All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S06E16.Lucy.Suite.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ingf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,036 --> 00:00:04,269 - Oh, great, you're all here. 2 00:00:04,271 --> 00:00:08,007 - I was just thinking that myself. 3 00:00:08,009 --> 00:00:09,341 - I have some exciting news. 4 00:00:09,343 --> 00:00:13,012 - Your blue ox came home? 5 00:00:14,248 --> 00:00:18,017 That's funny. 6 00:00:18,019 --> 00:00:19,184 I was gonna say, 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,519 "dr. Frankenstein built a bride?" 8 00:00:28,228 --> 00:00:29,661 - What's goin' on, robert? 9 00:00:29,663 --> 00:00:32,698 - Okay. 10 00:00:32,700 --> 00:00:35,801 I just got a call from the fbi. 11 00:00:35,803 --> 00:00:37,236 - The fbi? - Oh, my gosh! 12 00:00:37,238 --> 00:00:39,104 - My captain has connections there, 13 00:00:39,106 --> 00:00:40,472 And he recommended me. 14 00:00:40,474 --> 00:00:42,241 Today, special agent thomas garfield called 15 00:00:42,243 --> 00:00:43,609 To set up a job interview! 16 00:00:43,611 --> 00:00:46,412 - Oh, robert! That is fantastic! 17 00:00:46,414 --> 00:00:48,080 - Yeah, yeah, I know, I can't believe it! 18 00:00:48,082 --> 00:00:50,783 We have a meeting tomorrow morning! 19 00:00:50,785 --> 00:00:52,051 This is gonna be great. 20 00:00:52,053 --> 00:00:53,218 I'm gonna get a good shave, 21 00:00:53,220 --> 00:00:54,253 I'm gonna put on my lucky suit, 22 00:00:54,255 --> 00:00:56,088 And ma, what do you say, 23 00:00:56,090 --> 00:00:58,190 I'll come over early and you'll make me breakfast? 24 00:00:58,192 --> 00:01:00,626 Yeah, I'm thinkin' funny-shaped pancakes. 25 00:01:00,628 --> 00:01:02,594 - Of course, dear. 26 00:01:02,596 --> 00:01:04,396 I'm just surprised about all this. 27 00:01:04,398 --> 00:01:06,131 I thought you were gonna do your 20 years 28 00:01:06,133 --> 00:01:07,332 And then retire. 29 00:01:07,334 --> 00:01:10,502 - Yeah, I know, but ma, this is the fbi! 30 00:01:10,504 --> 00:01:13,472 I mean, this is like a whole new phase in my life. 31 00:01:13,474 --> 00:01:18,077 You know, "robert barone, part two." 32 00:01:18,079 --> 00:01:20,779 - "this time he's fatter!" 33 00:01:28,555 --> 00:01:30,155 - Good pancakes. 34 00:01:30,157 --> 00:01:31,356 - Yeah. 35 00:01:31,358 --> 00:01:33,092 - Juice? - What? 36 00:01:33,094 --> 00:01:34,126 - You gonna have some juice? 37 00:01:34,128 --> 00:01:35,761 - Oh. No. 38 00:01:35,763 --> 00:01:37,629 - 'cause I was just thinkin' you might want some 39 00:01:37,631 --> 00:01:39,598 Before your big fbi interview. 40 00:01:39,600 --> 00:01:43,168 - No, actually I'm feelin' pretty good. 41 00:01:43,170 --> 00:01:48,674 - Get me some juice. 42 00:01:48,676 --> 00:01:50,142 - Here you go. 43 00:01:50,144 --> 00:01:52,211 - Oh. Great, ma. 44 00:01:52,213 --> 00:01:53,679 Thanks for ironin' that for me. 45 00:01:53,681 --> 00:01:55,247 - Okay. 46 00:01:55,249 --> 00:01:56,448 Put that on. 47 00:01:56,450 --> 00:01:57,783 And put this trenchcoat on over it. 48 00:01:57,785 --> 00:01:59,184 - Nah, don't need it. 49 00:01:59,186 --> 00:02:00,686 Just my lucky suit. 50 00:02:00,688 --> 00:02:02,521 - Yes, but I think you should wear this coat, 51 00:02:02,523 --> 00:02:05,190 'cause it makes you look very fbi-ish. 52 00:02:05,192 --> 00:02:06,492 - All right. 53 00:02:06,494 --> 00:02:09,161 - No, no, no, put it on now, 54 00:02:09,163 --> 00:02:10,462 So you'll get used to it. 55 00:02:10,464 --> 00:02:12,865 - Could I finish my breakfast first? 