Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,469
- Hey.
- Hey.
2
00:00:03,471 --> 00:00:06,405
Help my mom
with the bags, huh?
3
00:00:06,407 --> 00:00:08,107
hello, raymond.
4
00:00:08,109 --> 00:00:11,577
- Oh, hey, hey, let me get that
for you there, mom.
5
00:00:11,579 --> 00:00:12,745
- Oh, raymond.
6
00:00:12,747 --> 00:00:14,279
I have to say,
7
00:00:14,281 --> 00:00:17,149
I just love
hearing you calling me that.
8
00:00:18,352 --> 00:00:22,087
- Yes, ray, I heard.
Very sweet.
9
00:00:22,089 --> 00:00:25,791
I'm just gonna go
check on the kids.
10
00:00:25,793 --> 00:00:27,292
- Look, ray.
11
00:00:27,294 --> 00:00:29,461
I bought the doughnut holes
you like.
12
00:00:29,463 --> 00:00:30,729
Don't show debra.
13
00:00:30,731 --> 00:00:33,232
- Ah, chocolate.
- Mm.
14
00:00:33,234 --> 00:00:37,503
- Thanks, mom.
15
00:00:37,505 --> 00:00:40,439
- Hello, marie.
- Hi! Hey!
16
00:00:40,441 --> 00:00:42,274
Hi!
Whoa!
17
00:00:42,276 --> 00:00:43,675
Didn't hear you.
18
00:00:43,677 --> 00:00:46,278
Gonna tie a bell
around your neck.
19
00:00:52,485 --> 00:00:54,186
- Hello, lois.
20
00:00:54,188 --> 00:00:55,554
I didn't mean
to interrupt anything.
21
00:00:55,556 --> 00:00:57,256
- No, no, no.
22
00:00:57,258 --> 00:00:59,124
Raymond's just helping me
with the groceries.
23
00:00:59,126 --> 00:01:02,194
He is such a nice boy.
24
00:01:02,196 --> 00:01:04,463
- Yes, indeed.
25
00:01:04,465 --> 00:01:06,698
You know, lois, you're here
for such a short time.
26
00:01:06,700 --> 00:01:08,500
Let me unpack those groceries.
27
00:01:08,502 --> 00:01:10,536
You go enjoy your grandchildren.
28
00:01:10,538 --> 00:01:12,237
- Are you sure, marie?
- Of course.
29
00:01:12,239 --> 00:01:13,639
Raymond will stay
and help me.
30
00:01:13,641 --> 00:01:16,608
- Oh, okay.
Great.
31
00:01:16,610 --> 00:01:18,510
Thank you.
32
00:01:29,522 --> 00:01:32,291
- So you and lois
are getting along?
33
00:01:32,293 --> 00:01:36,562
- Well, yes.
She's all right, I guess.
34
00:01:36,564 --> 00:01:40,232
- You two seem
to be very familiar.
35
00:01:40,234 --> 00:01:41,834
- Oh, you mean the "mom" thing?
36
00:01:41,836 --> 00:01:43,302
Yeah, remember,
I called her that
37
00:01:43,304 --> 00:01:45,270
At thanksgiving the one time?
38
00:01:45,272 --> 00:01:46,271
I don't know.
39
00:01:46,273 --> 00:01:47,673
I guess she likes it, so...
40
00:01:47,675 --> 00:01:51,477
throw her a bone.
41
00:01:51,479 --> 00:01:54,446
- I think it's wonderful
that you're still doing it.
42
00:01:54,448 --> 00:01:55,447
- Yeah?
43
00:01:55,449 --> 00:01:56,815
- Of course.
44
00:01:56,817 --> 00:01:58,717
I'm very happy for you.
45
00:01:58,719 --> 00:02:00,853
You have two moms now:
46
00:02:00,855 --> 00:02:04,623
This new one
and the one god gave you.
47
00:02:12,365 --> 00:02:14,166
- Got to get that bell.
48
00:02:22,208 --> 00:02:26,712
- Well, the children are down,
49
00:02:26,714 --> 00:02:29,515
And I think that's gonna do it
for me for tonight too.
50
00:02:29,517 --> 00:02:31,383
- Oh, thanks, mom.
Good night.
51
00:02:31,385 --> 00:02:32,784
- Good night, dear.
52
00:02:32,786 --> 00:02:34,186
Good night, raymond.
53
00:02:37,824 --> 00:02:41,793
- Good night to you.
54
00:02:41,795 --> 00:02:45,531
and you and you and you
55
00:02:45,533 --> 00:02:48,500
"sound of music."
I love that movie.
56
00:02:57,810 --> 00:02:59,244
- What was that?
57
00:02:59,246 --> 00:03:00,579
- Hmm, what?
58
00:03:00,581 --> 00:03:02,848
- Well, why didn't you
call her "mom"?
