All language subtitles for 1 Chance Sur 2 (1998) [1080p] [BluRay] [5.1] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,250 --> 00:01:02,030 OS PROFISSIONAIS Tradu��o de Cjamango 2 00:02:40,664 --> 00:02:42,920 �s ambiciosa, admito. 3 00:02:43,289 --> 00:02:44,921 Pensaste em grande desde o in�cio. 4 00:02:45,039 --> 00:02:48,624 Maserati 430, foi o teu primeiro carro, n�o foi? 5 00:02:49,460 --> 00:02:51,940 N�o. Foi um Mercedes. 6 00:02:53,330 --> 00:02:56,250 Pois �. Um 500SL Coup�. Nove cilindros. 7 00:02:57,424 --> 00:02:58,434 Oito. 8 00:02:59,080 --> 00:03:00,611 � f�cil de conduzir, n�o �? 9 00:03:01,040 --> 00:03:04,469 N�o sei, porque o dep�sito estava vazio. 10 00:03:08,290 --> 00:03:10,375 O Venturi tinha o dep�sito cheio? 11 00:03:10,475 --> 00:03:12,842 O Porshe 911 era espa�oso? 12 00:03:13,297 --> 00:03:17,055 O Jaguar XK, o BMW Z3, o Ferrari Spider... 13 00:03:22,901 --> 00:03:25,210 Gostas da vida que levas? 14 00:03:25,330 --> 00:03:29,431 N�o consegues imaginar outra, sem roubar carros, sem pris�o. 15 00:03:31,175 --> 00:03:33,042 Tenho uma filha da tua idade. 16 00:03:33,066 --> 00:03:37,612 N�o � perfeita, mas tem muitos interesses. 17 00:03:38,048 --> 00:03:41,727 Astrologia, roupas, receitas... 18 00:03:43,080 --> 00:03:45,120 Tamb�m poderias tentar. 19 00:03:45,830 --> 00:03:48,845 - Tentar o qu�? - Ter uma vida normal. 20 00:03:51,870 --> 00:03:55,620 A sua filha tem pais com quem pode contar. 21 00:03:56,335 --> 00:03:57,600 Eu n�o tenho. 22 00:04:01,600 --> 00:04:04,149 O teu pai n�o te contactou? 23 00:04:05,667 --> 00:04:09,831 Quando a minha m�e morreu? N�o. Os fantasmas n�o telefonam. 24 00:04:15,250 --> 00:04:17,620 A tua m�e deixou isto para ti no hospital. 25 00:04:18,846 --> 00:04:20,861 � uma cassete que ela gravou. 26 00:04:29,250 --> 00:04:30,520 Boa sorte. 27 00:04:38,790 --> 00:04:40,250 PARA A ALICE 28 00:04:42,790 --> 00:04:45,570 H� 20 anos, apaixonei-me. 29 00:04:46,511 --> 00:04:49,931 Um amor de uma vida inteira. 30 00:04:50,620 --> 00:04:53,540 S� que me aconteceu duas vezes. 31 00:04:54,080 --> 00:04:58,384 Ao mesmo tempo, amei dois homens apaixonadamente. 32 00:04:59,315 --> 00:05:00,995 Eles n�o sabiam de nada. 33 00:05:01,330 --> 00:05:03,518 Um deles deu-te a mim. 34 00:05:04,040 --> 00:05:06,660 Nunca quis saber qual deles era o teu pai, porque... 35 00:05:29,460 --> 00:05:33,200 10h05- PARIS, AUTO-ESTRADA SUL 36 00:05:51,870 --> 00:05:56,000 16h15-SUL DE FRAN�A 37 00:06:13,204 --> 00:06:16,094 N�o foi divertido? Mas n�o passa de uma velharia. 38 00:06:16,119 --> 00:06:18,837 O lugar dele � numa montra de vidro. N�o sou antiqu�rio. 39 00:06:18,947 --> 00:06:21,814 - Quanto? - Digamos... 40 00:06:21,845 --> 00:06:25,704 Francamente, tirando os puxadores de porta, n�o vale nada. 41 00:06:25,743 --> 00:06:28,330 N�o, os puxadores de porta s�o sempre �teis. 42 00:06:28,460 --> 00:06:29,710 - Sabe uma coisa? - O qu�? 43 00:06:29,734 --> 00:06:32,030 Fa�a-me uma proposta que eu n�o possa recusar. 44 00:06:33,540 --> 00:06:35,410 N�o esteja tenso. Relaxe. 45 00:06:36,870 --> 00:06:38,910 Parece abalado. Durma um pouco! 46 00:06:39,040 --> 00:06:40,580 Espere... 47 00:06:54,450 --> 00:06:57,240 - � o Brassac? - Sim. 48 00:07:03,540 --> 00:07:06,660 Aconselha um carro como esse a uma rapariga da minha idade? 49 00:07:08,011 --> 00:07:13,381 Aconselharia a poupar o dinheiro e crescer mais um pouco. 50 00:07:13,870 --> 00:07:17,730 Tenho pais generosos, mas para o comprar ele tem de ser resistente. 51 00:07:17,830 --> 00:07:20,240 - �? - Sim, �. 52 00:07:20,620 --> 00:07:22,120 Podemos experiment�-lo? 53 00:07:24,050 --> 00:07:25,050 Sim. 54 00:07:29,330 --> 00:07:32,410 Como vai, Sr. Brassac, a vida em geral? 55 00:07:32,540 --> 00:07:34,680 � feliz? Muito feliz? 56 00:07:34,766 --> 00:07:38,110 - Incrivelmente feliz? - Desculpe? 57 00:07:38,750 --> 00:07:41,320 � casado? Tem filhos? Fam�lia? 58 00:08:07,750 --> 00:08:11,390 Lembra-se da Juliette Tomaso? Quer saber not�cias dela? 59 00:08:11,820 --> 00:08:15,240 Morreu sozinha no hospital. Sou tudo o que resta dela. 60 00:08:15,370 --> 00:08:19,651 Chamo-me Alice Tomaso. Tenho o nome dela. Porque o meu pai... 61 00:08:19,886 --> 00:08:21,270 Juliette. 62 00:08:21,964 --> 00:08:25,000 - � parecida com ela. - E consigo, n�o sou? 63 00:08:25,410 --> 00:08:27,941 No fundo, n�o temos uma vaga semelhan�a familiar? 64 00:08:30,910 --> 00:08:34,261 N�o posso ser o seu pai. Ela teria... 65 00:08:34,286 --> 00:08:36,320 O qu�? Correr atr�s de si? 66 00:08:36,450 --> 00:08:39,150 Aparentemente, voc� n�o seria do tipo de dar o biber�o. 67 00:08:41,450 --> 00:08:44,364 - A sua hist�ria n�o faz sentido. - E eu, tamb�m n�o fa�o sentido? 68 00:08:46,370 --> 00:08:48,820 Pode levar-me de volta, por favor. 69 00:08:53,338 --> 00:08:56,870 Ou�a... N�o vejo a sua m�e h� mais de 20 anos. 70 00:08:58,250 --> 00:09:02,320 Apareces agora com os teus olhos chorosos e biber�es... 71 00:09:03,221 --> 00:09:05,791 N�o posso ser o teu pai s� para te animar. 72 00:09:05,885 --> 00:09:08,110 N�o. Seria pat�tico. 73 00:10:09,040 --> 00:10:10,860 Sim. O qu�? 74 00:10:14,120 --> 00:10:16,110 J� vou. 75 00:10:17,080 --> 00:10:18,570 Raios! 76 00:10:22,700 --> 00:10:24,551 N�o se pode estar tranquilo dois segundos. 77 00:10:31,870 --> 00:10:34,400 Senhor, � aquela rapariga ali. 78 00:10:35,185 --> 00:10:36,185 Quem �? 79 00:10:36,232 --> 00:10:38,927 N�o sei. Sentou-se e pediu uma coca-cola. 80 00:10:39,580 --> 00:10:41,150 Teu resolvo disso. 81 00:10:44,330 --> 00:10:45,517 Menina... 82 00:10:46,165 --> 00:10:48,900 Se sair, voltar � direita e caminhar 500 metros, 83 00:10:48,946 --> 00:10:52,030 encontrar� um snack-bar. Dar� por ele sem problema. 84 00:10:52,160 --> 00:10:54,070 Sentir-se-� mais confort�vel l�. 85 00:10:54,200 --> 00:10:56,820 Sinto-me muito confort�vel aqui, obrigada. 86 00:10:59,330 --> 00:11:01,030 Como posso ajud�-la? 87 00:11:03,910 --> 00:11:07,439 Quero contar-lhe uma hist�ria. L� os jornais, Sr. Vignal? 88 00:11:08,362 --> 00:11:13,588 Conhece aqueles artigos sobre c�es perdidos que todos esquecem. 89 00:11:13,744 --> 00:11:15,987 e que percorrem o pa�s inteiro para chegarem a casa. 90 00:11:16,487 --> 00:11:19,480 E um dia, depois de meses ou anos, 91 00:11:19,620 --> 00:11:23,230 arranham a porta com o focinho seco e o cora��o agitado. 92 00:11:24,065 --> 00:11:26,008 H� quem diga que � apenas sexto sentido, 93 00:11:26,033 --> 00:11:28,558 mas acho que � sobretudo necessidade de amor. 94 00:11:30,290 --> 00:11:35,913 Lamento. A minha m�e morreu no m�s passado. 95 00:11:35,938 --> 00:11:37,133 Chamava-se Juliette Tomaso. 96 00:11:37,158 --> 00:11:39,854 Eu queria falar de mim, n�o de c�es. 97 00:11:40,003 --> 00:11:42,417 Dir� que � uma hist�ria que n�o faz sentido. 98 00:11:43,706 --> 00:11:46,807 Juliette? N�o sabia que ela tinha tido filhos. 99 00:11:46,932 --> 00:11:48,760 S� me teve a mim, n�o se preocupe. 100 00:11:48,870 --> 00:11:52,620 Eu era uma crian�a alegre, embora agora n�o pare�a. 101 00:11:53,490 --> 00:11:57,271 - Que est� a fazer, aonde vai? - Ao snack-bar que referiu. 102 00:11:57,388 --> 00:12:00,373 - Espere um minuto! - Um minuto n�o chega. 103 00:12:02,200 --> 00:12:03,723 Por que veio aqui? 104 00:12:03,879 --> 00:12:06,199 - O que foi que ela disse? - Pouco. 105 00:12:06,700 --> 00:12:09,535 A sua m�e era muito importante para mim. Era muito bonita. 106 00:12:09,700 --> 00:12:11,848 Lembro-me do seu sorriso, da sua tristeza... 107 00:12:11,895 --> 00:12:14,592 Poderia parar ali? Tenho de entregar uma coisa. 108 00:12:16,159 --> 00:12:17,699 Est� bem. 109 00:12:43,700 --> 00:12:47,030 Onde est� a rapariga que entrou agora mesmo? 110 00:12:47,330 --> 00:12:51,947 Disse-me para lhe servir algo forte. Para o ajudar a recuperar. 111 00:12:53,435 --> 00:12:55,075 Recuperar de qu�? 112 00:12:55,370 --> 00:12:59,354 COLINAS DA PROVENCE: QUARTEL-GENERAL DE ANATOLY SHARKOV 113 00:13:05,392 --> 00:13:08,030 O Vargas tem a nossa carga. 114 00:13:10,853 --> 00:13:13,713 Est� muito nervoso ao telefone. 115 00:13:14,950 --> 00:13:17,356 Diz que n�o gosta de estacionamentos vazios. 116 00:13:20,200 --> 00:13:25,861 Envia a carga para col�nia, amanh� � noite. 117 00:13:26,910 --> 00:13:32,150 As pessoas do estacionamento... trataste deles? 118 00:13:33,280 --> 00:13:36,450 Preparei-lhes uma surpresa. N�o se desiludir�o. 119 00:13:47,221 --> 00:13:50,065 Obrigado por passar, de vez em quando, pela esquadra. 120 00:13:53,950 --> 00:13:57,192 Suponho que n�o ter� nada de novo para me dizer. 