56 00:02:12,867 --> 00:02:14,266 - Sure. Sure. 57 00:02:14,268 --> 00:02:16,168 - How about my juice? 58 00:02:16,170 --> 00:02:19,271 - All right. 59 00:02:21,908 --> 00:02:24,243 - Hey. 60 00:02:24,245 --> 00:02:26,145 What happened to the back of your jacket? 61 00:02:26,147 --> 00:02:28,447 - Frank. - What? 62 00:02:28,449 --> 00:02:31,550 You got a big burn mark on the back of your jacket. 63 00:02:31,552 --> 00:02:32,751 - What? 64 00:02:36,856 --> 00:02:39,391 Oh, my god! 65 00:02:39,393 --> 00:02:40,826 Ma, what happened? 66 00:02:40,828 --> 00:02:45,631 - I think that was already there. 67 00:02:45,633 --> 00:02:47,266 - Ma! 68 00:02:47,268 --> 00:02:49,868 - Okay, I had the television on, 69 00:02:49,870 --> 00:02:52,304 And a commercial for some sports program came on, 70 00:02:52,306 --> 00:02:54,339 And it said that raymond was gonna be on it. 71 00:02:54,341 --> 00:02:56,475 - Oh, my god! 72 00:02:56,477 --> 00:02:58,310 - But he never told me. 73 00:02:58,312 --> 00:03:00,946 And I started to wonder why I have to hear about it on tv 74 00:03:00,948 --> 00:03:03,248 Instead of him telling me. 75 00:03:03,250 --> 00:03:05,651 - So you burned my lucky suit? 76 00:03:05,653 --> 00:03:07,319 - I was distracted! 77 00:03:07,321 --> 00:03:09,388 Did he tell you anything about being on a sports program? 78 00:03:09,390 --> 00:03:10,889 - Who cares? 79 00:03:10,891 --> 00:03:12,524 - Don't yell at me. 80 00:03:12,526 --> 00:03:15,360 The person we should be upset with is raymond. 81 00:03:19,332 --> 00:03:21,400 - This was my lucky suit! 82 00:03:21,402 --> 00:03:26,305 - Well, I think you're down to lucky pants. 83 00:03:26,307 --> 00:03:29,208 - What happened, ma? 84 00:03:29,210 --> 00:03:31,276 Huh? You ruined my lucky suit! 85 00:03:31,278 --> 00:03:32,644 The most important day of my life! 86 00:03:32,646 --> 00:03:37,583 - How many times do I have to apologize? 87 00:03:37,585 --> 00:03:38,917 - What am I gonna do? 88 00:03:38,919 --> 00:03:40,719 - Well, you're gonna go and change. 89 00:03:40,721 --> 00:03:43,222 You don't need a lucky suit. You're a wonderful boy. 90 00:03:43,224 --> 00:03:46,525 - And you're a wonderful ironer. 91 00:03:46,527 --> 00:03:49,361 - That's enough, frank. 92 00:03:49,363 --> 00:03:51,663 - Now I got to go through my interview in an unlucky suit. 93 00:03:51,665 --> 00:03:53,365 - Just because you're not wearing your lucky suit 94 00:03:53,367 --> 00:03:55,000 Doesn't mean that whatever you do wear 95 00:03:55,002 --> 00:03:56,368 Will be unlucky. 96 00:03:56,370 --> 00:03:58,670 - Look at my life. 97 00:03:58,672 --> 00:04:00,939 All my other clothes are unlucky. 98 00:04:05,345 --> 00:04:07,312 - I feel terrible. 99 00:04:07,314 --> 00:04:10,816 - Aw, it'll be all right. 100 00:04:10,818 --> 00:04:12,351 Listen. 101 00:04:12,353 --> 00:04:14,353 Get me some juice. 102 00:04:21,027 --> 00:04:23,795 - Stupid suit. 103 00:04:23,797 --> 00:04:27,699 I hate you, I hate you, I hate you! 104 00:04:27,701 --> 00:04:29,868 - Good morning. - Oh, good morning. 105 00:04:29,870 --> 00:04:33,405 - Special agent garfield. - Lieutenant robert barone. 106 00:04:33,407 --> 00:04:35,974 - Were you just saying something? 107 00:04:35,976 --> 00:04:38,010 - No. 108 00:04:38,012 --> 00:04:39,311 Just sitting here. 109 00:04:39,313 --> 00:04:41,280 Quietly. 110 00:04:41,282 --> 00:04:43,849 - You didn't say, "I hate you, I hate you"? 