All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S06E12.Seasons.Greetings.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS-ing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:03,535 - Hi, marie. - Oh, hi, dear. 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,237 - Listen. Thanks for watching the kids. 3 00:00:05,239 --> 00:00:07,740 I really need to get to the dentist. 4 00:00:07,742 --> 00:00:10,042 - I think it's wonderful that you take all this time 5 00:00:10,044 --> 00:00:12,678 For yourself. 6 00:00:12,680 --> 00:00:15,114 - Thank you. 7 00:00:15,116 --> 00:00:16,382 What are you working on there? 8 00:00:16,384 --> 00:00:19,685 - Oh, it's a barone family christmas letter. 9 00:00:19,687 --> 00:00:22,421 You know, I want to keep people up-to-date 10 00:00:22,423 --> 00:00:24,156 On what we've all been doing. 11 00:00:24,158 --> 00:00:25,724 - Well, don't forget to mention my new filling. 12 00:00:27,528 --> 00:00:29,795 This have to go out this afternoon. 13 00:00:29,797 --> 00:00:30,629 I'll go round up the kids. 14 00:00:30,631 --> 00:00:33,065 - Okay. 15 00:00:47,381 --> 00:00:52,584 Oh, lady, you are out of your ever-lovin' mind. 16 00:00:54,654 --> 00:00:56,755 Marie... 17 00:00:56,757 --> 00:00:59,258 - Oh, my god. 18 00:00:59,260 --> 00:01:00,526 Oh, honey, are you all right? 19 00:01:00,528 --> 00:01:03,128 - Yeah, yeah, I'm fine. 20 00:01:03,130 --> 00:01:04,430 Wait the hell are you-- 21 00:01:04,432 --> 00:01:06,198 - Oh, you should look where you're going. 22 00:01:06,200 --> 00:01:07,766 Let me get you some ice. 23 00:01:07,768 --> 00:01:10,536 - No, marie, forget the ice. 24 00:01:10,538 --> 00:01:12,237 Who are you sending this to? 25 00:01:12,239 --> 00:01:13,806 - Oh, you know, family and friends. 26 00:01:13,808 --> 00:01:15,074 Oh, here. 27 00:01:15,076 --> 00:01:19,745 Put this broccoli on your head. 28 00:01:19,747 --> 00:01:21,847 - You cannot send this out. 29 00:01:21,849 --> 00:01:23,482 - I don't understand. 30 00:01:23,484 --> 00:01:26,652 - "debra's cooking is coming along. 31 00:01:26,654 --> 00:01:29,121 "someday I might even consider her for a job 32 00:01:29,123 --> 00:01:32,124 At chez marie." 33 00:01:32,126 --> 00:01:33,492 You're considering me 34 00:01:33,494 --> 00:01:35,794 For a job in your restaurant? 35 00:01:35,796 --> 00:01:40,866 - Oh, it's not a real restaurant. 36 00:01:40,868 --> 00:01:42,835 It's make-believe. 37 00:01:42,837 --> 00:01:45,304 - Okay, what about this? What about this? 38 00:01:45,306 --> 00:01:48,107 "debra is outnumbered by the kids 3-to-1, 39 00:01:48,109 --> 00:01:52,244 So I've had to help out, so now it's even." 40 00:01:52,246 --> 00:01:55,314 So you're saying that you are worth two of me. 41 00:01:55,316 --> 00:02:00,486 - Oh, no one's going to do the math. 42 00:02:00,488 --> 00:02:02,855 I'm just saying it's nice. 43 00:02:02,857 --> 00:02:04,490 - It's not nice. 44 00:02:04,492 --> 00:02:07,726 It's you having to help poor, pathetic debra. 45 00:02:07,728 --> 00:02:11,296 - And isn't that nice? 46 00:02:12,165 --> 00:02:14,333 - It's not true. 47 00:02:14,335 --> 00:02:16,702 You are not sending this out. 48 00:02:16,704 --> 00:02:17,803 - Oh? 49 00:02:17,805 --> 00:02:20,305 I'm not? 50 00:02:20,307 --> 00:02:22,808 - Not like this. No way. 51 00:02:22,810 --> 00:02:25,711 - Well, I'm sorry, but this is my letter, 52 00:02:25,713 --> 00:02:28,514 And this is america. 53 00:02:31,217 --> 00:02:32,818 - Fine. 54 00:02:32,820 --> 00:02:34,720 You know what? 55 00:02:34,722 --> 00:02:36,221 Fine. 56 00:02:36,223 --> 00:02:37,923 Good-bye, marie. 