121 00:13:57,587 --> 00:14:02,450 N�o, claro que n�o. Ou j� me teria dito. 122 00:14:03,030 --> 00:14:06,320 Sabia que o chefe de gabinete do ministro convocou-me? 123 00:14:06,936 --> 00:14:10,450 At� me ligaram do Minist�rio dos Neg�cios Estrangeiros 124 00:14:11,530 --> 00:14:16,020 Receiam que os seus camaradas russos transformem a Costa azul numa Chech�nia. 125 00:14:16,450 --> 00:14:18,490 O que lhes digo? 126 00:14:18,620 --> 00:14:21,745 N�o lhes posso explicar que tenho um mudo no caso. 127 00:14:28,160 --> 00:14:31,167 Pedi uma piza de quatro esta��es. Tem um pouco de tudo. 128 00:14:31,192 --> 00:14:34,762 Azeitonas, cogumelos e outras coisa. Misturado. 129 00:14:36,070 --> 00:14:39,070 Prova. Por mim. 130 00:14:40,030 --> 00:14:44,470 Carella, as pessoas n�o gostam de pol�cias nem os pol�cias de pol�cias. 131 00:15:00,990 --> 00:15:02,950 - Est� bem? - Perfeito. 132 00:15:03,080 --> 00:15:04,501 Quero pagar j�. 133 00:15:04,783 --> 00:15:09,149 - Cheque ou dinheiro? - Dinheiro, se n�o se importa. 134 00:15:09,320 --> 00:15:11,741 N�o, n�o. Sem deixar vest�gios, � melhor. 135 00:15:26,959 --> 00:15:31,981 Sou eu. Se calhar fui um pouco brusca consigo... 136 00:15:32,092 --> 00:15:35,717 eu sei que parecia tensa, mas estava muito nervosa. 137 00:15:36,051 --> 00:15:40,682 Ainda estou, mas agora ser� melhor porque j� nos conhecemos. 138 00:15:40,830 --> 00:15:44,896 A minha m�e trabalhava num lugar perto de St. Martin. 139 00:15:45,900 --> 00:15:47,570 Penso que sabe onde �. 140 00:15:47,710 --> 00:15:50,670 Estarei l� hoje as 17h00, para... 141 00:15:53,239 --> 00:15:54,729 N�o sei. 142 00:15:59,110 --> 00:16:02,857 N�o quer tr�s c�pias? Temos tarifas especiais. 143 00:16:03,064 --> 00:16:05,291 N�o. Pode dar-me dois envelopes, por favor? 144 00:16:08,473 --> 00:16:09,690 Com licen�a. 145 00:16:36,726 --> 00:16:38,070 Conhecemo-nos? 146 00:16:41,944 --> 00:16:43,856 Duvido. 147 00:16:47,591 --> 00:16:49,310 PARA ALICE 148 00:16:54,110 --> 00:16:55,490 Alice 149 00:16:56,490 --> 00:16:59,771 Amanh� de manh� vou para o hospital e sei que n�o vou sair. 150 00:17:03,113 --> 00:17:05,103 Sinto a tua falta. 151 00:17:05,945 --> 00:17:07,445 Amo-te. 152 00:17:07,950 --> 00:17:12,285 Deste-me os melhores anos da minha vida, embora eu n�o o demonstrasse. 153 00:17:12,780 --> 00:17:14,990 Nem sempre te disse tudo. 154 00:17:16,678 --> 00:17:18,310 Dev�amos ser tr�s em casa. 155 00:17:18,335 --> 00:17:22,560 Um dia, eras pequena, perguntaste porque n�o comemor�vamos o Dia do Pai. 156 00:17:26,089 --> 00:17:28,770 H� 20 anos, apaixonei-me. 157 00:17:29,120 --> 00:17:32,650 Um amor de uma vida inteira. 158 00:17:33,120 --> 00:17:36,034 S� que me aconteceu duas vezes. 159 00:17:37,070 --> 00:17:41,171 Ao mesmo tempo, amei dois homens apaixonadamente. 160 00:17:42,304 --> 00:17:44,420 Eles n�o sabiam de nada. 161 00:17:46,700 --> 00:17:49,480 Um deles deu-te a mim. 162 00:17:50,740 --> 00:17:53,360 Nunca quis saber qual deles era o teu pai... 163 00:17:53,904 --> 00:17:56,552 Porque n�o quero estimar mais um do que o outro. 164 00:17:56,732 --> 00:18:01,089 Por favor, Alice, diz-lhes que os amei. 165 00:18:02,128 --> 00:18:05,360 E pede-lhes que te amem um pouco. 166 00:18:06,620 --> 00:18:08,980 Sei que ambos conheceram a mam� aqui. 167 00:18:09,846 --> 00:18:13,424 Pensei que seria como se ela nos tivesse apresentado. 168 00:18:16,780 --> 00:18:18,240 Alice? 169 00:18:18,780 --> 00:18:21,842 O que se passa, Quer desculpar-se? 170 00:18:22,610 --> 00:18:25,438 - Desculpar-me porqu�? - Por nada... 171 00:18:25,930 --> 00:18:30,086 Porque deu cabo da vida dela, da m�e e talvez da minha. 172 00:18:30,111 --> 00:18:33,064 Enfim, s�o coisas que acontecem. 173 00:18:34,501 --> 00:18:37,770 - Quando conheceu a Juliette? - Logo antes de ir viver com ela. 174 00:18:37,910 --> 00:18:40,816 Antes de ser enganada por um vagabundo da praia! 175 00:18:44,240 --> 00:18:45,638 Detesto a praia. 176 00:18:45,732 --> 00:18:49,020 Prefiro piscinas e desportos em recintos fechados. 177 00:18:51,856 --> 00:18:53,096 Podemos parar? 178 00:18:53,293 --> 00:18:56,480 N�o faz sentido darmos cabo um do outro. 179 00:18:56,820 --> 00:19:00,286 Tem raz�o. Mais, seria gan�ncia. 180 00:19:11,150 --> 00:19:12,190 Era o seu? 181 00:19:12,290 --> 00:19:14,900 Um carro de cada um. Levo-o a casa. 182 00:19:15,695 --> 00:19:18,890 Depois de mais alguns encontros connosco, abrir� um stand de carros. 183 00:19:24,150 --> 00:19:27,490 Procurava um pai e encontrou dois idiotas. Satisfeito? 184 00:19:27,820 --> 00:19:32,110 Dois idiotas, sim, mas um � um cretino. 185 00:19:32,860 --> 00:19:35,810 N�o se importou de se meter com a mulher de outro. 186 00:19:40,900 --> 00:19:43,480 A sua casa � bonita. Convida-me para uma bebida? 187 00:19:45,200 --> 00:19:48,110 Como vamos encontr�-la? Atrav�s das P�ginas Amarelas? 188 00:19:48,239 --> 00:19:49,940 Tire uma radiografia a isso, amigo. 189 00:19:50,070 --> 00:19:53,650 N�o quero que o queixo lhe caia quando voltar a falar, era uma pena. 190 00:19:53,910 --> 00:19:57,706 - N�o sou seu amigo. - N�o? As apar�ncias enganam. 191 00:19:57,990 --> 00:19:59,730 E agora? 192 00:19:59,794 --> 00:20:02,279 V�o tirar � sorte por mim ou atirar a moeda ao ar? 193 00:20:02,965 --> 00:20:06,970 N�o tiveram sorte, pois n�o, as filhas �nicas s�o horr�veis. 194 00:20:08,360 --> 00:20:11,810 Devem pensar que sou inst�vel. E isto assusta-vos. 195 00:20:11,899 --> 00:20:14,070 - N�o... - N�o, n�o! 196 00:20:14,490 --> 00:20:17,240 N�o vale a pena perder tempo, fa�amos os teste de sangue. 197 00:20:17,320 --> 00:20:18,875 Para ver quem est� mais saud�vel? 198 00:20:18,900 --> 00:20:22,100 N�o, para saber quem � o pai! Ela n�o precisa de dois! 199 00:20:22,240 --> 00:20:25,600 - Ela precisa de um pai, o verdadeiro. - Os primeiros pais proveta! 200 00:20:25,703 --> 00:20:27,721 - Veremos isso amanh�. - N�o podemos. 201 00:20:28,806 --> 00:20:31,070 - Porqu�? - Porque amanh� � domingo. 202 00:20:31,200 --> 00:20:36,315 As cl�nicas est�o-se nas tintas para saber quem � o pai ou quem leva a filha. 203 00:20:37,160 --> 00:20:38,860 Vamos segunda-feira. 204 00:20:39,240 --> 00:20:41,005 O seu hotel n�o arrenda quartos? 205 00:20:41,529 --> 00:20:45,270 A minha casa � ali em cima. A casa � tua. Entra. 206 00:20:45,490 --> 00:20:48,520 - Estou exausta. Importa-se? - N�o. 207 00:20:52,820 --> 00:20:55,060 - Boa noite. - Como queiras. 208 00:20:56,575 --> 00:20:58,989 Bom... Venho buscar-te amanh� de manh�. 209 00:21:00,070 --> 00:21:01,810 Deixo-a ao teu cuidado. 210 00:21:06,690 --> 00:21:09,610 Lamento, n�o � um quarto pr�prio para uma jovem. 211 00:21:15,610 --> 00:21:17,570 Por que n�o vieste antes? 212 00:21:19,200 --> 00:21:23,650 Onde eu estava, a porta estava trancada e as janelas tinham barras. 213 00:21:25,665 --> 00:21:28,285 Sa� da pris�o h� dois dias. 214 00:21:29,490 --> 00:21:31,730 N�o falo de coisas bonitas. 215 00:21:31,860 --> 00:21:33,828 Pris�es, cemit�rios... 216 00:21:40,237 --> 00:21:42,190 - Apago as luzes? - Sim. 217 00:21:51,860 --> 00:21:55,453 N�o tenho jeito para falar dessas coisas. 218 00:21:56,460 --> 00:21:57,717 De qu�? 219 00:21:59,340 --> 00:22:01,150 Que estou contente por te conhecer e... 220 00:22:02,105 --> 00:22:04,433 ... ter-te aqui, ao meu lado. 221 00:22:16,160 --> 00:22:18,310 O Vargas visitou o estacionamento. 222 00:22:18,780 --> 00:22:20,440 Fez muito bem! 223 00:22:20,690 --> 00:22:21,932 Ent�o, ele gostou? 224 00:22:22,002 --> 00:22:24,017 Queres saber a melhor? 225 00:22:24,736 --> 00:22:29,251 Ele disse que adorava o estacionamento. 226 00:22:41,400 --> 00:22:44,628 A entrega, porra, d�em-me a hora da entrega. 227 00:22:45,610 --> 00:22:47,891 � o problema de tipos como o Vargas! N�o t�m imagina��o. 228 00:22:47,953 --> 00:22:52,303 De manh�, �s 07h00, receber�o uma li��o de boas maneiras. 229 00:23:15,544 --> 00:23:17,075 Devem ser 200 quilos. 230 00:23:37,478 --> 00:23:40,642 O Vargas parece nervoso. Creio que pressente uma trai��o. 231 00:23:40,837 --> 00:23:42,560 Ele tem raz�o. 232 00:23:47,990 --> 00:23:51,530 Raios! Parece a lotaria de s�bado � noite! 233 00:23:57,812 --> 00:24:01,180 O que fazemos? Pedimos refor�os? Avan�amos? 234 00:24:17,271 --> 00:24:19,794 J� viste o que querias ver. 235 00:24:20,610 --> 00:24:21,980 Vou ligar para a pol�cia. 236 00:24:24,140 --> 00:24:25,800 N�o te mexas. 237 00:24:56,196 --> 00:24:57,890 O que est�s a aprontar, Carella? 238 00:24:58,030 --> 00:25:00,600 N�o perguntes nada, porra! � a guerra! 239 00:25:01,477 --> 00:25:04,140 Na guerra, os bandidos usam bin�culos. 240 00:25:30,589 --> 00:25:33,230 T�nhamos o dever de fazer algo. 241 00:25:34,230 --> 00:25:36,350 Est�s doente, Carella. 