All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S06E21.Call.Me.Mom.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,469 - Hey. - Hey. 2 00:00:03,471 --> 00:00:06,405 Help my mom with the bags, huh? 3 00:00:06,407 --> 00:00:08,107 hello, raymond. 4 00:00:08,109 --> 00:00:11,577 - Oh, hey, hey, let me get that for you there, mom. 5 00:00:11,579 --> 00:00:12,745 - Oh, raymond. 6 00:00:12,747 --> 00:00:14,279 I have to say, 7 00:00:14,281 --> 00:00:17,149 I just love hearing you calling me that. 8 00:00:18,352 --> 00:00:22,087 - Yes, ray, I heard. Very sweet. 9 00:00:22,089 --> 00:00:25,791 I'm just gonna go check on the kids. 10 00:00:25,793 --> 00:00:27,292 - Look, ray. 11 00:00:27,294 --> 00:00:29,461 I bought the doughnut holes you like. 12 00:00:29,463 --> 00:00:30,729 Don't show debra. 13 00:00:30,731 --> 00:00:33,232 - Ah, chocolate. - Mm. 14 00:00:33,234 --> 00:00:37,503 - Thanks, mom. 15 00:00:37,505 --> 00:00:40,439 - Hello, marie. - Hi! Hey! 16 00:00:40,441 --> 00:00:42,274 Hi! Whoa! 17 00:00:42,276 --> 00:00:43,675 Didn't hear you. 18 00:00:43,677 --> 00:00:46,278 Gonna tie a bell around your neck. 19 00:00:52,485 --> 00:00:54,186 - Hello, lois. 20 00:00:54,188 --> 00:00:55,554 I didn't mean to interrupt anything. 21 00:00:55,556 --> 00:00:57,256 - No, no, no. 22 00:00:57,258 --> 00:00:59,124 Raymond's just helping me with the groceries. 23 00:00:59,126 --> 00:01:02,194 He is such a nice boy. 24 00:01:02,196 --> 00:01:04,463 - Yes, indeed. 25 00:01:04,465 --> 00:01:06,698 You know, lois, you're here for such a short time. 26 00:01:06,700 --> 00:01:08,500 Let me unpack those groceries. 27 00:01:08,502 --> 00:01:10,536 You go enjoy your grandchildren. 28 00:01:10,538 --> 00:01:12,237 - Are you sure, marie? - Of course. 29 00:01:12,239 --> 00:01:13,639 Raymond will stay and help me. 30 00:01:13,641 --> 00:01:16,608 - Oh, okay. Great. 31 00:01:16,610 --> 00:01:18,510 Thank you. 32 00:01:29,522 --> 00:01:32,291 - So you and lois are getting along? 33 00:01:32,293 --> 00:01:36,562 - Well, yes. She's all right, I guess. 34 00:01:36,564 --> 00:01:40,232 - You two seem to be very familiar. 35 00:01:40,234 --> 00:01:41,834 - Oh, you mean the "mom" thing? 36 00:01:41,836 --> 00:01:43,302 Yeah, remember, I called her that 37 00:01:43,304 --> 00:01:45,270 At thanksgiving the one time? 38 00:01:45,272 --> 00:01:46,271 I don't know. 39 00:01:46,273 --> 00:01:47,673 I guess she likes it, so... 40 00:01:47,675 --> 00:01:51,477 throw her a bone. 41 00:01:51,479 --> 00:01:54,446 - I think it's wonderful that you're still doing it. 42 00:01:54,448 --> 00:01:55,447 - Yeah? 43 00:01:55,449 --> 00:01:56,815 - Of course. 44 00:01:56,817 --> 00:01:58,717 I'm very happy for you. 45 00:01:58,719 --> 00:02:00,853 You have two moms now: 46 00:02:00,855 --> 00:02:04,623 This new one and the one god gave you. 47 00:02:12,365 --> 00:02:14,166 - Got to get that bell. 48 00:02:22,208 --> 00:02:26,712 - Well, the children are down, 49 00:02:26,714 --> 00:02:29,515 And I think that's gonna do it for me for tonight too. 50 00:02:29,517 --> 00:02:31,383 - Oh, thanks, mom. Good night. 51 00:02:31,385 --> 00:02:32,784 - Good night, dear. 52 00:02:32,786 --> 00:02:34,186 Good night, raymond. 53 00:02:37,824 --> 00:02:41,793 - Good night to you. 54 00:02:41,795 --> 00:02:45,531 and you and you and you 55 00:02:45,533 --> 00:02:48,500 "sound of music." I love that movie. 56 00:02:57,810 --> 00:02:59,244 - What was that? 57 00:02:59,246 --> 00:03:00,579 - Hmm, what? 58 00:03:00,581 --> 00:03:02,848 - Well, why didn't you call her "mom"? 59 00:03:02,850 --> 00:03:08,687 - I don't know. Why does anybody do anything? 