57 00:02:37,925 --> 00:02:40,726 - Debra-- - good-bye. 58 00:02:45,565 --> 00:02:50,369 I know. I know. I forgot the kids. 59 00:02:50,371 --> 00:02:53,472 You gonna put that in your letter? 60 00:02:56,843 --> 00:02:58,243 Debra... 61 00:02:58,245 --> 00:03:00,312 - Ow. - Oh, oh, oh. 62 00:03:08,688 --> 00:03:11,490 - Hey, eight maids a-milkin'. 63 00:03:15,862 --> 00:03:20,365 - Are we gonna do this every night until christmas? 64 00:03:20,367 --> 00:03:22,301 Can't we just cut to "partridge in a pear tree" 65 00:03:22,303 --> 00:03:23,802 And be done with it? 66 00:03:23,804 --> 00:03:26,305 - Wow. 67 00:03:26,307 --> 00:03:27,372 Why don't we go to macy's? 68 00:03:27,374 --> 00:03:31,376 You can punch santa and kick an elf. 69 00:03:36,416 --> 00:03:38,917 - Sorry. I'm sorry. 70 00:03:38,919 --> 00:03:40,519 It's just that your mother is sending out 71 00:03:40,521 --> 00:03:42,421 This stupid family christmas letter, 72 00:03:42,423 --> 00:03:44,223 And I look terrible in it. 73 00:03:44,225 --> 00:03:45,924 She makes it sound as if she has to raise my kids 74 00:03:45,926 --> 00:03:50,996 While I sit around and drool into a cup. 75 00:03:50,998 --> 00:03:52,998 - Just let her have her delusions. 76 00:03:53,000 --> 00:03:54,533 What else does she have? 77 00:03:54,535 --> 00:03:56,969 Chasing dad around the house with a can of lysol? 78 00:04:03,243 --> 00:04:05,877 - Yeah, but she's mailing those delusions to everybody. 79 00:04:05,879 --> 00:04:07,980 People are gonna think it's true. 80 00:04:07,982 --> 00:04:10,349 It'll be, "thank god marie lives close enough 81 00:04:10,351 --> 00:04:14,553 To help that idiot woman and her dirty family." 82 00:04:15,788 --> 00:04:17,956 - Hello. 83 00:04:20,760 --> 00:04:21,994 I saw you pull in, raymond, 84 00:04:21,996 --> 00:04:24,296 And I thought you'd like some biscotti. 85 00:04:24,298 --> 00:04:28,300 - Oh, thanks. 86 00:04:28,302 --> 00:04:29,701 Biscotti? 87 00:04:30,870 --> 00:04:32,671 - No, thank you. 88 00:04:32,673 --> 00:04:36,275 - Actually, I made them for you, debra. 89 00:04:36,277 --> 00:04:39,278 - Oh, that's nice. 90 00:04:39,280 --> 00:04:42,447 It's nice. 91 00:04:42,449 --> 00:04:45,884 - I'm sorry, debra. 92 00:04:45,886 --> 00:04:50,389 - Oh, that's so nice. - Okay, okay, okay. 93 00:04:54,560 --> 00:04:56,962 - I'm sorry that that letter upset you so. 94 00:04:56,964 --> 00:04:58,330 - No, no, it's okay. It's okay. 95 00:04:58,332 --> 00:04:59,931 You don't have to apologize. 96 00:04:59,933 --> 00:05:01,700 - Have a biscotti. 97 00:05:01,702 --> 00:05:03,935 - Thank you. I would love one. 98 00:05:03,937 --> 00:05:07,072 - Oh, I'm so glad we could put this behind us. 99 00:05:07,074 --> 00:05:09,875 - Me too; it's beautiful what's happening here. 100 00:05:09,877 --> 00:05:12,778 - Okay, I've got to get those letters 101 00:05:12,780 --> 00:05:14,680 To the post office before they close. 102 00:05:14,682 --> 00:05:17,382 - Wait a minute. Wait a minute. 103 00:05:17,384 --> 00:05:18,984 You're still sending that letter? 104 00:05:18,986 --> 00:05:20,986 - Oh, of course, dear. I have to. 105 00:05:20,988 --> 00:05:23,388 - You have to? 106 00:05:23,390 --> 00:05:25,390 Marie, when I speak, 107 00:05:25,392 --> 00:05:28,960 What is it you hear? 108 00:05:28,962 --> 00:05:33,765 Is it, like, backwards talk or dolphin squeaks? 109 00:05:45,412 --> 00:05:49,514 See, this is the reason I have to send my letter. 110 00:05:49,516 --> 00:05:50,816 It's from my cousin theresa. 111 00:05:50,818 --> 00:05:51,817 It came yesterday. 112 00:05:51,819 --> 00:05:53,018 Here, read. 113 00:05:53,020 --> 00:05:55,387 - "merry christmas and season's greetings 114 00:05:55,389 --> 00:05:56,955 "to old friends and new friends, 115 00:05:56,957 --> 00:05:58,023 Dear friends and true friends." 