59
00:03:02,850 --> 00:03:08,687
- I don't know.
Why does anybody do anything?
60
00:03:08,689 --> 00:03:10,489
- I mean,
you were doing it,
61
00:03:10,491 --> 00:03:12,624
And now you're not
doing it anymore?
62
00:03:12,626 --> 00:03:14,726
- Well, I was wondering,
do I have to constantly say it?
63
00:03:14,728 --> 00:03:16,762
You know, I don't call you
the same thing every time,
64
00:03:16,764 --> 00:03:18,697
My hot little chuckle monkey.
65
00:03:21,868 --> 00:03:24,970
- Yeah, but you know
she likes "mom."
66
00:03:24,972 --> 00:03:26,972
- Look, I'm just--
I'm mixing it up.
67
00:03:26,974 --> 00:03:30,642
I'm picking my spots.
I'm keeping it fresh.
68
00:03:30,644 --> 00:03:32,277
- I know, honey, but I liked it
69
00:03:32,279 --> 00:03:33,545
That you two were
getting closer.
70
00:03:33,547 --> 00:03:34,880
You know, it was nice.
71
00:03:34,882 --> 00:03:37,416
It felt like a family.
72
00:03:37,418 --> 00:03:40,752
- Them's the breaks.
73
00:03:40,754 --> 00:03:42,988
- Ray, come on.
74
00:03:42,990 --> 00:03:44,923
- What?
Look, it's just--
75
00:03:44,925 --> 00:03:47,659
It makes things
kind of confusing around here.
76
00:03:47,661 --> 00:03:48,994
- Confusing?
77
00:03:48,996 --> 00:03:50,796
You call her "mom."
she calls you "raymond."
78
00:03:50,798 --> 00:03:52,331
- Right, and all of a sudden,
79
00:03:52,333 --> 00:03:54,433
This place is crawling
with moms, right?
80
00:03:54,435 --> 00:03:55,434
You're a mom.
81
00:03:55,436 --> 00:03:56,735
She's a mom.
82
00:03:56,737 --> 00:04:00,606
There's that one over there.
83
00:04:00,608 --> 00:04:02,274
- Wait a minute.
84
00:04:02,276 --> 00:04:05,744
Did your mom tell you
not to call my mom "mom"?
85
00:04:05,746 --> 00:04:07,679
- No, she didn't.
86
00:04:07,681 --> 00:04:11,383
But she caught me
saying it today, and
87
00:04:11,385 --> 00:04:15,387
An icy wind
through this room did blow.
88
00:04:21,894 --> 00:04:23,662
- What do you mean,
she caught you?
89
00:04:23,664 --> 00:04:25,530
Have you been hiding it
from her?
90
00:04:25,532 --> 00:04:26,999
- No, I'm just trying
to make sure
91
00:04:27,001 --> 00:04:30,335
Everyone in this family
is emotionally
92
00:04:30,337 --> 00:04:32,971
Groovy.
93
00:04:32,973 --> 00:04:36,275
- So you're just gonna cave in
to your mother again.
94
00:04:36,277 --> 00:04:37,409
- Please?
95
00:04:37,411 --> 00:04:39,278
okay, ray, fine.
96
00:04:39,280 --> 00:04:40,912
But I just thought it was
really nice for my mom
97
00:04:40,914 --> 00:04:42,481
And for you too.
98
00:04:42,483 --> 00:04:44,816
Things between you two
seemed to be so healthy.
99
00:04:44,818 --> 00:04:48,053
Your relationship's, like,
really starting to blossom.
100
00:04:48,055 --> 00:04:49,554
But you want to ruin
a good thing?
101
00:04:49,556 --> 00:04:51,456
Fine.
It won't be the first time.
102
00:04:51,458 --> 00:04:53,792
- Oh, come on.
103
00:04:53,794 --> 00:04:56,461
Look, it's not like
you call my mom "mom."
104
00:04:56,463 --> 00:04:59,965
yeah.
105
00:04:59,967 --> 00:05:01,400
- No, wait, wait.
106
00:05:01,402 --> 00:05:02,668
What are you scoffing
at that for?
107
00:05:02,670 --> 00:05:04,503
Why don't you
call my mom "mom"?
108
00:05:04,505 --> 00:05:06,071
- What, are you kidding me?
109
00:05:06,073 --> 00:05:08,340
- Oh, yeah.
See, huh?
110
00:05:08,342 --> 00:05:10,309
Yeah, it's easy
to use the glue
111
00:05:10,311 --> 00:05:13,612
When you don't have
to kill the horse yourself.
112
00:05:17,350 --> 00:05:19,851
- What?
113
00:05:19,853 --> 00:05:21,053
- No.
No, I'm staying with that.
114
00:05:21,055 --> 00:05:24,690
That makes sense.
115
00:05:24,692 --> 00:05:27,359
- Yeah, ray, I think things
between your mom and me
116
00:05:27,361 --> 00:05:28,727
Are a little bit different.