60 00:03:08,689 --> 00:03:10,489 - I mean, you were doing it, 61 00:03:10,491 --> 00:03:12,624 And now you're not doing it anymore? 62 00:03:12,626 --> 00:03:14,726 - Well, I was wondering, do I have to constantly say it? 63 00:03:14,728 --> 00:03:16,762 You know, I don't call you the same thing every time, 64 00:03:16,764 --> 00:03:18,697 My hot little chuckle monkey. 65 00:03:21,868 --> 00:03:24,970 - Yeah, but you know she likes "mom." 66 00:03:24,972 --> 00:03:26,972 - Look, I'm just-- I'm mixing it up. 67 00:03:26,974 --> 00:03:30,642 I'm picking my spots. I'm keeping it fresh. 68 00:03:30,644 --> 00:03:32,277 - I know, honey, but I liked it 69 00:03:32,279 --> 00:03:33,545 That you two were getting closer. 70 00:03:33,547 --> 00:03:34,880 You know, it was nice. 71 00:03:34,882 --> 00:03:37,416 It felt like a family. 72 00:03:37,418 --> 00:03:40,752 - Them's the breaks. 73 00:03:40,754 --> 00:03:42,988 - Ray, come on. 74 00:03:42,990 --> 00:03:44,923 - What? Look, it's just-- 75 00:03:44,925 --> 00:03:47,659 It makes things kind of confusing around here. 76 00:03:47,661 --> 00:03:48,994 - Confusing? 77 00:03:48,996 --> 00:03:50,796 You call her "mom." she calls you "raymond." 78 00:03:50,798 --> 00:03:52,331 - Right, and all of a sudden, 79 00:03:52,333 --> 00:03:54,433 This place is crawling with moms, right? 80 00:03:54,435 --> 00:03:55,434 You're a mom. 81 00:03:55,436 --> 00:03:56,735 She's a mom. 82 00:03:56,737 --> 00:04:00,606 There's that one over there. 83 00:04:00,608 --> 00:04:02,274 - Wait a minute. 84 00:04:02,276 --> 00:04:05,744 Did your mom tell you not to call my mom "mom"? 85 00:04:05,746 --> 00:04:07,679 - No, she didn't. 86 00:04:07,681 --> 00:04:11,383 But she caught me saying it today, and 87 00:04:11,385 --> 00:04:15,387 An icy wind through this room did blow. 88 00:04:21,894 --> 00:04:23,662 - What do you mean, she caught you? 89 00:04:23,664 --> 00:04:25,530 Have you been hiding it from her? 90 00:04:25,532 --> 00:04:26,999 - No, I'm just trying to make sure 91 00:04:27,001 --> 00:04:30,335 Everyone in this family is emotionally 92 00:04:30,337 --> 00:04:32,971 Groovy. 93 00:04:32,973 --> 00:04:36,275 - So you're just gonna cave in to your mother again. 94 00:04:36,277 --> 00:04:37,409 - Please? 95 00:04:37,411 --> 00:04:39,278 okay, ray, fine. 96 00:04:39,280 --> 00:04:40,912 But I just thought it was really nice for my mom 97 00:04:40,914 --> 00:04:42,481 And for you too. 98 00:04:42,483 --> 00:04:44,816 Things between you two seemed to be so healthy. 99 00:04:44,818 --> 00:04:48,053 Your relationship's, like, really starting to blossom. 100 00:04:48,055 --> 00:04:49,554 But you want to ruin a good thing? 101 00:04:49,556 --> 00:04:51,456 Fine. It won't be the first time. 102 00:04:51,458 --> 00:04:53,792 - Oh, come on. 103 00:04:53,794 --> 00:04:56,461 Look, it's not like you call my mom "mom." 104 00:04:56,463 --> 00:04:59,965 yeah. 105 00:04:59,967 --> 00:05:01,400 - No, wait, wait. 106 00:05:01,402 --> 00:05:02,668 What are you scoffing at that for? 107 00:05:02,670 --> 00:05:04,503 Why don't you call my mom "mom"? 108 00:05:04,505 --> 00:05:06,071 - What, are you kidding me? 109 00:05:06,073 --> 00:05:08,340 - Oh, yeah. See, huh? 110 00:05:08,342 --> 00:05:10,309 Yeah, it's easy to use the glue 111 00:05:10,311 --> 00:05:13,612 When you don't have to kill the horse yourself. 112 00:05:17,350 --> 00:05:19,851 - What? 113 00:05:19,853 --> 00:05:21,053 - No. No, I'm staying with that. 114 00:05:21,055 --> 00:05:24,690 That makes sense. 115 00:05:24,692 --> 00:05:27,359 - Yeah, ray, I think things between your mom and me 116 00:05:27,361 --> 00:05:28,727 Are a little bit different. 