Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,411 --> 00:00:13,479
- Jeezaloo,
look at geoffrey.
2
00:00:13,481 --> 00:00:16,081
He's skipping.
3
00:00:16,083 --> 00:00:17,649
- He's having fun, frank.
4
00:00:17,651 --> 00:00:19,051
- Then he should try
curtsying.
5
00:00:19,053 --> 00:00:22,021
That's fun, too.
6
00:00:22,023 --> 00:00:24,256
- He reminds me of you,
raymond.
7
00:00:24,258 --> 00:00:26,025
- I didn't do that, mom.
8
00:00:26,027 --> 00:00:28,360
- Yes, you did.
9
00:00:28,362 --> 00:00:29,728
- I did not skip.
10
00:00:29,730 --> 00:00:32,364
- To my loo.
11
00:00:35,101 --> 00:00:37,036
- This is boring.
12
00:00:37,038 --> 00:00:40,372
Will you take me to the
playground now, uncle robert?
13
00:00:40,374 --> 00:00:43,075
All right,
for a few minutes.
14
00:00:43,077 --> 00:00:45,110
But listen, there's plenty
of monkey bars out there.
15
00:00:45,112 --> 00:00:49,348
Not everyone
has to climb on me.
16
00:00:49,350 --> 00:00:50,449
- Please?
17
00:00:50,451 --> 00:00:52,418
- All right.
18
00:00:57,057 --> 00:00:59,625
- Why didn't you bring
some cushions or something?
19
00:00:59,627 --> 00:01:02,361
This bench
is killing me.
20
00:01:02,363 --> 00:01:06,098
- It's crushing
his brain.
21
00:01:06,100 --> 00:01:10,235
- Sure, these seats
don't bother you.
22
00:01:10,237 --> 00:01:12,104
- Hey, if you two
can't get along,
23
00:01:12,106 --> 00:01:14,139
I'm gonna
separate you.
24
00:01:14,141 --> 00:01:15,641
- You mean legally?
25
00:01:19,412 --> 00:01:23,849
- Another season of
"everybody loves raymond."
26
00:01:53,413 --> 00:01:56,348
- Oh, geoffrey, geoffrey,
geoffrey!
27
00:01:59,819 --> 00:02:01,587
- Yay, joey,
way to go!
28
00:02:01,589 --> 00:02:03,555
Good job, joey!
29
00:02:03,557 --> 00:02:08,527
- No, geoffrey, watch joey!
30
00:02:08,529 --> 00:02:10,162
- Ray.
31
00:02:10,164 --> 00:02:11,463
- Well, look at him.
32
00:02:11,465 --> 00:02:13,232
He's staggering around
out there.
33
00:02:16,703 --> 00:02:19,138
All right, no more bloody marys
for breakfast.
34
00:02:25,579 --> 00:02:26,745
- What?
35
00:02:26,747 --> 00:02:28,280
What is it?
What does he need?
36
00:02:28,282 --> 00:02:30,616
- I think he wants to
use the bathroom.
37
00:02:30,618 --> 00:02:32,518
- No, ma, that's just
how he runs.
38
00:02:37,857 --> 00:02:39,525
- What is it, honey?
39
00:02:39,527 --> 00:02:41,527
- Find out what he wants.
40
00:02:41,529 --> 00:02:43,562
- What?
What do you want?
41
00:02:43,564 --> 00:02:45,264
- Go down there.
42
00:02:45,266 --> 00:02:46,665
- No, then they'll know
I'm with him.
43
00:02:51,271 --> 00:02:53,372
- Go on.
- Fine.
44
00:02:53,374 --> 00:02:54,506
What?
What, what, geoffrey?
45
00:02:54,508 --> 00:02:55,807
What are
you trying to tell us?
46
00:02:55,809 --> 00:02:58,443
- Did you bring anything
for me to eat?
47
00:03:00,280 --> 00:03:01,380
- Anything to eat?
48
00:03:01,382 --> 00:03:03,515
You're asking me about food?
49
00:03:03,517 --> 00:03:04,816
Get the ball, okay?
50
00:03:04,818 --> 00:03:06,685
Pretend the ball is food.
51
00:03:06,687 --> 00:03:08,353
Go ahead,
go on out there.
52
00:03:08,355 --> 00:03:09,521
Go on out there.
53
00:03:09,523 --> 00:03:11,823
Then we'll talk about food.
54
00:03:11,825 --> 00:03:14,393
Yeah, charlie hustle
wants to know
55
00:03:14,395 --> 00:03:15,794
If we brought anything
to eat.
56
00:03:17,764 --> 00:03:19,932
- Will you mind if I live
vicariously through joey?
57
00:03:22,936 --> 00:03:25,237
- I should've brought food.
58
00:03:25,239 --> 00:03:27,606
I made cannelloni this morning.
