All language subtitles for Knuckles.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,540 --> 00:00:21,499 ♪ Oh... 2 00:00:21,630 --> 00:00:24,415 ♪ Oh-oh-oh 3 00:00:24,546 --> 00:00:27,462 ♪ Who's the hunter? Who's the game? ♪ 4 00:00:28,506 --> 00:00:31,553 ♪ I feel the beat call your name ♪ 5 00:00:32,467 --> 00:00:35,861 ♪ I hold you close in victory ♪ 6 00:00:35,992 --> 00:00:39,517 ♪ I don't wanna tame your animal style ♪ 7 00:00:39,648 --> 00:00:43,565 ♪ You won't be caged from the call of the wild ♪ 8 00:00:43,695 --> 00:00:46,524 ♪ Shooting at the walls of heartache ♪ 9 00:00:46,655 --> 00:00:48,048 ♪ Bang bang 10 00:00:48,178 --> 00:00:50,659 ♪ I am the warrior 11 00:00:52,139 --> 00:00:55,142 ♪ Well, I am the warrior 12 00:00:55,272 --> 00:00:58,188 ♪ And heart to heart, you'll win ♪ 13 00:00:58,319 --> 00:01:01,757 ♪ If you survive 14 00:01:01,887 --> 00:01:03,541 ♪ The warrior 15 00:01:04,890 --> 00:01:06,631 ♪ The warrior 16 00:01:07,371 --> 00:01:09,852 ♪ Shooting at the walls of heartache ♪ 17 00:01:09,982 --> 00:01:11,375 ♪ Bang bang 18 00:01:11,506 --> 00:01:13,899 ♪ I am the warrior 19 00:01:15,597 --> 00:01:18,513 ♪ Well, I am the warrior 20 00:01:18,643 --> 00:01:21,516 ♪ And heart to heart, you'll win ♪ 21 00:01:21,646 --> 00:01:25,041 ♪ If you survive 22 00:01:25,172 --> 00:01:26,651 ♪ The warrior 23 00:01:28,262 --> 00:01:30,481 ♪ The warrior 24 00:01:32,570 --> 00:01:35,210 Stay hidden until I give you the signal. 25 00:01:35,312 --> 00:01:35,903 Why? 26 00:01:35,927 --> 00:01:37,725 - 'Cause I think you're gonna freak people out. 27 00:01:40,926 --> 00:01:43,146 Hi, Mom. I'm home. 28 00:01:43,277 --> 00:01:45,409 Wade, my little hamentashen! 29 00:01:45,540 --> 00:01:48,064 How long has it been? 30 00:01:48,195 --> 00:01:51,415 Well, I can tell you exactly how long it's been. 31 00:01:51,546 --> 00:01:53,330 Two years, three months, and 13 days. 32 00:01:53,461 --> 00:01:55,463 Not that I'm marking my calendar. 33 00:01:55,593 --> 00:01:58,509 Clearly. Uh, listen, Mom, it's good to be home. 34 00:01:58,640 --> 00:02:00,250 I-I do have something to... 35 00:02:01,947 --> 00:02:03,340 'Sup, Wade? 36 00:02:04,776 --> 00:02:06,363 - 'Sup, Wanda? - I gotta tell you. 37 00:02:06,387 --> 00:02:10,086 If you're back here because you lost your squad car again, 38 00:02:10,217 --> 00:02:11,609 you wanna borrow Mom's Volvo, 39 00:02:11,740 --> 00:02:13,655 mm, don't bother. 40 00:02:13,785 --> 00:02:15,352 Volvo is too much car for you anyways. 41 00:02:15,483 --> 00:02:16,063 Wanda... 42 00:02:16,087 --> 00:02:17,852 Maybe you should just stick to embarrassing yourself 43 00:02:17,876 --> 00:02:20,575 on the little baby scooter you've been taking on duty instead. 44 00:02:20,705 --> 00:02:22,185 - Wanda! - Know what's embarrassing? 45 00:02:22,316 --> 00:02:23,956 - What? - You wearing a windbreaker inside. 46 00:02:24,056 --> 00:02:26,189 - Oh, Wade. - There's no wind in here. That's insane! 47 00:02:26,320 --> 00:02:29,671 I bet my whole life is insane to a local cop like you 48 00:02:29,801 --> 00:02:31,803 'cause I'm out there breaking cases, dude. 49 00:02:31,934 --> 00:02:33,457 I'm going undercover. 50 00:02:33,588 --> 00:02:36,112 I'm working for the FBI...! 51 00:02:36,243 --> 00:02:37,655 What is that? Why do you say it like that? 52 00:02:37,679 --> 00:02:39,135 That's how everybody in the FBI says it. 53 00:02:39,159 --> 00:02:40,266 Then they should reprint the jackets. 54 00:02:40,290 --> 00:02:42,379 That would be so dumb, Wade. 55 00:02:42,510 --> 00:02:43,661 Why are you here? Why is she here? 56 00:02:43,685 --> 00:02:45,730 Yo! I'm here protecting the SODOTOTUS. 57 00:02:45,861 --> 00:02:48,124 Okay... 58 00:02:48,255 --> 00:02:51,335 That's the Secretary of the Department of Transportation for the United States. 59 00:02:52,433 --> 00:02:54,435 He's rolling in, and I'm working his 'cade. 60 00:02:54,565 --> 00:02:56,132 That means motorcade. 61 00:02:56,915 --> 00:02:58,806 That's what we call it in the FBI because it saves 62 00:02:58,830 --> 00:03:00,919 valuable seconds so we can save more lives. 63 00:03:01,050 --> 00:03:02,747 - Mm-hmm. - Are we done? 64 00:03:02,878 --> 00:03:05,010 - Mm-hmm. - Mom, I need to tell you something. 