117 00:05:28,729 --> 00:05:29,995 - Oh, yeah, really? How so? 118 00:05:29,997 --> 00:05:32,597 - Look, I see her every day. 119 00:05:32,599 --> 00:05:33,699 We're together all the time. 120 00:05:33,701 --> 00:05:35,600 - That's right. 121 00:05:35,602 --> 00:05:37,903 That's all the more reason why you should call her "mom." 122 00:05:37,905 --> 00:05:42,040 Things could be much more healthier between you two. 123 00:05:42,042 --> 00:05:44,910 That's right. 124 00:05:44,912 --> 00:05:48,814 Your relationship could really start to blossom. 125 00:05:51,384 --> 00:05:55,120 Ah, nothing to say today? 126 00:06:01,627 --> 00:06:03,528 For you. 127 00:06:11,471 --> 00:06:12,471 - Hey, guys. 128 00:06:12,473 --> 00:06:13,905 - Hey, deb. 129 00:06:13,907 --> 00:06:15,073 - What's going on? 130 00:06:15,075 --> 00:06:16,475 - Nothing. Eating zeppoles. 131 00:06:16,477 --> 00:06:18,677 - Oh! 132 00:06:18,679 --> 00:06:19,878 Is, uh--is marie around? 133 00:06:19,880 --> 00:06:21,847 I wanted to borrow her big spoon. 134 00:06:21,849 --> 00:06:23,749 - Oh, is that it? 135 00:06:23,751 --> 00:06:26,651 - Oh, yeah. Thanks. 136 00:06:30,723 --> 00:06:31,790 - You okay? 137 00:06:31,792 --> 00:06:33,625 - Uh, yeah. 138 00:06:33,627 --> 00:06:35,927 Yeah, I thought I'd-- maybe I'd also say hi to marie. 139 00:06:40,099 --> 00:06:43,468 - Why would you want to do something like that? 140 00:06:43,470 --> 00:06:46,104 - No reason. Just checking in. 141 00:06:46,106 --> 00:06:48,173 - Let me get her for you. 142 00:06:48,175 --> 00:06:50,776 Marie! 143 00:06:54,514 --> 00:06:58,950 - She will be with you presently. 144 00:06:58,952 --> 00:07:01,486 - You know what? Actually, it's not important. 145 00:07:01,488 --> 00:07:03,889 Maybe I'll come back later. Thanks. 146 00:07:03,891 --> 00:07:06,758 - What is it, frank? You need to be burped? 147 00:07:06,760 --> 00:07:08,593 - Here you go, deb. 148 00:07:08,595 --> 00:07:10,028 - Thank you, frank. 149 00:07:10,030 --> 00:07:11,696 - What is it, debra? 150 00:07:11,698 --> 00:07:13,532 - Oh, nothing. 151 00:07:13,534 --> 00:07:17,936 So how are you, ma-rie? 152 00:07:21,007 --> 00:07:23,508 - I'm fine, dear, thank you. How are you? 153 00:07:23,510 --> 00:07:25,010 - Oh, good. 154 00:07:25,012 --> 00:07:28,013 Just, uh, thought I'd say hello and check in. 155 00:07:28,015 --> 00:07:29,114 - Oh, how nice. 156 00:07:29,116 --> 00:07:34,920 - Yeah. So hello. 157 00:07:34,922 --> 00:07:37,656 - Well, hello to you too. 158 00:07:37,658 --> 00:07:41,726 - Scintillating. 159 00:07:41,728 --> 00:07:44,196 - Oh, oh, and I was also gonna borrow your big spoon 160 00:07:44,198 --> 00:07:45,197 If that's okay. 161 00:07:45,199 --> 00:07:47,032 I wanted to make goulash. 162 00:07:47,034 --> 00:07:50,135 - Oh, you're gonna try that again? 163 00:07:50,137 --> 00:07:51,169 Well, that's good, honey. 164 00:07:51,171 --> 00:07:54,673 Get right back on that horse. 165 00:07:54,675 --> 00:07:56,041 - Okay. 166 00:07:56,043 --> 00:07:58,944 Thanks. 167 00:07:58,946 --> 00:08:00,011 So listen-- 168 00:08:00,013 --> 00:08:01,112 - Ooh, ooh. I almost forgot. 169 00:08:01,114 --> 00:08:04,649 I picked up a book for you. 170 00:08:04,651 --> 00:08:09,521 A beginner's cookbook." 171 00:08:09,523 --> 00:08:11,156 - I saw that in the bookstore, 172 00:08:11,158 --> 00:08:13,058 And I thought of you. 173 00:08:13,060 --> 00:08:15,026 Isn't that cute? 174 00:08:15,028 --> 00:08:18,797 - Yeah, that's just, uh, so typically thoughtful. 175 00:08:20,501 --> 00:08:22,100 I'm gonna go away now. 176 00:08:22,102 --> 00:08:23,702 - Honey, are you all right? 