242 00:25:36,900 --> 00:25:38,010 Talvez. 243 00:26:04,440 --> 00:26:06,150 Fugiu? 244 00:26:06,740 --> 00:26:10,150 Como um coelho, pensando que � uma sorte.. 245 00:26:11,820 --> 00:26:14,905 Vamos, mais r�pido! Despachem-se! 246 00:26:16,230 --> 00:26:19,310 Dispam os coletes e mexam-se! 247 00:26:25,730 --> 00:26:29,526 Malditos colombianos! Comem demasiado! 248 00:26:30,230 --> 00:26:33,560 Encontramo-nos daqui a duas horas. Vou-me livrar dos corpos. 249 00:26:47,186 --> 00:26:48,818 - Aonde vamos? - Ao expoente m�ximo.. 250 00:26:49,150 --> 00:26:52,520 - De qu�? - Da Garagem Brassac. N�o te mexas. 251 00:26:57,360 --> 00:26:59,078 A minha cole��o particular. 252 00:26:59,650 --> 00:27:01,470 Anos de paci�ncia... 253 00:27:02,190 --> 00:27:03,680 Juan Manuel Fangio, 254 00:27:03,820 --> 00:27:05,690 M�naco 1953. 255 00:27:06,150 --> 00:27:07,350 Am�d�e Gordini, 256 00:27:07,480 --> 00:27:09,470 Indianapolis 1962. 257 00:27:10,472 --> 00:27:14,190 Emerson Fittipaldi, Estoril 1970. 258 00:27:15,520 --> 00:27:16,800 � isso o expoente m�ximo? 259 00:27:16,887 --> 00:27:19,004 N�o, isto � para sonhar. 260 00:27:19,113 --> 00:27:20,930 Porque tudo come�a com um sonho. 261 00:27:23,633 --> 00:27:25,633 Com a condi��o de o realizar. 262 00:27:51,900 --> 00:27:54,298 - S�o todos seus? - Sim. 263 00:27:54,704 --> 00:27:57,850 Mas que forma t�o formal de te dirigires ao teu pai! 264 00:27:57,980 --> 00:28:00,245 "Pode passar-me o sal, pai?" 265 00:28:04,684 --> 00:28:07,762 � engra�ado. Sempre sonhei ter um filho. 266 00:28:08,020 --> 00:28:12,853 Pensei que poder�amos falar de carros se lhe interessasse. 267 00:28:13,712 --> 00:28:15,085 Nunca pensei que... 268 00:28:15,227 --> 00:28:17,235 ... Que terias uma filha louca ao volante. 269 00:28:17,336 --> 00:28:20,312 Sempre achei que os carros bonitos me podiam levar para longe. 270 00:28:21,020 --> 00:28:22,150 At� onde? 271 00:28:22,910 --> 00:28:25,667 At� ao fim do mundo, onde acaba a confus�o. 272 00:28:26,730 --> 00:28:28,360 Ent�o, vamos. 273 00:28:28,820 --> 00:28:29,910 N�o! 274 00:28:31,059 --> 00:28:32,230 Sim! 275 00:28:45,560 --> 00:28:47,669 N�o me diga que a Alice est� ali dentro! 276 00:28:48,083 --> 00:28:51,137 O que faz aqui? At� ao domingo chateia. 277 00:28:51,820 --> 00:28:54,234 Se n�o trabalhar menos, ficar� esgotado. 278 00:28:54,288 --> 00:28:57,405 Tenho uma mente aberta, mas a estupidez irrita-me. 279 00:28:57,948 --> 00:29:00,120 - Diga-lhe para parar. - N�o tem trav�es. 280 00:29:23,190 --> 00:29:25,080 Fica orgulhoso por ela fazer aquilo, � isso? 281 00:29:25,828 --> 00:29:29,852 Ela gosta de carros, ent�o deve ter os seus genes? O seus genes n�o prestam. 282 00:29:30,150 --> 00:29:33,025 Preferia que ela fizesse crepes e servisse � mesa? 283 00:29:33,399 --> 00:29:35,680 Que tivesse o narizinho arrebitado como o seu? 284 00:29:36,159 --> 00:29:39,471 No seu lugar n�o falaria em narizes, por pudor. 285 00:29:47,980 --> 00:29:50,058 Interrompo? Do que estavam a falar? 286 00:29:50,730 --> 00:29:53,560 De um pouco de tudo... Do tempo, dos genes 287 00:29:53,925 --> 00:29:54,970 De crepes. 288 00:29:55,110 --> 00:29:58,640 Estiveste muito bem. Imagino-te bem numa escuderia. 289 00:29:58,820 --> 00:30:00,600 Para fazer o qu�? Contornar obst�culos? 290 00:30:00,730 --> 00:30:03,331 Para correr em equipa! Quase n�o existem mulheres piloto. 291 00:30:04,198 --> 00:30:07,315 Penso no futuro dela. Ela deve usar o seu talento. 292 00:30:07,340 --> 00:30:08,398 Que tempo fiz? 293 00:30:08,423 --> 00:30:11,700 Quando ela se estampar com os teus carros, n�o lhe servir� grande coisa. 294 00:30:12,239 --> 00:30:13,731 Terminaste a aula de condu��o? 295 00:30:13,755 --> 00:30:15,021 - Apenas comecei. - Vens? 296 00:30:16,190 --> 00:30:17,930 Bom... obrigada. 297 00:30:19,942 --> 00:30:21,192 Bom, at� logo! 298 00:30:21,400 --> 00:30:22,590 "Vens?" 299 00:30:23,080 --> 00:30:24,642 Conduz com cuidado! 300 00:30:24,980 --> 00:30:26,940 Na faixa da direita! � domingo! 301 00:30:40,310 --> 00:30:41,810 Fanfarr�o! 302 00:30:46,900 --> 00:30:48,850 Os autom�veis s�o perigosos. 303 00:30:48,980 --> 00:30:51,042 Se um pneu rebentar, vais parar ao hospital. 304 00:30:51,089 --> 00:30:53,720 Aqui dentro, uma pequena fa�sca e... Boom! 305 00:30:53,745 --> 00:30:55,650 Desintegras-te. 306 00:31:09,100 --> 00:31:11,365 - Passamos por cima ou por baixo? - O qu�? 307 00:31:11,389 --> 00:31:14,217 Passamos por cima ou por baixo? Escolhe, mas r�pido. 308 00:31:16,400 --> 00:31:17,463 Por cima! 309 00:31:17,940 --> 00:31:19,173 - Tens a certeza? - Sim. 310 00:31:27,400 --> 00:31:30,020 Por baixo t�nhamos despenhado. 311 00:31:30,150 --> 00:31:32,517 - Ganhei o qu�? - Um jogo gratuito. 312 00:31:50,707 --> 00:31:54,238 N�o te apresses. Os meus passageiros n�o t�m pressa. 313 00:32:57,482 --> 00:32:59,951 - Tiveste um dia bom? - Um domingo de sonho. 314 00:33:16,480 --> 00:33:17,855 Queremos almo�ar. 315 00:33:18,600 --> 00:33:22,140 Vou escolher um... amarelo e vermelho. 316 00:33:22,600 --> 00:33:23,803 Tr�s de... sim. 317 00:33:23,827 --> 00:33:25,746 Tr�s hamb�rgueres de queijo, batatas fritas, 318 00:33:25,770 --> 00:33:28,145 tr�s gelados de morango. Coca-cola grande. 319 00:33:28,246 --> 00:33:30,260 Light ou normal? 320 00:33:31,600 --> 00:33:33,350 - Light. - O mesmo. 321 00:34:07,682 --> 00:34:08,730 Est� sujo. 322 00:34:08,850 --> 00:34:10,322 - Onde? - Por todo o lado. 323 00:34:14,615 --> 00:34:17,279 Visto que tem um stand de autom�veis, n�o surpreende ningu�m. 324 00:34:17,770 --> 00:34:21,020 Podes pedir ao senhor que me deixe cinco minutos em paz? 325 00:34:21,869 --> 00:34:24,454 Se n�o se pode falar da loja sem melindrar, ent�o... 326 00:34:24,501 --> 00:34:26,533 Ele tem raz�o, por favor, faz um esfor�o. 327 00:34:28,317 --> 00:34:31,800 Se pedes educadamente, deve-se sempre ser educado. 328 00:34:33,020 --> 00:34:34,480 � nossa! 329 00:34:40,191 --> 00:34:43,995 Tenho mais que fazer do que revistar as ruas para te encontrar! 330 00:34:44,020 --> 00:34:46,060 Sem mostarda. 331 00:34:47,088 --> 00:34:51,135 O carro do Sharkov foi avistado na Rua Gen. Ferrierite h� duas horas. 332 00:34:52,332 --> 00:34:56,472 Onde, exactamente h� duas horas, explodiu uma carrinha perto mercado. 333 00:34:56,497 --> 00:34:58,890 N�o foi um banho de sangue por milagre. 334 00:34:59,302 --> 00:35:02,512 Que espera para fazer algo, que o Ex�rcito Vermelho nos invada? 335 00:35:03,100 --> 00:35:07,560 Quero deten��es e interrogat�rios! Quero acabar com essa merda! 336 00:35:07,690 --> 00:35:11,869 Quer p�r o Sharkov na pris�o? Fa�a-o, Sr. Ledoyen. Ele adoraria. 337 00:35:12,447 --> 00:35:15,778 Ele process�-lo-� e ganhar�. E o senhor far� figura de parvo. 338 00:35:16,450 --> 00:35:19,778 Quem acha que estamos a enfrentar? Carteiristas? 339 00:35:20,575 --> 00:35:23,692 Sabe quem eles s�o? S�o engenheiros e economistas! 340 00:35:23,746 --> 00:35:28,150 Em dois anos, dominar�o a costa inteira e a morte ser� uma ind�stria. 341 00:35:29,136 --> 00:35:33,185 O que fa�o, conto os cad�veres? Telefono-te todos os domingos? 342 00:35:33,430 --> 00:35:34,640 N�o sei. 343 00:35:35,100 --> 00:35:38,131 Os italianos seguiam as regras e jogavam � bocha. 344 00:35:38,592 --> 00:35:42,708 Agora, os russos mudam as regras todos os dias. Jogam xadrez. 345 00:35:43,771 --> 00:35:46,958 Fazes ten��o de ficar com o cu colado � cadeira? 346 00:35:46,997 --> 00:35:50,801 Est�s � espera que aqueles filhos da puta devolvam o meu dinheiro 347 00:35:50,940 --> 00:35:53,881 e a droga com um pedido de desculpas? 348 00:35:54,046 --> 00:35:58,639 - Est�s � espera de qu�? - Que a tinta seque. 349 00:36:06,822 --> 00:36:10,772 Quando encontrarmos o seu motociclista, Aben�oar�o o dia da sua morte. 350 00:36:11,020 --> 00:36:13,973 Eles massacraram os meus homens. E os teus! 351 00:36:14,373 --> 00:36:16,381 Isso aconteceu no teu territ�rio. 352 00:36:16,935 --> 00:36:20,420 Quero que os encontres e que tragas o meu dinheiro de volta! 353 00:36:20,765 --> 00:36:23,260 50 milh�es de d�lares! 354 00:36:23,775 --> 00:36:26,673 Vamos contar as notas juntos. 355 00:36:36,980 --> 00:36:39,511 - Como correu? - Foi perfeito. 356 00:36:40,785 --> 00:36:44,590 O nosso pequeno espect�culo com as motas foi um sucesso. 357 00:36:49,890 --> 00:36:55,783 Esses tipos nasceram idiotas, mas n�o a ponto de n�o pensarem o pior. 358 00:36:57,810 --> 00:37:01,670 - E o dinheiro? - Segui as suas instru��es � letra. 359 00:37:01,850 --> 00:37:04,260 Certo. Vamos embora. 360 00:37:12,451 --> 00:37:15,514 Est� na hora de irmos. Despede-te do teu... 361 00:37:17,645 --> 00:37:20,010 H� algo que eu queria... 