59
00:03:27,608 --> 00:03:29,308
That's gone.
60
00:03:33,947 --> 00:03:35,214
- Where's ally?
61
00:03:35,216 --> 00:03:36,748
- They're still out there.
62
00:03:36,750 --> 00:03:38,217
All the kids
kept spinning me
63
00:03:38,219 --> 00:03:40,986
On this
merry-go-round thing.
64
00:03:40,988 --> 00:03:43,255
I kept telling them to stop,
but they wouldn't.
65
00:03:43,257 --> 00:03:46,325
They just kept laughing
and pushing me and--
66
00:03:48,661 --> 00:03:50,495
I need a minute.
67
00:03:57,237 --> 00:03:58,370
- Geoffrey!
68
00:03:58,372 --> 00:03:59,838
Oh, your team
has the ball.
69
00:03:59,840 --> 00:04:02,007
You don't got
to play defense now!
70
00:04:05,612 --> 00:04:07,846
- It's okay, geoffrey!
You're doing great!
71
00:04:07,848 --> 00:04:09,548
Hey, big geoff!
72
00:04:12,252 --> 00:04:14,253
- Aw, give me a break.
73
00:04:14,255 --> 00:04:16,021
- Would you just cheer?
74
00:04:16,023 --> 00:04:17,689
- What?
I'm not doing anything wrong.
75
00:04:17,691 --> 00:04:19,791
I'm just--
I'm fooling around.
76
00:04:19,793 --> 00:04:21,460
I'm fooling around,
everybody.
77
00:04:21,462 --> 00:04:23,629
We'll still let him
sleep inside tonight.
78
00:04:25,565 --> 00:04:26,832
- Hang in there, geoffrey!
79
00:04:26,834 --> 00:04:28,667
- Good hustle,
big geoff!
80
00:04:28,669 --> 00:04:30,002
- Yay, geoffrey!
81
00:04:30,004 --> 00:04:32,938
Way to go, geoffrey!
82
00:04:42,515 --> 00:04:43,915
- Oh, when we get home,
83
00:04:43,917 --> 00:04:46,051
I'll get you something
for your tum-tum.
84
00:04:46,053 --> 00:04:48,820
- No, that's okay, ma.
85
00:04:48,822 --> 00:04:49,821
I'm fine now.
86
00:04:49,823 --> 00:04:51,290
Stop rubbing my tummy!
87
00:04:53,559 --> 00:04:54,993
- Hey, remember the time
88
00:04:54,995 --> 00:04:58,630
You had that clam roll
at howard johnson's?
89
00:04:58,632 --> 00:05:00,899
- All right, dad.
90
00:05:00,901 --> 00:05:04,303
- And you washed it down
with a strawberry milk shake?
91
00:05:04,305 --> 00:05:05,904
- Yeah, I remember, dad.
92
00:05:05,906 --> 00:05:07,839
Please stop.
93
00:05:07,841 --> 00:05:10,042
- I had a sardine sandwich
94
00:05:10,044 --> 00:05:14,079
With onions and mayonnaise,
95
00:05:14,081 --> 00:05:19,051
And it was warm, I recall.
96
00:05:19,053 --> 00:05:20,752
- Why do this?
97
00:05:20,754 --> 00:05:24,056
- I find your discomfort
amusing.
98
00:05:26,459 --> 00:05:27,926
- All right,
plenty of snacks left over.
99
00:05:27,928 --> 00:05:29,995
Who wants some cheese sticks
and guava nectar?
100
00:05:33,833 --> 00:05:36,535
- I'll be outside.
101
00:05:36,537 --> 00:05:38,603
- Excuse me, raymond?
102
00:05:38,605 --> 00:05:40,038
- Hey, coach bryan.
103
00:05:40,040 --> 00:05:41,506
- Hello.
104
00:05:41,508 --> 00:05:42,908
Can we talk
for just a moment?
105
00:05:42,910 --> 00:05:45,610
- Yeah, yeah, what?
106
00:05:45,612 --> 00:05:47,379
What, is this
about geoffrey skipping,
107
00:05:47,381 --> 00:05:48,447
'cause we're
gonna work on that.
108
00:05:48,449 --> 00:05:49,648
Oh, no, no.
Not at all.
109
00:05:49,650 --> 00:05:51,083
He's more than welcome
to skip.
110
00:05:51,085 --> 00:05:53,518
- Well, then,
he's your man.
111
00:05:54,954 --> 00:05:56,755
- Let's sit for a second,
shall we?
112
00:05:56,757 --> 00:05:59,725
- All right.