65 00:03:05,141 --> 00:03:07,317 - I, uh, brought someone here. - Oh. 66 00:03:07,448 --> 00:03:09,841 - Oh! A friend? - Yes... Oh, well... 67 00:03:09,972 --> 00:03:11,234 - A girlfriend? - Mm... 68 00:03:11,365 --> 00:03:13,497 Is she Jewish? 69 00:03:15,412 --> 00:03:18,110 Great Matriarch of the Whipple clan. 70 00:03:18,676 --> 00:03:21,549 I bow my head to you in respect, 71 00:03:21,679 --> 00:03:25,117 and I thank you for giving us safe harbor 72 00:03:25,248 --> 00:03:26,771 in our time of need. 73 00:03:26,902 --> 00:03:28,512 Oh... 74 00:03:28,643 --> 00:03:31,776 Probably shoulda opened with your introduction in retrospect. 75 00:03:34,953 --> 00:03:37,478 It's okay. I'm good. I'm fine. 76 00:03:37,608 --> 00:03:40,220 So... he's from space. 77 00:03:40,350 --> 00:03:41,917 Allegedly. 78 00:03:42,047 --> 00:03:43,484 Yes. 79 00:03:45,355 --> 00:03:48,097 I do apologize for fainting. It was very rude of me. 80 00:03:49,141 --> 00:03:51,361 You're my guest. Welcome to our home. 81 00:03:51,492 --> 00:03:53,732 - We will not be here long. - Yeah, maybe just the night, 82 00:03:53,842 --> 00:03:55,162 and then we'll be outta your hair. 83 00:03:55,191 --> 00:03:57,976 Yo, I don't care who this guy is, 84 00:03:58,107 --> 00:03:59,978 I'm still gonna have to check him for weapons. 85 00:04:00,109 --> 00:04:03,417 You dare draw a weapon on me? 86 00:04:03,547 --> 00:04:05,462 What is this sorcery? 87 00:04:07,159 --> 00:04:09,336 Wade... Wade! 88 00:04:09,466 --> 00:04:11,729 You have a metal detector on you 89 00:04:11,860 --> 00:04:14,863 - even when you're not on duty? - I'm never not on duty, bro. 90 00:04:14,993 --> 00:04:17,605 - Damn, that's a good line. - Wanda, he's a guest. 91 00:04:17,735 --> 00:04:19,389 - Yes, Mom. - So... 92 00:04:20,738 --> 00:04:22,131 - Knuchles... - Knuckles. 93 00:04:22,262 --> 00:04:23,350 Knuckles. 94 00:04:23,480 --> 00:04:25,395 - Knuchles! That's what I said. - Knuckles. 95 00:04:25,526 --> 00:04:26,106 Knuchles. Wade... 96 00:04:26,130 --> 00:04:27,895 You're not saying that. You're making, like, a "c-h" sound. 97 00:04:27,919 --> 00:04:29,462 - You're saying "ch." - Yeah, it's weird. 98 00:04:29,486 --> 00:04:31,377 - It's like... It's not like a dessert. - Knuchles! 99 00:04:31,401 --> 00:04:34,186 Enough. I would so love it 100 00:04:34,317 --> 00:04:35,710 if you would join us for dinner. 101 00:04:35,840 --> 00:04:37,581 A ceremonial meal? 102 00:04:37,712 --> 00:04:39,496 With the Chief of the Whipple clan? 103 00:04:40,192 --> 00:04:42,064 It would be my great honor. 104 00:04:42,194 --> 00:04:43,631 I'll just put out two extra places. 105 00:04:43,761 --> 00:04:46,024 - Wait a minute. It's not... Is it? - Please. 106 00:04:46,155 --> 00:04:47,287 Join us for Shabbat dinner. 107 00:04:48,940 --> 00:04:50,725 No! No! 108 00:04:53,858 --> 00:04:55,251 Let me go! 109 00:05:06,654 --> 00:05:10,135 - Wade, what is happening? - We gotta get outta here. 110 00:05:10,266 --> 00:05:12,331 For the last few decades, every single Whipple family Shabbat dinner 111 00:05:12,355 --> 00:05:14,749 has been nothing but deceit, betrayal, and violence. 112 00:05:15,837 --> 00:05:19,188 - So, is he Jewish? - - Uh, y-yeah, on his, uh... 113 00:05:19,319 --> 00:05:21,146 - Half, I think. - Uh, mother's side? 114 00:05:21,277 --> 00:05:24,019 - I was about to say, I think so. - Oh good, oh good. 115 00:05:36,379 --> 00:05:38,270 I don't know why it's important that it's the mom's side, 116 00:05:38,294 --> 00:05:39,991 but just say that it is. 117 00:05:40,122 --> 00:05:41,926 I don't ask you about the millions of grapes you eat. 118 00:05:41,950 --> 00:05:43,517 You leave my grapes out of this. 119 00:05:46,868 --> 00:05:50,350 Mom! You made all of my favorite foods, 120 00:05:50,480 --> 00:05:53,962 even the ones from the most obscure Jewish holidays! 121 00:05:54,092 --> 00:05:57,095 Everything looks so... 122 00:05:57,226 --> 00:06:00,882 - brown. - What a feast! 123 00:06:01,012 --> 00:06:03,450 I am famished, but where are the grapes? 124 00:06:03,580 --> 00:06:04,862 They're in the wine, buddy. 125 00:06:04,886 --> 00:06:06,278 Ah! 126 00:06:07,628 --> 00:06:10,108 Welcome, everyone. Mm. 127 00:06:10,239 --> 00:06:12,763 Family members and guests. 