116 00:05:58,025 --> 00:06:01,560 - Enough, enough. I can't anymore. 117 00:06:01,562 --> 00:06:02,828 - I thought you liked theresa. 118 00:06:02,830 --> 00:06:06,498 - I love her, but read this here. 119 00:06:06,500 --> 00:06:08,967 "our choir sang at the white house. 120 00:06:08,969 --> 00:06:11,403 My roses were featured in "good housekeeping." 121 00:06:11,405 --> 00:06:13,672 Look at all of those exclamation points. 122 00:06:13,674 --> 00:06:15,974 You'd think that she pulled the pope out of quicksand 123 00:06:15,976 --> 00:06:20,145 Or something. 124 00:06:20,147 --> 00:06:23,815 - So you don't like it that theresa's doing well? 125 00:06:23,817 --> 00:06:25,851 - Oh, it's not that. You know me. 126 00:06:25,853 --> 00:06:27,986 I don't bother about petty jealousy. 127 00:06:34,093 --> 00:06:35,927 - Yeah. 128 00:06:35,929 --> 00:06:40,399 That is not your style. 129 00:06:40,401 --> 00:06:41,666 - That's right. 130 00:06:41,668 --> 00:06:44,703 I just want people to read about me and think, 131 00:06:44,705 --> 00:06:46,505 "marie is doing well too." 132 00:06:46,507 --> 00:06:47,839 - Yeah, I can understand that, 133 00:06:47,841 --> 00:06:49,808 But can't you write a letter that makes you look good 134 00:06:49,810 --> 00:06:51,877 Without making me look so... 135 00:06:51,879 --> 00:06:53,044 - Doofus-y? 136 00:07:06,092 --> 00:07:08,593 - Yeah, doofus-y. 137 00:07:08,595 --> 00:07:11,530 - I guess I'm just trying to make myself 138 00:07:11,532 --> 00:07:13,632 Sound as important as theresa. 139 00:07:13,634 --> 00:07:16,435 But what am I? 140 00:07:16,437 --> 00:07:18,203 I've got my kids. I've got my grandkids. 141 00:07:18,205 --> 00:07:21,106 Him over there. 142 00:07:21,108 --> 00:07:22,574 It's okay. 143 00:07:22,576 --> 00:07:24,142 I'll just let the world 144 00:07:24,144 --> 00:07:26,144 Read about me in theresa's letter. 145 00:07:26,146 --> 00:07:27,946 - What did she write about you? 146 00:07:27,948 --> 00:07:31,483 - Not much. How much is there, really? 147 00:07:31,485 --> 00:07:32,918 - Marie. 148 00:07:32,920 --> 00:07:35,987 - Third page, second paragraph. 149 00:07:38,791 --> 00:07:42,027 - "we saw marie and her family at kate kelly's wedding. 150 00:07:42,029 --> 00:07:43,462 "they all seemed to be doing well 151 00:07:43,464 --> 00:07:44,896 "in their cozy little situation 152 00:07:44,898 --> 00:07:46,631 "living a stone's throw from each other, 153 00:07:46,633 --> 00:07:49,100 Not that they'd ever throw stones, ha-ha." 154 00:07:49,102 --> 00:07:52,037 Oh. She's a bitch. 155 00:07:56,209 --> 00:07:58,076 - Listen, I would never say that, 156 00:07:58,078 --> 00:08:02,647 But it's nice to hear. 157 00:08:02,649 --> 00:08:05,484 - Well, wait. What's so bad? 158 00:08:05,486 --> 00:08:07,786 - "not that they'd ever throw stones, ha-ha"? 159 00:08:07,788 --> 00:08:09,788 She's saying we don't get along. 160 00:08:09,790 --> 00:08:11,923 Where does somebody get off writing that? 161 00:08:18,197 --> 00:08:19,531 You know what, marie? 162 00:08:19,533 --> 00:08:21,166 You and I are gonna write 163 00:08:21,168 --> 00:08:22,968 Our own christmas letter together. 164 00:08:22,970 --> 00:08:25,170 - Oh, no. 165 00:08:25,172 --> 00:08:28,240 - We can write a better letter than saint theresa. 166 00:08:28,242 --> 00:08:30,575 We'll make us both look good. 167 00:08:30,577 --> 00:08:32,677 Maybe you can even come up with a little dirt on her. 168 00:08:32,679 --> 00:08:34,045 - She does have eczema. 169 00:08:34,047 --> 00:08:37,249 - Great. 