111 00:04:50,423 --> 00:04:51,590 - Oh. 112 00:04:51,592 --> 00:04:54,693 No. 113 00:04:54,695 --> 00:04:56,428 - Why don't we get started? 114 00:04:56,430 --> 00:04:58,630 - All right. 115 00:04:58,632 --> 00:05:00,032 So what's that, my permanent record? 116 00:05:00,034 --> 00:05:01,500 - Yes. 117 00:05:04,971 --> 00:05:06,471 Let's see. 118 00:05:06,473 --> 00:05:09,341 19 years nypd, 119 00:05:09,343 --> 00:05:10,542 No disciplinary actions, 120 00:05:10,544 --> 00:05:12,544 11 commendations. Very nice. 121 00:05:12,546 --> 00:05:15,314 - Yes, the commendations are nice. 122 00:05:15,316 --> 00:05:17,949 But really, the job is its own reward. 123 00:05:17,951 --> 00:05:19,451 - Well, that's the kind of attitude 124 00:05:19,453 --> 00:05:20,919 We look for around here. 125 00:05:20,921 --> 00:05:22,587 It's about teamwork, being part of a team. 126 00:05:22,589 --> 00:05:25,557 - Your water. - Oh, thank you so much. 127 00:05:25,559 --> 00:05:27,426 - And this fax came for you, sir. 128 00:05:30,363 --> 00:05:31,930 - So as I was saying-- 129 00:05:31,932 --> 00:05:33,498 - Is this a joke? 130 00:05:33,500 --> 00:05:35,067 - Excuse me? 131 00:05:37,070 --> 00:05:39,538 - "dear fbi agent garfield. 132 00:05:39,540 --> 00:05:41,907 "I'm writing to ask for your understanding. 133 00:05:41,909 --> 00:05:44,443 "you have an interview this morning with my son, 134 00:05:44,445 --> 00:05:45,644 "robert barone. 135 00:05:53,119 --> 00:05:56,054 "I think you will find robert to be an exceptional candidate 136 00:05:56,056 --> 00:05:57,589 "for the job. 137 00:05:57,591 --> 00:06:00,459 "he is hardworking, brave, and handsome. 138 00:06:06,366 --> 00:06:09,000 "but I feel I have hurt his chances somewhat. 139 00:06:09,002 --> 00:06:11,103 "you see, he has a lucky suit. 140 00:06:15,875 --> 00:06:17,976 "and while I was ironing this morning, 141 00:06:17,978 --> 00:06:19,077 "I ruined it. 142 00:06:19,079 --> 00:06:20,479 "he was very upset, 143 00:06:20,481 --> 00:06:22,614 "so he might be a little distracted. 144 00:06:22,616 --> 00:06:25,450 "please don't hold this against him. 145 00:06:25,452 --> 00:06:27,452 "if anything, blame me. 146 00:06:27,454 --> 00:06:29,721 "I don't mind. I'm used to it. 147 00:06:32,558 --> 00:06:34,025 "of course, 148 00:06:34,027 --> 00:06:37,596 "it's also my other son raymond barone's fault. 149 00:06:37,598 --> 00:06:39,464 "he's a famous sportswriter. 150 00:06:39,466 --> 00:06:41,566 "perhaps you're heard of him. 151 00:06:41,568 --> 00:06:43,435 "but mostly, I'm to blame. 152 00:06:43,437 --> 00:06:45,837 "I only wanted robert to look his best. 153 00:06:45,839 --> 00:06:47,639 "thank you for understanding. 154 00:06:47,641 --> 00:06:50,409 Sincerely, marie barone." 155 00:07:16,937 --> 00:07:17,936 - "p.S." 156 00:07:17,938 --> 00:07:19,838 - Oh, god. 157 00:07:21,674 --> 00:07:23,842 - "please ask robert to forgive me. 158 00:07:23,844 --> 00:07:27,112 "I tried, but it'll mean more coming from you." 159 00:07:32,218 --> 00:07:34,119 Please forgive your mother. 160 00:07:40,893 --> 00:07:43,495 - Mom, I didn't purposely not tell you 161 00:07:43,497 --> 00:07:44,930 I was gonna be on tv. 162 00:07:44,932 --> 00:07:46,498 I just forgot. 163 00:07:46,500 --> 00:07:48,800 - Then maybe I'll just forget to watch. 164 00:07:50,603 --> 00:07:51,703 - Fine, don't watch. 165 00:07:51,705 --> 00:07:53,472 - Fine, I won't. 166 00:07:53,474 --> 00:07:55,207 What time is it on? 167 00:07:56,609 --> 00:07:58,877 So I'll know when not to watch. 