128 00:06:13,938 --> 00:06:16,419 Now... Knuchles. 129 00:06:16,550 --> 00:06:18,354 I'm not sure how much you know... 130 00:06:18,378 --> 00:06:20,945 about the traditions of the Jewish people. 131 00:06:21,076 --> 00:06:22,382 I know very little, 132 00:06:22,512 --> 00:06:24,340 but I admire your tiny hats. 133 00:06:24,471 --> 00:06:25,994 Ha. 134 00:06:26,124 --> 00:06:28,562 And I assume with a feast like this, 135 00:06:28,692 --> 00:06:30,128 the epics must tell 136 00:06:30,259 --> 00:06:33,001 of your great victories on the battlefield. 137 00:06:33,131 --> 00:06:35,917 At first glance, I thought you to be a malnourished weakling. 138 00:06:36,047 --> 00:06:38,354 - Oh. - But when you were cutting that meat, 139 00:06:38,485 --> 00:06:40,487 I noticed your arms are quite muscular. 140 00:06:40,617 --> 00:06:42,271 - Oh. - Like a warrior! 141 00:06:42,402 --> 00:06:43,925 Oh! Well. 142 00:06:44,055 --> 00:06:45,448 Thank you, Knuchles. 143 00:06:45,579 --> 00:06:47,232 I do Pilates three times a week. 144 00:06:48,146 --> 00:06:51,323 - Wade, I like your friend. - Okay. Weird. 145 00:06:51,454 --> 00:06:54,675 Shabbat is the day of rest. 146 00:06:54,805 --> 00:06:56,416 It's about home. 147 00:06:56,546 --> 00:06:58,679 Every Friday, for three hours, 148 00:06:58,809 --> 00:07:01,551 the Whipple family, whoever's here, 149 00:07:01,682 --> 00:07:03,684 sits and eats together 150 00:07:03,814 --> 00:07:05,642 until the Shabbat candles burn out. 151 00:07:05,773 --> 00:07:09,603 And traditionally, the women of the home... 152 00:07:13,433 --> 00:07:16,610 The women of the home light the candles. Wanda? 153 00:07:16,740 --> 00:07:19,264 - Meh. - Wanda, if you could help me. 154 00:07:19,395 --> 00:07:21,179 No way, Mom! I'm on a work call. 155 00:07:21,310 --> 00:07:23,268 SODOTOTUS might go to Macaroni Grill. 156 00:07:23,399 --> 00:07:24,705 - Wanda. - What? 157 00:07:24,835 --> 00:07:26,533 - No phones at the table. - It's work, Mom! 158 00:07:26,663 --> 00:07:29,361 Alright. I'll do it myself. 159 00:07:44,681 --> 00:07:46,814 Baruch atah Adonai, 160 00:07:46,944 --> 00:07:49,599 Eloheinu melech ha'olam, 161 00:07:49,730 --> 00:07:53,255 asher kidshanu b'mitzvotav... 162 00:07:53,385 --> 00:07:54,996 - That's my spoon. - Mm-mmm. 163 00:07:55,126 --> 00:07:57,191 That's my spoon. It's not your spoon. Your spoon's over there. 164 00:07:57,215 --> 00:07:58,975 No, that's Knuckles' spoon. 165 00:07:59,609 --> 00:08:02,220 - That spoon in your hand is my spoon. - Oh. 166 00:08:02,351 --> 00:08:05,136 Oh, you know what? Sorry. That is your spoon. 167 00:08:11,229 --> 00:08:13,120 Where'd it go? Hey, Nolan Ryan, where'd you throw it? 168 00:08:13,144 --> 00:08:16,365 - It went under the little table. - Hahaha! So fun! 169 00:08:16,496 --> 00:08:19,020 - It is. It's awesome. - So funny! 170 00:08:19,150 --> 00:08:22,023 Ugh. It's gross. 171 00:08:29,596 --> 00:08:32,424 Alright. Everyone, dig in. 172 00:08:34,905 --> 00:08:37,386 So, Knuchles... 173 00:08:38,779 --> 00:08:40,781 tell me about your family. 174 00:08:41,782 --> 00:08:44,480 My people were killed by a race of giant owls. 175 00:08:44,611 --> 00:08:48,266 - Owls? - I am now the last of my tribe. 176 00:08:48,397 --> 00:08:49,659 Oh. 177 00:08:49,790 --> 00:08:52,967 Our tribe has been through some tough times, too. 178 00:08:53,097 --> 00:08:54,969 Minus the giant owls. 179 00:08:55,099 --> 00:08:57,058 He's basically Jewish. 180 00:08:57,188 --> 00:08:59,277 - How's the food? - Mm! 181 00:08:59,408 --> 00:09:02,585 - Delectable! This soup! - Aw. 182 00:09:02,716 --> 00:09:04,544 I've never seen balls so plump 183 00:09:04,674 --> 00:09:06,850 and swollen with flavor. 184 00:09:06,981 --> 00:09:08,765 Yo, your friend is wild. 185 00:09:11,594 --> 00:09:13,074 And you say this is fish, 186 00:09:13,204 --> 00:09:16,207 yet it has the consistency of a wet sponge. 187 00:09:16,338 --> 00:09:17,600 I cannot stop eating it. 188 00:09:17,731 --> 00:09:19,602 Gefilte fish. 189 00:09:19,733 --> 00:09:21,256 One of our planet's greatest mysteries. 190 00:09:21,386 --> 00:09:23,084 Oh, let me get you some more, sweetie. 191 00:09:23,214 --> 00:09:25,303 Now, 192 00:09:25,434 --> 00:09:26,827 tell me about these owls. 193 00:09:26,957 --> 00:09:29,743 Hey. How'd you get involved with this weird alien? 