362 00:37:21,670 --> 00:37:23,640 Para voc�s. 363 00:37:28,076 --> 00:37:29,178 Qual � o motivo? 364 00:37:29,310 --> 00:37:32,458 Sem motivo nenhum. Decidi que era o momento certo, 365 00:37:32,483 --> 00:37:35,061 porque amanh� ficarei apenas com um pai. 366 00:37:35,730 --> 00:37:38,862 Digamos que � o nosso Dia do Pai privado. 367 00:37:40,168 --> 00:37:41,720 N�o v�o abrir? 368 00:37:42,180 --> 00:37:43,293 Sim... 369 00:37:43,930 --> 00:37:45,180 Estou sem jeito. 370 00:37:53,060 --> 00:37:55,708 N�o tinha um. 371 00:37:56,350 --> 00:37:59,732 Ainda no outro dia ocorreu-me que n�o tinha um h� muito tempo. 372 00:38:00,608 --> 00:38:02,268 Nem eu. 373 00:38:04,180 --> 00:38:07,930 N�o achas que � coisa de velhos? 374 00:38:08,200 --> 00:38:10,980 - N�o. - Agora precisamos de chinelos. 375 00:38:12,530 --> 00:38:14,913 Espera pelo Natal. 376 00:38:15,631 --> 00:38:17,693 Ainda n�o quero ir para casa, h� problema? 377 00:38:17,890 --> 00:38:19,427 N�o, n�o. Vamos tomar ar. 378 00:38:19,570 --> 00:38:21,562 Eu vou tomar ar, sozinha. 379 00:38:22,970 --> 00:38:26,481 Tenho 20 anos. De vez em quando preciso de fugir do seio familiar. 380 00:38:27,100 --> 00:38:29,592 N�o voltarei muito tarde, duvido. 381 00:38:30,100 --> 00:38:31,238 N�o fa�am asneiras! 382 00:38:34,863 --> 00:38:37,168 Onde raio � que ele est�? 383 00:38:37,863 --> 00:38:39,183 Ele n�o demora. 384 00:38:39,310 --> 00:38:42,920 - Vai correr tudo bem. - N�o para ele. 385 00:38:43,097 --> 00:38:45,412 Lembra-me de lhe pagar a indemniza��o. 386 00:38:45,436 --> 00:38:47,154 Ele est� despedido. 387 00:39:01,079 --> 00:39:03,032 Aquela putazinha de vermelho, ali... 388 00:39:03,480 --> 00:39:05,612 Gostarias que a comesse na retrete? 389 00:39:13,612 --> 00:39:14,963 Quanto apostas? 390 00:39:16,097 --> 00:39:18,245 Aposto 100 de que n�o consegues. 391 00:39:28,430 --> 00:39:30,090 Quero que me beijes. 392 00:39:30,958 --> 00:39:32,068 Olha para mim! 393 00:39:32,554 --> 00:39:33,834 Larga-me! 394 00:39:44,970 --> 00:39:46,778 Sabes o que parecemos? 395 00:39:47,020 --> 00:39:49,384 Pressinto que levarei com uma imagem chocante. 396 00:39:50,054 --> 00:39:52,464 Consigo ver que est�s muito concentrado. 397 00:39:53,930 --> 00:39:58,187 Parecemos o pai e a m�e dela, preocupados. 398 00:39:59,055 --> 00:40:01,864 Imaginando se ela se meteu em sarilhos. 399 00:40:01,998 --> 00:40:06,236 Se est� em m�s companhias ou que talvez apanhe uma constipa��o. 400 00:40:07,289 --> 00:40:10,062 Fa�amos um acordo. Eu sou pai, tu �s a m�e. 401 00:40:11,140 --> 00:40:13,180 O que se passa? Est�s bem? 402 00:40:15,716 --> 00:40:17,456 Deve ser da emo��o. 403 00:40:17,930 --> 00:40:20,860 Posso n�o parecer, mas sou muito emotivo. 404 00:40:22,676 --> 00:40:24,902 � o problema de todas as m�es. 405 00:40:31,739 --> 00:40:36,381 Mudan�a de sexo! As raparigas todas l� para fora! 406 00:40:45,054 --> 00:40:46,647 A aposta continua de p�? 407 00:40:46,702 --> 00:40:49,260 Saiam! n�o gosto que olhem para mim quando estou apaixonado. 408 00:40:49,702 --> 00:40:52,272 Ouviste-me? Estou apaixonado.. 409 00:40:53,232 --> 00:40:54,950 Quero dizer-te coisas lindas. 410 00:40:55,414 --> 00:40:58,172 Diz-me o teu nome. Fala-me de ti... 411 00:41:01,294 --> 00:41:03,348 � um disparate que uma porta nos separe. 412 00:41:12,756 --> 00:41:15,576 Merda! Ela deixou-o inconsciente! 413 00:41:28,481 --> 00:41:33,711 - Leve-me daqui, por favor! - Desaparece. N�o fazes o meu g�nero. 414 00:41:35,505 --> 00:41:37,680 Quem � aquela rapariga? O que � que ela faz ali? 415 00:41:38,413 --> 00:41:40,783 Podes preocupar-te em sil�ncio? 416 00:41:57,595 --> 00:42:00,032 - Que fazemos agora? - Vamos segui-la. 417 00:42:18,470 --> 00:42:20,290 Est�? Onde est�s? 418 00:42:24,260 --> 00:42:26,670 Quem est� a conduzir o carro? 419 00:42:27,600 --> 00:42:29,260 Que rapariga? 420 00:42:30,060 --> 00:42:33,044 Fica onde est�s. N�o te mexas da�! 421 00:42:34,216 --> 00:42:36,888 Ele deixou uma rapariga roubar o carro. 422 00:42:43,640 --> 00:42:48,483 Vais seguir o meu dinheiro e traz�-lo at� mim.! 423 00:42:49,760 --> 00:42:53,650 Est�s � espera de qu�? Vai! 424 00:43:12,415 --> 00:43:14,535 D�-me a tua arma. 425 00:43:15,916 --> 00:43:19,970 - Vou contigo. - N�o. Tu ficas aqui. 426 00:43:21,140 --> 00:43:22,630 Descansa. 427 00:43:42,233 --> 00:43:43,568 N�o vi nada! 428 00:43:58,764 --> 00:44:02,412 Sei onde ela est�. Estou a segui-la. 429 00:44:03,432 --> 00:44:05,642 Est� tudo bem. Eu mantenho-te informado.. 430 00:44:17,837 --> 00:44:21,837 V� l�, entra. Vem para o calor, n�o sejas tonto. 431 00:44:22,010 --> 00:44:24,800 N�o sou tonto. Estou preocupado. 432 00:44:25,296 --> 00:44:29,366 Por ficares a� fora a apanhar frio n�o te torna melhor pai. 433 00:44:29,886 --> 00:44:31,662 Tamb�m estou preocupado. 434 00:44:31,930 --> 00:44:35,672 Sabes o que aconteceu? Dei-me conta de que gosto dela. 435 00:44:38,183 --> 00:44:41,135 N�o sabia que podia sentir tanto a falta de algu�m. 436 00:44:50,980 --> 00:44:52,189 Nem eu. 437 00:45:10,650 --> 00:45:12,520 Alice! O que aconteceu? 438 00:45:13,226 --> 00:45:14,413 Estou com frio. 439 00:45:15,991 --> 00:45:18,100 Estamos aqui. Est� tudo bem. 440 00:45:25,802 --> 00:45:26,883 Ent�o? 441 00:45:27,017 --> 00:45:29,762 Este Hermitage � um lugar luxuoso. 442 00:45:30,220 --> 00:45:33,430 " Peixe-escorpi�o panado com alcachofras assadas..." 443 00:45:33,795 --> 00:45:36,670 "Past�is de cordeiro de Sisteron numa cama de trufas..." 444 00:45:39,705 --> 00:45:41,892 O dono n�o parece ser muito decente. 445 00:45:43,140 --> 00:45:45,108 Vignal, Julien. 446 00:45:45,827 --> 00:45:49,944 Condena��es na Fran�a ou no estrangeiro, zero. 447 00:45:50,931 --> 00:45:52,891 Cadastro limpo. 448 00:45:53,251 --> 00:45:54,696 Ent�o porque tem um ficheiro? 449 00:45:54,845 --> 00:45:58,562 Porque ele � o �nico suspeito de cerca de vinte assaltos 450 00:45:58,844 --> 00:46:02,506 Sem viol�ncia, sem provas, presumivelmente sozinho. 451 00:46:02,827 --> 00:46:07,567 Transporte da Lloyds, Liverpool - Birmingham, 4 milh�es de libras. 452 00:46:07,800 --> 00:46:11,930 Cofre da Pan Am, Aeroporto de Boston: 5 milh�es de d�lares. 453 00:46:12,112 --> 00:46:14,022 Por que est� envolvido nisto? 454 00:46:15,625 --> 00:46:16,687 Para onde v�o? 455 00:46:16,987 --> 00:46:19,807 Achas que est�o envolvidos com os russos? 456 00:46:20,550 --> 00:46:22,180 S� creio no que vejo. 457 00:46:29,991 --> 00:46:31,154 Vamos. 458 00:46:50,240 --> 00:46:54,247 Fecha os olhos, conta at� tr�s e esquece tudo. 459 00:46:54,701 --> 00:46:56,883 N�o aconteceu nada esta noite. 460 00:46:57,064 --> 00:47:01,704 Passaste uma noite tranquila com o teu pai, que n�o vias h� muito tempo. 461 00:47:32,940 --> 00:47:34,932 Caramba! Vejam isto! 462 00:47:40,680 --> 00:47:43,880 - � a maleta do estacionamento. - �s muito observador! 463 00:47:45,980 --> 00:47:48,440 � uma prova indubit�vel. 464 00:47:49,390 --> 00:47:52,225 E deitar� mais achas para fogueira. 465 00:47:56,368 --> 00:47:58,188 - Vamos - Para onde? 466 00:47:59,134 --> 00:48:00,870 Dar uma ajudinha � sorte. 467 00:48:01,579 --> 00:48:04,438 Ver�s as maravilhas que se fazem com um pouco de etiqueta. 468 00:48:05,628 --> 00:48:08,354 Para a casa do Vignal, o pouco decente. 469 00:48:38,209 --> 00:48:41,045 - Desculpe. Acordei-o? - Sim. 470 00:48:41,418 --> 00:48:43,152 Estou muito confuso. 471 00:48:43,488 --> 00:48:47,683 Mas sabe como � quando perdemos algo que nos � muito importante. 472 00:48:48,376 --> 00:48:51,790 Est� confuso e eu cansado. Noutro dia... 473 00:48:51,815 --> 00:48:54,090 N�o, n�o, n�o. Noutro dia, n�o. 474 00:48:54,300 --> 00:48:55,432 Expressei-me mal. 475 00:48:55,840 --> 00:48:59,394 � uma quest�o de vida ou de morte, Sr. Vignal. 476 00:49:01,626 --> 00:49:04,026 Vida ou morte de quem? 477 00:49:04,930 --> 00:49:08,421 Uma rapariga roubou-nos um carro. 478 00:49:09,220 --> 00:49:10,946 Esteve estacionado algum tempo aqui 479 00:49:10,970 --> 00:49:14,532 e depois foi abandonado na auto-estrada. 480 00:49:14,680 --> 00:49:16,601 Encontrou-o. Est�o todos contentes. 481 00:49:16,939 --> 00:49:19,189 Por que me est� a dizer estes disparates? 482 00:49:19,268 --> 00:49:24,285 Porque havia uma mala de alum�nio neste carro. 483 00:49:24,959 --> 00:49:26,307 J� n�o est� l�. 484 00:49:26,876 --> 00:49:31,589 O meu patr�o � muito chegado a esta mala. 485 00:49:32,321 --> 00:49:34,941 Ofere�a uma recompensa, recuper�-la-�. 486 00:49:35,535 --> 00:49:37,910 N�o vi nem a mala nem a rapariga. 487 00:49:37,935 --> 00:49:40,958 S� vi um idiota de imperme�vel que espero n�o voltar a ver. 488 00:49:41,191 --> 00:49:42,471 Est� claro? 