170 00:08:37,251 --> 00:08:39,718 - What are we gonna write about me? 171 00:08:39,720 --> 00:08:41,620 - What about all your trips to the botanical gardens, huh? 172 00:08:41,622 --> 00:08:43,655 Get up. - What? 173 00:08:43,657 --> 00:08:45,624 - Oh. What about the gardens? 174 00:08:45,626 --> 00:08:48,627 - Well, you know more about that place than most of the guides. 175 00:08:48,629 --> 00:08:50,962 "marie is the best guide at the botanical gardens." 176 00:08:50,964 --> 00:08:52,664 We'll put that right in there. 177 00:08:52,666 --> 00:08:53,665 - We would? - Yeah, of course. 178 00:08:53,667 --> 00:08:54,733 Let's start right now. 179 00:08:54,735 --> 00:08:57,636 The sooner we write it, the sooner we can wipe 180 00:08:57,638 --> 00:09:00,205 That smug grin off her dry, itchy face. 181 00:09:03,176 --> 00:09:05,243 - Hey, uh, excuse me. Excuse me. 182 00:09:05,245 --> 00:09:07,045 Let's not forget it's christmas, you know, 183 00:09:07,047 --> 00:09:08,647 A time for not being so... 184 00:09:14,620 --> 00:09:18,089 And to all a good night. 185 00:09:23,596 --> 00:09:24,896 - Okay, this all looks great. 186 00:09:24,898 --> 00:09:26,164 You know, there's just one thing. 187 00:09:26,166 --> 00:09:28,300 Shouldn't we use the word "selfless" 188 00:09:28,302 --> 00:09:30,168 To describe your work as a piano teacher? 189 00:09:32,705 --> 00:09:34,205 - Oh, hi, robbie. 190 00:09:34,207 --> 00:09:35,607 - Hello. 191 00:09:35,609 --> 00:09:38,143 - Hey, robert. What's going on? 192 00:09:43,015 --> 00:09:46,618 - "robert's meteoric rise through the nypd 193 00:09:46,620 --> 00:09:48,920 "has really turned some heads 194 00:09:48,922 --> 00:09:51,656 Both here at home and at the precinct." 195 00:09:51,658 --> 00:09:53,358 What is this? 196 00:09:53,360 --> 00:09:55,293 - I heard you were writing a family christmas letter, 197 00:09:55,295 --> 00:09:59,998 So I did my bio. 198 00:10:00,000 --> 00:10:02,334 I would like it inserted verbatim. 199 00:10:05,271 --> 00:10:06,338 - You wrote your own thing? 200 00:10:06,340 --> 00:10:09,040 - Indeed I did. 201 00:10:09,042 --> 00:10:10,909 - Well, we've already finished it. 202 00:10:10,911 --> 00:10:12,611 - Yeah. - Oh, really? 203 00:10:12,613 --> 00:10:15,647 Is it anything like your last christmas letter? 204 00:10:15,649 --> 00:10:17,182 - Well, I haven't written a christmas letter 205 00:10:17,184 --> 00:10:18,283 In ten years. 206 00:10:22,388 --> 00:10:24,856 - Look familiar? 207 00:10:24,858 --> 00:10:26,691 - You kept that ten years? 208 00:10:26,693 --> 00:10:30,662 I wasn't exactly pleased with the way I was portrayed, 209 00:10:30,664 --> 00:10:34,232 And I made a solemn pledge to never let that happen again. 210 00:10:34,234 --> 00:10:37,335 - Dude, you are so weird. 211 00:10:37,337 --> 00:10:41,306 - Am I, raymond? 212 00:10:41,308 --> 00:10:44,309 Am I? 213 00:10:50,116 --> 00:10:51,816 There were six lines in your section. 214 00:10:51,818 --> 00:10:53,385 I got three. 215 00:10:53,387 --> 00:10:54,919 Half, okay? 216 00:10:54,921 --> 00:10:58,923 Everybody gave me, like, a pitiful, pathetic look. 217 00:10:58,925 --> 00:11:01,660 - You always get that look. 218 00:11:01,662 --> 00:11:04,963 - It was more pronounced, man. 219 00:11:04,965 --> 00:11:06,831 - Well, we can't change anything now, robbie. 220 00:11:06,833 --> 00:11:08,333 But don't worry. 221 00:11:08,335 --> 00:11:10,402 There's a lovely part about you. 222 00:11:10,404 --> 00:11:13,438 - Oh, yeah? Let me see that. 223 00:11:13,440 --> 00:11:15,740 Uh-huh, uh-huh, okay, mm-hmm. 224 00:11:15,742 --> 00:11:18,743 All right, raymond gets one, two, three, four, five, six, 225 00:11:18,745 --> 00:11:21,913 Seven lines, and I get one, two, three. 