194 00:09:30,831 --> 00:09:32,711 Look, it's not a big deal, but I've been working 195 00:09:32,746 --> 00:09:35,575 with a secret global law enforcement agency called GUN. 196 00:09:36,837 --> 00:09:38,099 Actually, you know what? 197 00:09:39,361 --> 00:09:41,581 It's a huge friggin' deal. 198 00:09:42,930 --> 00:09:45,497 There's no government agency called GUN. 199 00:09:45,628 --> 00:09:47,509 That's the fakest name I've ever heard, Wade. 200 00:09:47,533 --> 00:09:48,152 Hm. 201 00:09:48,283 --> 00:09:49,980 Plus, if they were lookin' for people, 202 00:09:50,111 --> 00:09:51,784 why would they recruit a small-time cop like you? 203 00:09:51,808 --> 00:09:53,375 Look, I can't really talk about it, 204 00:09:53,505 --> 00:09:55,786 but I happen to know a guy who knows a guy who knows a guy. 205 00:09:56,465 --> 00:09:58,815 And I'm doing all this work pro bono, which means for free. 206 00:09:58,946 --> 00:10:00,817 - I know. - It's mostly international stuff, 207 00:10:00,948 --> 00:10:03,820 but it does tend to point sometimes intergalactic. 208 00:10:03,951 --> 00:10:06,127 Way above the FBI pay grade, 209 00:10:06,257 --> 00:10:08,303 so you probably wouldn't understand. 210 00:10:08,433 --> 00:10:10,305 No, I knew what it is. I've heard of GUN. 211 00:10:10,435 --> 00:10:12,655 I know what it is, and I actually... 212 00:10:12,786 --> 00:10:15,615 I actually know a guy there, too. 213 00:10:15,745 --> 00:10:18,313 You know someone from GUN? 214 00:10:18,443 --> 00:10:20,054 Yeah, I do. 215 00:10:20,184 --> 00:10:21,882 Mm-hmm. What guy do you know at GUN. 216 00:10:22,665 --> 00:10:24,319 Jim... 217 00:10:24,449 --> 00:10:26,234 Jim Gunagent. 218 00:10:26,364 --> 00:10:29,324 The GUN agent you know is named Jim Gunagent? 219 00:10:29,454 --> 00:10:32,022 Yeah. That's right. Who do you know there? 220 00:10:32,153 --> 00:10:35,417 Who's your guy? Oh, who's your guy at GUN? 221 00:10:35,547 --> 00:10:37,854 The guy I know is actually... 222 00:10:38,986 --> 00:10:41,815 also named Jim, uh, Gunagent, 223 00:10:41,945 --> 00:10:43,488 so I guess we probably know the same guy. 224 00:10:43,512 --> 00:10:45,688 Oh. Cool, cool, cool. So, I guess we both know Jim. 225 00:10:45,819 --> 00:10:47,361 I guess we both know Jim. Cool, cool, cool. 226 00:10:47,385 --> 00:10:49,561 Wade! Did you know 227 00:10:49,692 --> 00:10:52,303 that Knuchles almost destroyed the entire planet, 228 00:10:52,434 --> 00:10:54,305 and then ended up helping save it? 229 00:10:54,436 --> 00:10:55,959 - Yeah, Mom, I was there. - Oh. 230 00:10:56,090 --> 00:10:58,048 And I'd gladly do it again, 231 00:10:58,179 --> 00:11:00,660 should I need to protect the Master Emerald. 232 00:11:01,835 --> 00:11:04,011 Oh! And Wade also contributed. 233 00:11:04,141 --> 00:11:05,621 Thank you. 234 00:11:05,752 --> 00:11:07,754 - That's my son. - Ooh! Sounds so important. 235 00:11:07,884 --> 00:11:10,278 I'm just wondering, like, what'd you do? 236 00:11:10,408 --> 00:11:11,728 Like, were you picking up coffees, 237 00:11:11,845 --> 00:11:13,387 or were you dropping off their dry cleaning? 238 00:11:13,411 --> 00:11:15,172 If you must know what I did, right at the time 239 00:11:15,196 --> 00:11:17,764 that the head bad guy was gonna attack, I said "Hey," 240 00:11:17,894 --> 00:11:19,722 and distracted him for a split second. 241 00:11:19,853 --> 00:11:22,453 - And then, Sonic really took care of it. - Sounds highly unlikely! 242 00:11:22,507 --> 00:11:24,118 Wanda, back off. 243 00:11:24,248 --> 00:11:27,425 Mom! I'm just asking what he did on that day, okay? 244 00:11:27,556 --> 00:11:29,166 And he's saying crazy things! 245 00:11:29,297 --> 00:11:31,257 I don't know why you always have to side with him! 246 00:11:31,342 --> 00:11:32,342 Oh, Wade. No, you, too. 247 00:11:32,430 --> 00:11:34,389 I didn't even say anything! 248 00:11:34,519 --> 00:11:36,739 Doesn't matter. I saw it on your face. 249 00:11:36,870 --> 00:11:39,307 The two of you. Ugh. I mean, I swear. 250 00:11:39,437 --> 00:11:40,957 If I could just have a moment of peace. 