168 00:08:09,255 --> 00:08:10,722 What? What? 169 00:08:10,724 --> 00:08:13,191 oh! 170 00:08:13,193 --> 00:08:15,126 Robbie, you scared me! 171 00:08:19,899 --> 00:08:22,601 How did your interview go? 172 00:08:22,603 --> 00:08:25,637 - Come here. Let me tell you about it. 173 00:08:27,773 --> 00:08:29,574 - Didn't it go well? 174 00:08:29,576 --> 00:08:31,943 - Oh, it was going okay, 175 00:08:31,945 --> 00:08:33,778 And then agent garfield read me a letter 176 00:08:33,780 --> 00:08:38,016 About crazy robert and his lucky suit. 177 00:08:38,018 --> 00:08:39,117 - What? 178 00:08:39,119 --> 00:08:42,153 - I never said "crazy." 179 00:08:42,155 --> 00:08:43,555 - Ma, what did you do? 180 00:08:43,557 --> 00:08:45,056 - She faxed the fbi a letter 181 00:08:45,058 --> 00:08:47,058 About how she ruined my lucky suit. 182 00:08:47,060 --> 00:08:48,727 - I wasn't sure it went through. 183 00:08:48,729 --> 00:08:50,996 It was the first time I ever used a fax machine. 184 00:08:52,765 --> 00:08:54,900 - Marie, why don't you go into the kitchen? 185 00:08:54,902 --> 00:08:57,102 Robert, how about you just stay here and... 186 00:08:57,104 --> 00:08:58,703 Maybe blink a few times. 187 00:09:04,243 --> 00:09:05,677 - Why would you do it? 188 00:09:05,679 --> 00:09:06,845 Why would you send a letter? 189 00:09:06,847 --> 00:09:08,313 The guy looked at me 190 00:09:08,315 --> 00:09:11,082 Like I was a pathetic, candy-ass mama's boy. 191 00:09:11,084 --> 00:09:13,184 - Well, then he seems awfully critical. 192 00:09:13,186 --> 00:09:14,786 - He's the fbi, ma! 193 00:09:14,788 --> 00:09:17,689 I wasn't applying for a job at the gap! 194 00:09:31,837 --> 00:09:34,239 - Frank, turn the television off. 195 00:09:34,241 --> 00:09:35,273 - Why? 196 00:09:35,275 --> 00:09:36,575 - Because we're talking. 197 00:09:36,577 --> 00:09:39,611 - So I'll turn it up louder. 198 00:09:39,613 --> 00:09:41,947 Hey! 199 00:09:41,949 --> 00:09:45,283 - Frank, robert's meeting didn't go very well. 200 00:09:45,285 --> 00:09:46,818 - What meeting? 201 00:09:46,820 --> 00:09:48,987 - With the fbi, dad. Pay attention. 202 00:09:48,989 --> 00:09:50,722 - Hey, you know what, I'll take his cluelessness 203 00:09:50,724 --> 00:09:53,959 Over her sabotage any day of the week. 204 00:09:53,961 --> 00:09:55,060 - My what? 205 00:09:55,062 --> 00:09:56,595 - You heard me! Your sabotage! 206 00:09:56,597 --> 00:09:57,963 You're a saboteur. 207 00:09:57,965 --> 00:10:00,198 Saboteur! 208 00:10:00,200 --> 00:10:03,635 - I don't understand. I'm just tryin' to help you! 209 00:10:03,637 --> 00:10:04,970 - Oh, help. Help. 210 00:10:04,972 --> 00:10:06,271 You're trying to help me? 211 00:10:06,273 --> 00:10:07,806 Like the guy who shaves your ankles 212 00:10:07,808 --> 00:10:08,840 Before the electric chair? 213 00:10:08,842 --> 00:10:10,141 Is that the kind of help? 214 00:10:10,143 --> 00:10:11,142 Thanks for the help. 215 00:10:11,144 --> 00:10:12,777 What do I owe you? 216 00:10:12,779 --> 00:10:14,779 - All right. 217 00:10:14,781 --> 00:10:16,181 You're upset because you feel 218 00:10:16,183 --> 00:10:17,882 Your interview didn't go as well as it could, 219 00:10:17,884 --> 00:10:19,718 And I'm sorry too. 220 00:10:19,720 --> 00:10:21,853 But that doesn't give you the right to lash out at me. 221 00:10:21,855 --> 00:10:24,389 - Listen to me, woman! 