighten me. 257 00:26:33,410 --> 00:26:35,218 Good morning Milton, are you ready? 258 00:26:35,537 --> 00:26:36,399 Almost. 259 00:26:36,499 --> 00:26:38,499 Then I'll have one of the girls brought here. 260 00:26:38,599 --> 00:26:39,599 Please. 261 00:27:17,610 --> 00:27:20,865 Good morning my beauties. Have you had a good night? 262 00:27:21,865 --> 00:27:24,921 We don't often get the like of you three here... an idiot... 263 00:27:25,637 --> 00:27:27,556 a poor, fragile invalid... 264 00:27:29,024 --> 00:27:32,673 but most impressive is the sexy, blonde, super whore. 265 00:27:36,120 --> 00:27:37,314 You little slut! 266 00:27:38,308 --> 00:27:40,696 We'll prepare something special for you. 267 00:27:41,690 --> 00:27:43,227 I'm sure you'll enjoy it. 268 00:27:53,042 --> 00:27:54,936 I don't know anything. Nothing. 269 00:27:55,433 --> 00:27:58,208 I swear to you, I don't know anything, nothing. 270 00:28:00,577 --> 00:28:02,560 Yeah right, I believe you. 271 00:28:02,945 --> 00:28:06,341 Why are you swearing that you know nothing when I didn't ask you anything? 272 00:28:13,774 --> 00:28:15,848 So we'll have a talk with you first. 273 00:28:17,055 --> 00:28:18,074 Bring her over. 274 00:28:28,974 --> 00:28:30,296 Don't be afraid. 275 00:28:35,612 --> 00:28:36,982 Try to be brave. 276 00:28:42,275 --> 00:28:43,275 No. 277 00:28:45,728 --> 00:28:49,213 That poor girl really knows nothing. But they'll torture her anyway. 278 00:29:21,417 --> 00:29:22,417 No... 279 00:29:23,065 --> 00:29:24,065 No! 280 00:29:27,264 --> 00:29:28,393 What is it? 281 00:29:29,211 --> 00:29:30,337 No... 282 00:29:31,588 --> 00:29:33,939 Now lift her up. Up with her! 283 00:29:34,611 --> 00:29:35,611 Leave me alone! 284 00:29:36,456 --> 00:29:38,860 That's it, now spread her legs, come on! 285 00:29:40,868 --> 00:29:42,066 Now put her down. 286 00:29:42,166 --> 00:29:43,688 Slowly... slowly. 287 00:29:45,096 --> 00:29:46,622 I will give you a word of advice: 288 00:29:47,398 --> 00:29:48,398 No. 289 00:29:48,760 --> 00:29:51,261 The less you move, the less it will hurt. 290 00:29:54,888 --> 00:29:56,119 No! 291 00:30:06,834 --> 00:30:10,025 Better keep still, like the doctor says, sweetheart. 292 00:30:10,232 --> 00:30:12,325 Keep moving and it will hurt you more. 293 00:30:12,425 --> 00:30:15,551 No, I can't stand it, what do you want? 294 00:30:16,573 --> 00:30:17,573 So soon? 295 00:30:23,433 --> 00:30:26,482 We just want to have a little talk with you. 296 00:30:35,130 --> 00:30:36,993 You work for those criminals! 297 00:30:37,268 --> 00:30:38,268 Admit it! 298 00:30:39,194 --> 00:30:40,194 No! 299 00:30:40,404 --> 00:30:41,416 No. 300 00:30:41,516 --> 00:30:44,066 I don't know anything, Believe me. 301 00:30:49,072 --> 00:30:51,392 - You're lying, start talking! - No, I don't know anything! 302 00:31:04,327 --> 00:31:06,446 Take me off this, I beg you. 303 00:31:06,652 --> 00:31:07,696 Only if you talk. 304 00:31:08,810 --> 00:31:09,810 Talk! 305 00:31:17,609 --> 00:31:19,008 Who do you work for? 306 00:31:19,183 --> 00:31:21,565 You'll stay there till you answer me. 307 00:31:22,813 --> 00:31:26,361 I don't work for anyone. I'm a foreigner. 