117
00:05:28,729 --> 00:05:29,995
- Oh, yeah, really?
How so?
118
00:05:29,997 --> 00:05:32,597
- Look, I see her every day.
119
00:05:32,599 --> 00:05:33,699
We're together all the time.
120
00:05:33,701 --> 00:05:35,600
- That's right.
121
00:05:35,602 --> 00:05:37,903
That's all the more reason
why you should call her "mom."
122
00:05:37,905 --> 00:05:42,040
Things could be much more
healthier between you two.
123
00:05:42,042 --> 00:05:44,910
That's right.
124
00:05:44,912 --> 00:05:48,814
Your relationship
could really start to blossom.
125
00:05:51,384 --> 00:05:55,120
Ah, nothing to say today?
126
00:06:01,627 --> 00:06:03,528
For you.
127
00:06:11,471 --> 00:06:12,471
- Hey, guys.
128
00:06:12,473 --> 00:06:13,905
- Hey, deb.
129
00:06:13,907 --> 00:06:15,073
- What's going on?
130
00:06:15,075 --> 00:06:16,475
- Nothing.
Eating zeppoles.
131
00:06:16,477 --> 00:06:18,677
- Oh!
132
00:06:18,679 --> 00:06:19,878
Is, uh--is marie around?
133
00:06:19,880 --> 00:06:21,847
I wanted to borrow
her big spoon.
134
00:06:21,849 --> 00:06:23,749
- Oh, is that it?
135
00:06:23,751 --> 00:06:26,651
- Oh, yeah.
Thanks.
136
00:06:30,723 --> 00:06:31,790
- You okay?
137
00:06:31,792 --> 00:06:33,625
- Uh, yeah.
138
00:06:33,627 --> 00:06:35,927
Yeah, I thought I'd--
maybe I'd also say hi to marie.
139
00:06:40,099 --> 00:06:43,468
- Why would you want
to do something like that?
140
00:06:43,470 --> 00:06:46,104
- No reason.
Just checking in.
141
00:06:46,106 --> 00:06:48,173
- Let me get her for you.
142
00:06:48,175 --> 00:06:50,776
Marie!
143
00:06:54,514 --> 00:06:58,950
- She will be
with you presently.
144
00:06:58,952 --> 00:07:01,486
- You know what?
Actually, it's not important.
145
00:07:01,488 --> 00:07:03,889
Maybe I'll come back later.
Thanks.
146
00:07:03,891 --> 00:07:06,758
- What is it, frank?
You need to be burped?
147
00:07:06,760 --> 00:07:08,593
- Here you go, deb.
148
00:07:08,595 --> 00:07:10,028
- Thank you, frank.
149
00:07:10,030 --> 00:07:11,696
- What is it, debra?
150
00:07:11,698 --> 00:07:13,532
- Oh, nothing.
151
00:07:13,534 --> 00:07:17,936
So how are you,
ma-rie?
152
00:07:21,007 --> 00:07:23,508
- I'm fine, dear, thank you.
How are you?
153
00:07:23,510 --> 00:07:25,010
- Oh, good.
154
00:07:25,012 --> 00:07:28,013
Just, uh, thought
I'd say hello and check in.
155
00:07:28,015 --> 00:07:29,114
- Oh, how nice.
156
00:07:29,116 --> 00:07:34,920
- Yeah.
So hello.
157
00:07:34,922 --> 00:07:37,656
- Well, hello to you too.
158
00:07:37,658 --> 00:07:41,726
- Scintillating.
159
00:07:41,728 --> 00:07:44,196
- Oh, oh, and I was also
gonna borrow your big spoon
160
00:07:44,198 --> 00:07:45,197
If that's okay.
161
00:07:45,199 --> 00:07:47,032
I wanted to make goulash.
162
00:07:47,034 --> 00:07:50,135
- Oh, you're gonna
try that again?
163
00:07:50,137 --> 00:07:51,169
Well, that's good, honey.
164
00:07:51,171 --> 00:07:54,673
Get right back on that horse.
165
00:07:54,675 --> 00:07:56,041
- Okay.
166
00:07:56,043 --> 00:07:58,944
Thanks.
167
00:07:58,946 --> 00:08:00,011
So listen--
168
00:08:00,013 --> 00:08:01,112
- Ooh, ooh.
I almost forgot.
169
00:08:01,114 --> 00:08:04,649
I picked up a book for you.
170
00:08:04,651 --> 00:08:09,521
A beginner's cookbook."
171
00:08:09,523 --> 00:08:11,156
- I saw that
in the bookstore,
172
00:08:11,158 --> 00:08:13,058
And I thought of you.
173
00:08:13,060 --> 00:08:15,026
Isn't that cute?
174
00:08:15,028 --> 00:08:18,797
- Yeah, that's just, uh,
so typically thoughtful.