222 00:10:30,129 --> 00:10:32,797 Now, if this was the only time that you ever screwed me up, 223 00:10:32,799 --> 00:10:35,734 I just woulda gone home and said, "oh, that mom." 224 00:10:42,708 --> 00:10:44,109 But this is just the latest 225 00:10:44,111 --> 00:10:47,078 In your psychotic series of attempts 226 00:10:47,080 --> 00:10:48,780 To keep me down! 227 00:10:48,782 --> 00:10:50,715 - Robert, I think you're getting carried away. 228 00:10:50,717 --> 00:10:52,951 - Debra, please. We're talking. 229 00:10:59,225 --> 00:11:02,694 - Oh, come on, deb, come on! You know how she is! 230 00:11:02,696 --> 00:11:03,895 Now's your chance. 231 00:11:03,897 --> 00:11:05,363 Tell her how you feel! Tell her! 232 00:11:05,365 --> 00:11:10,435 It's time to rise up, cast off the shackles! 233 00:11:10,437 --> 00:11:13,438 - Easy there, spartacus. 234 00:11:15,708 --> 00:11:17,809 - Yeah, robert, in hindsight, 235 00:11:17,811 --> 00:11:20,278 Maybe faxing that letter wasn't the best idea, 236 00:11:20,280 --> 00:11:22,814 But I think marie was only trying to help. 237 00:11:22,816 --> 00:11:24,416 - Wait a minute. Wait a minute. 238 00:11:24,418 --> 00:11:26,751 You're gonna stand there 239 00:11:26,753 --> 00:11:28,186 And tell me that she doesn't 240 00:11:28,188 --> 00:11:31,056 Wrap her tentacles around every part of your life 241 00:11:31,058 --> 00:11:34,292 And squeeze and squeeze and squeeze and squeeze? 242 00:11:34,294 --> 00:11:36,161 Is that what you're gonna tell me right now? 243 00:11:43,369 --> 00:11:45,837 - Okay, but she's not a saboteur. 244 00:11:47,440 --> 00:11:49,140 - Robbie, please. 245 00:11:49,142 --> 00:11:50,842 Why would I want to keep you from getting that job? 246 00:11:50,844 --> 00:11:53,178 - So you could keep your family the way you like it: 247 00:11:53,180 --> 00:11:56,881 With you sittin' on top, queen marie. 248 00:11:56,883 --> 00:11:58,983 - This is crazy talk! 249 00:11:58,985 --> 00:12:01,086 - Oh, yeah? Everyone else isn't below you? 250 00:12:01,088 --> 00:12:03,488 Look, here's little prince raymond, 251 00:12:03,490 --> 00:12:04,789 Heir to the throne. 252 00:12:04,791 --> 00:12:06,491 - What throne? 253 00:12:06,493 --> 00:12:07,992 - Shut up! 254 00:12:10,029 --> 00:12:12,363 - You say "shut up" to the prince? 255 00:12:15,134 --> 00:12:16,434 - And then you have your court jester, 256 00:12:16,436 --> 00:12:22,173 With his bald head and weighty behind! 257 00:12:22,175 --> 00:12:25,276 - And then there's me, the peasant, the serf. 258 00:12:25,278 --> 00:12:27,812 And god forbid I should move up just a little, 259 00:12:27,814 --> 00:12:31,149 Because it might upset your perfect order! 260 00:12:31,151 --> 00:12:33,251 - You can't actually believe that! 261 00:12:33,253 --> 00:12:34,853 - What am I supposed to believe? 262 00:12:34,855 --> 00:12:35,854 - I would never-- 263 00:12:35,856 --> 00:12:37,122 - No, look, enough! 264 00:12:37,124 --> 00:12:39,023 Just-- 265 00:12:39,025 --> 00:12:41,025 Just stay out of my life. 266 00:12:46,966 --> 00:12:49,501 - All right, then. 267 00:12:49,503 --> 00:12:51,770 If that's what you want. 268 00:12:51,772 --> 00:12:53,138 - That's what I want. 269 00:12:56,108 --> 00:13:01,012 - I really think the fbi could use my son. 270 00:13:05,284 --> 00:13:07,085 - Mrs. Barone-- 271 00:13:07,087 --> 00:13:09,554 - Now, I know he overreacted a little to my letter, 272 00:13:09,556 --> 00:13:12,290 But I think he'd be an asset to your organization... 273 00:13:12,292 --> 00:13:13,525 - Mrs. Barone. 