226 00:11:21,915 --> 00:11:25,216 Three. Less than half. I'm losing ground. 227 00:11:26,952 --> 00:11:28,420 - All right. Let's see what you wrote. 228 00:11:28,422 --> 00:11:31,156 "robert is an in-demand bachelor 229 00:11:31,158 --> 00:11:33,158 Happily playing the field." 230 00:11:33,160 --> 00:11:36,695 - That's right. 231 00:11:36,697 --> 00:11:37,962 - "robert loves to dance 232 00:11:37,964 --> 00:11:42,400 And has been known to boogie the night away." 233 00:11:42,402 --> 00:11:44,035 So let me get this straight. 234 00:11:44,037 --> 00:11:46,705 You've broadened the definition of the term "boogie" 235 00:11:46,707 --> 00:11:51,209 To include staying home by yourself eating wheat thins? 236 00:11:51,211 --> 00:11:55,313 - I am a dancer. 237 00:11:55,315 --> 00:11:57,482 What are you getting so worked up for? 238 00:11:57,484 --> 00:11:58,950 It's a christmas letter. 239 00:11:58,952 --> 00:11:59,951 It's no big deal. 240 00:11:59,953 --> 00:12:01,186 - Oh, yeah, not for you. 241 00:12:01,188 --> 00:12:02,253 You've got the whole raymond fan club 242 00:12:02,255 --> 00:12:04,956 Doing your writing. 243 00:12:04,958 --> 00:12:06,257 Let's take a gander 244 00:12:06,259 --> 00:12:09,227 At this year's model, shall we? 245 00:12:13,433 --> 00:12:16,468 "what can you say about raymond? 246 00:12:16,470 --> 00:12:18,303 "whether he's playing with the children 247 00:12:18,305 --> 00:12:22,774 Or playing golf, the guy loves life." 248 00:12:22,776 --> 00:12:25,944 Oh, happy days. 249 00:12:33,853 --> 00:12:35,153 "he is still writing his column 250 00:12:35,155 --> 00:12:36,254 For new york 'newsday.'" 251 00:12:36,256 --> 00:12:38,857 - Whoa, whoa. Wait a minute. 252 00:12:38,859 --> 00:12:41,326 What do you mean "still writing my column"? 253 00:12:41,328 --> 00:12:43,461 Like I should be doing something better by now? 254 00:12:43,463 --> 00:12:46,264 - No, that's not what we meant. 255 00:12:46,266 --> 00:12:47,465 - It's not "still writing." 256 00:12:47,467 --> 00:12:49,768 It's "still writing." 257 00:12:49,770 --> 00:12:52,137 - Yeah, well, but that's not how it's gonna read. 258 00:12:52,139 --> 00:12:54,038 People are gonna get the wrong impression here. 259 00:12:54,040 --> 00:12:57,041 - Ooh. 260 00:12:57,043 --> 00:12:58,810 - This is going out to everybody that we know? 261 00:12:58,812 --> 00:13:00,378 - Of course. - No, not like this, it isn't. 262 00:13:00,380 --> 00:13:02,046 - Oh, ray, come on. You're overreacting. 263 00:13:02,048 --> 00:13:06,284 - I am not overreacting. 264 00:13:06,286 --> 00:13:10,488 - Hee hee. 265 00:13:10,490 --> 00:13:12,257 - I could be managing editor of the sports page 266 00:13:12,259 --> 00:13:15,360 I could work for the "new york times" if I wanted. 267 00:13:15,362 --> 00:13:17,195 - We know that, raymond. 268 00:13:17,197 --> 00:13:20,298 - By the way, why didn't you go for that managing editor thing? 269 00:13:20,300 --> 00:13:22,033 - Oh, see. There it is. 270 00:13:22,035 --> 00:13:23,802 See, the truth comes out. 271 00:13:23,804 --> 00:13:25,537 That's what you mean by "still". 272 00:13:25,539 --> 00:13:28,973 - No, no, no, that's not what we meant. 273 00:13:28,975 --> 00:13:31,943 - I'm gonna write what I want in it. 274 00:13:31,945 --> 00:13:34,813 - "merry christmas, robert." 275 00:13:40,019 --> 00:13:43,955 - Hey. Hey, hold it, hold it. 276 00:13:43,957 --> 00:13:48,526 I'm hungry. 277 00:13:48,528 --> 00:13:50,061 - You'll have to wait. 278 00:13:50,063 --> 00:13:52,597 Debra and I have to finish our christmas letter. 