177 00:08:23,704 --> 00:08:24,903 - Uh, just a little headache. 178 00:08:24,905 --> 00:08:25,904 Comes and goes. 179 00:08:25,906 --> 00:08:27,739 And really coming on now. 180 00:08:27,741 --> 00:08:29,908 - Wait, wait. Sit down. 181 00:08:29,910 --> 00:08:31,710 Let me get you some aspirin. 182 00:08:31,712 --> 00:08:35,580 I have three different kinds. 183 00:08:35,582 --> 00:08:36,848 - Sometimes I get those headaches 184 00:08:36,850 --> 00:08:39,618 When I come over too, deb. 185 00:08:39,620 --> 00:08:41,052 Which kind is it, 186 00:08:41,054 --> 00:08:45,957 Dull, pounding, or ax to the back of the skull? 187 00:08:45,959 --> 00:08:47,859 - Here you go, dear. 188 00:08:47,861 --> 00:08:50,562 Okay, here. Here, here. 189 00:08:50,564 --> 00:08:53,298 Oh, I hope you feel better. 190 00:08:55,601 --> 00:08:57,068 - Thanks... 191 00:08:57,070 --> 00:08:58,203 mom. 192 00:09:09,882 --> 00:09:13,018 - So sorry. What was that? 193 00:09:13,020 --> 00:09:14,252 - I said... 194 00:09:14,254 --> 00:09:17,055 "thanks, mom." 195 00:09:17,057 --> 00:09:19,024 - Oh, you don't have to do that, dear. 196 00:09:19,026 --> 00:09:22,827 - No, I-- I want to. 197 00:09:24,964 --> 00:09:27,165 - That's all right. 198 00:09:39,111 --> 00:09:41,346 - My name's not judy! 199 00:09:50,089 --> 00:09:51,790 What's going on? What happened? 200 00:09:51,792 --> 00:09:55,026 - She rejected me. 201 00:09:55,028 --> 00:09:56,328 - What are you talking about? 202 00:09:56,330 --> 00:09:58,229 - Your mother. 203 00:09:58,231 --> 00:10:01,066 I went over there, and I called her "mom," 204 00:10:01,068 --> 00:10:04,803 And she turned me down. 205 00:10:04,805 --> 00:10:06,237 - Really? 206 00:10:06,239 --> 00:10:08,673 - I told her that I wanted to call her "mom," 207 00:10:08,675 --> 00:10:12,043 And she just went, "that's all right." 208 00:10:12,045 --> 00:10:14,980 - Huh. 209 00:10:14,982 --> 00:10:16,081 - Why did you make me do that? 210 00:10:16,083 --> 00:10:17,649 - Get out of here! 211 00:10:17,651 --> 00:10:20,185 I didn't-- I didn't make you do it! 212 00:10:20,187 --> 00:10:21,820 I was just trying to win an argument. 213 00:10:21,822 --> 00:10:25,624 I didn't think that you would actually try it. 214 00:10:25,626 --> 00:10:27,225 - I cannot believe her! She's unbelievable! 215 00:10:27,227 --> 00:10:29,260 Your mother is unbelievable! 216 00:10:29,262 --> 00:10:31,196 - I believe you! 217 00:10:31,198 --> 00:10:32,664 - Hey, deb. 218 00:10:32,666 --> 00:10:34,199 - Oh, good. You guys were there. 219 00:10:34,201 --> 00:10:35,834 Was that the most humiliating thing 220 00:10:35,836 --> 00:10:37,335 You have ever seen? 221 00:10:37,337 --> 00:10:39,671 - Brutal, raymond. 222 00:10:41,707 --> 00:10:43,341 - I felt bad for you, sweetheart. 223 00:10:43,343 --> 00:10:47,646 Had trouble finishing my lunch. 224 00:10:47,648 --> 00:10:48,947 - What happened? 225 00:10:48,949 --> 00:10:50,815 After she said no, what'd you do? 226 00:10:50,817 --> 00:10:52,884 - Just sat there like an idiot. 227 00:10:52,886 --> 00:10:56,287 - Us too. 228 00:10:56,289 --> 00:10:57,822 - Marie just went about her business 229 00:10:57,824 --> 00:10:59,090 As if nothing had happened. 230 00:10:59,092 --> 00:11:01,192 - I know how you feel, deb. 231 00:11:01,194 --> 00:11:03,028 That's just how she is. 232 00:11:03,030 --> 00:11:07,265 Only certain people are allowed in the pantheon of affection: 233 00:11:07,267 --> 00:11:09,901 The pope, frank sinatra, 234 00:11:09,903 --> 00:11:11,703 Placido domingo, 235 00:11:11,705 --> 00:11:14,873 And raymond. 