274 00:13:13,527 --> 00:13:14,559 - So could you pick up the phone-- 275 00:13:14,561 --> 00:13:16,161 - Mrs. Barone. - Yes? 276 00:13:16,163 --> 00:13:18,363 - How did you get in here? 277 00:13:21,066 --> 00:13:23,535 - I-I talked to the man up front, 278 00:13:23,537 --> 00:13:25,103 And I told him 279 00:13:25,105 --> 00:13:26,871 I had to speak to you about my son robert. 280 00:13:26,873 --> 00:13:30,475 And they asked me if I was the lucky suit lady, 281 00:13:30,477 --> 00:13:32,477 Which I guess I am, 282 00:13:32,479 --> 00:13:34,279 So I said yes, 283 00:13:34,281 --> 00:13:37,415 And they smiled, and they let me in. 284 00:13:37,417 --> 00:13:39,317 - Bastards. 285 00:13:41,153 --> 00:13:44,289 - I wanted to talk to you face to face. 286 00:13:44,291 --> 00:13:47,091 That letter, I just scribbled that out 287 00:13:47,093 --> 00:13:48,860 To get to you as fast as I could. 288 00:13:48,862 --> 00:13:50,361 - Mrs. Barone, 289 00:13:50,363 --> 00:13:52,997 I'm trying to understand why you're really here. 290 00:13:52,999 --> 00:13:57,969 - I'm a mother. 291 00:13:57,971 --> 00:14:00,605 You have a picture of your dear mother 292 00:14:00,607 --> 00:14:03,374 Looking at you every day. 293 00:14:04,543 --> 00:14:06,244 - That's my wife. 294 00:14:13,385 --> 00:14:15,053 - A handsome woman. 295 00:14:16,388 --> 00:14:18,223 - Mrs. Barone, I'm beginning to think 296 00:14:18,225 --> 00:14:20,525 You really don't want your son to have this job. 297 00:14:20,527 --> 00:14:23,361 - Did robbie tell you to say that to me? 298 00:14:23,363 --> 00:14:25,430 Or frank? Did my husband call you? 299 00:14:25,432 --> 00:14:26,898 - No, I'm just looking at the evidence. 300 00:14:26,900 --> 00:14:28,266 - Evidence. What evidence? 301 00:14:28,268 --> 00:14:30,068 Well, you did ruin his lucky suit. 302 00:14:30,070 --> 00:14:31,302 - That was an accident. 303 00:14:31,304 --> 00:14:33,638 - Or part of a pattern of behavior. 304 00:14:33,640 --> 00:14:36,107 - Yes. Love, love, love. 305 00:14:38,644 --> 00:14:40,645 - Then you wrote this letter which you said 306 00:14:40,647 --> 00:14:41,646 You scribbled out in a hurry. 307 00:14:41,648 --> 00:14:43,448 - That's right. 308 00:14:43,450 --> 00:14:45,250 - Mrs. Barone, I spent a year 309 00:14:45,252 --> 00:14:47,986 Teaching handwriting analysis at the academy. 310 00:14:47,988 --> 00:14:50,121 - I always got "a"s in penmanship, 311 00:14:50,123 --> 00:14:52,023 So I don't know where you're goin' with this. 312 00:14:58,264 --> 00:15:02,233 - This letter was written with a cool and purposeful hand. 313 00:15:02,235 --> 00:15:04,102 - No, I was in a rush. 314 00:15:04,104 --> 00:15:06,004 - And then, even though robert told you 315 00:15:06,006 --> 00:15:07,071 The letter embarrassed him, 316 00:15:07,073 --> 00:15:08,973 Now you arrive in person. 317 00:15:08,975 --> 00:15:11,943 - I wanted to fix what I did. 318 00:15:11,945 --> 00:15:15,179 I made cookies! 319 00:15:15,181 --> 00:15:18,082 Double chocolate chip. 320 00:15:18,084 --> 00:15:20,952 - Mrs. Barone, you seem like an intelligent woman. 321 00:15:20,954 --> 00:15:23,454 - Thank you. Have a cookie. 322 00:15:23,456 --> 00:15:25,223 - Do you really think 323 00:15:25,225 --> 00:15:27,058 That a mother interfering to the extent that you have 324 00:15:27,060 --> 00:15:31,229 Could possibly help a man get a job with the fbi? 325 00:15:34,066 --> 00:15:36,200 There's something else going on. 326 00:15:40,039 --> 00:15:42,340 - He was supposed to retire. 