251 00:11:45,313 --> 00:11:46,488 Ow! 252 00:11:46,618 --> 00:11:48,011 - You suck. Sor... - Wade! 253 00:11:48,142 --> 00:11:50,579 - Language! - I'm sorry, Mom, but she sucks so bad. 254 00:11:50,710 --> 00:11:52,581 You suck. 255 00:11:53,713 --> 00:11:55,149 Ow! 256 00:11:55,279 --> 00:11:57,151 Mom! You wanna fight? Let's do this. 257 00:11:57,281 --> 00:11:58,801 Okay, let's go. 258 00:11:58,892 --> 00:12:01,416 So help me God, do not make me use 259 00:12:01,546 --> 00:12:03,157 Krav Maga in my own home! 260 00:12:11,426 --> 00:12:13,689 - She's right. - What is this Krav Maga? 261 00:12:13,820 --> 00:12:15,430 She used to be an instructor. 262 00:12:15,560 --> 00:12:17,998 Krav Maga, Israeli self-defense. 263 00:12:18,128 --> 00:12:19,129 Pretty hardcore stuff. 264 00:12:19,869 --> 00:12:22,698 I see. You train warriors as well. 265 00:12:22,829 --> 00:12:25,222 You know what? Wh-Whatever, Mother. 266 00:12:25,353 --> 00:12:29,139 Okay, you can't threaten us with your Jewish karate chops 267 00:12:29,270 --> 00:12:31,881 because I am a federal agent! 268 00:12:32,012 --> 00:12:34,033 Okay? I refuse to be spoken to like this 269 00:12:34,057 --> 00:12:36,103 from a local police officer! 270 00:12:36,233 --> 00:12:38,932 Federal agent this, federal agent that. 271 00:12:39,062 --> 00:12:40,342 You know what, sounds like to me 272 00:12:40,455 --> 00:12:42,326 someone doesn't really know Jim Gunagent. 273 00:12:42,457 --> 00:12:44,938 - Uh, do you? - Uh, no because he doesn't exist! 274 00:12:45,068 --> 00:12:46,766 I knew it! You liar! 275 00:12:46,896 --> 00:12:49,551 Yeah, you knew it so much, you walked right into it. 276 00:12:49,681 --> 00:12:52,728 What did I do to deserve this? 277 00:12:52,859 --> 00:12:54,861 How many years of Shabbat spent alone? 278 00:12:54,991 --> 00:12:56,229 Now, both my children are finally home, 279 00:12:56,253 --> 00:12:57,385 and this is what I get? 280 00:12:59,300 --> 00:13:01,258 I'm sorry, Mom. It's... 281 00:13:01,389 --> 00:13:03,260 Oh! 282 00:13:03,391 --> 00:13:05,785 Oh! Ow! 283 00:13:10,311 --> 00:13:13,836 Oh, God! Oh! 284 00:13:13,967 --> 00:13:15,647 Oh, I would punch you in the face right now 285 00:13:15,707 --> 00:13:17,685 if you weren't an adult woman and I wasn't an adult man 286 00:13:17,709 --> 00:13:20,234 and that is just not accepted. Oh, I hate you! 287 00:13:21,888 --> 00:13:23,237 I'm going to my room! 288 00:13:25,369 --> 00:13:28,503 Of course! Just go. Leave me here. Alone. 289 00:13:29,809 --> 00:13:31,462 Just like everyone. Just like that... 290 00:13:31,593 --> 00:13:32,986 good-for-nothing schmuck! 291 00:13:36,467 --> 00:13:37,947 He's not a schmuck. 292 00:13:40,210 --> 00:13:41,210 He's my dad. 293 00:13:50,481 --> 00:13:52,919 Well, I'm glad I came. 294 00:13:53,049 --> 00:13:55,486 Another classic Whipple family Shabbat. 295 00:14:02,493 --> 00:14:04,931 At least I'm not all alone this time. 296 00:14:14,375 --> 00:14:17,465 ♪ The midnight train 297 00:14:17,595 --> 00:14:20,511 ♪ Is whining low 298 00:14:20,642 --> 00:14:25,125 ♪ I'm so lonesome I could cry ♪ 299 00:14:27,431 --> 00:14:32,915 ♪ I've never seen a night so long ♪ 300 00:14:33,829 --> 00:14:38,573 ♪ When time goes crawling by ♪ 301 00:14:38,703 --> 00:14:39,922 Hey. It's me. 302 00:14:40,618 --> 00:14:44,274 Round up the guys. Got us an easy catch. 303 00:14:44,405 --> 00:14:46,494 Mm-hmm. 304 00:14:46,624 --> 00:14:48,670 This one's definitely gonna run home to mama. 305 00:14:48,800 --> 00:14:52,369 ♪ To hide his face and cry ♪ 306 00:14:54,676 --> 00:14:56,852 Um, don't come in here! 307 00:14:58,201 --> 00:15:00,725 Wade? Are you injured? 308 00:15:00,856 --> 00:15:02,814 I thought I heard the quiet sobs of a child. 309 00:15:02,945 --> 00:15:05,489 I know. I don't know what you heard because everything in here is fine. 310 00:15:05,513 --> 00:15:08,777 I'm just, uh, curled up in the fetal posish, you know? 311 00:15:08,908 --> 00:15:12,085 My mental health has never been better. 312 00:15:12,215 --> 00:15:14,957 Your quarters are fascinating. 313 00:15:15,871 --> 00:15:16,871 Yeah? 314 00:15:18,004 --> 00:15:19,788 Oh, yeah. 315 00:15:21,442 --> 00:15:22,965 My old room. 316 00:15:24,314 --> 00:15:26,099 - What are these? - My posters? 317 00:15:26,229 --> 00:15:28,362 I got all the greats up there. 318 00:15:28,492 --> 00:15:30,799 Stallone, Keanu, 319 00:15:30,930 --> 00:15:32,105 Bryan Adams. 