279 00:13:52,599 --> 00:13:54,299 - Yeah, look what they write about you in here, dad. 280 00:13:54,301 --> 00:13:56,534 - What do you mean? What's it say? 281 00:13:56,536 --> 00:13:59,537 - Yeah, all they do is list your favorite cable channels, 282 00:13:59,539 --> 00:14:01,039 And then they say, 283 00:14:01,041 --> 00:14:04,175 "his love affair with bacon continues." 284 00:14:05,945 --> 00:14:08,012 - The surgery channel on there, marie? 285 00:14:08,014 --> 00:14:08,947 - First on the list. 286 00:14:08,949 --> 00:14:11,249 - I'm good. 287 00:14:11,251 --> 00:14:12,884 - Well, yeah, well, I'm not, okay? 288 00:14:12,886 --> 00:14:14,586 Look, you may not think my job is so hot, 289 00:14:14,588 --> 00:14:18,323 But 600,000 discriminating readers do. 290 00:14:18,325 --> 00:14:20,124 - So you've broadened the definition 291 00:14:20,126 --> 00:14:21,626 Of the word "discriminating" 292 00:14:21,628 --> 00:14:24,062 To include people who do their reading 293 00:14:24,064 --> 00:14:27,031 With their elbow on a roll of toilet paper? 294 00:14:34,006 --> 00:14:36,107 - Hey, at least I don't spend my whole life 295 00:14:36,109 --> 00:14:37,976 Competing with my little brother. 296 00:14:37,978 --> 00:14:40,111 - Oh, yeah? Well, you know what, raymond? 297 00:14:40,113 --> 00:14:42,614 I don't have to compete with you. 298 00:14:42,616 --> 00:14:44,883 - Oh, you don't compete? That's all you do. 299 00:14:44,885 --> 00:14:46,584 - Yeah, sure. 300 00:14:46,586 --> 00:14:48,887 - Look at this. You saved this for ten years. 301 00:14:48,889 --> 00:14:50,555 Ten years. 302 00:14:54,526 --> 00:14:56,394 - Oh, my god. 303 00:15:01,133 --> 00:15:04,669 I saved that letter for ten years. 304 00:15:04,671 --> 00:15:08,973 - Oh, robert, that's not so bad. 305 00:15:08,975 --> 00:15:11,342 - In a ziplock bag. 306 00:15:13,946 --> 00:15:16,614 Everything I do-- my job, my marriage, 307 00:15:16,616 --> 00:15:18,950 Trying to get mom and dad's attention... 308 00:15:18,952 --> 00:15:21,252 - Leave me out of this. 309 00:15:21,254 --> 00:15:23,187 - Anytime something good happens to me, 310 00:15:23,189 --> 00:15:26,291 The first thought I get is, "hey, what about that, raymond?" 311 00:15:26,293 --> 00:15:28,359 And if it's something bad, 312 00:15:28,361 --> 00:15:31,362 I actually say a prayer that ray... 313 00:15:31,364 --> 00:15:33,498 Doesn't do so good that day. 314 00:15:33,500 --> 00:15:35,967 - You say a prayer? 315 00:15:35,969 --> 00:15:38,503 - "come on, god... 316 00:15:38,505 --> 00:15:41,306 Get him." 317 00:15:46,211 --> 00:15:48,513 - I remember this letter. 318 00:15:48,515 --> 00:15:50,048 I had all the stuff I was going to do 319 00:15:50,050 --> 00:15:51,950 When I retire on this. 320 00:15:51,952 --> 00:15:54,319 - Was "being nicer to your wife" on there? 321 00:15:54,321 --> 00:15:58,723 - Might as well have been. It's all ridiculous crap. 322 00:15:58,725 --> 00:16:00,425 "fix up a '57 chevy 323 00:16:00,427 --> 00:16:02,260 And drive it across the country." 324 00:16:02,262 --> 00:16:04,395 Why would I want to do that? 325 00:16:04,397 --> 00:16:06,597 That's where california is. 326 00:16:06,599 --> 00:16:09,033 You all know how I feel about california... 327 00:16:09,035 --> 00:16:11,035 - Yes. - Yeah, yeah, yeah. 328 00:16:11,037 --> 00:16:13,237 - A state full of nut jobs, hippies, and artsy-fartsies. 329 00:16:13,239 --> 00:16:17,742 Drive across country? I'd rather drive off a cliff. 330 00:16:17,744 --> 00:16:19,477 - I'll warm up the car. 331 00:16:21,680 --> 00:16:24,048 - All right. Here's what it should say. 332 00:16:24,050 --> 00:16:26,217 "ray entertains and informs his readers 333 00:16:26,219 --> 00:16:28,252 "with stories that use sports 334 00:16:28,254 --> 00:16:30,488 To illuminate the human condition." 