489 00:49:45,797 --> 00:49:47,577 Muito claro. 490 00:50:42,423 --> 00:50:44,250 O meu patr�o, o Sr. Sharkov, 491 00:50:44,313 --> 00:50:47,984 pediu-me para lhe mostrar a sua insatisfa��o de modo mais concreto. 492 00:50:48,141 --> 00:50:51,290 Mas preferi come�ar pelo seu carro. 493 00:50:51,398 --> 00:50:52,968 N�o � o meu carro, idiota! 494 00:50:57,760 --> 00:50:59,797 Eu sei que tem a mala. 495 00:51:00,728 --> 00:51:03,853 Cont�m 50 milh�es de d�lares. 496 00:51:04,173 --> 00:51:08,988 Juro que o esfolo vivo at� recuperar a mala. 497 00:51:25,050 --> 00:51:28,268 Sim? Est�s fora de ti, Vignal. 498 00:51:28,542 --> 00:51:31,330 A cl�nica n�o nos atender� antes das 8 da manh�. 499 00:51:31,626 --> 00:51:33,868 Claro que est� aqui. Est� a dormir. 500 00:51:36,019 --> 00:51:37,979 50 milh�es de qu�?! 501 00:51:39,150 --> 00:51:41,550 � imposs�vel! Ela ter-me-ia dito. 502 00:51:42,666 --> 00:51:44,986 N�o faz mal, tenho sono leve. 503 00:51:45,611 --> 00:51:46,701 Adeus. 504 00:52:06,138 --> 00:52:10,411 Leo Brassac. Antigo capit�o comando da Legi�o Estrangeira. 505 00:52:10,536 --> 00:52:13,500 Esteve em todas, de Dien Bien Phu a Tr�poli. 506 00:52:13,630 --> 00:52:16,036 Falta-lhe as batalhas de Waterloo e Jena. 507 00:52:16,571 --> 00:52:18,441 Engenheiro. Desminagem e blindados. 508 00:52:18,906 --> 00:52:22,790 Retirou-se do ex�rcito e dedicou-se � pilhagem de tesouros. 509 00:52:23,115 --> 00:52:25,912 H� 10 anos dedica-se � venda de autom�veis. 510 00:52:27,091 --> 00:52:28,831 Solteiro, sem filhos. 511 00:52:31,084 --> 00:52:34,302 Sr. Brassac? O livrete da sua viatura, por favor. 512 00:52:34,840 --> 00:52:37,707 Quer multar-me por que me falta um pisca? 513 00:52:37,970 --> 00:52:39,460 Com licen�a. 514 00:52:41,380 --> 00:52:46,659 Sr. Brassac, vire-se um pouco para a sua direita, por favor. 515 00:52:49,090 --> 00:52:51,300 Perfeito! O seu olho direito 516 00:52:51,324 --> 00:52:53,667 est� exactamente no centro da minha linha de mira. 517 00:52:54,340 --> 00:52:58,090 N�o, senhora, daqui � a da Auto Brassac. � engano. 518 00:52:58,840 --> 00:53:02,010 Onde quer que v�, estar� sempre sob minha mira. 519 00:53:02,130 --> 00:53:03,512 Voltar� para casa 520 00:53:03,786 --> 00:53:07,012 E devolver-nos-� amavelmente o que nos tirou. 521 00:53:07,920 --> 00:53:10,443 Tente as informa��es, senhora. N�o posso ajud�-la. 522 00:53:11,170 --> 00:53:13,410 Deixei uma mensagem no seu escrit�rio. 523 00:53:14,130 --> 00:53:17,250 Tem meia hora para devolver a mala. 524 00:53:17,720 --> 00:53:19,485 Uma louca. 525 00:53:21,510 --> 00:53:23,938 - Vamos embora. - Para outro massacre? 526 00:53:24,520 --> 00:53:27,520 Hoje vamos aprender como se faz explodir um vendedor de carros? 527 00:53:27,760 --> 00:53:30,595 V�s? Quando te aplicas, percebes. 528 00:53:32,136 --> 00:53:34,393 Alice? 529 00:53:35,456 --> 00:53:36,815 Merda! Paco! 530 00:53:48,010 --> 00:53:49,955 Que se passa com voc�s? V�o alvejar-me? 531 00:53:50,049 --> 00:53:52,750 N�o consegues fazer o que te dizem? Eu disse para ficares quieta! 532 00:53:52,933 --> 00:53:55,503 - Est�vamos um pouco preocupados... - Porqu�? 533 00:53:56,003 --> 00:53:57,924 L� em cima! Os meus carros! 534 00:54:03,080 --> 00:54:05,955 - Digam-me o que se passa! - Merda! 535 00:54:17,143 --> 00:54:20,166 - Sim? - A rapariga l� atr�s. 536 00:54:20,353 --> 00:54:23,267 Gosta dela um pouco, nada... 537 00:54:23,697 --> 00:54:25,087 ... Verdadeiramente? - Escute! 538 00:54:26,521 --> 00:54:30,419 Ter� a sua maldita mala dentro de 24 horas. 539 00:54:30,544 --> 00:54:33,848 N�o negoceio com gente que tenho sob mira. 540 00:54:33,903 --> 00:54:35,750 Escuta-me, Rasputin! 541 00:54:36,006 --> 00:54:39,706 Vou bater-te com t�o for�a que vais respirar pelo cu. 542 00:54:40,591 --> 00:54:42,044 24 horas! Sabes contar? 543 00:54:42,497 --> 00:54:45,080 Espero que tenha um bom rel�gio. 544 00:54:48,010 --> 00:54:51,040 3.� Piso. Pe�as e artigos para festas. 545 00:54:52,318 --> 00:54:53,978 O que � isto? 546 00:54:54,590 --> 00:54:56,990 N�o v�s? S�o acess�rios. 547 00:54:57,130 --> 00:55:00,980 Detesto atirar coisas fora. No ex�rcito, somos sentimentais. 548 00:55:01,168 --> 00:55:03,580 Hoje em dia, as pessoas s�o muito agressivas. 549 00:55:05,114 --> 00:55:06,754 Achas que podemos convenc�-las? 550 00:55:06,948 --> 00:55:11,018 Se os explicarmos com calma, perceber�o o nosso ponto de vista. 551 00:55:18,542 --> 00:55:20,145 Achas que seremos capazes? 552 00:55:21,150 --> 00:55:22,970 O que achas? 553 00:55:32,488 --> 00:55:34,855 - Bom dia, tudo bem? - N�o, n�o est� bem. 554 00:55:36,170 --> 00:55:38,685 Nada mesmo. Estive a pensar. 555 00:55:38,880 --> 00:55:40,411 A nossa pele est� em jogo, Carella. 556 00:55:40,880 --> 00:55:44,606 A tua e a minha. N�o vou deixar que me arrastes contigo. 557 00:55:44,715 --> 00:55:46,500 Acabou. N�o te protejo mais. 558 00:55:48,602 --> 00:55:51,542 Como fazemos? Entrego o meu crach� j�? 559 00:55:52,567 --> 00:55:54,937 Juntaste-te ao lado errado, Carella. 560 00:55:56,202 --> 00:56:00,582 Tens cabe�a de inimigo p�blico. Uma mentalidade de merda. 561 00:56:01,880 --> 00:56:04,989 Nasci para ser pol�cia. Tive sempre boas notas. 562 00:56:05,220 --> 00:56:09,750 Nunca coloco os cotovelos na mesa, dobro sempre bem a roupa... 563 00:56:11,405 --> 00:56:13,445 Uma vida de idiota. 564 00:56:15,387 --> 00:56:17,837 Mas vou dar-te mais uma oportunidade, Carella. 565 00:56:18,575 --> 00:56:20,315 Sabes porqu�? 566 00:56:20,530 --> 00:56:24,451 Porque s� um marado como tu pode perceber marados como eles. 567 00:56:30,472 --> 00:56:33,151 Talvez seja antiquado, mas n�o se deixa 50 milh�es de d�lares 568 00:56:33,176 --> 00:56:37,387 num cacifo, mas sim num cofre da pol�cia. 569 00:56:37,764 --> 00:56:39,074 Posso parecer c�nico, 570 00:56:39,099 --> 00:56:43,990 mas confio mais na Companhia dos Comboios do que na pol�cia. 571 00:56:45,758 --> 00:56:47,054 � uma pena. 572 00:56:58,739 --> 00:57:00,137 Boa noite, Sr. Advogado. 573 00:57:02,332 --> 00:57:04,285 � para uma consulta. 574 00:57:04,676 --> 00:57:06,626 Ent�o, est�s � espera de qu�? 575 00:57:10,473 --> 00:57:11,490 Idiotas! 576 00:57:11,630 --> 00:57:13,583 - V�o arrepender-se! - N�o diga isso. 577 00:57:13,608 --> 00:57:16,443 Seja positivo. Pense em trabalho de equipa. 578 00:57:20,810 --> 00:57:22,650 Por favor, Sr. Advogado. 579 00:57:24,996 --> 00:57:27,089 Para come�ar, vai dar-nos alguns detalhes 580 00:57:27,611 --> 00:57:30,500 sobre as actividades do seu �nico cliente, camarada Sharkov. 581 00:57:30,556 --> 00:57:32,117 V�o morrer! 582 00:57:32,655 --> 00:57:36,210 N�o sou adivinho, mas creio que pode morrer antes de n�s. 583 00:57:36,522 --> 00:57:39,106 Diga-me, Sr. Advogado, nunca sonhou em ser um p�ssaro? 584 00:57:39,679 --> 00:57:44,124 Planar sobre a multid�o agitada, levado pelo vento. 585 00:57:44,424 --> 00:57:48,119 Ser livre, leve, et�reo. 586 00:57:48,306 --> 00:57:50,485 Diga que sim, que morre de vontade de voar 587 00:57:51,965 --> 00:57:53,835 Estou � espera do c�digo de acesso. 588 00:57:55,786 --> 00:57:59,058 Ele detesta esperar. � muito impaciente. 589 00:58:00,349 --> 00:58:01,349 Desculpe. 590 00:58:01,412 --> 00:58:03,500 - N�o me lembro. - Ele n�o se lembra. 591 00:58:03,630 --> 00:58:05,372 - Atira-o, ent�o. - N�o! 592 00:58:05,420 --> 00:58:08,075 Adeus, Sr. Advogado, obrigado por nos ter recebido. 593 00:58:12,108 --> 00:58:14,076 4229-A-17! 594 00:58:14,941 --> 00:58:17,851 � curioso como um truque faz despoletar a mem�ria. 595 00:58:17,972 --> 00:58:20,136 O Sharkov vai matar-vos sem pestanejar. 596 00:58:20,409 --> 00:58:22,815 No vosso lugar, devolveria a disquete imediatamente. 597 00:58:23,035 --> 00:58:26,480 Mas voc� n�o � n�s. N�o � uma chatice? 598 00:58:27,200 --> 00:58:28,262 � alto. 599 00:58:28,876 --> 00:58:30,188 � alto, mas bonito. 600 00:58:31,242 --> 00:58:32,281 Escute. 601 00:58:32,510 --> 00:58:34,050 - N�o est� a ouvir? - O qu�? 602 00:58:34,170 --> 00:58:38,295 O barulho de um advogado a cair no fundo do desfiladeiro. 603 00:58:41,341 --> 00:58:43,106 Pronto! J� temos liga��o. 604 00:58:43,176 --> 00:58:46,535 Gostaria de o empurrar para ver como balan�a. 605 00:58:46,738 --> 00:58:49,210 � tentador, j� que estamos aqui... 606 00:58:49,340 --> 00:58:50,800 N�o t�m esse direito! 607 00:58:50,960 --> 00:58:53,420 Era uma brincadeira, Sr. Advogado. 608 00:58:53,553 --> 00:58:55,753 N�o tem sentido de humor? 609 00:59:02,000 --> 00:59:03,870 Ele n�o est� nada mal. 610 00:59:07,040 --> 00:59:10,508 Imagina o espa�o que sobraria se pendur�ssemos todos os idiotas. 