175
00:08:20,501 --> 00:08:22,100
I'm gonna go away now.
176
00:08:22,102 --> 00:08:23,702
- Honey, are you all right?
177
00:08:23,704 --> 00:08:24,903
- Uh, just a little headache.
178
00:08:24,905 --> 00:08:25,904
Comes and goes.
179
00:08:25,906 --> 00:08:27,739
And really coming on now.
180
00:08:27,741 --> 00:08:29,908
- Wait, wait.
Sit down.
181
00:08:29,910 --> 00:08:31,710
Let me get you some aspirin.
182
00:08:31,712 --> 00:08:35,580
I have three
different kinds.
183
00:08:35,582 --> 00:08:36,848
- Sometimes I get
those headaches
184
00:08:36,850 --> 00:08:39,618
When I come over too, deb.
185
00:08:39,620 --> 00:08:41,052
Which kind is it,
186
00:08:41,054 --> 00:08:45,957
Dull, pounding,
or ax to the back of the skull?
187
00:08:45,959 --> 00:08:47,859
- Here you go, dear.
188
00:08:47,861 --> 00:08:50,562
Okay, here.
Here, here.
189
00:08:50,564 --> 00:08:53,298
Oh, I hope you feel better.
190
00:08:55,601 --> 00:08:57,068
- Thanks...
191
00:08:57,070 --> 00:08:58,203
mom.
192
00:09:09,882 --> 00:09:13,018
- So sorry.
What was that?
193
00:09:13,020 --> 00:09:14,252
- I said...
194
00:09:14,254 --> 00:09:17,055
"thanks, mom."
195
00:09:17,057 --> 00:09:19,024
- Oh, you don't
have to do that, dear.
196
00:09:19,026 --> 00:09:22,827
- No, I--
I want to.
197
00:09:24,964 --> 00:09:27,165
- That's all right.
198
00:09:39,111 --> 00:09:41,346
- My name's not judy!
199
00:09:50,089 --> 00:09:51,790
What's going on?
What happened?
200
00:09:51,792 --> 00:09:55,026
- She rejected me.
201
00:09:55,028 --> 00:09:56,328
- What are you talking about?
202
00:09:56,330 --> 00:09:58,229
- Your mother.
203
00:09:58,231 --> 00:10:01,066
I went over there,
and I called her "mom,"
204
00:10:01,068 --> 00:10:04,803
And she turned me down.
205
00:10:04,805 --> 00:10:06,237
- Really?
206
00:10:06,239 --> 00:10:08,673
- I told her that
I wanted to call her "mom,"
207
00:10:08,675 --> 00:10:12,043
And she just went,
"that's all right."
208
00:10:12,045 --> 00:10:14,980
- Huh.
209
00:10:14,982 --> 00:10:16,081
- Why did you make me
do that?
210
00:10:16,083 --> 00:10:17,649
- Get out of here!
211
00:10:17,651 --> 00:10:20,185
I didn't--
I didn't make you do it!
212
00:10:20,187 --> 00:10:21,820
I was just trying
to win an argument.
213
00:10:21,822 --> 00:10:25,624
I didn't think that you
would actually try it.
214
00:10:25,626 --> 00:10:27,225
- I cannot believe her!
She's unbelievable!
215
00:10:27,227 --> 00:10:29,260
Your mother
is unbelievable!
216
00:10:29,262 --> 00:10:31,196
- I believe you!
217
00:10:31,198 --> 00:10:32,664
- Hey, deb.
218
00:10:32,666 --> 00:10:34,199
- Oh, good.
You guys were there.
219
00:10:34,201 --> 00:10:35,834
Was that the most
humiliating thing
220
00:10:35,836 --> 00:10:37,335
You have ever seen?
221
00:10:37,337 --> 00:10:39,671
- Brutal, raymond.
222
00:10:41,707 --> 00:10:43,341
- I felt bad for you,
sweetheart.
223
00:10:43,343 --> 00:10:47,646
Had trouble
finishing my lunch.
224
00:10:47,648 --> 00:10:48,947
- What happened?
225
00:10:48,949 --> 00:10:50,815
After she said no,
what'd you do?
226
00:10:50,817 --> 00:10:52,884
- Just sat there
like an idiot.
227
00:10:52,886 --> 00:10:56,287
- Us too.
228
00:10:56,289 --> 00:10:57,822
- Marie just went
about her business
229
00:10:57,824 --> 00:10:59,090
As if nothing had happened.
230
00:10:59,092 --> 00:11:01,192
- I know how you feel, deb.
231
00:11:01,194 --> 00:11:03,028
That's just how she is.
232
00:11:03,030 --> 00:11:07,265
Only certain people are allowed
in the pantheon of affection:
233
00:11:07,267 --> 00:11:09,901
The pope,
frank sinatra,
234
00:11:09,903 --> 00:11:11,703
Placido domingo,
235
00:11:11,705 --> 00:11:14,873
And raymond.