236 00:11:14,875 --> 00:11:16,207 You just got to let it go, that's all. 237 00:11:16,209 --> 00:11:18,376 You got to let it go! 238 00:11:23,816 --> 00:11:27,285 - Yeah. Like he did. 239 00:11:27,287 --> 00:11:28,753 - I know what. 240 00:11:28,755 --> 00:11:31,322 Maybe I'll start calling her "marie." 241 00:11:31,324 --> 00:11:32,857 Bet she wouldn't even notice. 242 00:11:32,859 --> 00:11:34,192 "hello, marie." 243 00:11:34,194 --> 00:11:35,293 "hello, robbie. 244 00:11:35,295 --> 00:11:39,164 "have you seen placido domingo? 245 00:11:39,166 --> 00:11:42,367 Or raymond?" 246 00:11:42,369 --> 00:11:44,169 - Hey, I'll tell you what. 247 00:11:44,171 --> 00:11:46,738 If it'll make you feel better, you can call me "dad." 248 00:11:46,740 --> 00:11:47,806 - Thanks. 249 00:11:47,808 --> 00:11:51,409 - How about "big daddy"? 250 00:11:51,411 --> 00:11:53,311 I saw that in a movie once. 251 00:11:53,313 --> 00:11:54,813 - I don't get it, deb. 252 00:11:54,815 --> 00:11:56,281 Why do you want to call her "mom" anyway? 253 00:11:56,283 --> 00:11:58,116 - I don't know. I just thought it would be nice. 254 00:11:58,118 --> 00:11:59,951 I mean, ray is calling my mom "mom." 255 00:11:59,953 --> 00:12:03,121 But the difference is, my mom is good and sweet and kind. 256 00:12:03,123 --> 00:12:06,024 Your mother, on the other hand, is-- 257 00:12:06,026 --> 00:12:11,029 - Need some help? 258 00:12:11,031 --> 00:12:12,263 - Well, listen. Look, you tried. 259 00:12:12,265 --> 00:12:14,032 You're off the hook now, right? 260 00:12:14,034 --> 00:12:15,934 You didn't really want to call her "mom" anyway. 261 00:12:15,936 --> 00:12:19,070 - Well, that's before I knew she didn't want me to. 262 00:12:19,072 --> 00:12:20,305 It's just-- I don't know. 263 00:12:20,307 --> 00:12:23,174 I mean, why did she do that to me? 264 00:12:23,176 --> 00:12:24,909 Why doesn't she want me to call her "mom"? 265 00:12:24,911 --> 00:12:26,811 I know we've had our differences over the years, 266 00:12:26,813 --> 00:12:29,981 But I thought we were closer than this. 267 00:12:29,983 --> 00:12:33,251 Maybe she doesn't think I'm good enough. 268 00:12:33,253 --> 00:12:36,020 - I remember the year I took opera lessons. 269 00:12:40,760 --> 00:12:44,229 - Come on, deb, huh? Don't feel sad. 270 00:12:44,231 --> 00:12:47,799 - Thanks for telling me how to feel, ray. 271 00:12:47,801 --> 00:12:48,933 You know, I've got a headache. 272 00:12:48,935 --> 00:12:52,771 I'm gonna go lie down. 273 00:12:56,476 --> 00:12:58,209 What should I do? Should I go up there? 274 00:12:58,211 --> 00:12:59,511 - What would you say to her? 275 00:12:59,513 --> 00:13:01,179 - I don't know. What do you think? 276 00:13:01,181 --> 00:13:04,883 - That you should never go up there. 277 00:13:04,885 --> 00:13:06,184 - Should I talk to mom? 278 00:13:09,489 --> 00:13:12,123 - What are you gonna say to her? 279 00:13:12,125 --> 00:13:14,025 - Listen to me. 280 00:13:14,027 --> 00:13:15,226 This is about feelings. 281 00:13:15,228 --> 00:13:17,929 You know anything about feelings? 282 00:13:17,931 --> 00:13:19,831 Of course you don't. 283 00:13:19,833 --> 00:13:21,966 None of us do. 284 00:13:21,968 --> 00:13:26,070 So just sit down, shut up, 285 00:13:26,072 --> 00:13:28,239 Loosen your pants. 286 00:13:28,241 --> 00:13:31,276 What more can we do? 287 00:13:31,278 --> 00:13:32,911 Fastball inside-- 288 00:13:32,913 --> 00:13:34,579 - I've got leftovers. 289 00:13:43,522 --> 00:13:45,890 Hello, dear. I've got the extra zeppoles. 290 00:13:45,892 --> 00:13:47,358 If I leave them at our house, 291 00:13:47,360 --> 00:13:49,360 You father will just eat them till he explodes. 