308 00:31:26,490 --> 00:31:28,756 I have nothing to do with the insurgents. 309 00:31:29,919 --> 00:31:32,650 So... you're here on vacation, yes? 310 00:31:33,672 --> 00:31:37,309 I... I came here to be with my husband, 311 00:31:37,409 --> 00:31:38,422 A-ha. 312 00:31:38,894 --> 00:31:41,959 Go on, I like these sentimental stories. 313 00:31:55,017 --> 00:31:56,767 Who's your husband? 314 00:31:58,761 --> 00:32:01,667 He's a journalist, and an author. 315 00:32:02,161 --> 00:32:03,161 He writes... 316 00:32:03,911 --> 00:32:04,911 books and.... 317 00:32:05,144 --> 00:32:07,226 What an interesting profession. 318 00:32:07,326 --> 00:32:09,130 I met him in France 319 00:32:11,240 --> 00:32:12,132 and married him. 320 00:32:12,232 --> 00:32:15,323 I'm not interested in your schmaltzy stories. I want his name! 321 00:32:15,423 --> 00:32:16,796 Alright, I'll tell you. 322 00:32:17,342 --> 00:32:18,734 His name is... 323 00:32:19,234 --> 00:32:20,771 Mario Gonzales. 324 00:32:21,303 --> 00:32:22,819 Say it again. 325 00:32:24,059 --> 00:32:25,744 His name is Mario Gonzales. 326 00:32:33,558 --> 00:32:35,238 Do you know who this Mario Gonzales is? 327 00:32:35,445 --> 00:32:37,382 He's one of the leaders of those criminals. 328 00:32:37,486 --> 00:32:39,712 And you didn't know that? 329 00:32:39,812 --> 00:32:40,812 It's the truth. 330 00:32:42,919 --> 00:32:46,813 That's all. I'm not lying. 331 00:32:47,710 --> 00:32:49,775 He wrote saying I should meet him here. 332 00:32:49,875 --> 00:32:55,105 Karine Laverne was to take me to him. Let me go, please! 333 00:32:56,486 --> 00:32:58,601 Please, please. 334 00:33:13,065 --> 00:33:16,026 Aida, what do you think? Why are they coming back? 335 00:33:29,779 --> 00:33:31,094 Is it me? 336 00:33:31,875 --> 00:33:33,226 Or will it be you? 337 00:33:33,913 --> 00:33:35,121 I'm not afraid. 338 00:33:44,340 --> 00:33:45,340 Where is she? 339 00:33:46,417 --> 00:33:47,417 Where is she? 340 00:33:48,129 --> 00:33:49,285 Who do you mean? 341 00:33:49,738 --> 00:33:50,884 Little Barbara? 342 00:33:51,469 --> 00:33:53,124 What have you done to her, you bitch? 343 00:33:53,278 --> 00:33:54,573 She quite suddenly.... 344 00:33:54,832 --> 00:33:55,832 died. 345 00:33:57,470 --> 00:33:58,470 You swine. 346 00:34:00,539 --> 00:34:02,606 You're only saying that to scare us. 347 00:34:03,404 --> 00:34:04,984 You're tying to make us talk. 348 00:34:05,426 --> 00:34:08,276 But it won't matter what you do. 349 00:34:08,376 --> 00:34:10,607 You stinking, miserable rat. 350 00:34:12,451 --> 00:34:13,716 We'll see about that. 351 00:34:14,376 --> 00:34:16,625 I've known women that were braver than you. 352 00:34:17,007 --> 00:34:18,536 They always break eventually. 353 00:34:21,443 --> 00:34:22,645 Bring her up. 354 00:34:29,102 --> 00:34:30,233 I won't talk. 355 00:34:31,576 --> 00:34:32,576 I swear it. 356 00:34:33,744 --> 00:34:35,650 Answer! Answer! 357 00:34:36,000 --> 00:34:38,101 I want the names of your agents in the capital, 358 00:34:38,201 --> 00:34:39,851 No... No. 359 00:34:40,026 --> 00:34:42,020 Answer, answer me! 360 00:34:42,120 --> 00:34:44,573 What are the names of your agents in the capital? 