327 00:15:49,348 --> 00:15:53,418 He's a year away from not being a police officer, 328 00:15:53,420 --> 00:15:55,954 Which means I could stop worrying about him 329 00:15:55,956 --> 00:15:57,722 Every second of the day. 330 00:15:57,724 --> 00:16:00,425 I want him to be safe. 331 00:16:00,427 --> 00:16:04,062 Now he wants to go from one dangerous job to another? 332 00:16:04,064 --> 00:16:05,730 How long do I have to walk around 333 00:16:05,732 --> 00:16:07,966 With a knot in my stomach? 334 00:16:07,968 --> 00:16:09,634 Forever? 335 00:16:13,005 --> 00:16:15,740 I can't do it anymore. 336 00:16:15,742 --> 00:16:18,042 It's too much. 337 00:16:26,018 --> 00:16:28,152 But he wants this job. 338 00:16:29,254 --> 00:16:31,622 It'll make him happy. 339 00:16:31,624 --> 00:16:35,026 And he should be happy. 340 00:16:35,028 --> 00:16:37,695 So, yes, he should have this job. 341 00:16:37,697 --> 00:16:39,764 Please, give him this job. 342 00:16:42,735 --> 00:16:44,102 - I can't do that. 343 00:16:44,104 --> 00:16:46,137 - No, no-- don't blame him, 344 00:16:46,139 --> 00:16:47,672 You can punish me! 345 00:16:47,674 --> 00:16:51,709 Put one of those tracking things on my legs 346 00:16:51,711 --> 00:16:54,345 So I can't get out of the house. 347 00:16:54,347 --> 00:16:55,747 And if you met my husband, 348 00:16:55,749 --> 00:16:58,016 You'd know that's punishment enough. 349 00:17:02,488 --> 00:17:05,056 - Mrs. Barone, the reason your son isn't getting this job 350 00:17:05,058 --> 00:17:07,125 Has nothing to do with you. 351 00:17:07,127 --> 00:17:09,027 He's a fine officer; 352 00:17:09,029 --> 00:17:11,195 It's just that there are better qualified candidates 353 00:17:11,197 --> 00:17:12,430 For the position. 354 00:17:12,432 --> 00:17:15,767 - Better qualified than my robbie? 355 00:17:15,769 --> 00:17:17,268 - Yes. 356 00:17:22,508 --> 00:17:24,509 - All right, let me tell you something. 357 00:17:30,115 --> 00:17:32,283 My robbie's too good for you. 358 00:17:33,118 --> 00:17:34,218 That's right. 359 00:17:34,220 --> 00:17:35,486 He's too good for this place. 360 00:17:35,488 --> 00:17:37,255 And maybe you could use a lucky suit, 361 00:17:37,257 --> 00:17:40,191 Because that's a horrible color on you. 362 00:17:40,193 --> 00:17:42,326 And your wife does look like your mother. 363 00:17:47,766 --> 00:17:49,300 Do you validate parking? 364 00:18:01,413 --> 00:18:03,314 - Hello, robbie. 365 00:18:05,451 --> 00:18:07,552 - Hey. 366 00:18:07,554 --> 00:18:09,387 - May I come in? 367 00:18:13,092 --> 00:18:16,661 - I made you cookies. Double chocolate chip. 368 00:18:19,631 --> 00:18:20,665 - Thank you. 369 00:18:23,702 --> 00:18:26,504 - You know, I was thinking about what you said. 370 00:18:26,506 --> 00:18:27,872 - Uh-huh. 371 00:18:27,874 --> 00:18:31,109 - About me sabotaging you. 372 00:18:31,111 --> 00:18:34,445 And although I'm not crazy about the word "sabotage," 373 00:18:34,447 --> 00:18:38,216 Um, maybe I understand now what you meant. 374 00:18:38,218 --> 00:18:39,584 - Oh, yeah? 375 00:18:39,586 --> 00:18:40,785 - Yes. 376 00:18:40,787 --> 00:18:42,120 After you said it, 377 00:18:42,122 --> 00:18:44,655 I went for a drive. 378 00:18:44,657 --> 00:18:47,692 And I stopped at that diner on roosevelt boulevard 379 00:18:47,694 --> 00:18:52,130 For a cup of coffee and some banana cream pie. 380 00:18:52,132 --> 00:18:55,733 And all of a sudden, I thought, "my gosh, 381 00:18:55,735 --> 00:18:58,202 Maybe robbie is right." 