292 00:13:49,362 --> 00:13:50,528 - Mm, yeah. 293 00:13:50,530 --> 00:13:52,230 So I guess you talked to debra. 294 00:13:52,232 --> 00:13:53,431 - Oh, yeah. How's her headache? 295 00:13:53,433 --> 00:13:55,233 - Not good, ma. - Oh. 296 00:13:55,235 --> 00:13:57,235 - Why did you tell her she can't call you "mom," huh? 297 00:13:57,237 --> 00:13:58,236 She's very upset. 298 00:13:58,238 --> 00:13:59,370 - She is? 299 00:13:59,372 --> 00:14:00,371 - Of course! 300 00:14:00,373 --> 00:14:01,573 You couldn't see that? 301 00:14:01,575 --> 00:14:03,107 Even robert and dad could tell that. 302 00:14:03,109 --> 00:14:04,609 Guys, couldn't you-- 303 00:14:14,920 --> 00:14:16,287 - Uh, are you telling me 304 00:14:16,289 --> 00:14:18,523 That debra really wants to call me "mom"? 305 00:14:18,525 --> 00:14:20,091 - Yes. Yes, she does. 306 00:14:20,093 --> 00:14:21,459 - I think she's just doing that 307 00:14:21,461 --> 00:14:23,394 Because she wants you to call lois "mom." 308 00:14:23,396 --> 00:14:25,530 - No! No! No! No! 309 00:14:25,532 --> 00:14:31,002 I've said four "no"s. It deserves even more. 310 00:14:31,004 --> 00:14:34,038 - Well, then, why, all of a sudden, 311 00:14:34,040 --> 00:14:38,076 After 12 years, am I suddenly "mom"? 312 00:14:38,078 --> 00:14:41,246 - Well, you know, maybe debra's the kind of person 313 00:14:41,248 --> 00:14:43,047 That takes a while to warm up. 314 00:14:43,049 --> 00:14:44,515 That's all, huh? 315 00:14:44,517 --> 00:14:46,384 You know, she just started calling me "honey," 316 00:14:46,386 --> 00:14:49,120 Like, two weeks ago. 317 00:14:49,122 --> 00:14:50,321 Look, come-- 318 00:14:50,323 --> 00:14:51,990 Just let her call you "mom," huh? 319 00:14:51,992 --> 00:14:53,391 What's the big deal? 320 00:14:53,393 --> 00:14:55,627 - Because it wasn't a real request. 321 00:14:55,629 --> 00:14:57,395 It wasn't genuine. 322 00:14:57,397 --> 00:14:58,930 And you know me, raymond. 323 00:14:58,932 --> 00:15:02,300 I'm nothing if I'm not genuine. 324 00:15:02,302 --> 00:15:03,635 - Yeah, I know. 325 00:15:03,637 --> 00:15:05,637 We all know what a genuine 326 00:15:05,639 --> 00:15:08,640 Person you are. 327 00:15:08,642 --> 00:15:11,442 All right, look. You were right, okay? 328 00:15:11,444 --> 00:15:13,144 Debra did go over there because she likes 329 00:15:13,146 --> 00:15:14,646 When I call her mother "mom," 330 00:15:14,648 --> 00:15:17,548 And I told her she had to call you "mom" because, 331 00:15:17,550 --> 00:15:22,153 I don't know, I just like to bother her. 332 00:15:22,155 --> 00:15:25,590 But, you know, she did something nice, ma. 333 00:15:25,592 --> 00:15:28,693 And when you turned her down, you hurt her feelings. 334 00:15:28,695 --> 00:15:32,530 - How could I hurt her feelings if they're not real? 335 00:15:32,532 --> 00:15:36,501 - Look, I'm not pretending to understand any of this. 336 00:15:36,503 --> 00:15:37,936 But think about it. 337 00:15:37,938 --> 00:15:40,071 If her feelings got hurt, 338 00:15:40,073 --> 00:15:43,041 Doesn't that mean they were real? 339 00:15:44,944 --> 00:15:50,515 I read somewhere that's, like, the test for feelings. 340 00:15:50,517 --> 00:15:52,951 Remember the tin man guy? 341 00:15:52,953 --> 00:15:56,120 "I know I got a heart, because it's broken." 342 00:16:00,559 --> 00:16:05,063 And then everybody said, "aw, poor tin man guy." 343 00:16:08,701 --> 00:16:10,101 - Hello. - Oh, debra. 344 00:16:10,103 --> 00:16:11,269 - I'm just gonna go get a drink, 345 00:16:11,271 --> 00:16:12,470 And then I'll be out of your way. 346 00:16:12,472 --> 00:16:16,074 - No, debra, wait. Wait. 347 00:16:16,076 --> 00:16:18,509 Debra, I'm sorry. 