113
00:05:59,727 --> 00:06:01,927
- You know, raymond,
114
00:06:01,929 --> 00:06:03,795
I couldn't help overhearing
some of the things
115
00:06:03,797 --> 00:06:05,497
That you were saying
in the stands today,
116
00:06:05,499 --> 00:06:06,798
And it concerned me--
117
00:06:06,800 --> 00:06:08,033
- Yeah, listen,
listen, I--
118
00:06:08,035 --> 00:06:09,901
- Excuse me,
I was still speaking.
119
00:06:12,472 --> 00:06:14,973
I'm concerned
that maybe we're dealing with
120
00:06:14,975 --> 00:06:17,509
Some misplaced
priorities here.
121
00:06:17,511 --> 00:06:19,878
Now, I understand that you're
a prominent sports writer
122
00:06:19,880 --> 00:06:21,813
And you deal
with grown-up teams
123
00:06:21,815 --> 00:06:24,416
That are very concerned
with winning and losing--
124
00:06:24,418 --> 00:06:25,417
- Look, I know what--
125
00:06:25,419 --> 00:06:26,852
- Excuse me, still speaking.
126
00:06:28,921 --> 00:06:31,022
- But I think
we all need to understand
127
00:06:31,024 --> 00:06:33,959
That the space
outside the hoop
128
00:06:33,961 --> 00:06:37,863
Is just as valid as the space
inside the hoop.
129
00:06:41,934 --> 00:06:43,969
- Hmm.
130
00:06:43,971 --> 00:06:47,472
You don't often hear that
from a basketball coach.
131
00:06:47,474 --> 00:06:48,974
- Well, you know,
132
00:06:48,976 --> 00:06:51,510
Competition isn't really
what we're all about.
133
00:06:51,512 --> 00:06:53,011
- I know, I know.
134
00:06:53,013 --> 00:06:55,180
It's about fun.
135
00:06:55,182 --> 00:06:58,750
I mean, fun!
136
00:06:58,752 --> 00:06:59,785
Just give me a break.
137
00:06:59,787 --> 00:07:01,052
It's 8:00 in the morning.
138
00:07:01,054 --> 00:07:03,688
- Raymond,
all I'm trying to say
139
00:07:03,690 --> 00:07:05,424
Is that,
when you kid around,
140
00:07:05,426 --> 00:07:06,992
It seems that you're
genuinely concerned
141
00:07:06,994 --> 00:07:08,894
That geoffrey's
doing something bad.
142
00:07:08,896 --> 00:07:09,928
- Well, no, no, no, no.
143
00:07:09,930 --> 00:07:11,463
That's not it at all.
144
00:07:11,465 --> 00:07:13,732
- Well, then,
why make fun of your son?
145
00:07:13,734 --> 00:07:15,634
- I wasn't making fun.
146
00:07:15,636 --> 00:07:17,769
I was making fun-ny!
147
00:07:19,906 --> 00:07:22,874
- "he's allergic
to the basketball"?
148
00:07:22,876 --> 00:07:23,875
That's not funny.
149
00:07:31,217 --> 00:07:33,185
It is a little funny.
150
00:07:33,187 --> 00:07:35,720
- You know, you know,
151
00:07:35,722 --> 00:07:38,056
Often a parent belittles
a child from the sideline
152
00:07:38,058 --> 00:07:41,660
Because that parent himself
is a frustrated athlete.
153
00:07:41,662 --> 00:07:42,794
- No, no, no way.
154
00:07:42,796 --> 00:07:43,962
I was good at sports.
155
00:07:43,964 --> 00:07:46,565
Not that that's important.
156
00:07:46,567 --> 00:07:48,066
- Look, look,
157
00:07:48,068 --> 00:07:49,801
You're worried that
I'm too serious here,
158
00:07:49,803 --> 00:07:51,736
But it's just
the opposite.
159
00:07:51,738 --> 00:07:53,205
I've accepted
I've got one kid out there
160
00:07:53,207 --> 00:07:54,873
Who's good at basketball,
161
00:07:54,875 --> 00:07:56,608
And one kid who can't
do anything out there
162
00:07:56,610 --> 00:07:58,877
Except spin around
and pretend he's scooby-doo.
163
00:08:07,153 --> 00:08:08,820
herro, reoffrey!
164
00:08:16,896 --> 00:08:18,263
Ro rong!
165
00:08:32,044 --> 00:08:33,912
- Hey, the next time
robert says he's nauseous,
166
00:08:33,914 --> 00:08:36,848
He's walking home,
all right?
167
00:08:36,850 --> 00:08:41,520
I had to hose off
the whole side of the van.
168
00:08:41,522 --> 00:08:42,988
As far as the street goes,
169
00:08:42,990 --> 00:08:46,858
I think we're just gonna
have to pray for rain.
170
00:08:46,860 --> 00:08:49,628
- Geoffrey quit basketball.
171
00:08:49,630 --> 00:08:51,263
- What do you mean?
When?
172
00:08:51,265 --> 00:08:52,898
- Just now.