382 00:18:58,204 --> 00:18:59,337 - Really? 383 00:18:59,339 --> 00:19:03,307 - It just hit me all of a sudden. 384 00:19:03,309 --> 00:19:05,910 - Really? At a diner? 385 00:19:05,912 --> 00:19:08,246 Over banana cream pie? 386 00:19:08,248 --> 00:19:10,715 - It's funny how the mind works. 387 00:19:10,717 --> 00:19:13,484 - It didn't happen at the fbi office 388 00:19:13,486 --> 00:19:17,421 Of agent tom garfield about 35 minutes ago? 389 00:19:20,325 --> 00:19:25,229 - No, I think it was the diner. 390 00:19:25,231 --> 00:19:26,631 - Ma. 391 00:19:26,633 --> 00:19:28,533 - All right, so I went to visit him. 392 00:19:28,535 --> 00:19:31,269 Love makes you do crazy things sometimes. 393 00:19:31,271 --> 00:19:33,304 - Banana cream pie. 394 00:19:33,306 --> 00:19:34,939 - How did you find out? 395 00:19:34,941 --> 00:19:36,541 - He called me. - What? 396 00:19:36,543 --> 00:19:39,377 How dare he stick his nose into my business. 397 00:19:41,947 --> 00:19:45,550 - Look, ma, he told me what you said. 398 00:19:45,552 --> 00:19:46,851 - Well, he's a liar. 399 00:19:46,853 --> 00:19:50,221 - Look, ma. 400 00:19:50,223 --> 00:19:52,490 He told me how you feel about my job. 401 00:19:52,492 --> 00:19:55,226 - Well, I'm sorry. 402 00:19:55,228 --> 00:19:57,361 I can't help it. 403 00:19:58,664 --> 00:19:59,964 - I know. 404 00:20:02,568 --> 00:20:04,202 Thanks. 405 00:20:11,276 --> 00:20:13,844 - So, you goin' to work now? - Yep. 406 00:20:13,846 --> 00:20:14,845 - Well, then, you-- 407 00:20:14,847 --> 00:20:19,317 - I'll be careful. 408 00:20:19,319 --> 00:20:22,253 Come on, I'll walk you to your car. 409 00:20:22,255 --> 00:20:23,988 - Listen, just so you know, 410 00:20:23,990 --> 00:20:25,456 I didn't make everything up. 411 00:20:25,458 --> 00:20:27,258 I really did stop for pie. 412 00:20:27,260 --> 00:20:28,859 - That's okay. 413 00:20:28,861 --> 00:20:30,294 - But it was coconut. 414 00:20:30,296 --> 00:20:32,363 I don't know why I changed it. 415 00:20:38,003 --> 00:20:39,870 - Oh, boy. 416 00:20:39,872 --> 00:20:44,875 - How much longer until the prince raymond show comes on? 417 00:20:44,877 --> 00:20:46,244 - Got about a minute. 418 00:20:48,880 --> 00:20:50,615 - I thought you weren't gonna watch it, ma. 419 00:20:50,617 --> 00:20:51,682 - Quiet. 420 00:20:55,287 --> 00:20:56,988 - Here, uncle robert. 421 00:20:56,990 --> 00:20:58,522 - Hey, what's this? 422 00:20:58,524 --> 00:21:00,291 - I heard about your lucky suit, 423 00:21:00,293 --> 00:21:02,293 So I made you this lucky hat. 424 00:21:02,295 --> 00:21:03,628 Aw... 425 00:21:03,630 --> 00:21:06,264 - Well, thanks, geoffrey. 426 00:21:06,266 --> 00:21:07,298 That is so sweet of him. 427 00:21:07,300 --> 00:21:08,633 That means so much to-- 428 00:21:08,635 --> 00:21:10,368 - All right, quiet. Here comes raymond. 429 00:21:19,378 --> 00:21:21,045 - "game chat" will not be seen tonight 430 00:21:21,047 --> 00:21:22,413 So that we can bring you 431 00:21:22,415 --> 00:21:25,016 Continuing local election coverage. 432 00:21:25,018 --> 00:21:26,917 - Are you kidding me? 433 00:21:34,693 --> 00:21:36,661 - You think that they would show it another night? 434 00:21:36,663 --> 00:21:39,497 - They never repeat it again; it's a different topic. 435 00:21:39,499 --> 00:21:42,633 It's a different topic. They don't repeat it. 436 00:21:42,635 --> 00:21:44,702 - I was funny, too. I was good on it. 30056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.