348 00:16:18,511 --> 00:16:21,212 I should have let you call me "mom." 349 00:16:21,214 --> 00:16:24,248 If that's what you want to do, you should do it, 350 00:16:24,250 --> 00:16:27,585 'cause I want you to. 351 00:16:27,587 --> 00:16:28,619 - That's all right. 352 00:16:28,621 --> 00:16:32,090 - No, no, it's--no. 353 00:16:32,092 --> 00:16:34,258 No, it's not all right. 354 00:16:34,260 --> 00:16:35,526 Raymond told me you only came over 355 00:16:35,528 --> 00:16:37,028 Because he made you. 356 00:16:37,030 --> 00:16:38,763 - No, that's not what I said. - Right. 357 00:16:38,765 --> 00:16:39,664 He said he did it because he likes to bother you. 358 00:16:44,436 --> 00:16:48,172 I had no idea how much I meant to you 359 00:16:48,174 --> 00:16:51,376 That you could possibly be hurt by what I said. 360 00:16:51,378 --> 00:16:53,511 Oh. 361 00:16:53,513 --> 00:16:56,514 That's not what I want. 362 00:16:56,516 --> 00:17:00,551 I want you to think of yourself as my daughter, 363 00:17:00,553 --> 00:17:04,689 Because that's how I think of you. 364 00:17:04,691 --> 00:17:05,723 - Oh, marie. 365 00:17:05,725 --> 00:17:10,194 - Oh, debra. Oh. 366 00:17:10,196 --> 00:17:13,698 So you'll call me "mom"? 367 00:17:13,700 --> 00:17:15,133 - I guess I will. 368 00:17:15,135 --> 00:17:16,567 - Oh, that's wonderful. 369 00:17:19,339 --> 00:17:21,139 Do it. 370 00:17:29,615 --> 00:17:31,115 - Mom. 371 00:17:31,117 --> 00:17:32,683 - Oh, that's so nice! 372 00:17:32,685 --> 00:17:35,520 - It is nice. 373 00:17:35,522 --> 00:17:37,155 Would you like some iced tea? 374 00:17:37,157 --> 00:17:39,490 - Would I like some iced tea... 375 00:17:39,492 --> 00:17:40,558 - Mom? 376 00:17:40,560 --> 00:17:42,727 - Oh! I would love some. 377 00:17:45,598 --> 00:17:49,567 - Aw. 378 00:17:49,569 --> 00:17:51,669 See? Now it's blossoming. 379 00:17:51,671 --> 00:17:53,337 - Yeah? 380 00:17:53,339 --> 00:17:54,539 - Wait a minute. 381 00:17:54,541 --> 00:17:56,107 What does this mean for me, though? 382 00:17:56,109 --> 00:17:57,742 What am I supposed to call debra's mom? 383 00:17:57,744 --> 00:17:59,243 - What do you think? 384 00:17:59,245 --> 00:18:02,146 - Well, she's not here that often-- 385 00:18:02,148 --> 00:18:04,148 I mean, every other christmas, thanksgiving, 386 00:18:04,150 --> 00:18:06,350 A birthday here and there. 387 00:18:06,352 --> 00:18:07,819 All right, you can call her "mom." 388 00:18:07,821 --> 00:18:09,654 - Oh, thanks, mom. 389 00:18:09,656 --> 00:18:11,522 - Oh. 390 00:18:11,524 --> 00:18:14,158 That's such a pleasant change from the way boys say it. 391 00:18:14,160 --> 00:18:15,393 Don't tell robbie, 392 00:18:15,395 --> 00:18:17,395 But I always wanted him to be a girl. 393 00:18:25,504 --> 00:18:28,239 - I might have to tell him that. 394 00:18:30,142 --> 00:18:32,577 - hello, everybody. 395 00:18:32,579 --> 00:18:34,345 - Hi, 396 00:18:34,347 --> 00:18:36,214 Mom. 397 00:18:36,216 --> 00:18:38,816 - Hello, raymond. 398 00:18:38,818 --> 00:18:40,318 - So how was the park? 399 00:18:40,320 --> 00:18:42,820 - Oh, it was fun for the children. 400 00:18:42,822 --> 00:18:44,856 I'm gonna go freshen up. - Oh, okay. 401 00:18:44,858 --> 00:18:46,591 - I ought to get back to the house too. 402 00:18:46,593 --> 00:18:47,658 - Okay, bye, mom. 403 00:18:47,660 --> 00:18:51,596 - Bye, dear. - Bye, dear. 404 00:18:51,598 --> 00:18:54,298 - I think she was talking to me. 405 00:18:54,300 --> 00:18:55,666 - Yeah. 406 00:18:55,668 --> 00:18:57,668 I'm gonna start calling marie "mom." 407 00:18:57,670 --> 00:18:58,836 Isn't that nice? 408 00:18:58,838 --> 00:19:00,204 - Oh? 409 00:19:00,206 --> 00:19:03,641 That is nice. 410 00:19:03,643 --> 00:19:06,177 - You know, like you and raymond. 