361 00:34:46,738 --> 00:34:49,651 No... I... won't say anything. 362 00:34:52,938 --> 00:34:55,347 Where do the rebels get their weapons? 363 00:34:55,446 --> 00:34:57,034 I don't know. 364 00:34:58,040 --> 00:35:00,359 What do you know about Karine Laverne? 365 00:35:00,458 --> 00:35:01,458 Nothing. 366 00:35:11,089 --> 00:35:14,027 You won't leave here alive if you don't start talking. 367 00:35:14,239 --> 00:35:15,239 Give her more. 368 00:35:34,817 --> 00:35:37,686 You won't be able to take much more of this. Talk! 369 00:35:38,124 --> 00:35:39,124 Talk! 370 00:35:39,805 --> 00:35:40,805 No. 371 00:35:41,018 --> 00:35:42,018 No. 372 00:35:43,472 --> 00:35:45,725 I won't tell you. 373 00:35:47,963 --> 00:35:50,504 No... no... no. 374 00:35:50,870 --> 00:35:52,901 No... no... no. 375 00:35:58,442 --> 00:35:59,542 You will tell us. 376 00:36:36,415 --> 00:36:37,415 No. 377 00:36:39,664 --> 00:36:42,386 No... Let me go. 378 00:36:55,046 --> 00:36:56,606 - Everything is ready. - Bring her here. 379 00:37:00,497 --> 00:37:01,782 Handcuff her. 380 00:37:04,067 --> 00:37:06,174 Get going! 381 00:37:26,005 --> 00:37:27,235 Please don't do it. 382 00:37:27,573 --> 00:37:28,573 Continue. 383 00:37:32,323 --> 00:37:34,093 I didn't think you'd be so sensitive. 384 00:37:35,336 --> 00:37:37,617 A prostitute like you should be enjoying it. 385 00:37:40,091 --> 00:37:41,527 Don't you like my new invention? 386 00:37:42,434 --> 00:37:43,594 You foul bastard. 387 00:37:44,441 --> 00:37:45,957 I'm proud of it. 388 00:37:46,825 --> 00:37:48,644 Buf if you don't like it... 389 00:37:50,356 --> 00:37:52,927 We could prepare the horn with acid. 390 00:37:53,427 --> 00:37:55,339 Yes, and if you don't like that either... 391 00:37:55,439 --> 00:37:58,040 Dr. Costa has made several other nice inventions. 392 00:37:59,627 --> 00:38:02,964 Stop torturing me. What do you want to know, anyway? 393 00:38:04,633 --> 00:38:07,552 I don't want to know anything from you, my dear. 394 00:38:08,339 --> 00:38:12,822 Did you know that all men I've done this to are now homosexual? 395 00:38:18,681 --> 00:38:20,572 I think she's starting to enjoy it. 396 00:38:21,627 --> 00:38:23,539 Now us two will have a talk. 397 00:38:23,866 --> 00:38:26,251 I know you work for the rebels. 398 00:38:26,797 --> 00:38:28,259 I'm sure you won't deny that. 399 00:38:28,710 --> 00:38:31,073 So give me the names of all those criminals. 400 00:38:31,891 --> 00:38:33,975 I... won't... no. 401 00:38:39,219 --> 00:38:40,219 No. 402 00:38:41,145 --> 00:38:42,867 I can't tell you anything. 403 00:38:43,455 --> 00:38:44,818 Start talking! 404 00:38:45,580 --> 00:38:46,920 Your dear friend, Aida, 405 00:38:46,958 --> 00:38:48,839 told me everything just before she died. 406 00:38:48,939 --> 00:38:49,939 I won't talk. 407 00:38:51,068 --> 00:38:52,205 No. 408 00:38:52,480 --> 00:38:54,484 I won't say anything. 409 00:38:56,517 --> 00:38:59,706 - You will talk. - I won't say anything. 410 00:38:59,876 --> 00:39:01,359 I don't understand it. 411 00:39:02,172 --> 00:39:04,787 Why suffer? You are stupid. 