173
00:08:52,900 --> 00:08:54,866
They're up there
changing out of their uniforms.
174
00:08:54,868 --> 00:08:57,002
He hands me his and says he
doesn't want to play anymore.
175
00:08:57,004 --> 00:08:58,837
- Oh.
176
00:08:58,839 --> 00:09:00,138
Wonder why that is?
177
00:09:04,610 --> 00:09:07,078
- Gee, I don't know.
178
00:09:07,080 --> 00:09:09,648
But I was
just talking to him,
179
00:09:09,650 --> 00:09:11,883
And I was thinking
it could possibly be related
180
00:09:11,885 --> 00:09:13,652
To you telling his coach
181
00:09:13,654 --> 00:09:16,888
That he looked
like scooby-doo.
182
00:09:16,890 --> 00:09:18,323
- I never said that.
183
00:09:18,325 --> 00:09:20,025
- Then what did you say?
184
00:09:20,027 --> 00:09:21,226
- I don't know,
185
00:09:21,228 --> 00:09:24,195
But I did not say
that exactly.
186
00:09:24,197 --> 00:09:26,064
- What did you say, ray?
187
00:09:27,867 --> 00:09:30,769
- I was having
a private conversation
188
00:09:30,771 --> 00:09:32,137
With bryan trenberth,
189
00:09:32,139 --> 00:09:34,573
Who, by the way,
knows squat about basketball,
190
00:09:34,575 --> 00:09:36,041
And--and--
191
00:09:36,043 --> 00:09:38,577
The exact thing I said
was that geoffrey was good
192
00:09:38,579 --> 00:09:40,879
At spinning around
and pretending to be scooby-doo.
193
00:09:41,948 --> 00:09:46,284
Good at spinning
and pretending.
194
00:09:50,923 --> 00:09:52,624
- And geoff heard you.
195
00:09:52,626 --> 00:09:53,992
- So, look, I know--
196
00:09:53,994 --> 00:09:55,727
- And you were making
your stupid comments
197
00:09:55,729 --> 00:09:56,861
Through the whole game,
198
00:09:56,863 --> 00:09:58,296
And everybody else
heard you.
199
00:09:58,298 --> 00:10:00,298
- Okay, but the only thing
he heard was scooby-doo.
200
00:10:00,300 --> 00:10:02,033
Nobody quits from that.
201
00:10:03,269 --> 00:10:05,070
You think
that he quit from that?
202
00:10:06,072 --> 00:10:07,272
I'll talk to him.
203
00:10:07,274 --> 00:10:08,873
- Wait a minute.
204
00:10:08,875 --> 00:10:10,208
What are you
gonna say to him?
205
00:10:10,210 --> 00:10:11,743
- I'm gonna talk to him.
Don't worry.
206
00:10:11,745 --> 00:10:12,944
- Don't worry?
207
00:10:12,946 --> 00:10:14,279
Tell me what you're gonna say.
208
00:10:14,281 --> 00:10:15,747
- I don't have
to run things by you.
209
00:10:15,749 --> 00:10:18,116
You're not in charge here.
210
00:10:18,118 --> 00:10:19,384
- Ray.
211
00:10:19,386 --> 00:10:21,152
- I'm gonna say...
212
00:10:23,990 --> 00:10:27,659
That it was a joke,
and I was just kidding,
213
00:10:27,661 --> 00:10:29,861
And he should play basketball
because it's a blast,
214
00:10:29,863 --> 00:10:31,262
And let's all
have some bubble gum.
215
00:10:32,765 --> 00:10:35,133
- You're not going to
apologize?
216
00:10:35,135 --> 00:10:38,970
- See, this is why you don't
know anything about anything.
217
00:10:38,972 --> 00:10:40,872
If I go up there
and apologize to geoffrey,
218
00:10:40,874 --> 00:10:43,408
Then he thinks I have
something to apologize about,
219
00:10:43,410 --> 00:10:45,744
And then, all of a sudden,
it's a big deal
220
00:10:45,746 --> 00:10:46,878
When it's not a big deal.
221
00:10:46,880 --> 00:10:48,346
- It is a big deal!
222
00:10:48,348 --> 00:10:49,914
- No, no!
223
00:10:49,916 --> 00:10:52,017
No, it's not!
224
00:10:52,019 --> 00:10:53,685
Hey, weren't you the one
who came up with
225
00:10:53,687 --> 00:10:55,787
The "laugh when they fall down"
trick
226
00:10:55,789 --> 00:10:57,656
So they won't know
they hurt themselves?
227
00:10:57,658 --> 00:10:59,057
- Well, he didn't
fall down today.
228
00:10:59,059 --> 00:11:00,659
It's as if
you pushed him down.
229
00:11:00,661 --> 00:11:03,328
- That is a completely
wrong analogy!