236
00:11:14,875 --> 00:11:16,207
You just got to let it go,
that's all.
237
00:11:16,209 --> 00:11:18,376
You got to let it go!
238
00:11:23,816 --> 00:11:27,285
- Yeah.
Like he did.
239
00:11:27,287 --> 00:11:28,753
- I know what.
240
00:11:28,755 --> 00:11:31,322
Maybe I'll start
calling her "marie."
241
00:11:31,324 --> 00:11:32,857
Bet she wouldn't even notice.
242
00:11:32,859 --> 00:11:34,192
"hello, marie."
243
00:11:34,194 --> 00:11:35,293
"hello, robbie.
244
00:11:35,295 --> 00:11:39,164
"have you seen
placido domingo?
245
00:11:39,166 --> 00:11:42,367
Or raymond?"
246
00:11:42,369 --> 00:11:44,169
- Hey, I'll tell you what.
247
00:11:44,171 --> 00:11:46,738
If it'll make you feel better,
you can call me "dad."
248
00:11:46,740 --> 00:11:47,806
- Thanks.
249
00:11:47,808 --> 00:11:51,409
- How about "big daddy"?
250
00:11:51,411 --> 00:11:53,311
I saw that in a movie once.
251
00:11:53,313 --> 00:11:54,813
- I don't get it, deb.
252
00:11:54,815 --> 00:11:56,281
Why do you want
to call her "mom" anyway?
253
00:11:56,283 --> 00:11:58,116
- I don't know.
I just thought it would be nice.
254
00:11:58,118 --> 00:11:59,951
I mean, ray is calling
my mom "mom."
255
00:11:59,953 --> 00:12:03,121
But the difference is, my mom
is good and sweet and kind.
256
00:12:03,123 --> 00:12:06,024
Your mother,
on the other hand, is--
257
00:12:06,026 --> 00:12:11,029
- Need some help?
258
00:12:11,031 --> 00:12:12,263
- Well, listen.
Look, you tried.
259
00:12:12,265 --> 00:12:14,032
You're off the hook now, right?
260
00:12:14,034 --> 00:12:15,934
You didn't really want
to call her "mom" anyway.
261
00:12:15,936 --> 00:12:19,070
- Well, that's before I knew
she didn't want me to.
262
00:12:19,072 --> 00:12:20,305
It's just--
I don't know.
263
00:12:20,307 --> 00:12:23,174
I mean,
why did she do that to me?
264
00:12:23,176 --> 00:12:24,909
Why doesn't she want me
to call her "mom"?
265
00:12:24,911 --> 00:12:26,811
I know we've had our differences
over the years,
266
00:12:26,813 --> 00:12:29,981
But I thought
we were closer than this.
267
00:12:29,983 --> 00:12:33,251
Maybe she doesn't think
I'm good enough.
268
00:12:33,253 --> 00:12:36,020
- I remember the year
I took opera lessons.
269
00:12:40,760 --> 00:12:44,229
- Come on, deb, huh?
Don't feel sad.
270
00:12:44,231 --> 00:12:47,799
- Thanks for telling me
how to feel, ray.
271
00:12:47,801 --> 00:12:48,933
You know, I've got a headache.
272
00:12:48,935 --> 00:12:52,771
I'm gonna go lie down.
273
00:12:56,476 --> 00:12:58,209
What should I do?
Should I go up there?
274
00:12:58,211 --> 00:12:59,511
- What would you say to her?
275
00:12:59,513 --> 00:13:01,179
- I don't know.
What do you think?
276
00:13:01,181 --> 00:13:04,883
- That you should
never go up there.
277
00:13:04,885 --> 00:13:06,184
- Should I talk to mom?
278
00:13:09,489 --> 00:13:12,123
- What are you
gonna say to her?
279
00:13:12,125 --> 00:13:14,025
- Listen to me.
280
00:13:14,027 --> 00:13:15,226
This is about feelings.
281
00:13:15,228 --> 00:13:17,929
You know anything
about feelings?
282
00:13:17,931 --> 00:13:19,831
Of course you don't.
283
00:13:19,833 --> 00:13:21,966
None of us do.
284
00:13:21,968 --> 00:13:26,070
So just sit down,
shut up,
285
00:13:26,072 --> 00:13:28,239
Loosen your pants.
286
00:13:28,241 --> 00:13:31,276
What more can we do?
287
00:13:31,278 --> 00:13:32,911
Fastball inside--
288
00:13:32,913 --> 00:13:34,579
- I've got leftovers.
289
00:13:43,522 --> 00:13:45,890
Hello, dear.
I've got the extra zeppoles.
290
00:13:45,892 --> 00:13:47,358
If I leave them at our house,
291
00:13:47,360 --> 00:13:49,360
You father will just eat them
till he explodes.