412 00:39:05,018 --> 00:39:08,694 Maybe you won't talk, because you're enjoying it so much? 413 00:39:22,904 --> 00:39:24,116 It hurts so much. 414 00:39:27,409 --> 00:39:31,016 I simply can't understand how such a beautiful, intelligent, young woman 415 00:39:31,116 --> 00:39:33,817 can neglect her body like this. 416 00:39:34,791 --> 00:39:36,747 Will you tell me the names of your friends now? 417 00:39:37,041 --> 00:39:37,685 No. 418 00:39:37,966 --> 00:39:39,591 - Talk or you'll die. - No. 419 00:39:44,101 --> 00:39:45,247 She's fainted. 420 00:39:47,252 --> 00:39:49,112 Let us try something else. 421 00:39:50,007 --> 00:39:51,475 Otherwise she might die. 422 00:39:53,394 --> 00:39:56,345 If it's alright with you I'd like to try something a bit more extravagant. 423 00:39:59,608 --> 00:40:02,358 Bring the bed over here. Tie up her legs. 424 00:40:02,983 --> 00:40:05,107 Wide apart. 425 00:40:05,447 --> 00:40:06,447 Come on, faster. 426 00:40:07,272 --> 00:40:08,441 I'm almost ready. 427 00:40:16,234 --> 00:40:18,804 A little injection will wake her up. 428 00:40:19,454 --> 00:40:21,729 And her heart will play along a little while longer. 429 00:40:22,219 --> 00:40:24,854 I'm sure she really knows something, she'll tell us now. 430 00:40:25,023 --> 00:40:27,506 This method always works. Out of the way. 431 00:40:37,822 --> 00:40:39,053 Here we go. 432 00:40:40,453 --> 00:40:41,741 Now we can begin. 433 00:40:53,165 --> 00:40:54,165 Hello... 434 00:40:55,776 --> 00:40:57,306 How are you today my pet? 435 00:40:58,273 --> 00:41:00,342 You seem to be angry, I understand. 436 00:41:00,621 --> 00:41:02,172 I apologise. 437 00:41:02,711 --> 00:41:04,470 I didn't feed you for days. 438 00:41:04,755 --> 00:41:06,511 You must be hungry. 439 00:41:06,770 --> 00:41:09,777 But I know how spoiled you are, sweety. 440 00:41:10,814 --> 00:41:13,888 So I didn't dare to offer you something common. 441 00:41:14,439 --> 00:41:18,823 You'll get a real delicacy now, sweetheart. 442 00:41:19,004 --> 00:41:20,329 I hope you'll enjoy it. 443 00:41:23,504 --> 00:41:25,648 Perhaps you'd like to pet my little friend. 444 00:41:26,836 --> 00:41:27,836 No. 445 00:41:29,060 --> 00:41:30,060 No. 446 00:41:30,730 --> 00:41:33,060 But she's such a sweet little beast. 447 00:41:33,411 --> 00:41:34,761 - No. - Just look at her. 448 00:41:35,129 --> 00:41:36,129 No. 449 00:41:43,560 --> 00:41:44,870 She's so hungry. 450 00:41:48,126 --> 00:41:49,126 No. 451 00:41:50,151 --> 00:41:51,151 No. 452 00:41:53,764 --> 00:41:57,658 The light bothers her. She prefers dark and moist places. 453 00:41:58,076 --> 00:41:59,076 No! 454 00:42:01,827 --> 00:42:04,218 You are the perfect friend for her. 455 00:42:04,318 --> 00:42:05,606 Don't you want to play? 456 00:42:07,026 --> 00:42:08,555 No... No! 457 00:42:09,593 --> 00:42:10,737 I'll bring her to you. 458 00:42:14,124 --> 00:42:15,142 No! 459 00:42:16,143 --> 00:42:17,750 I'm sure you'll get along. 460 00:42:18,099 --> 00:42:20,156 She just needs some warmth and security. 461 00:42:32,991 --> 00:42:34,683 I'll tell you everything. 462 00:42:48,276 --> 00:42:49,276 Good evening. 463 00:42:49,702 --> 00:42:50,752 Yes... Come in. 464 00:42:59,632 --> 00:43:01,789 I'm completely worn out. 465 00:43:03,651 --> 00:43:05,438 But it was all worth it. 466 00:43:11,159 --> 00:43:12,603 Are you writing to the ministry? 