320 00:15:32,235 --> 00:15:33,584 Gods. 321 00:15:33,715 --> 00:15:35,151 Ah, yes. I see. 322 00:15:35,282 --> 00:15:37,937 This is your pantheon of heroes! 323 00:15:38,067 --> 00:15:40,548 Yeah. Spent a lot of time in here alone. 324 00:15:42,115 --> 00:15:44,508 Mostly dealing with my childhood abandonment issues, but... 325 00:15:44,639 --> 00:15:48,338 And who is this magnificent and powerful man? 326 00:15:48,469 --> 00:15:49,469 Oh, that guy? 327 00:15:50,210 --> 00:15:53,300 "'Pistol' Pete Whipple." Wait. 328 00:15:54,431 --> 00:15:57,391 This great bowling warrior shares your family name! 329 00:15:57,521 --> 00:15:58,958 Yeah. 330 00:16:00,481 --> 00:16:01,743 That's 'cause he's my dad. 331 00:16:01,873 --> 00:16:04,572 Your father is the champion? 332 00:16:05,442 --> 00:16:07,314 He will be at the tournament? 333 00:16:07,444 --> 00:16:10,491 Wade Whipple, is this why we are going to Reno? 334 00:16:10,621 --> 00:16:13,146 To confront and dethrone your father?! 335 00:16:13,276 --> 00:16:16,323 This quest only grows more glorious! 336 00:16:16,453 --> 00:16:18,368 What? No... 337 00:16:18,499 --> 00:16:20,718 I didn't know that... Are you telling... 338 00:16:20,849 --> 00:16:23,330 Start from the beginning 'Cause wait a minute. 339 00:16:23,460 --> 00:16:27,073 My estranged father is also gonna be at the bowling tournament? 340 00:16:27,203 --> 00:16:30,076 That is news to me. 341 00:16:30,206 --> 00:16:31,903 Uh, definitely didn't have anything to do 342 00:16:32,034 --> 00:16:33,905 with my decision-making process in the matter. 343 00:16:34,036 --> 00:16:35,081 I see. 344 00:16:35,995 --> 00:16:36,995 What is this? 345 00:16:37,083 --> 00:16:39,389 That? 346 00:16:40,173 --> 00:16:42,784 You wanna know what this is? 347 00:16:44,133 --> 00:16:46,527 This is my old Discman. 348 00:16:47,919 --> 00:16:49,467 Plays music. You wanna see something cool? 349 00:16:49,491 --> 00:16:49,999 Mm-hmm. 350 00:16:50,313 --> 00:16:52,272 "Wadejammerz '99." 351 00:16:52,402 --> 00:16:55,492 The single best CD ever to be burned. 352 00:16:55,623 --> 00:16:58,713 This mix is front-to-back bangers. 353 00:16:59,888 --> 00:17:01,498 I wonder if she still works. 354 00:17:04,023 --> 00:17:05,981 And... 355 00:17:08,984 --> 00:17:09,984 Oh, yeah. 356 00:17:11,117 --> 00:17:13,677 Yeah, you don't get quality like this from the streamers. 357 00:17:14,772 --> 00:17:17,210 Yeah, this is my jam. You got to hear this. 358 00:17:17,340 --> 00:17:18,622 Hm. 359 00:17:18,646 --> 00:17:21,301 Ah. What does that mean exactly? 360 00:17:21,431 --> 00:17:23,216 To have a jam? 361 00:17:23,346 --> 00:17:25,566 It's like, um, your favorite song. 362 00:17:26,958 --> 00:17:28,786 I don't understand. 363 00:17:28,917 --> 00:17:31,311 Like... You don't have a favorite song? 364 00:17:32,007 --> 00:17:33,008 No. 365 00:17:34,314 --> 00:17:36,490 A jam is like something that pumps you up. 366 00:17:36,620 --> 00:17:37,926 You know, gets you jacked. 367 00:17:38,057 --> 00:17:40,755 It gives you the courage and bravery to do things 368 00:17:40,885 --> 00:17:42,800 that are out of the ordinary. 369 00:17:42,931 --> 00:17:44,715 Is it a form of magic? 370 00:17:44,846 --> 00:17:47,544 It is a bit like magic. You know, 371 00:17:47,675 --> 00:17:49,851 I had a friend who, when he listened to Alien Ant Farm, 372 00:17:49,981 --> 00:17:52,462 could lift a Toyota Corolla over his head. 373 00:17:52,593 --> 00:17:55,726 - Swear to God, on my mom's life. - Hm... 374 00:17:55,857 --> 00:17:58,251 And this mix you made, it has jams? 375 00:17:58,381 --> 00:18:01,906 Oh, yeah. "Wadejammerz '99"? Chock full of 'em. 376 00:18:02,037 --> 00:18:04,300 You listen to this mix, 377 00:18:04,431 --> 00:18:06,626 I guarantee you will be uttering the phrase, "That's my jam." 378 00:18:08,087 --> 00:18:10,045 My dad used to say that all the time. 379 00:18:12,134 --> 00:18:14,702 Your father. Is he... 380 00:18:14,832 --> 00:18:17,922 - the "schmuck" of whom your mother spoke? - That's the guy. 381 00:18:18,053 --> 00:18:20,229 And he abandoned you? 382 00:18:20,360 --> 00:18:24,015 Giving not a second thought to his own flesh and blood? 