335 00:16:30,490 --> 00:16:33,191 You heard me. "human condition". 336 00:16:33,193 --> 00:16:35,293 - Write whatever you want, ray. 337 00:16:35,295 --> 00:16:38,429 If you're happy where you are, then so am I. 338 00:16:38,431 --> 00:16:41,032 All I'm saying is that if you went for that promotion, 339 00:16:41,034 --> 00:16:44,736 - Yeah, well, what if the job I have right now, huh, 340 00:16:44,738 --> 00:16:45,737 What if that's it? 341 00:16:45,739 --> 00:16:47,538 - Yeah, that's fine. Great. 342 00:16:47,540 --> 00:16:48,673 But I just think that-- 343 00:16:48,675 --> 00:16:50,308 - No buts, all right? Don't but. 344 00:16:50,310 --> 00:16:54,178 - I already tried for the stupid editor thing, all right? 345 00:16:54,180 --> 00:16:55,513 Twice. 346 00:16:55,515 --> 00:16:58,182 I didn't get it... Twice. 347 00:16:58,184 --> 00:17:00,118 There, you happy? 348 00:17:00,120 --> 00:17:03,187 - Little better. 349 00:17:10,696 --> 00:17:14,499 Sorry. 350 00:17:14,501 --> 00:17:17,435 - Why didn't you say something before? 351 00:17:17,437 --> 00:17:21,139 - It's not exactly something you come home bragging about. 352 00:17:21,141 --> 00:17:24,242 - Seriously, man, 353 00:17:24,244 --> 00:17:26,744 You can't keep all that stuff bottled up. 354 00:17:31,250 --> 00:17:34,786 You have to share it with us... 355 00:17:34,788 --> 00:17:39,524 When you fail. 356 00:17:43,295 --> 00:17:44,629 - Oh, sweetie. 357 00:17:44,631 --> 00:17:46,664 - Oh, honey. 358 00:17:46,666 --> 00:17:48,332 Honey... 359 00:17:48,334 --> 00:17:51,102 Why don't you ever talk to me about your problems? 360 00:17:51,104 --> 00:17:52,804 I'm a good listener. 361 00:17:52,806 --> 00:17:55,206 - I've wasted the last ten years of my life. 362 00:17:55,208 --> 00:17:56,808 - Not now, frank. 363 00:17:56,810 --> 00:17:58,543 - I didn't do any of the stuff on here. 364 00:17:58,545 --> 00:18:01,379 None of it. Now what the hell am I? 365 00:18:01,381 --> 00:18:02,814 Just a list of cable channels 366 00:18:02,816 --> 00:18:07,718 And a big stinking pile of bacon waiting to die. 367 00:18:07,720 --> 00:18:12,190 At least you weren't competing with someone your entire life. 368 00:18:12,192 --> 00:18:13,357 You were your own man. 369 00:18:13,359 --> 00:18:15,593 - "were your own man"? 370 00:18:15,595 --> 00:18:17,228 Past tense? 371 00:18:17,230 --> 00:18:19,297 You can't wait, can you? 372 00:18:19,299 --> 00:18:20,698 - Hey, don't worry, dad. 373 00:18:20,700 --> 00:18:21,833 You're still alive, 374 00:18:21,835 --> 00:18:23,868 Just like I'm "still" a writer. 375 00:18:23,870 --> 00:18:27,605 We should all be counting our blessings. 376 00:18:27,607 --> 00:18:30,241 Why did you write a christmas letter? 377 00:18:30,243 --> 00:18:34,779 - Hey, it's not too late to do all the things on that list. 378 00:18:34,781 --> 00:18:37,582 - "see frank sinatra in concert"? 379 00:18:41,353 --> 00:18:42,887 - All right, all right. Enough. Here. 380 00:18:42,889 --> 00:18:45,389 Make a new list and start on that. 381 00:18:45,391 --> 00:18:48,259 You can do it. You're not dead yet, frank. 382 00:18:48,261 --> 00:18:50,428 And, robert, come on. 383 00:18:50,430 --> 00:18:52,263 You're smart, successful, handsome, 384 00:18:52,265 --> 00:18:54,232 No matter what ray does or doesn't do. 385 00:18:54,234 --> 00:18:55,633 You're not a loser. 386 00:18:55,635 --> 00:18:59,604 In the new york city police department for god's sake. 387 00:18:59,606 --> 00:19:00,838 - Yeah, what about me? 388 00:19:00,840 --> 00:19:03,708 - You're fine. You're married to me, okay? 389 00:19:08,413 --> 00:19:10,848 All of you. 390 00:19:10,850 --> 00:19:12,483 Come on. 391 00:19:20,859 --> 00:19:23,561 - Why'd you even have to write that letter? 