467 00:43:13,703 --> 00:43:14,703 No. 468 00:43:15,910 --> 00:43:17,799 I'm not good at writing. 469 00:43:19,119 --> 00:43:20,676 You mean we did all that for nothing? 470 00:43:23,267 --> 00:43:25,522 - I'll go there in person. - You'll go there? 471 00:43:25,709 --> 00:43:27,020 Yes. Want to come? 472 00:43:27,221 --> 00:43:30,618 No, no. You are forcing yourself to go there, aren't you? 473 00:43:30,851 --> 00:43:33,130 For you all the fun is in the interrogation. 474 00:43:33,811 --> 00:43:35,760 The rest doesn't interest you. 475 00:43:36,508 --> 00:43:37,965 I don't know, maybe. 476 00:43:38,608 --> 00:43:40,716 I know you, you're just like me. 477 00:43:42,971 --> 00:43:43,971 What does that mean? 478 00:43:44,447 --> 00:43:46,441 When I tortured for the first time... 479 00:43:46,541 --> 00:43:48,117 I was more afraid than my patient. 480 00:43:49,108 --> 00:43:52,333 Back then I was an idealist. Today I need my job to feel good. 481 00:43:53,508 --> 00:43:55,142 You are a madman. 482 00:43:55,709 --> 00:43:57,296 I wish you a good night. 483 00:43:58,728 --> 00:44:00,103 And blue dreams. 484 00:44:02,110 --> 00:44:04,298 No, red ones are much better. 485 00:44:05,935 --> 00:44:07,048 Lovely blood. 486 00:44:08,649 --> 00:44:09,649 Good night. 487 00:44:21,195 --> 00:44:24,581 I'm sure that you will all behave while I am gone. 488 00:44:25,670 --> 00:44:28,583 You will be well treated, so act accordingly. 489 00:44:42,751 --> 00:44:46,122 Step out of line and you'll be severely punished. 490 00:44:48,188 --> 00:44:50,173 All of you, look at this girl. 491 00:44:51,350 --> 00:44:53,687 She broke the rules, so she was punished. 492 00:45:00,261 --> 00:45:01,844 Let this be an example to you. 493 00:45:03,180 --> 00:45:06,384 If you're clever you'll make sure the guards have nothing bad 494 00:45:06,488 --> 00:45:09,573 to report when I return. 495 00:45:17,860 --> 00:45:18,860 Come on, Milton. 496 00:46:20,202 --> 00:46:21,659 Not the chain... 497 00:46:22,502 --> 00:46:23,653 Please, no... 498 00:46:24,457 --> 00:46:25,607 This way you won't fall. 499 00:46:28,170 --> 00:46:29,170 Sleep well. 500 00:46:44,391 --> 00:46:45,772 Who's the new girl? 501 00:46:48,210 --> 00:46:51,393 She's a student at the university, Maria. 502 00:46:52,183 --> 00:46:53,427 She was tortured too. 503 00:46:54,321 --> 00:46:56,852 We thought they'd killed you. 504 00:46:57,027 --> 00:46:58,515 What did they do? 505 00:47:00,644 --> 00:47:03,567 I... I thought I was dead, too. 506 00:47:05,406 --> 00:47:09,025 Did they tell you I was dead? That I told them everything first? 507 00:47:09,887 --> 00:47:11,412 I couldn't stand it. 508 00:47:12,162 --> 00:47:13,281 I'm so ashamed. 509 00:47:13,981 --> 00:47:14,981 What's that? 510 00:47:15,231 --> 00:47:16,231 Did you talk? 511 00:47:17,674 --> 00:47:19,100 It was appalling. 512 00:47:19,563 --> 00:47:21,890 I couldn't bear any more, they did... 513 00:47:22,770 --> 00:47:28,242 I... gave them the names of our contacts in the capital. 514 00:47:29,186 --> 00:47:32,299 I betrayed them. Now they are doomed. 