230
00:11:07,433 --> 00:11:09,200
If anything,
231
00:11:09,202 --> 00:11:12,103
Today it was like
I patted him on the back,
232
00:11:12,105 --> 00:11:13,138
And he tripped.
233
00:11:13,140 --> 00:11:14,973
- Ray.
234
00:11:14,975 --> 00:11:16,241
You're not going
near my son.
235
00:11:16,243 --> 00:11:17,776
- Come on!
236
00:11:17,778 --> 00:11:19,177
This is nothing!
237
00:11:19,179 --> 00:11:21,046
Hey, you know what my father
238
00:11:21,048 --> 00:11:22,981
Used to do to me
when I was a kid?
239
00:11:22,983 --> 00:11:24,382
I remember one time,
240
00:11:24,384 --> 00:11:26,184
I was getting ready
for the senior prom,
241
00:11:26,186 --> 00:11:29,020
And I was combing my hair
in the hallway mirror,
242
00:11:29,022 --> 00:11:30,955
And he pushes past me
and goes,
243
00:11:30,957 --> 00:11:33,191
I can still see your face."
244
00:11:35,761 --> 00:11:37,729
- And how did that
make you feel?
245
00:11:39,465 --> 00:11:42,934
- What?
Nothing.
246
00:11:42,936 --> 00:11:45,804
I knew that he was
just trying to be funny.
247
00:11:47,073 --> 00:11:49,007
All right, all right.
248
00:11:49,009 --> 00:11:52,077
I felt bad for a second,
but then I forgot about it.
249
00:11:52,079 --> 00:11:54,345
- Until now?
250
00:11:56,215 --> 00:11:58,083
- Listen,
this wasn't like that.
251
00:11:58,085 --> 00:12:00,852
All I really did
was say a little joke.
252
00:12:00,854 --> 00:12:02,187
- Like your dad.
253
00:12:04,223 --> 00:12:08,159
You know, you've told me
that haircut story before.
254
00:12:11,097 --> 00:12:12,964
- It was just a little joke.
255
00:12:17,403 --> 00:12:18,903
I didn't mean it.
256
00:12:18,905 --> 00:12:20,505
- I know you didn't.
257
00:12:21,841 --> 00:12:22,941
- I'll talk to him.
258
00:12:24,143 --> 00:12:25,944
I'm gonna need
lots of gum.
259
00:12:29,482 --> 00:12:30,782
Hey, geoffrey.
260
00:12:30,784 --> 00:12:32,751
- Hi, daddy.
261
00:12:32,753 --> 00:12:34,419
- Hey.
262
00:12:34,421 --> 00:12:35,453
Listen, geoff.
263
00:12:35,455 --> 00:12:37,455
Whoop.
264
00:12:37,457 --> 00:12:39,023
What you doing there?
265
00:12:39,025 --> 00:12:41,226
- Magnet man,
he sticks to things.
266
00:12:41,228 --> 00:12:44,496
- That is so great.
267
00:12:44,498 --> 00:12:46,464
Listen, geoff,
can I talk to you?
268
00:12:46,466 --> 00:12:48,099
I want to talk to you
269
00:12:48,101 --> 00:12:50,301
About what happened
at basketball today, okay?
270
00:12:50,303 --> 00:12:51,302
Here, let me see.
271
00:12:51,304 --> 00:12:52,771
Let me see magnet man.
272
00:12:52,773 --> 00:12:54,038
Okay, let's go.
273
00:12:54,040 --> 00:12:55,173
Hey, hey!
Where we going?
274
00:12:55,175 --> 00:12:57,075
Whoa!
275
00:12:57,077 --> 00:12:59,511
Whoa!
276
00:12:59,513 --> 00:13:00,812
Oh, yeah.
277
00:13:00,814 --> 00:13:04,082
Okay, listen.
278
00:13:04,084 --> 00:13:06,084
Geoff, geoff, geoff.
279
00:13:06,086 --> 00:13:07,085
I want to talk to you.
280
00:13:07,087 --> 00:13:08,153
Um...
281
00:13:10,089 --> 00:13:11,556
So, geoffrey,
282
00:13:11,558 --> 00:13:12,957
I heard that you were
283
00:13:12,959 --> 00:13:14,459
Thinking about quitting
basketball.
284
00:13:14,461 --> 00:13:15,927
- Yes.
285
00:13:15,929 --> 00:13:17,395
- Why?
286
00:13:17,397 --> 00:13:18,797
- I'm no good.
287
00:13:18,799 --> 00:13:20,565
- Who said that?
288
00:13:20,567 --> 00:13:21,833
You're terrific!
289
00:13:21,835 --> 00:13:22,867
Nobody said you're no good.
290
00:13:22,869 --> 00:13:23,868
Who told you that?