383 00:18:24,146 --> 00:18:27,497 Discarding his only son like a piece of worthless junk! 384 00:18:27,628 --> 00:18:31,588 Mm, your phrasing is rather hurtful, but yes. 385 00:18:31,719 --> 00:18:34,119 Every Friday afternoon, my dad and I 386 00:18:34,200 --> 00:18:36,071 would drive to the bowling alley, 387 00:18:36,202 --> 00:18:39,509 and we'd listen to this mix... 388 00:18:39,640 --> 00:18:42,947 You know, it was our thing, until it wasn't, but. 389 00:18:45,385 --> 00:18:46,603 Hm... 390 00:18:47,561 --> 00:18:48,779 And who is this? 391 00:18:49,693 --> 00:18:52,131 Oh. That is... nothing. 392 00:18:52,261 --> 00:18:53,847 Please don't look at that. Please don't investigate. 393 00:18:53,871 --> 00:18:56,657 Now, this is a warrior. 394 00:18:56,787 --> 00:18:58,789 - Who is this? - Uh, this is actually, um, 395 00:18:58,920 --> 00:19:00,878 just a cardboard cutout of, uh, 396 00:19:01,009 --> 00:19:03,490 Zap from the hit morning show American Gladiators. 397 00:19:03,620 --> 00:19:04,969 Ah, yes. 398 00:19:05,100 --> 00:19:08,103 She definitely belongs in your pantheon of heroes. 399 00:19:08,234 --> 00:19:10,429 Yeah, yeah, she was a beast. I've had her since I was a kid. 400 00:19:10,453 --> 00:19:12,214 I actually didn't even know I still owned it though. 401 00:19:12,238 --> 00:19:14,588 But, what are these little indentations on her shoulders? 402 00:19:14,718 --> 00:19:16,914 Uh, nothing! Definitely not where I hugged her too hard. 403 00:19:16,938 --> 00:19:18,679 Dessert! 404 00:19:18,809 --> 00:19:19,684 Dessert, everyone! 405 00:19:19,708 --> 00:19:22,161 Uh, y-you know, y-y-you should go for dessert. 406 00:19:22,291 --> 00:19:24,206 I-I'm not really feeling like it tonight. 407 00:19:24,337 --> 00:19:25,903 Wade! These marks. 408 00:19:26,034 --> 00:19:27,427 They seem to be everywhere. 409 00:19:27,557 --> 00:19:29,472 Okay! Enough time with Zap. Thank you. 410 00:19:29,603 --> 00:19:31,692 Okay. 411 00:19:34,042 --> 00:19:35,739 I'm sorry you had to hear that. 412 00:19:37,480 --> 00:19:39,700 So, I spent the next 14 days 413 00:19:39,830 --> 00:19:42,268 wandering through an alien desert. 414 00:19:42,398 --> 00:19:45,140 My enemies had ambushed me and left me for dead. 415 00:19:45,271 --> 00:19:47,577 Oh, God! Well, listen. 416 00:19:47,708 --> 00:19:49,666 Joshua wandered for 40 years, 417 00:19:49,797 --> 00:19:52,147 lost in the desert, looking for the Promised Land, 418 00:19:52,278 --> 00:19:54,584 so big whoop about your 14 days. 419 00:19:54,715 --> 00:19:56,064 No offense. 420 00:19:56,195 --> 00:19:58,022 Is this part of the Jewish tradition? 421 00:19:58,153 --> 00:20:01,287 To eat pies of limes that are key 422 00:20:01,417 --> 00:20:04,246 - and watch old movies? - No, no Jewish. No, no. 423 00:20:04,377 --> 00:20:05,977 - God no. - Look, I got money to spend... 424 00:20:06,074 --> 00:20:08,119 But we do like a good flick. 425 00:20:08,250 --> 00:20:11,035 This is a Whipple family tradition. 426 00:20:11,166 --> 00:20:14,169 Every Shabbat, after dinner, we'd eat dessert 427 00:20:15,039 --> 00:20:17,390 and then watch a movie till the candles burned out. 428 00:20:19,609 --> 00:20:20,828 It was nice. 429 00:20:22,960 --> 00:20:25,572 Why has this tradition been broken? 430 00:20:25,702 --> 00:20:27,138 Who knows? 431 00:20:27,269 --> 00:20:30,403 Families, they drift apart. 432 00:20:30,533 --> 00:20:32,970 Time. Yeah, well, 433 00:20:33,101 --> 00:20:35,712 I guess this is what my life is now. 434 00:20:35,843 --> 00:20:38,149 Empty nester. It's pitiful. 435 00:20:38,280 --> 00:20:41,109 You know, every Shabbat, I light the candles myself. 436 00:20:41,240 --> 00:20:43,633 I make the dinner, the whole schmear. 437 00:20:43,764 --> 00:20:46,636 I even make dessert! 438 00:20:46,767 --> 00:20:49,378 And then, I sit back and watch one of my old movies. 439 00:20:50,640 --> 00:20:53,295 You know, even when the kids are home, they can't be bothered. 440 00:20:54,383 --> 00:20:56,167 Hm... 441 00:20:56,298 --> 00:20:57,647 I don't understand. 442 00:20:57,778 --> 00:21:00,737 This young streetwalker with a heart made of gold. 443 00:21:00,868 --> 00:21:03,827 Why do the others treat her with such disdain? 444 00:21:03,958 --> 00:21:05,699 Is it so wrong to walk the streets? 