515 00:47:32,886 --> 00:47:34,518 They'll be killed for sure. 516 00:47:36,174 --> 00:47:39,866 Three of my best friends will die because I was too weak. 517 00:47:50,592 --> 00:47:51,592 Not so fast. 518 00:47:51,798 --> 00:47:54,023 Come on, it has to last for all of you. 519 00:47:55,743 --> 00:47:57,320 - Please, give me more. - No. 520 00:48:00,829 --> 00:48:02,629 Why are you so mean to us. 521 00:48:11,486 --> 00:48:14,436 Alright that's enough. The little one needs some too. 522 00:48:15,980 --> 00:48:17,789 Thank you, you're very kind. 523 00:48:20,010 --> 00:48:21,010 With you... 524 00:48:21,542 --> 00:48:24,723 I'll take a little walk in the woods one of these days. 525 00:48:24,986 --> 00:48:25,986 Goodnight. 526 00:48:34,442 --> 00:48:35,816 It is terrible. 527 00:48:36,728 --> 00:48:38,484 I can't stop thinking about... 528 00:48:38,583 --> 00:48:40,341 our friends being arrested soon. 529 00:48:41,120 --> 00:48:43,878 And just because I failed. 530 00:48:44,878 --> 00:48:46,114 It is my fault. 531 00:48:46,283 --> 00:48:48,851 I must get out of here. 532 00:48:49,595 --> 00:48:51,133 And what will you do if you succeed? 533 00:48:51,914 --> 00:48:54,517 We must get out of here to save our friends. 534 00:48:55,116 --> 00:48:57,197 But you know it's impossible to get out. 535 00:48:58,003 --> 00:49:00,197 We don't know anybody who will help us. 536 00:49:00,997 --> 00:49:03,980 If I turn on the guard outside, would that help you? 537 00:49:04,135 --> 00:49:05,444 He wants me, I can tell. 538 00:49:06,000 --> 00:49:07,824 Are you sure you can do it, Maria? 539 00:49:08,344 --> 00:49:09,344 Yes. 540 00:49:09,568 --> 00:49:12,377 We should try everything to get out of here. 541 00:49:13,318 --> 00:49:17,487 If we manage to get out and save our friends 542 00:49:18,099 --> 00:49:20,851 I'll begin to believe that God does exist. 543 00:49:55,271 --> 00:49:58,315 Hey, come here. 544 00:50:02,496 --> 00:50:05,998 Come on, get in here. Or are you afraid? 545 00:51:16,204 --> 00:51:18,192 Hey, why don't you join us? 546 00:51:23,402 --> 00:51:27,050 What are you waiting for? We want to sleep with you. 547 00:52:16,294 --> 00:52:20,100 Come on, now! Didn't you want to take a walk in the forest with me? 548 00:52:37,230 --> 00:52:38,554 He's coming back, keep it up. 549 00:54:23,473 --> 00:54:25,235 I think he took the bait. 550 00:54:40,308 --> 00:54:42,059 Come... Come here. Come. 551 00:54:42,159 --> 00:54:46,676 Make love to us. You've never done it with four girls, have you? 552 00:54:47,742 --> 00:54:49,128 Handsome. 553 00:54:59,596 --> 00:55:00,596 Come here. 554 00:55:01,471 --> 00:55:05,743 I haven't had a real man in such a long time. 555 00:55:46,947 --> 00:55:48,496 Take me now, take me now. 556 00:55:54,639 --> 00:55:55,639 Kiss me. 557 00:57:11,159 --> 00:57:12,716 Now your time is up! 558 00:57:31,105 --> 00:57:32,105 Come. 559 00:57:48,989 --> 00:57:49,989 It's all clear. 560 00:58:12,505 --> 00:58:13,825 Turn around, you pig. 561 00:58:19,109 --> 00:58:20,109 Stop! Don't move. 562 00:58:22,500 --> 00:58:23,732 Oh my God, Aida. 563 00:59:35,757 --> 00:59:37,307 Come on, hurry. 