291
00:13:23,870 --> 00:13:24,869
- Michael's good.
292
00:13:24,871 --> 00:13:26,137
You said so.
293
00:13:26,139 --> 00:13:28,239
- Oh.
294
00:13:28,241 --> 00:13:29,374
See, no.
295
00:13:29,376 --> 00:13:32,377
Michael's good,
and so are you.
296
00:13:32,379 --> 00:13:33,812
Here's what happened.
297
00:13:33,814 --> 00:13:37,215
I was talking
to coach bryan today
298
00:13:37,217 --> 00:13:38,850
About something else,
299
00:13:38,852 --> 00:13:42,187
And you heard me
say a little joke.
300
00:13:42,189 --> 00:13:44,956
Daddy does that sometimes,
but I was just kidding,
301
00:13:44,958 --> 00:13:47,025
Like when you call me
"poopy-head."
302
00:13:47,027 --> 00:13:49,594
I know you really don't
think I'm a poopy-head.
303
00:13:53,465 --> 00:13:56,467
Okay, maybe a bad example.
304
00:13:58,370 --> 00:14:00,171
Look, here's the thing:
305
00:14:00,173 --> 00:14:02,841
I was wrong
to say that joke today,
306
00:14:02,843 --> 00:14:04,275
And I'm sorry.
307
00:14:04,277 --> 00:14:05,276
Okay?
308
00:14:05,278 --> 00:14:07,212
- Okay.
309
00:14:07,214 --> 00:14:09,480
- Good, good, I'm glad.
310
00:14:09,482 --> 00:14:11,216
You know
you're my boy, right?
311
00:14:12,384 --> 00:14:13,585
- Yeah.
312
00:14:16,922 --> 00:14:18,156
- Okay, then.
313
00:14:18,158 --> 00:14:19,390
And I want you
to play basketball,
314
00:14:19,392 --> 00:14:21,159
Because you
really are very good.
315
00:14:21,161 --> 00:14:23,161
- No, I'm not.
- Yes, you are!
316
00:14:23,163 --> 00:14:25,864
I told you I was just kidding
about scooby-doo and all that,
317
00:14:25,866 --> 00:14:27,565
So you can
play basketball now.
318
00:14:27,567 --> 00:14:29,400
- But I don't want to.
319
00:14:29,402 --> 00:14:30,401
- Yes, you do.
320
00:14:30,403 --> 00:14:31,536
It's fun.
321
00:14:31,538 --> 00:14:33,471
- But I'm the worst.
322
00:14:33,473 --> 00:14:35,039
- You're not the worst.
323
00:14:35,041 --> 00:14:36,474
I don't want to hear
that talk anymore.
324
00:14:36,476 --> 00:14:38,176
All you've got to do
is keep trying.
325
00:14:38,178 --> 00:14:40,612
Hey, remember the story
of the tortoise and the hare,
326
00:14:40,614 --> 00:14:42,380
And the tortoise was
way behind in the race,
327
00:14:42,382 --> 00:14:43,882
But he kept saying,
328
00:14:43,884 --> 00:14:46,351
"I think I can,
I think I can!"
329
00:14:48,053 --> 00:14:51,356
- A train said that.
330
00:14:52,925 --> 00:14:55,526
- Okay, it doesn't matter
who said it.
331
00:14:55,528 --> 00:15:00,064
What matters is,
that is a true story,
332
00:15:00,066 --> 00:15:02,133
And all you got to do
333
00:15:02,135 --> 00:15:04,936
Is keep thinking you can
and keep playing,
334
00:15:04,938 --> 00:15:06,471
And you will win that race.
335
00:15:06,473 --> 00:15:07,572
- Do I have to?
336
00:15:07,574 --> 00:15:08,573
- Yes!
337
00:15:08,575 --> 00:15:10,441
No, no.
338
00:15:10,443 --> 00:15:12,377
No, no, you don't have to.
339
00:15:12,379 --> 00:15:14,612
I don't want anyone to think
that I'm making you.
340
00:15:17,216 --> 00:15:19,250
But I don't want you
to miss out on the fun.
341
00:15:19,252 --> 00:15:21,452
That's the most
important part, the fun.
342
00:15:21,454 --> 00:15:24,088
- Eh, no, thanks.
343
00:15:29,528 --> 00:15:30,995
- You know what else
344
00:15:30,997 --> 00:15:33,531
Basketball players
get all the time?
345
00:15:33,533 --> 00:15:36,200
Lots and lots of gum.
346
00:15:47,580 --> 00:15:49,380
- Would anybody like
devilled eggs?
347
00:15:49,382 --> 00:15:51,015
- Yeah, I'll take
a couple more, ma.
348
00:15:51,017 --> 00:15:52,951
- Hey, you're walking home.