392 00:19:23,563 --> 00:19:25,730 It's the letter that makes us sound bad. 393 00:19:25,732 --> 00:19:26,864 - Get rid of the letter. 394 00:19:26,866 --> 00:19:29,634 - No. We worked all afternoon on this. 395 00:19:29,636 --> 00:19:31,369 - It's our christmas letter. 396 00:19:31,371 --> 00:19:32,837 - Yeah, I want out of it. 397 00:19:32,839 --> 00:19:35,206 I forbid you to use my name or likeness. 398 00:19:35,208 --> 00:19:36,707 - Oh, frank, no. Don't. 399 00:19:36,709 --> 00:19:39,410 - Me too. Me too. 400 00:19:39,412 --> 00:19:41,245 - No, ray, come on. 401 00:19:41,247 --> 00:19:43,314 - Hey, hey, I'm not gonna be the only loser in there. 402 00:19:43,316 --> 00:19:45,917 I'm out too. 403 00:19:57,663 --> 00:20:00,198 - This is christmas. 404 00:20:00,200 --> 00:20:03,768 We're supposed to share our joyous news of family. 405 00:20:03,770 --> 00:20:05,336 - It's nobody's damn business. 406 00:20:05,338 --> 00:20:06,537 - Damn straight. 407 00:20:06,539 --> 00:20:07,338 - Let's watch the game. - Yeah. 408 00:20:07,340 --> 00:20:11,242 - Oh, come on, guys. 409 00:20:12,744 --> 00:20:14,278 - Look at this. 410 00:20:14,280 --> 00:20:16,347 We can't send it out like this. 411 00:20:16,349 --> 00:20:19,383 What will people think? 412 00:20:19,385 --> 00:20:24,388 It's just me and you now. 413 00:20:24,390 --> 00:20:26,591 Here's your part, dear. 414 00:20:26,593 --> 00:20:28,526 - I've got to get this to the post office. 415 00:20:28,528 --> 00:20:31,596 Thanks for your help, dear. 416 00:20:37,536 --> 00:20:39,437 - Isn't this nice? 417 00:20:39,439 --> 00:20:41,339 Christmas morning, and we're all together. 418 00:20:41,341 --> 00:20:42,773 - Yeah, this is nice. 419 00:20:42,775 --> 00:20:44,275 - This is what it's all about. 420 00:20:44,277 --> 00:20:45,776 - Yeah, read another one, dad. 421 00:20:45,778 --> 00:20:51,415 This one is from linda and dennis mccarthy. 422 00:20:51,417 --> 00:20:52,984 - Oh, boy. - Oh, they're the worst. 423 00:20:52,986 --> 00:20:55,253 - "dear family and friends..." 424 00:20:55,255 --> 00:20:58,422 - We're neither. Keep going. 425 00:20:58,424 --> 00:20:59,857 - "is it christmas already? 426 00:20:59,859 --> 00:21:01,759 "with our trip to colonial williamsburg, 427 00:21:01,761 --> 00:21:03,461 "remodeling the living room, 428 00:21:03,463 --> 00:21:05,830 "and denny's successful run for city council, 429 00:21:05,832 --> 00:21:07,999 The months have just flown by." 430 00:21:09,868 --> 00:21:12,837 City council of what city? Jackassville? 431 00:21:18,844 --> 00:21:20,678 - Is there a picture with that? Let me see the picture. 432 00:21:20,680 --> 00:21:22,680 - Here you go. - They always send pictures. 433 00:21:22,682 --> 00:21:24,615 - Yeah, they always send them. 434 00:21:24,617 --> 00:21:27,285 There you go. There it is. 435 00:21:27,287 --> 00:21:28,419 - Oh, it looks like that living room 436 00:21:28,421 --> 00:21:32,990 Isn't the only thing she's remodeled. 437 00:21:32,992 --> 00:21:34,959 It looks like she's in a wind tunnel. 438 00:21:34,961 --> 00:21:37,295 - Yeah. 439 00:21:37,297 --> 00:21:38,863 - "of course, the big news around here 440 00:21:38,865 --> 00:21:40,931 "is the new addition to our family. 441 00:21:40,933 --> 00:21:42,800 "his name is tic-tac, 442 00:21:42,802 --> 00:21:46,771 And he's 22 pounds of fuzzy fun." 443 00:21:46,773 --> 00:21:48,072 - That is one ugly kid. 444 00:21:50,410 --> 00:21:53,477 The kid's outside peeing on a fire hydrant. 445 00:22:01,820 --> 00:22:04,488 - Oh, I love christmas. 31616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.