564 00:59:45,024 --> 00:59:46,099 This way. 565 01:00:14,733 --> 01:00:15,766 I can't go any further. 566 01:00:17,671 --> 01:00:18,671 I can't, I'm sorry. 567 01:00:19,452 --> 01:00:21,197 You've got to pull yourself together. 568 01:00:21,297 --> 01:00:22,297 Keep going. 569 01:00:22,829 --> 01:00:24,679 I know the perfect hiding place. 570 01:00:24,779 --> 01:00:27,204 An old ruined temple, not far from here. 571 01:00:27,704 --> 01:00:30,215 - Let's go, you can do it. - It's very close. 572 01:00:30,315 --> 01:00:31,315 I can't go on. 573 01:00:31,902 --> 01:00:35,672 To get there we'll have to swim across the lagoon. The water will refresh you. 574 01:00:37,259 --> 01:00:40,801 We will hide there. You're coming with us. 575 01:01:17,389 --> 01:01:19,148 How could they get away so easily? 576 01:01:22,297 --> 01:01:24,312 Have you found their tracks? 577 01:01:24,631 --> 01:01:26,512 No Madame, we've lost them. 578 01:01:26,787 --> 01:01:29,032 Let's separate and continue. We'll go this way. 579 01:01:29,980 --> 01:01:33,571 We'll find them. I look forward to meeting them again. 580 01:02:16,658 --> 01:02:19,927 Hurry, we're almost there. Quick. 581 01:02:20,201 --> 01:02:21,201 I can't. 582 01:02:24,560 --> 01:02:25,604 Come here. 583 01:02:27,460 --> 01:02:30,604 - I can't carry on. - Yes. 584 01:02:42,981 --> 01:02:45,170 Quickly, come on. 585 01:02:45,651 --> 01:02:46,370 I can't. 586 01:02:46,576 --> 01:02:47,576 Come on. 587 01:02:53,870 --> 01:02:54,870 Come on. 588 01:03:00,680 --> 01:03:01,680 Be careful, 589 01:03:01,937 --> 01:03:03,681 We'll get caught in these plants. 590 01:03:04,156 --> 01:03:07,954 Oh, shit. I can't get loose. 591 01:03:21,309 --> 01:03:24,294 We can't get through. Help me. 592 01:03:32,074 --> 01:03:34,424 - Let's rest. - I'm drowning. 593 01:03:34,980 --> 01:03:35,980 Help me. 594 01:03:39,894 --> 01:03:41,126 We're almost there. 595 01:03:50,383 --> 01:03:51,383 Come on. 596 01:04:12,413 --> 01:04:14,862 - Take it easy. - Why don't you just leave me? 597 01:04:25,542 --> 01:04:28,083 We have to keep going. Come on. 598 01:04:30,142 --> 01:04:31,158 Help me. 599 01:04:33,973 --> 01:04:36,154 - That's it. - I'm scared. 600 01:05:09,134 --> 01:05:10,134 Thank you. 601 01:05:19,600 --> 01:05:21,843 Hurry up, damn it! 602 01:05:29,671 --> 01:05:31,096 We're almost there. 603 01:05:41,228 --> 01:05:42,228 Crocodile! 604 01:05:43,759 --> 01:05:44,759 No! 605 01:06:16,866 --> 01:06:17,866 Quick, move! 606 01:06:29,571 --> 01:06:30,571 Hurry! 607 01:07:02,077 --> 01:07:05,614 I'm sorry, I can't take any more. I'm going to die. 608 01:07:10,391 --> 01:07:12,118 I'm going to die. 609 01:07:13,865 --> 01:07:15,041 I can feel it. 610 01:07:18,238 --> 01:07:19,919 You must save yourselves. 611 01:07:20,820 --> 01:07:24,438 Leave me here. 612 01:07:24,863 --> 01:07:26,041 Stop talking nonsense. 613 01:07:26,332 --> 01:07:28,625 We must stay together. We'll make it. 614 01:07:29,844 --> 01:07:33,214 Oh, my Mario. I'm going to die. 615 01:07:44,484 --> 01:07:45,983 I'm going to die. 616 01:07:47,533 --> 01:07:50,603 We must rest for a while, then go on. 617 01:07:51,434 --> 01:07:52,772 We'll sleep for a while. 