611 00:59:10,840 --> 00:59:12,540 � um bom plano. 612 00:59:39,340 --> 00:59:40,394 Perdeste! 613 00:59:40,505 --> 00:59:43,020 - �s louco! - N�o digo o contr�rio. 614 00:59:43,051 --> 00:59:46,269 Podias matar-me! Que se lixe o teu curso acelerado. 615 00:59:46,332 --> 00:59:48,250 N�o posso treinar-te como se fosses um peluche. 616 00:59:48,449 --> 00:59:51,058 N�o te surpreendas! Ou passas-te. 617 00:59:51,402 --> 00:59:53,925 Olha para mim. J� nada me surpreende. 618 00:59:54,050 --> 00:59:55,612 Tenho uma filha com 20 anos 619 00:59:55,644 --> 00:59:58,214 com dois pais e um ex�rcito de cossacos atr�s dela. 620 00:59:59,891 --> 01:00:01,219 Pare�o surpreendido? 621 01:00:14,050 --> 01:00:16,198 H� pais que levam os filhos � Disneyl�ndia 622 01:00:16,417 --> 01:00:19,420 ou ao Pal�cio da Descoberta. Ensinam-lhes boas maneiras. 623 01:00:19,540 --> 01:00:21,532 E a n�o responder mal aos adultos. 624 01:00:22,000 --> 01:00:25,343 - N�o � o meu caso. - H� que responder sempre aos adultos. 625 01:00:25,500 --> 01:00:27,429 Sobretudo quando s�o mal-educados. 626 01:00:27,503 --> 01:00:29,151 Ent�o, como vamos respond�-los? 627 01:00:29,862 --> 01:00:32,542 Vamos enviar as nossas refer�ncias por carta registada. 628 01:00:33,893 --> 01:00:36,290 Foi no restaurante que aprendeste a fazer bombas? 629 01:00:37,801 --> 01:00:42,230 Onde mais podes usar a��car confeiteiro? Ou fazer empadas? 630 01:00:42,844 --> 01:00:43,975 E compota. 631 01:00:44,000 --> 01:00:47,250 O que fazias antes de vender carros? 632 01:00:47,450 --> 01:00:49,379 Transa��o de mercadorias. 633 01:00:51,004 --> 01:00:52,308 Que g�nero de mercadorias? 634 01:00:53,159 --> 01:00:55,573 Um pouco de tudo. Sobretudo antiguidades. 635 01:00:55,964 --> 01:00:59,987 Que linda hist�ria. come�ar do nada e acabar como concession�rio. 636 01:01:00,167 --> 01:01:02,534 - Onde come�aste? - Na vitrina... 637 01:01:03,357 --> 01:01:05,670 ... da padaria por baixo da minha casa. 638 01:01:06,700 --> 01:01:09,293 Em crian�a, todas as manh�s olhava para 639 01:01:09,317 --> 01:01:12,988 os croiss�s quentes e para os p�es de chocolate que os outros comiam. 640 01:01:14,556 --> 01:01:19,030 Mais velho, percebi que o p�o de chocolate era de quem o agarrasse. 641 01:01:20,719 --> 01:01:22,774 Foi o que eu fiz. 642 01:01:23,380 --> 01:01:24,620 Partiste a vitrina? 643 01:01:24,750 --> 01:01:28,000 N�o. Desci pela chamin�. Detesto viol�ncia. 644 01:01:29,390 --> 01:01:31,249 E aqui � o azul ou o vermelho? 645 01:01:31,772 --> 01:01:33,419 � um ou o outro. Descobre. 646 01:01:37,527 --> 01:01:39,589 Sabes uma coisa? Aprendes depressa. 647 01:01:41,395 --> 01:01:44,090 - Queres macarr�o? - Obrigado. 648 01:01:44,316 --> 01:01:45,950 Sim, obrigado, ou n�o, obrigado. 649 01:01:46,290 --> 01:01:48,410 Merda, obrigado. 650 01:01:57,926 --> 01:01:59,367 Perdeste um dedo? 651 01:01:59,980 --> 01:02:02,519 Tremores. Come�am sempre pela nossa idade. 652 01:02:03,460 --> 01:02:05,233 Eles podem atacar a qualquer momento. 653 01:02:05,580 --> 01:02:08,040 Achas que estamos ultrapassados? 654 01:02:08,170 --> 01:02:10,334 Eu n�o. Tu � que me preocupas. 655 01:02:10,960 --> 01:02:12,913 N�o dever�amos ir? 656 01:02:13,006 --> 01:02:14,388 - Aonde? - �s an�lises. 657 01:02:14,482 --> 01:02:16,544 N�o podemos continuar a partilh�-la. 658 01:02:16,763 --> 01:02:18,434 N�o estamos a partilh�-la. 659 01:02:18,661 --> 01:02:21,434 Estamos a v�-la dormir e a ouvi-la respirar. 660 01:02:21,590 --> 01:02:25,504 Podemos at� chorar de alegria pela beleza de ter uma filha como ela. 661 01:02:28,210 --> 01:02:30,740 Dizem que as crian�as crescem enquanto dormem, ser� verdade? 662 01:02:30,880 --> 01:02:33,965 Sim, mas acho que ela n�o crescer� mais. 663 01:02:35,790 --> 01:02:37,790 E se eles n�o conseguirem dizer quem... 664 01:02:38,022 --> 01:02:41,052 Se as an�lises forem inconclusivas, que fazemos? 665 01:02:41,630 --> 01:02:44,395 Combateremos em duelo numa clareia ao amanhecer 666 01:02:44,419 --> 01:02:47,012 com col�s pretas e mangas largas. 667 01:02:48,080 --> 01:02:49,525 - Mas ela � minha filha. - N�o... 668 01:02:49,550 --> 01:02:52,870 Podem-se calar? Tenho de trabalhar amanh�. 669 01:03:04,057 --> 01:03:05,687 Vermelho, azul. 670 01:03:26,790 --> 01:03:32,210 14H30- GABINETE DE ADVOGADOS DA ORGANIZA��O SHARKOV 671 01:03:42,520 --> 01:03:44,965 Menina? Procura algo? 672 01:03:46,665 --> 01:03:49,455 Enganei-me no piso. Procuro o Sr. Varinot. 673 01:03:50,327 --> 01:03:51,447 Sou eu. 674 01:03:52,290 --> 01:03:54,580 - Fiz uma aposta. - Como? 675 01:03:54,710 --> 01:03:57,240 Fiz uma aposta com dois amigos que chegaria... 676 01:03:57,370 --> 01:03:58,490 A qu�? 677 01:03:58,974 --> 01:04:00,330 A entrar no deu gabinete. 678 01:04:00,528 --> 01:04:03,059 E obter uma carta. 679 01:04:03,379 --> 01:04:07,049 Para a minha faculdade, estou a estudar direito e pedem-nos que... 680 01:04:07,238 --> 01:04:08,291 Que gradua��o? 681 01:04:08,566 --> 01:04:12,781 Estou precisamente a preparar o meu doutoramento. 682 01:04:13,304 --> 01:04:14,672 Que hist�ria � esta da carta? 683 01:04:14,891 --> 01:04:17,625 Pedem-nos para observar grandes advogados em exerc�cio... 684 01:04:18,367 --> 01:04:20,507 ... para tomar contacto com a actividade. 685 01:04:21,460 --> 01:04:22,830 Nunca ouvi falar disso. 686 01:04:22,960 --> 01:04:26,290 � novidade. Se escrevesse uma carta, seria... 687 01:04:26,904 --> 01:04:30,748 � o seu dia de sorte. Menina... 688 01:04:34,110 --> 01:04:36,594 Cezanne. Camille Cezanne. 689 01:04:38,485 --> 01:04:40,895 - � parente do... - Afastada. 690 01:04:42,420 --> 01:04:46,724 15h00- OBRAS DO NOVO CASINO DE ANATOLY SHARKOV 691 01:04:58,250 --> 01:05:00,976 N�o encomendei essas coisas horr�veis. 692 01:05:01,703 --> 01:05:05,147 � obrigat�rio, senhora. Seguran�a. 693 01:05:05,920 --> 01:05:09,960 15H20- ESTACIONAMENTO DO NOVO CASINO 694 01:05:11,705 --> 01:05:14,240 Isto aqui n�o � um po�o de petr�leo. 695 01:05:14,455 --> 01:05:19,126 N�o creia. Uma ligeira neglig�ncia e desfaz-se tudo em cinzas. 696 01:05:23,080 --> 01:05:26,030 17h30- DEP�SITO DE ARMAS DA ORGANIZA��O EM CAPE D'ANTIBES 697 01:05:26,845 --> 01:05:29,133 - Quieto! - Senhora... 698 01:05:33,085 --> 01:05:36,428 Soube que t�m explosivos suficientes para explodir com a Ba�a dos Anjos. 699 01:05:37,389 --> 01:05:40,560 Est�o bem abastecidos! Semtex, nitroglicerina... s�o colecionadores? 700 01:05:40,607 --> 01:05:43,755 Senhores, s�o os felizes finalistas do nosso novo jogo: 701 01:05:43,779 --> 01:05:45,521 "Quem se mexer arrebenta." 702 01:05:45,670 --> 01:05:49,232 - O primeiro que se cansar, perde. - E o segundo, tamb�m. 703 01:05:49,302 --> 01:05:52,557 Aten��o, senhores. 3, 2, 1... Partida! 704 01:05:53,094 --> 01:05:55,289 Boa noite, senhores! 705 01:06:53,580 --> 01:06:56,450 Boa noite, senhor. O seu convite? Obrigado. 706 01:07:41,605 --> 01:07:43,769 Obrigado. Muito obrigado. 707 01:07:55,970 --> 01:07:58,155 Feliz anivers�rio, gorducho. 708 01:07:58,876 --> 01:08:01,219 Tenho atiradores com as armas apontadas � tua cabe�a. 709 01:08:01,250 --> 01:08:03,540 Sorri ou eles arrebentam-te a cabe�a. 710 01:08:03,750 --> 01:08:05,173 Diverte-te e sorri! 711 01:08:06,080 --> 01:08:08,450 V� l�, faz um esfor�o, sorri. � a tua festa. 712 01:08:08,670 --> 01:08:10,935 - Aqui est�, de n�s os tr�s. - Como se diz? 713 01:08:11,888 --> 01:08:13,330 Diz-se obrigado. 714 01:08:13,583 --> 01:08:17,110 Pega no presente, levanta-te e caminha calmamente at� ao parapeito. 715 01:08:17,540 --> 01:08:20,070 E sorri para conservares a sa�de. 716 01:08:20,210 --> 01:08:21,457 Caros amigos! 717 01:08:21,574 --> 01:08:24,509 Pe�o-vos que se aproximem do parapeito 718 01:08:24,533 --> 01:08:27,025 para assistirem a um espect�culo de som e de luz! 719 01:08:27,250 --> 01:08:31,414 Um fogo de artif�cio que iluminar� o novo casino. 720 01:08:31,580 --> 01:08:33,990 Do nosso querido e sorridente bem-feitor. 721 01:08:34,962 --> 01:08:37,462 - Abre. - Faz o que ele diz. 722 01:08:50,750 --> 01:08:54,015 Sim, senhoras e senhores, um milagre pirot�cnico. 723 01:08:54,132 --> 01:08:57,360 Um bot�o apenas para um espect�culo completo! 724 01:08:57,580 --> 01:08:59,160 Contagem decrescente. 725 01:08:59,320 --> 01:09:02,437 3, 2, 1, 0. 726 01:09:05,496 --> 01:09:06,960 Carrega. 727 01:09:10,930 --> 01:09:12,437 Carrega, porra. 728 01:09:48,410 --> 01:09:51,574 O escrit�rio do nosso advogado explodiu. 729 01:09:53,330 --> 01:09:57,450 Quero a minha vigil�ncia refor�ada. Quero homens em todo o lado! 730 01:09:57,660 --> 01:10:01,030 E que disparem contra tudo o que se mexa! 731 01:10:13,120 --> 01:10:15,705 O que foi? O que se passa? 