349
00:15:59,325 --> 00:16:01,192
- You know, honey,
350
00:16:01,194 --> 00:16:03,528
If anything,
pull mommy's face up.
351
00:16:08,300 --> 00:16:09,300
- Daddy?
352
00:16:09,302 --> 00:16:10,969
- Yeah, what, buddy?
353
00:16:10,971 --> 00:16:12,503
- I'm bored.
354
00:16:12,505 --> 00:16:14,639
- Well, maybe you should
go to the playground.
355
00:16:14,641 --> 00:16:16,307
- But I want to play.
356
00:16:18,010 --> 00:16:20,044
- What, in the game?
357
00:16:21,280 --> 00:16:22,447
Oh, yeah,
absolutely.
358
00:16:22,449 --> 00:16:23,448
Come on!
359
00:16:24,651 --> 00:16:25,650
- Halftime!
360
00:16:25,652 --> 00:16:27,418
- All right, great!
361
00:16:27,420 --> 00:16:28,619
That was great!
362
00:16:28,621 --> 00:16:29,620
Everybody was good.
363
00:16:29,622 --> 00:16:31,089
Super-duper job, everybody.
364
00:16:31,091 --> 00:16:32,991
Let's rehydrate
and come right back.
365
00:16:32,993 --> 00:16:34,659
- Coach bryan,
366
00:16:34,661 --> 00:16:36,627
Geoffrey has something
he wants to ask you.
367
00:16:36,629 --> 00:16:39,731
- Sure, what can I
do for you, my friend?
368
00:16:39,733 --> 00:16:41,632
- Can I play?
369
00:16:41,634 --> 00:16:43,201
- Well, geoffrey, before,
370
00:16:43,203 --> 00:16:44,635
You said you
didn't feel like playing,
371
00:16:44,637 --> 00:16:47,071
But now
you changed your mind
372
00:16:47,073 --> 00:16:48,206
And you want to play?
373
00:16:48,208 --> 00:16:49,340
- You heard him.
374
00:16:51,076 --> 00:16:53,578
Coach. Bryan.
Coach bryan.
375
00:16:53,580 --> 00:16:56,014
- Well, geoffrey,
if you want to play,
376
00:16:56,016 --> 00:16:58,449
I'll put you right in.
377
00:16:58,451 --> 00:16:59,784
You can be number 7,
378
00:16:59,786 --> 00:17:01,085
If you're ready
to have fun.
379
00:17:01,087 --> 00:17:02,520
- He's ready!
380
00:17:02,522 --> 00:17:04,088
Okay, I'll go sit.
381
00:17:04,090 --> 00:17:06,190
Hey, number 7,
you know who else was number 7?
382
00:17:06,192 --> 00:17:07,291
Mickey mantle.
383
00:17:07,293 --> 00:17:08,493
- I believe that's baseball.
384
00:17:08,495 --> 00:17:13,631
- I know, bryan.
385
00:17:13,633 --> 00:17:15,800
But he was still great,
386
00:17:15,802 --> 00:17:17,668
And it was
a sport, too.
387
00:17:17,670 --> 00:17:19,137
And he had fun,
388
00:17:19,139 --> 00:17:20,671
And that's the most
important thing.
389
00:17:33,352 --> 00:17:35,053
- That's all right, buddy.
390
00:17:35,055 --> 00:17:36,521
Next time pick it up
391
00:17:36,523 --> 00:17:38,122
If you want to.
392
00:17:38,124 --> 00:17:39,424
Looking good out there!
393
00:17:45,398 --> 00:17:47,432
- All right,
way to play tough "d"!
394
00:17:50,569 --> 00:17:52,236
- What are you doing?
395
00:17:52,238 --> 00:17:53,771
- What? I'm trying
to keep it alive up here.
396
00:17:53,773 --> 00:17:56,274
here we go, geoffrey,
here we go
397
00:17:59,745 --> 00:18:01,612
- Where are you going?
398
00:18:01,614 --> 00:18:04,415
- Different family.
399
00:18:04,417 --> 00:18:06,717
Hello.
400
00:18:12,192 --> 00:18:13,424
- Traveling.
401
00:18:13,426 --> 00:18:14,625
- That's all right,
geoffrey.
402
00:18:14,627 --> 00:18:15,793
Dribbling
isn't everything.
403
00:18:15,795 --> 00:18:17,295
Way to get the ball!
404
00:18:17,297 --> 00:18:18,362
You got the ball!
Way to get the ball!
405
00:18:25,237 --> 00:18:28,306
Way to have fun out there!
406
00:18:28,308 --> 00:18:29,807
Go, fun!
407
00:18:47,759 --> 00:18:50,361
Hey, that looks like fun.
408
00:18:54,267 --> 00:18:55,867
- Calm down.
409
00:18:55,869 --> 00:18:57,435
- Hey, I'm here for him.