292
00:13:49,362 --> 00:13:50,528
- Mm, yeah.
293
00:13:50,530 --> 00:13:52,230
So I guess
you talked to debra.
294
00:13:52,232 --> 00:13:53,431
- Oh, yeah.
How's her headache?
295
00:13:53,433 --> 00:13:55,233
- Not good, ma.
- Oh.
296
00:13:55,235 --> 00:13:57,235
- Why did you tell her
she can't call you "mom," huh?
297
00:13:57,237 --> 00:13:58,236
She's very upset.
298
00:13:58,238 --> 00:13:59,370
- She is?
299
00:13:59,372 --> 00:14:00,371
- Of course!
300
00:14:00,373 --> 00:14:01,573
You couldn't see that?
301
00:14:01,575 --> 00:14:03,107
Even robert and dad
could tell that.
302
00:14:03,109 --> 00:14:04,609
Guys, couldn't you--
303
00:14:14,920 --> 00:14:16,287
- Uh, are you telling me
304
00:14:16,289 --> 00:14:18,523
That debra really wants
to call me "mom"?
305
00:14:18,525 --> 00:14:20,091
- Yes.
Yes, she does.
306
00:14:20,093 --> 00:14:21,459
- I think she's just doing that
307
00:14:21,461 --> 00:14:23,394
Because she wants you
to call lois "mom."
308
00:14:23,396 --> 00:14:25,530
- No! No! No! No!
309
00:14:25,532 --> 00:14:31,002
I've said four "no"s.
It deserves even more.
310
00:14:31,004 --> 00:14:34,038
- Well, then,
why, all of a sudden,
311
00:14:34,040 --> 00:14:38,076
After 12 years,
am I suddenly "mom"?
312
00:14:38,078 --> 00:14:41,246
- Well, you know, maybe debra's
the kind of person
313
00:14:41,248 --> 00:14:43,047
That takes a while
to warm up.
314
00:14:43,049 --> 00:14:44,515
That's all, huh?
315
00:14:44,517 --> 00:14:46,384
You know, she just started
calling me "honey,"
316
00:14:46,386 --> 00:14:49,120
Like, two weeks ago.
317
00:14:49,122 --> 00:14:50,321
Look, come--
318
00:14:50,323 --> 00:14:51,990
Just let her
call you "mom," huh?
319
00:14:51,992 --> 00:14:53,391
What's the big deal?
320
00:14:53,393 --> 00:14:55,627
- Because it wasn't
a real request.
321
00:14:55,629 --> 00:14:57,395
It wasn't genuine.
322
00:14:57,397 --> 00:14:58,930
And you know me, raymond.
323
00:14:58,932 --> 00:15:02,300
I'm nothing
if I'm not genuine.
324
00:15:02,302 --> 00:15:03,635
- Yeah, I know.
325
00:15:03,637 --> 00:15:05,637
We all know
what a genuine
326
00:15:05,639 --> 00:15:08,640
Person you are.
327
00:15:08,642 --> 00:15:11,442
All right, look.
You were right, okay?
328
00:15:11,444 --> 00:15:13,144
Debra did go over there
because she likes
329
00:15:13,146 --> 00:15:14,646
When I call her mother "mom,"
330
00:15:14,648 --> 00:15:17,548
And I told her she had
to call you "mom" because,
331
00:15:17,550 --> 00:15:22,153
I don't know,
I just like to bother her.
332
00:15:22,155 --> 00:15:25,590
But, you know,
she did something nice, ma.
333
00:15:25,592 --> 00:15:28,693
And when you turned her down,
you hurt her feelings.
334
00:15:28,695 --> 00:15:32,530
- How could I hurt her feelings
if they're not real?
335
00:15:32,532 --> 00:15:36,501
- Look, I'm not pretending
to understand any of this.
336
00:15:36,503 --> 00:15:37,936
But think about it.
337
00:15:37,938 --> 00:15:40,071
If her feelings got hurt,
338
00:15:40,073 --> 00:15:43,041
Doesn't that mean
they were real?
339
00:15:44,944 --> 00:15:50,515
I read somewhere that's, like,
the test for feelings.
340
00:15:50,517 --> 00:15:52,951
Remember the tin man guy?
341
00:15:52,953 --> 00:15:56,120
"I know I got a heart,
because it's broken."
342
00:16:00,559 --> 00:16:05,063
And then everybody said,
"aw, poor tin man guy."
343
00:16:08,701 --> 00:16:10,101
- Hello.
- Oh, debra.
344
00:16:10,103 --> 00:16:11,269
- I'm just gonna go get a drink,
345
00:16:11,271 --> 00:16:12,470
And then I'll be
out of your way.
346
00:16:12,472 --> 00:16:16,074
- No, debra, wait.
Wait.