732 01:10:16,073 --> 01:10:19,877 Eles mandaram a casa pelos ares com todas as nossas reservas. 733 01:10:21,174 --> 01:10:24,070 Que raio est�s a dizer-me? 734 01:10:24,705 --> 01:10:26,673 In�teis! 735 01:10:27,160 --> 01:10:30,240 V�o encontrar estes dois tipos! 736 01:10:30,370 --> 01:10:38,740 Quero saber quem s�o e para quem trabalham! 737 01:10:39,205 --> 01:10:47,052 E tamb�m quero a cabra da rapariga que gozou comigo! 738 01:10:47,106 --> 01:10:48,137 Entendes? 739 01:10:51,486 --> 01:10:53,106 O que foi? 740 01:11:11,450 --> 01:11:14,820 Ainda est�s a�? Ent�o escuta, vais rir. 741 01:11:25,910 --> 01:11:29,030 Grande final, reflexos dourados no mar negro! 742 01:11:29,160 --> 01:11:34,200 Fragmentos de iate a voar no c�u como pirilampos. 743 01:11:34,370 --> 01:11:36,416 Que bela explos�o! 744 01:11:39,494 --> 01:11:42,962 H� uma altura na vida em que os amigos nos deixam, esfumam-se. 745 01:11:43,314 --> 01:11:46,570 E ficamos s�s. Como a merda. 746 01:11:47,040 --> 01:11:48,860 Que querem? 747 01:11:48,946 --> 01:11:50,570 - Desculpe? - Quem s�o voc�s? 748 01:11:50,700 --> 01:11:52,440 Quer saber quem somos. 749 01:11:54,299 --> 01:11:58,275 Somos turistas em f�rias aqui, sem malas e sem maletas. 750 01:11:58,446 --> 01:12:01,391 Ent�o, cada um vai para casa e declaramos um empate. 751 01:12:01,416 --> 01:12:03,334 Se gostaste do fogo de artif�cio, 752 01:12:03,359 --> 01:12:06,048 esta noite foi s� uma demonstra��o. 753 01:12:17,540 --> 01:12:18,891 Quero-os. 754 01:12:20,121 --> 01:12:22,491 Encontrem-nos! 755 01:12:27,740 --> 01:12:29,974 Das ru�nas vem o progresso. 756 01:12:30,290 --> 01:12:34,165 Talvez construam uma creche ou um lar para velhos comiss�rios. 757 01:12:35,240 --> 01:12:37,610 Conheces a Nova Caled�nia, Carella? 758 01:12:38,763 --> 01:12:41,380 Por estranho que pare�a, tomei uma iniciativa. 759 01:12:41,419 --> 01:12:45,247 �s vezes acontece-me quando as explos�es n�o me deixam dormir. 760 01:12:45,841 --> 01:12:50,145 Vais aprender kanak, Carella. Encontrei-te um trabalho de sonho. 761 01:12:50,247 --> 01:12:52,280 N�o me agrade�as. 762 01:12:52,622 --> 01:12:54,629 Detesto manifesta��es sentimentais. 763 01:12:57,467 --> 01:13:00,334 O Sharkov encontrou um obst�culo que n�o previu. 764 01:13:00,443 --> 01:13:02,982 - Permita-me que termine o caso. - N�o permito. 765 01:13:03,411 --> 01:13:06,440 Terminou o desatino. Agora sou eu que decido. 766 01:13:08,200 --> 01:13:10,650 Sobretudo, fa�a um bom trabalho. 767 01:13:12,559 --> 01:13:14,090 Divirta-se, Sr. comiss�rio. 768 01:13:14,200 --> 01:13:17,168 Exacto, Vais identificar os tr�s cad�veres? 769 01:13:19,953 --> 01:13:22,820 - Quais cad�veres? - Dos tr�s guerrilheiros. 770 01:13:23,398 --> 01:13:27,273 O Sharkov trata deles e eu do Sharkov. � a cadeia alimentar. 771 01:13:27,298 --> 01:13:30,443 Os grandes devoram os pequenos sucessivamente at� n�o restar nada. 772 01:13:32,276 --> 01:13:34,320 Disse aos russos onde eles se escondem. 773 01:13:35,010 --> 01:13:37,610 Est� na hora de come�ar a limpeza, Carella. 774 01:13:38,357 --> 01:13:40,030 Pelo esgoto. 775 01:13:54,030 --> 01:13:55,590 NOITE EXPLOSIVA 776 01:13:56,040 --> 01:13:59,370 Bom dia. Posso? 777 01:13:59,870 --> 01:14:01,823 Os lugares est�o todos ocupados. 778 01:14:02,870 --> 01:14:04,823 Na verdade, n�o quero ficar sozinho. 779 01:14:06,135 --> 01:14:07,950 Eu vi-a e pensei... 780 01:14:08,784 --> 01:14:10,694 ... Que n�o perdia nada tentar. 781 01:14:16,270 --> 01:14:17,824 - Algo interessante? - Sim. 782 01:14:18,145 --> 01:14:21,316 Gosto das not�cias locais. Distrai e tem fotografias. 783 01:14:25,483 --> 01:14:29,160 � sempre assim t�o sorridente quando algu�m se senta � sua mesa? 784 01:14:30,466 --> 01:14:33,086 N�o. Normalmente sou reservada. 785 01:14:46,789 --> 01:14:48,910 Pelos flancos em grupos de quatro. 786 01:14:49,531 --> 01:14:51,650 Eles s�o perigosos, mas quero-os vivos. 787 01:14:52,023 --> 01:14:54,340 Tenho a certeza de que a rapariga n�o est� l�. 788 01:14:54,364 --> 01:14:59,067 Temos de avan�ar. Parece que est�o prontos para partir. 789 01:14:59,815 --> 01:15:02,900 N�o, vamos esperar. Quero os tr�s. 790 01:15:16,530 --> 01:15:17,650 Que est�s a fazer? 791 01:15:19,450 --> 01:15:20,940 Estou a beijar o teu cotovelo. 792 01:15:21,700 --> 01:15:23,160 � lindo. 793 01:15:23,700 --> 01:15:25,809 Ningu�m beija os cotovelos. 794 01:15:50,720 --> 01:15:52,501 H� quanto tempo me segues? Que queres de mim? 795 01:15:52,526 --> 01:15:55,088 Vais para a cama com todas as tuas suspeitas ou sou especial? 796 01:15:55,322 --> 01:15:57,244 N�o suspeito de nada. 797 01:15:57,330 --> 01:16:01,251 Repugnas-me! sinto-me como se me tivesses cuspido na cara! 798 01:16:01,479 --> 01:16:04,244 Os russos est�o prestes a encurralar os teus pais. Est�s a perceber? 799 01:16:04,549 --> 01:16:06,392 A qualquer momento! N�o queria fosses para l�! 800 01:16:06,417 --> 01:16:08,972 - Encurralados, como? - D�-me isso. 801 01:16:09,057 --> 01:16:12,244 - N�o, como � que tu sabes? - Sou pol�cia. 802 01:16:28,497 --> 01:16:32,012 Atendam, merda! Respondam, por favor. 803 01:16:34,737 --> 01:16:35,977 Ent�o? 804 01:16:37,450 --> 01:16:41,856 Estamos cada vez menos s�s. Est�o a encenar Estalinegrado. 805 01:16:41,941 --> 01:16:44,754 Vamos encenar as "Duas �rf�s". Cada um tem o seu repert�rio. 806 01:16:45,475 --> 01:16:48,600 - Posso confessar-te uma coisa? - � agora ou nunca. 807 01:16:49,795 --> 01:16:51,400 Acho que estamos em apuros. 808 01:16:51,530 --> 01:16:53,849 � curioso, como podes ser sempre t�o negativo? 809 01:16:53,990 --> 01:16:56,872 Esses pressentimentos salvaram-me a pele at� agora. 810 01:17:00,311 --> 01:17:05,579 - O que se passa? - Nada. � s� uma coisa antiga. 811 01:17:06,589 --> 01:17:10,150 - Da transa��o de mercadorias? - N�o, de um marido ciumento... 812 01:17:10,330 --> 01:17:12,280 ... e de uma faca que n�o vi chegar. 813 01:17:12,410 --> 01:17:16,655 - Lembra-me de te levar ao m�dico. - Adoro quando fazes planos. 814 01:17:20,120 --> 01:17:22,573 - Consegues? - Terei de conseguir. 815 01:17:23,221 --> 01:17:25,280 N�o podemos pedir-lhes que venham noutro dia. 816 01:17:27,990 --> 01:17:29,530 Merda! Alice! 817 01:17:45,700 --> 01:17:48,020 Quero-os vivos! 818 01:17:52,370 --> 01:17:57,166 Mutilados, desfigurados, mas vivos! 819 01:18:22,537 --> 01:18:25,021 Vamos explicar-lhes. Agora temos de parar. 820 01:18:25,046 --> 01:18:26,233 Parar o qu�? 821 01:18:26,258 --> 01:18:28,461 N�o podemos morrer por causa de uma mala, � uma tolice. 822 01:18:28,486 --> 01:18:29,828 Acabamos de nos conhecer. 823 01:18:30,280 --> 01:18:32,868 Isto � uma conspira��o contra a minha fam�lia? 824 01:18:33,320 --> 01:18:36,418 - Confias em n�s ou n�o? - Temos de saber. 825 01:18:39,098 --> 01:18:41,628 Tenho dois pais, n�o �? Ent�o, est� tudo bem. 826 01:19:10,180 --> 01:19:12,406 - E agora? - Agora � o dobro ou nada. 827 01:19:27,323 --> 01:19:30,440 J� se passaram amplamente as 24 horas, Sr. Brassac. 828 01:19:30,980 --> 01:19:34,225 Agora, mudaremos as regras do jogo. 829 01:19:35,127 --> 01:19:37,150 Porque olhas para mim? 830 01:19:37,490 --> 01:19:39,200 Olha para o teu rel�gio! 831 01:19:42,176 --> 01:19:46,504 Amanh� de manh�, �s 6h00, a jovem estar� morta, 832 01:19:48,473 --> 01:19:51,324 a n�o ser que nos devolvam o dinheiro. 833 01:19:51,570 --> 01:19:54,940 Os d�lares ou a rapariga! A escolha � vossa! 834 01:20:04,746 --> 01:20:07,418 � uma pena! Uma estupidez! 835 01:20:08,519 --> 01:20:09,558 O qu�? 836 01:20:09,589 --> 01:20:12,534 Ficaste a 10 cm de morrer em servi�o. 837 01:20:12,558 --> 01:20:15,745 Propor-to-ia para uma promo��o p�stuma. 838 01:20:16,479 --> 01:20:20,721 Mas o que ser� de ti agora? Um ex-pol�cia com menos de 35 anos. 839 01:20:20,860 --> 01:20:22,531 Em seis meses ser�s alco�lico. 840 01:20:22,950 --> 01:20:25,610 Quando nos retiramos come�amos a beber. 841 01:20:26,070 --> 01:20:30,560 Conheci um agente que se suicidou com anticongelante. 842 01:20:30,735 --> 01:20:34,578 A tua arma, Carella, e o teu crach�. Est�s demitido. 843 01:20:35,686 --> 01:20:40,922 Azar, irias apreciar o ultramar, mas ningu�m te quer. 844 01:20:41,740 --> 01:20:43,317 S�o muito picuinhas! 845 01:20:43,389 --> 01:20:46,411 A chave, tamb�m. A chave do cacifo 17. 846 01:20:47,248 --> 01:20:50,270 O Minist�rio est� muito ansioso para recuperar o dinheiro. 847 01:20:50,490 --> 01:20:52,857 Talvez eles comprem uniformes novos com ele. 848 01:20:56,333 --> 01:20:58,953 Tome, Sr. Ledoyen. 