618 01:07:58,038 --> 01:08:00,663 I'm going to die. I know it. 619 01:08:07,807 --> 01:08:08,807 Mario! 620 01:08:43,400 --> 01:08:45,878 This is fresh blood. They must be nearby. 621 01:08:46,523 --> 01:08:49,299 Anyone of you who smashes in their skulls with his rifle butt.... 622 01:08:49,488 --> 01:08:51,349 gets a special 15 day leave of absence. 623 01:08:51,598 --> 01:08:54,444 And those who rape them first... 624 01:08:54,848 --> 01:08:56,755 get extra pay. 625 01:08:57,442 --> 01:08:59,950 We'll get them soon. After them. 626 01:09:26,891 --> 01:09:28,185 Come on, we have to keep going. 627 01:09:47,165 --> 01:09:48,165 This way. 628 01:09:51,221 --> 01:09:52,495 We've really made it. 629 01:10:34,222 --> 01:10:35,628 Barbara, don't be afraid. 630 01:10:39,307 --> 01:10:40,407 She has a fever. 631 01:10:41,001 --> 01:10:42,632 We must get the bullet out. 632 01:10:46,432 --> 01:10:47,486 I can do it. 633 01:10:48,311 --> 01:10:50,605 - I'll use some special plants. - Don't go. 634 01:10:51,012 --> 01:10:52,305 Calm down. 635 01:10:52,843 --> 01:10:54,506 She'll be back. 636 01:10:55,150 --> 01:10:56,205 Who are those people? 637 01:10:57,238 --> 01:10:58,821 Why is this terrible woman there? 638 01:10:59,271 --> 01:11:02,258 I don't like her. Make her go away! Make her go away! 639 01:11:27,652 --> 01:11:29,147 I'll never see him again. 640 01:11:30,172 --> 01:11:31,811 My Mario... 641 01:11:42,440 --> 01:11:44,924 You'll be alright, Barbara, believe me. 642 01:11:46,906 --> 01:11:49,624 Mario, I'll try not to die. 643 01:11:51,743 --> 01:11:52,743 Here. 644 01:11:53,368 --> 01:11:54,368 Bite on this. 645 01:11:55,954 --> 01:11:57,691 You'd better hold onto her. 646 01:12:25,673 --> 01:12:28,961 I can feel it, the bullet isn't very deep. 647 01:12:59,985 --> 01:13:02,206 I'm think I've got a hold of it now. 648 01:13:35,143 --> 01:13:36,143 Here it is. 649 01:13:40,524 --> 01:13:42,962 Thank you, thank you! 650 01:13:49,875 --> 01:13:51,686 You're going to be OK now. 651 01:13:53,899 --> 01:13:55,537 We're going to find you something to eat. 652 01:13:55,561 --> 01:13:58,532 Mario, my husband. 653 01:13:59,367 --> 01:14:00,442 Mario... 654 01:14:01,813 --> 01:14:03,724 You'll see him again soon. 655 01:14:17,390 --> 01:14:18,709 What's happening? 656 01:14:21,972 --> 01:14:23,040 We better go back. 657 01:14:26,715 --> 01:14:27,715 Come. 658 01:14:34,221 --> 01:14:35,502 We found one. 659 01:14:40,790 --> 01:14:41,953 You have your orders. 660 01:14:55,811 --> 01:14:56,811 She's yours. 661 01:15:49,723 --> 01:15:51,079 What a pleasure to see you again. 662 01:16:03,518 --> 01:16:04,518 You pig! 663 01:16:07,843 --> 01:16:09,523 What do you thing you're going to achieve? 664 01:16:09,808 --> 01:16:11,762 You'll never betray my comrades. 665 01:16:11,862 --> 01:16:12,942 It is too late. 666 01:16:13,737 --> 01:16:14,846 They'll be dead by now. 667 01:16:15,526 --> 01:16:16,806 Miserable pig! 668 01:16:17,412 --> 01:16:19,700 I'll follow them, but I'll take you with me! 669 01:16:24,637 --> 01:16:25,997 Well, what are you waiting for? 670 01:16:44,141 --> 01:16:45,454 Their bodies are yours!44865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.