347
00:16:16,076 --> 00:16:18,509
Debra, I'm sorry.
348
00:16:18,511 --> 00:16:21,212
I should have
let you call me "mom."
349
00:16:21,214 --> 00:16:24,248
If that's what you want to do,
you should do it,
350
00:16:24,250 --> 00:16:27,585
'cause I want you to.
351
00:16:27,587 --> 00:16:28,619
- That's all right.
352
00:16:28,621 --> 00:16:32,090
- No, no, it's--no.
353
00:16:32,092 --> 00:16:34,258
No, it's not all right.
354
00:16:34,260 --> 00:16:35,526
Raymond told me
you only came over
355
00:16:35,528 --> 00:16:37,028
Because he made you.
356
00:16:37,030 --> 00:16:38,763
- No, that's not what I said.
- Right.
357
00:16:38,765 --> 00:16:39,664
He said he did it
because he likes to bother you.
358
00:16:44,436 --> 00:16:48,172
I had no idea
how much I meant to you
359
00:16:48,174 --> 00:16:51,376
That you could possibly
be hurt by what I said.
360
00:16:51,378 --> 00:16:53,511
Oh.
361
00:16:53,513 --> 00:16:56,514
That's not what I want.
362
00:16:56,516 --> 00:17:00,551
I want you to think
of yourself as my daughter,
363
00:17:00,553 --> 00:17:04,689
Because that's
how I think of you.
364
00:17:04,691 --> 00:17:05,723
- Oh, marie.
365
00:17:05,725 --> 00:17:10,194
- Oh, debra.
Oh.
366
00:17:10,196 --> 00:17:13,698
So you'll call me "mom"?
367
00:17:13,700 --> 00:17:15,133
- I guess I will.
368
00:17:15,135 --> 00:17:16,567
- Oh, that's wonderful.
369
00:17:19,339 --> 00:17:21,139
Do it.
370
00:17:29,615 --> 00:17:31,115
- Mom.
371
00:17:31,117 --> 00:17:32,683
- Oh, that's so nice!
372
00:17:32,685 --> 00:17:35,520
- It is nice.
373
00:17:35,522 --> 00:17:37,155
Would you like
some iced tea?
374
00:17:37,157 --> 00:17:39,490
- Would I like
some iced tea...
375
00:17:39,492 --> 00:17:40,558
- Mom?
376
00:17:40,560 --> 00:17:42,727
- Oh!
I would love some.
377
00:17:45,598 --> 00:17:49,567
- Aw.
378
00:17:49,569 --> 00:17:51,669
See?
Now it's blossoming.
379
00:17:51,671 --> 00:17:53,337
- Yeah?
380
00:17:53,339 --> 00:17:54,539
- Wait a minute.
381
00:17:54,541 --> 00:17:56,107
What does this mean
for me, though?
382
00:17:56,109 --> 00:17:57,742
What am I supposed
to call debra's mom?
383
00:17:57,744 --> 00:17:59,243
- What do you think?
384
00:17:59,245 --> 00:18:02,146
- Well, she's not here
that often--
385
00:18:02,148 --> 00:18:04,148
I mean, every other christmas,
thanksgiving,
386
00:18:04,150 --> 00:18:06,350
A birthday here and there.
387
00:18:06,352 --> 00:18:07,819
All right,
you can call her "mom."
388
00:18:07,821 --> 00:18:09,654
- Oh, thanks, mom.
389
00:18:09,656 --> 00:18:11,522
- Oh.
390
00:18:11,524 --> 00:18:14,158
That's such a pleasant change
from the way boys say it.
391
00:18:14,160 --> 00:18:15,393
Don't tell robbie,
392
00:18:15,395 --> 00:18:17,395
But I always wanted him
to be a girl.
393
00:18:25,504 --> 00:18:28,239
- I might
have to tell him that.
394
00:18:30,142 --> 00:18:32,577
- hello, everybody.
395
00:18:32,579 --> 00:18:34,345
- Hi,
396
00:18:34,347 --> 00:18:36,214
Mom.
397
00:18:36,216 --> 00:18:38,816
- Hello, raymond.
398
00:18:38,818 --> 00:18:40,318
- So how was the park?
399
00:18:40,320 --> 00:18:42,820
- Oh, it was fun
for the children.
400
00:18:42,822 --> 00:18:44,856
I'm gonna go freshen up.
- Oh, okay.
401
00:18:44,858 --> 00:18:46,591
- I ought to get back
to the house too.
402
00:18:46,593 --> 00:18:47,658
- Okay, bye, mom.
403
00:18:47,660 --> 00:18:51,596
- Bye, dear.
- Bye, dear.
404
00:18:51,598 --> 00:18:54,298
- I think she was
talking to me.
405
00:18:54,300 --> 00:18:55,666
- Yeah.
406
00:18:55,668 --> 00:18:57,668
I'm gonna start
calling marie "mom."