411 00:19:06,179 --> 00:19:09,280 - Mm-hmm. 412 00:19:09,282 --> 00:19:11,349 - What's wrong? Is something the matter? 413 00:19:11,351 --> 00:19:12,717 - No, no, no, no, nothing. 414 00:19:12,719 --> 00:19:14,552 It just sounded a little strange 415 00:19:14,554 --> 00:19:18,489 Hearing you call her "mom," because I'm your mom. 416 00:19:21,160 --> 00:19:22,426 - Well. 417 00:19:22,428 --> 00:19:23,694 Well, I'm raymond's mom, 418 00:19:23,696 --> 00:19:25,796 And I don't have a problem with this. 419 00:19:25,798 --> 00:19:26,931 - I'm sorry. 420 00:19:26,933 --> 00:19:28,432 I can't explain it, 421 00:19:28,434 --> 00:19:30,701 But just hearing debra saying that, 422 00:19:30,703 --> 00:19:34,405 It just feels wrong. 423 00:19:34,407 --> 00:19:36,207 - Well, pardon me for saying it, 424 00:19:36,209 --> 00:19:37,875 But isn't that a little hypocritical? 425 00:19:37,877 --> 00:19:40,611 I mean, here I am, ready to embrace this. 426 00:19:40,613 --> 00:19:43,648 - I know, and pardon me for saying this, 427 00:19:43,650 --> 00:19:49,353 But maybe in this case, it really isn't up to you. 428 00:19:49,355 --> 00:19:51,389 I mean, 429 00:19:51,391 --> 00:19:54,725 Well, heaven forbid you don't get your way for once. 430 00:19:59,832 --> 00:20:01,599 Well, may I just ask, 431 00:20:01,601 --> 00:20:04,835 What the hell is that supposed to mean? 432 00:20:19,251 --> 00:20:23,354 - I'm just going by what I see around here. 433 00:20:23,356 --> 00:20:24,589 - Well, at least I'm always here, 434 00:20:24,591 --> 00:20:25,690 Not like some mothers. 435 00:20:25,692 --> 00:20:27,458 - Well, some mothers might say 436 00:20:27,460 --> 00:20:29,927 That you're here a little too much. 437 00:20:29,929 --> 00:20:32,396 - Oh, really? 438 00:20:32,398 --> 00:20:33,698 Well, maybe I should be off 439 00:20:33,700 --> 00:20:35,700 Living some swinging single's life 440 00:20:35,702 --> 00:20:37,635 That's inappropriate for my age. 441 00:20:37,637 --> 00:20:38,703 - Swinging? 442 00:20:38,705 --> 00:20:40,404 - That's right, party girl. 443 00:20:40,406 --> 00:20:42,406 - Okay, all right, all right, that's enough. 444 00:20:42,408 --> 00:20:45,009 That's--that's enough. 445 00:20:45,011 --> 00:20:46,577 You know, I think it might be best 446 00:20:46,579 --> 00:20:47,878 For all concerned 447 00:20:47,880 --> 00:20:49,547 If we just go back to the way it was, okay? 448 00:20:49,549 --> 00:20:52,316 No more "mom" calling. 449 00:20:52,318 --> 00:20:53,985 - Well, maybe that's a good idea. 450 00:20:53,987 --> 00:20:55,953 - All right. 451 00:20:55,955 --> 00:20:58,422 It's fine with me, but if it's too hard for some other-- 452 00:20:58,424 --> 00:21:02,526 - Okay! 453 00:21:02,528 --> 00:21:06,897 - Is it okay? 'cause I'm coming out now. 454 00:21:06,899 --> 00:21:08,799 - I think we're fine. 455 00:21:08,801 --> 00:21:10,635 - Okay. 456 00:21:10,637 --> 00:21:13,771 Well, if I'm not supposed to call you "mom," 457 00:21:13,773 --> 00:21:15,306 Then what should I call you? 458 00:21:15,308 --> 00:21:17,875 - Well, whatever you're comfortable with. 459 00:21:17,877 --> 00:21:21,712 - All right, then, 460 00:21:21,714 --> 00:21:23,781 You. 461 00:21:29,388 --> 00:21:31,822 - Everything's fine now. 462 00:21:35,427 --> 00:21:37,561 Here you go, robbie. 463 00:21:37,563 --> 00:21:41,732 - Thanks, marie. 464 00:21:41,734 --> 00:21:43,834 Ow! 465 00:21:48,540 --> 00:21:49,740 Mom. 31489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.