410
00:18:57,437 --> 00:18:59,837
- Maybe you're a little
too here for him.
411
00:18:59,839 --> 00:19:00,838
- Do you want to help out?
412
00:19:00,840 --> 00:19:02,306
How about a little chatter?
413
00:19:06,479 --> 00:19:08,813
- Hey, foul!
He was fouled!
414
00:19:08,815 --> 00:19:10,414
- Two shots!
415
00:19:10,416 --> 00:19:12,717
- Oh, he gets two shots.
416
00:19:16,288 --> 00:19:18,556
All right, geoffrey,
don't worry.
417
00:19:18,558 --> 00:19:20,491
Whatever you do in life
is great.
418
00:19:25,430 --> 00:19:26,831
- Hold it, buddy.
419
00:19:26,833 --> 00:19:28,833
Behind the line.
420
00:19:28,835 --> 00:19:29,834
- That's all right, honey.
421
00:19:29,836 --> 00:19:31,235
It's a common mistake.
422
00:19:31,237 --> 00:19:34,405
We've all done that,
right?
423
00:19:34,407 --> 00:19:36,374
- Would you sit down?
424
00:19:52,524 --> 00:19:53,791
Oh, did you see that?
425
00:19:53,793 --> 00:19:55,259
Oh, man, that was great!
426
00:19:55,261 --> 00:19:56,260
That was--
427
00:19:56,262 --> 00:19:57,762
- Ow!
428
00:19:57,764 --> 00:19:58,763
He bit me!
429
00:19:58,765 --> 00:20:00,298
- Geoffrey, geoffrey!
430
00:20:00,300 --> 00:20:01,632
Geoffrey, geoffrey!
431
00:20:03,869 --> 00:20:05,937
Oh, yeah, okay.
432
00:20:05,939 --> 00:20:07,305
I know, I know.
433
00:20:07,307 --> 00:20:08,940
You've got another shot.
Yeah.
434
00:20:08,942 --> 00:20:10,741
This one doesn't matter,
either, geoffrey.
435
00:20:10,743 --> 00:20:11,976
Whatever you want!
436
00:20:25,557 --> 00:20:26,891
Geoffrey!
437
00:20:26,893 --> 00:20:29,327
Did you see my boy?
Did you see my boy?
438
00:20:29,329 --> 00:20:30,595
Did you see my boy?
439
00:20:30,597 --> 00:20:31,829
Did you all see my boy?
440
00:20:31,831 --> 00:20:33,431
Aah, ohh, ow!
441
00:20:33,433 --> 00:20:34,498
I'm all right.
442
00:20:34,500 --> 00:20:35,800
I'm okay, I'm okay!
443
00:20:35,802 --> 00:20:37,401
Way to go, geoffrey!
444
00:20:37,403 --> 00:20:38,703
Yeah, you, too, michael!
445
00:20:38,705 --> 00:20:39,704
I didn't forget about you!
446
00:20:39,706 --> 00:20:40,705
I have two sons!
447
00:20:40,707 --> 00:20:43,341
Yeah, and a daughter!
448
00:20:43,343 --> 00:20:45,610
Yay, yay, yay, everybody!
449
00:20:45,612 --> 00:20:47,245
Move over, move over.
450
00:20:47,247 --> 00:20:48,412
Ow, ow.
451
00:20:48,414 --> 00:20:50,748
Ow, ow, ow.
452
00:20:50,750 --> 00:20:52,917
- Is that your dad?
453
00:21:01,693 --> 00:21:04,528
- Okay, kids, great fun today.
454
00:21:04,530 --> 00:21:06,264
I'm proud of both of you.
455
00:21:06,266 --> 00:21:07,698
And listen, geoffrey,
it wouldn't have mattered
456
00:21:07,700 --> 00:21:09,433
If you missed those shots,
but you didn't.
457
00:21:09,435 --> 00:21:10,434
You made them both.
458
00:21:10,436 --> 00:21:11,435
I love you.
459
00:21:11,437 --> 00:21:12,503
I love you both, guys.
460
00:21:12,505 --> 00:21:13,638
I'll see you in the morning.
461
00:21:13,640 --> 00:21:14,672
- Good night.
- Good night.
462
00:21:14,674 --> 00:21:16,007
- Good night.
463
00:21:19,578 --> 00:21:21,345
Oh.
464
00:21:25,050 --> 00:21:28,019
What have we here?
465
00:21:28,021 --> 00:21:29,754
- That's very nice.
466
00:21:29,756 --> 00:21:30,755
That's very nice.
467
00:21:30,757 --> 00:21:31,822
- Hey, where you going?
468
00:21:31,824 --> 00:21:33,858
Where you going?
Where you going?
469
00:21:37,297 --> 00:21:38,863
- Whoa!
31037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.