445 00:21:05,829 --> 00:21:09,659 Because they are ignorant and judgmental, Knuchles. 446 00:21:09,790 --> 00:21:11,879 But, you wait. 447 00:21:12,009 --> 00:21:13,620 She'll get the last laugh. 448 00:21:13,750 --> 00:21:16,219 I was in here yesterday. You wouldn't wait on me. 449 00:21:16,243 --> 00:21:17,058 Oh... 450 00:21:17,188 --> 00:21:20,583 - You work on commission, right? - Uh, yes. 451 00:21:20,714 --> 00:21:23,369 Big mistake. Big. Huge. 452 00:21:23,499 --> 00:21:25,806 I have to go shopping now. 453 00:21:25,936 --> 00:21:27,416 I love her. 454 00:21:30,898 --> 00:21:32,334 ♪ Pretty woman! 455 00:22:12,853 --> 00:22:14,333 Miss you, Dad. 456 00:22:54,721 --> 00:22:56,853 Shabbat Shalom. 457 00:22:59,769 --> 00:23:01,075 Well, that was a bad idea. 458 00:23:01,205 --> 00:23:03,947 Ow! Why?! 459 00:23:04,078 --> 00:23:05,688 You got a price on your head, Whipple. 460 00:23:07,429 --> 00:23:08,952 And I'm here to collect. 461 00:23:18,440 --> 00:23:20,224 - What's so funny? - Oh, nothing. 462 00:23:20,355 --> 00:23:23,793 You just picked a fight with the most dangerous warrior in the galaxy. 463 00:23:24,620 --> 00:23:25,795 And I'm his favorite student. 464 00:23:44,597 --> 00:23:47,469 That's gonna affect resale. 465 00:23:47,600 --> 00:23:49,863 We've got company. 466 00:24:04,138 --> 00:24:05,618 What the heck are you supposed to be? 467 00:24:05,748 --> 00:24:08,534 - Your worst nightmare. - Nice chains, bro. 468 00:24:08,664 --> 00:24:11,493 You look like you popped out of a '90s video game. 469 00:24:11,624 --> 00:24:13,930 Where do I put the quarter? 470 00:24:14,061 --> 00:24:16,019 Smart move, genius! 471 00:24:16,150 --> 00:24:18,544 You just broke into a house full of cops. 472 00:24:19,762 --> 00:24:22,896 You wanna give up now, or you want me to give you about 14 seconds? 473 00:24:23,026 --> 00:24:24,941 - Enough! - Ah, crap. 474 00:24:33,646 --> 00:24:35,343 FBI! Oh! 475 00:24:55,537 --> 00:24:57,321 Aah! 476 00:25:01,282 --> 00:25:03,632 Told you, loser. 477 00:25:09,159 --> 00:25:11,510 Your move, creeps. 478 00:25:14,991 --> 00:25:16,863 - Mother Whipple! - Knuchles. 479 00:25:16,993 --> 00:25:18,995 Protect the candles at all costs. 480 00:25:19,126 --> 00:25:20,693 Mm. 481 00:25:27,830 --> 00:25:30,050 ♪ Ve-nismecha 482 00:25:30,180 --> 00:25:33,357 ♪ Hava nagila, hava nagila 483 00:25:33,488 --> 00:25:36,839 ♪ Hava nagila ve-nismecha ♪ 484 00:25:36,970 --> 00:25:40,408 ♪ Hava neranena, hava neranena ♪ 485 00:25:40,539 --> 00:25:44,107 ♪ Hava neranena venis'mecha ♪ 486 00:25:44,238 --> 00:25:47,458 ♪ Hava neranena, hava neranena ♪ 487 00:25:47,589 --> 00:25:50,897 ♪ Hava neranena venis'mecha ♪ 488 00:25:51,027 --> 00:25:54,422 ♪ Uru achim, belev sameach, Uru achim, belev sameach ♪ 489 00:25:54,553 --> 00:25:57,947 ♪ Uru achim, belev sameach, Uru achim, belev sameach ♪ 490 00:25:58,078 --> 00:26:00,341 ♪ Uru achim... 491 00:26:02,386 --> 00:26:05,912 - Mom! - ♪ Belev sameach 492 00:26:08,262 --> 00:26:10,743 - Sorry about the, uh, house. - Mm. 493 00:26:13,659 --> 00:26:15,748 You okay? 494 00:26:15,878 --> 00:26:18,533 - Hm. - Are you happy? Did I miss something? 495 00:26:22,450 --> 00:26:25,105 My kids finally came home for Shabbat. 496 00:26:25,235 --> 00:26:27,498 The whole family came together. 497 00:26:27,629 --> 00:26:30,110 To protect one another, to care for one another. 498 00:26:30,980 --> 00:26:32,591 What more could a mother want? 499 00:26:34,723 --> 00:26:37,987 Thank you, Knuchles. 500 00:26:38,118 --> 00:26:42,383 This... is the best damn Shabbat dinner we ever had. 501 00:26:43,906 --> 00:26:46,779 Good Shabbos, sweetie. You, too, darling. 502 00:26:46,909 --> 00:26:49,259 - Thanks, Mom. - Good Shabbos, Mom. 503 00:27:24,338 --> 00:27:27,341 ♪ All the small things 504 00:27:27,471 --> 00:27:30,605 ♪ True care, truth brings 505 00:27:30,736 --> 00:27:33,782 ♪ I'll take one lift 506 00:27:33,913 --> 00:27:36,959 ♪ You're right, best trip 507 00:27:37,090 --> 00:27:40,136 ♪ Always, I know 508 00:27:40,267 --> 00:27:43,357 ♪ You'll be at my show 509 00:27:43,487 --> 00:27:46,621 ♪ Watching, waiting 510 00:27:46,752 --> 00:27:49,842 ♪ Commiserating 511 00:27:49,972 --> 00:27:53,280 ♪ Say it ain't so, I will not go... ♪ 37401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.