407
00:18:57,670 --> 00:18:58,836
Isn't that nice?
408
00:18:58,838 --> 00:19:00,204
- Oh?
409
00:19:00,206 --> 00:19:03,641
That is nice.
410
00:19:03,643 --> 00:19:06,177
- You know,
like you and raymond.
411
00:19:06,179 --> 00:19:09,280
- Mm-hmm.
412
00:19:09,282 --> 00:19:11,349
- What's wrong?
Is something the matter?
413
00:19:11,351 --> 00:19:12,717
- No, no, no, no, nothing.
414
00:19:12,719 --> 00:19:14,552
It just sounded
a little strange
415
00:19:14,554 --> 00:19:18,489
Hearing you call her "mom,"
because I'm your mom.
416
00:19:21,160 --> 00:19:22,426
- Well.
417
00:19:22,428 --> 00:19:23,694
Well, I'm raymond's mom,
418
00:19:23,696 --> 00:19:25,796
And I don't have
a problem with this.
419
00:19:25,798 --> 00:19:26,931
- I'm sorry.
420
00:19:26,933 --> 00:19:28,432
I can't explain it,
421
00:19:28,434 --> 00:19:30,701
But just hearing
debra saying that,
422
00:19:30,703 --> 00:19:34,405
It just feels wrong.
423
00:19:34,407 --> 00:19:36,207
- Well, pardon me for saying it,
424
00:19:36,209 --> 00:19:37,875
But isn't that
a little hypocritical?
425
00:19:37,877 --> 00:19:40,611
I mean, here I am,
ready to embrace this.
426
00:19:40,613 --> 00:19:43,648
- I know, and pardon me
for saying this,
427
00:19:43,650 --> 00:19:49,353
But maybe in this case,
it really isn't up to you.
428
00:19:49,355 --> 00:19:51,389
I mean,
429
00:19:51,391 --> 00:19:54,725
Well, heaven forbid
you don't get your way for once.
430
00:19:59,832 --> 00:20:01,599
Well, may I just ask,
431
00:20:01,601 --> 00:20:04,835
What the hell
is that supposed to mean?
432
00:20:19,251 --> 00:20:23,354
- I'm just going
by what I see around here.
433
00:20:23,356 --> 00:20:24,589
- Well, at least
I'm always here,
434
00:20:24,591 --> 00:20:25,690
Not like some mothers.
435
00:20:25,692 --> 00:20:27,458
- Well, some mothers might say
436
00:20:27,460 --> 00:20:29,927
That you're here
a little too much.
437
00:20:29,929 --> 00:20:32,396
- Oh, really?
438
00:20:32,398 --> 00:20:33,698
Well, maybe I should be off
439
00:20:33,700 --> 00:20:35,700
Living some
swinging single's life
440
00:20:35,702 --> 00:20:37,635
That's inappropriate
for my age.
441
00:20:37,637 --> 00:20:38,703
- Swinging?
442
00:20:38,705 --> 00:20:40,404
- That's right, party girl.
443
00:20:40,406 --> 00:20:42,406
- Okay, all right, all right,
that's enough.
444
00:20:42,408 --> 00:20:45,009
That's--that's enough.
445
00:20:45,011 --> 00:20:46,577
You know, I think
it might be best
446
00:20:46,579 --> 00:20:47,878
For all concerned
447
00:20:47,880 --> 00:20:49,547
If we just go back
to the way it was, okay?
448
00:20:49,549 --> 00:20:52,316
No more "mom" calling.
449
00:20:52,318 --> 00:20:53,985
- Well, maybe
that's a good idea.
450
00:20:53,987 --> 00:20:55,953
- All right.
451
00:20:55,955 --> 00:20:58,422
It's fine with me, but if
it's too hard for some other--
452
00:20:58,424 --> 00:21:02,526
- Okay!
453
00:21:02,528 --> 00:21:06,897
- Is it okay?
'cause I'm coming out now.
454
00:21:06,899 --> 00:21:08,799
- I think we're fine.
455
00:21:08,801 --> 00:21:10,635
- Okay.
456
00:21:10,637 --> 00:21:13,771
Well, if I'm not supposed
to call you "mom,"
457
00:21:13,773 --> 00:21:15,306
Then what should I call you?
458
00:21:15,308 --> 00:21:17,875
- Well, whatever
you're comfortable with.
459
00:21:17,877 --> 00:21:21,712
- All right, then,
460
00:21:21,714 --> 00:21:23,781
You.
461
00:21:29,388 --> 00:21:31,822
- Everything's fine now.
462
00:21:35,427 --> 00:21:37,561
Here you go, robbie.
463
00:21:37,563 --> 00:21:41,732
- Thanks, marie.
464
00:21:41,734 --> 00:21:43,834
Ow!
465
00:21:48,540 --> 00:21:49,740
Mom.
31489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.