849 01:20:59,990 --> 01:21:03,562 Antes da sua reforma, talvez nos voltemos a ver. 850 01:21:04,490 --> 01:21:06,400 Se nos encontramos, � bom que fuja. 851 01:21:07,110 --> 01:21:08,610 Se calhar sigo o seu conselho. 852 01:21:08,740 --> 01:21:11,490 - De que maneira - Juntar-me ao inimigo. 853 01:21:20,248 --> 01:21:21,320 Boa noite! 854 01:21:22,310 --> 01:21:24,130 Vais-te rir, advogado. 855 01:21:24,860 --> 01:21:27,400 Esquecemo-nos de uma pequena quest�o. 856 01:21:27,530 --> 01:21:29,020 Vamos l�! 857 01:21:30,816 --> 01:21:33,324 Uma varia��o! Bungee jumping sem corda el�stica! 858 01:21:33,530 --> 01:21:35,440 Sem advers�rios. Medalha garantida. 859 01:21:35,570 --> 01:21:37,444 N�o, n�o posso! 860 01:21:37,780 --> 01:21:40,270 Claro que podes. Mant�m-te concentrado. 861 01:21:40,959 --> 01:21:43,615 � sadismo! Voc�s s�o s�dicos! 862 01:21:43,834 --> 01:21:47,552 N�o somos s�dicos, advogado. Somos uns canalhas sujos e impiedosos. 863 01:21:48,167 --> 01:21:50,740 Quando fizermos uma pergunta, respondes de imediato! 864 01:21:51,320 --> 01:21:54,980 � um sistema de banda magn�tica tripla com tr�s c�digos. 865 01:21:55,757 --> 01:21:57,132 Todas as partes est�o isoladas. 866 01:21:57,200 --> 01:21:59,905 E sem c�digos � intranspon�vel. 867 01:21:59,929 --> 01:22:04,593 Mas juro pela minha vida de que n�o sei os n�meros. 868 01:22:04,900 --> 01:22:06,560 Est�s a fazer batota. 869 01:22:07,140 --> 01:22:10,480 A tua vida n�o vale nada. Jura por outra coisa. 870 01:22:11,444 --> 01:22:13,940 N�o sei os c�digos! N�o sei! 871 01:22:14,650 --> 01:22:16,673 Onde fica a entrada para o t�nel? 872 01:22:17,320 --> 01:22:19,804 Na descida, a oeste... 873 01:22:20,023 --> 01:22:22,474 N�o est�s a enganar-nos, pois n�o? 874 01:22:22,544 --> 01:22:25,325 - N�o... - N�o sejas desconfiado. 875 01:22:25,543 --> 01:22:28,191 O Advogado Varinot tem a sua reputa��o para defender! 876 01:22:28,293 --> 01:22:29,830 - N�o vai iludir-nos. - Pois. 877 01:22:30,033 --> 01:22:33,000 Ele tem mais do que a reputa��o para defender. 878 01:22:33,664 --> 01:22:36,562 Toma. Est� na hora de guardares o teu futuro na m�o. 879 01:22:37,660 --> 01:22:40,160 Juramos que n�o te incomodamos mais. 880 01:22:43,920 --> 01:22:45,690 Aposto 200 de que ele n�o volta. 881 01:22:45,820 --> 01:22:48,202 As pessoas fazem tanto alarido sobre a reforma antecipada. 882 01:22:48,640 --> 01:22:50,640 S� tens de arriscar. 883 01:22:56,670 --> 01:23:00,818 �s t�o jovem e bonita. 884 01:23:02,360 --> 01:23:06,850 Tens tudo a teu favor. E eu, Deus � minha testemunha, 885 01:23:07,211 --> 01:23:11,117 Sou o pior tipo que conhe�o, de longe. 886 01:23:11,195 --> 01:23:12,929 Onde est� o meu dinheiro? 887 01:23:13,226 --> 01:23:15,940 Vamos jogar um jogo idiota. 888 01:23:16,070 --> 01:23:20,085 Eu tenho muito a ganhar e tu muito a perder. 889 01:23:25,961 --> 01:23:28,371 � um jogo completamente idiota. 890 01:23:48,568 --> 01:23:52,810 As pr�ximas duas horas v�o-lhe parecer muito longas, menina. 891 01:24:04,069 --> 01:24:06,059 Boa noite. 892 01:24:37,022 --> 01:24:38,562 Ajudas-me? 893 01:24:40,655 --> 01:24:42,350 Como planeias sair vivo disto? 894 01:24:42,490 --> 01:24:46,075 Direi que vendo escovas de banho. Nova cole��o. 895 01:24:47,497 --> 01:24:50,602 N�o sei. Pensarei nalguma coisa. 896 01:25:24,601 --> 01:25:26,538 O que fazes aqui? Onde est� o Carella? 897 01:25:26,562 --> 01:25:27,596 Longe. 898 01:25:27,820 --> 01:25:31,968 Ele diz que sentir� a sua falta e que guardar� boas lembran�as de si. 899 01:25:32,773 --> 01:25:35,077 Por exemplo, aquela hist�ria do erro. 900 01:25:35,234 --> 01:25:39,265 Sabe bem o que �. Aquela transeunte que alvejou pelas costas. 901 01:25:39,694 --> 01:25:42,280 Apesar disso, chegou a comiss�rio. 902 01:25:42,663 --> 01:25:45,553 Como o senhor encobre muito bem as coisas... 903 01:25:46,490 --> 01:25:47,900 O que queres? 904 01:25:48,030 --> 01:25:51,443 Eu, nada, mas o Carella quer que o encubra tamb�m. 905 01:25:52,490 --> 01:25:53,991 Apagamos tudo. 906 01:25:54,133 --> 01:25:57,772 A nossa equipa, os seus erros, os dois tipos e a rapariga. 907 01:25:58,679 --> 01:26:01,008 Digamos que teve um pesadelo. 908 01:26:01,086 --> 01:26:04,781 Que acordou num mundo sem erros e sem dinheiro sujo. 909 01:26:06,054 --> 01:26:07,560 Como assim sem dinheiro sujo? 910 01:26:07,835 --> 01:26:11,519 O que estava na mala. O Carella vai branque�-lo. 911 01:26:12,610 --> 01:26:14,781 Indeminiza��o por despedimento. 912 01:27:09,539 --> 01:27:10,976 Merda! 913 01:27:35,963 --> 01:27:39,103 Pobre rapariga! O tempo est� a acabar. 914 01:27:59,175 --> 01:28:00,175 Brassac? 915 01:28:01,131 --> 01:28:03,104 Estou na despensa. E tu? 916 01:28:03,367 --> 01:28:07,294 Aqui est� de dia. Se te resta algum f�lego, usa-o. Despacha-te! 917 01:28:18,551 --> 01:28:22,121 N�o h� sinal deles. Avaliei-os mal. 918 01:28:22,582 --> 01:28:24,730 Preferiram o dinheiro � rapariga.. 919 01:28:24,769 --> 01:28:27,066 Eu teria feito o mesmo. 920 01:28:48,557 --> 01:28:52,190 - O qu�? - N�o consigo dormir com este barulho. 921 01:28:53,397 --> 01:28:56,057 Vai dormir. 922 01:29:05,025 --> 01:29:06,485 Estou pronto. J� terminei. 923 01:29:08,675 --> 01:29:10,715 Sorte a tua! Mal comecei. 924 01:29:11,661 --> 01:29:15,111 Na pr�xima vez, trocaremos. Ficas c� fora e eu entro. 925 01:29:29,877 --> 01:29:32,547 Vem imediatamente. Estou ansioso para te ver. 926 01:29:32,798 --> 01:29:35,038 - � uma declara��o? - � uma ordem, idiota! 927 01:30:10,917 --> 01:30:11,917 Merda! 928 01:31:02,055 --> 01:31:03,145 Alice! 929 01:31:05,507 --> 01:31:09,210 Olha para mim! Vamos tirar-te daqui. Juro! 930 01:31:09,390 --> 01:31:12,180 Vamos parar esta merda. N�o desistas. 931 01:31:15,737 --> 01:31:19,721 Que raios � isto? Quero homens em todo o lado! 932 01:31:19,746 --> 01:31:21,573 Espalhem-se! 933 01:31:22,006 --> 01:31:26,185 Usem granadas e morteiros! Fogo! 934 01:31:53,164 --> 01:31:54,254 Leo? 935 01:31:56,818 --> 01:31:59,148 Leo, est�s a ouvir-me? 936 01:32:04,038 --> 01:32:05,908 Fala com ele! Continua a falar com ele! 937 01:32:09,354 --> 01:32:10,594 Leo? 938 01:32:11,457 --> 01:32:12,917 Pap�? 939 01:32:14,253 --> 01:32:16,635 V�s? N�o h� nada a fazer. N�o consigo chamar-te "pap�". 940 01:32:19,586 --> 01:32:21,753 H� tantas coisas que te queria dizer, 941 01:32:22,410 --> 01:32:24,367 mas n�o tivemos muito tempo. 942 01:32:25,230 --> 01:32:26,890 Alice, fala, fala! 943 01:32:28,144 --> 01:32:30,987 Em tr�s dias vivi mais do que em 20 anos. 944 01:32:32,355 --> 01:32:34,276 Ter um pai como tu, 945 01:32:35,604 --> 01:32:39,253 como voc�s os dois, foi o melhor presente que j� recebi. 946 01:32:39,792 --> 01:32:43,573 Alice, eu n�o queria ter um filho. 947 01:32:44,310 --> 01:32:47,895 Queria uma filha como tu, mas n�o sabia que existias. 948 01:32:48,716 --> 01:32:50,981 Diz ao teu outro pai para se mexer. 949 01:32:51,377 --> 01:32:52,801 O pap� est� a chegar! 950 01:34:03,682 --> 01:34:04,744 Estou aqui. 951 01:34:05,853 --> 01:34:08,416 J� acabou. Respira. J� acabou. 952 01:34:15,761 --> 01:34:16,940 Amamos-te, sabes? 953 01:34:17,190 --> 01:34:20,104 Quero o helic�ptero dentro de dois minutos. 954 01:34:20,708 --> 01:34:24,161 Fiquem para tr�s e protejam-me. 955 01:34:24,700 --> 01:34:25,705 R�pido! R�pido! 956 01:34:42,325 --> 01:34:45,075 - N�o � demasiado? - N�o tenho alternativa. 957 01:34:48,190 --> 01:34:49,300 Brassac? 958 01:34:50,486 --> 01:34:52,660 Brassac, o que est� a atrasar-te? Estamos � tua espera. 959 01:34:53,400 --> 01:34:55,880 � um engarrafamento. Devem estar todos a partir para f�rias. 960 01:34:57,494 --> 01:34:59,644 Tenho companhia. J� ligo! 961 01:35:19,193 --> 01:35:21,552 Julien, achas que o teu golpe vai resultar? 962 01:35:22,318 --> 01:35:24,935 Importas-te de mudar de assunto? 963 01:35:28,278 --> 01:35:30,974 Cheguei. Dentro de tr�s segundos tenho o carteiro � porta. 964 01:35:31,317 --> 01:35:32,660 Tenho medo, Julien. 965 01:35:35,575 --> 01:35:38,520 Fujam! Vai explodir! 966 01:35:53,057 --> 01:35:54,160 Ent�o? 967 01:35:55,541 --> 01:35:57,166 O advogado mentiu-nos! Estamos no p�tio! 968 01:35:57,606 --> 01:36:00,778 - Eu disse-te que ele era um patife! - T�m de falar nisso agora? 969 01:36:35,027 --> 01:36:39,418 - Julien! - Sobe e descola depressa! 970 01:36:52,050 --> 01:36:54,020 Julien, o que fa�o agora? 971 01:37:15,890 --> 01:37:17,936 Todos atr�s de mim! 972 01:37:19,739 --> 01:37:21,427 J� n�o era sem tempo. 973 01:37:34,451 --> 01:37:36,411 Est�s a v�-lo? Segue-nos? 974 01:37:55,081 --> 01:37:56,171 Acelera! 975 01:37:59,236 --> 01:38:01,884 Ajuda-o ou ele sentir-se-� exclu�do. 976 01:38:12,140 --> 01:38:13,390 Muito bem. 977 01:38:23,262 --> 01:38:24,785 Segura-te bem! 978 01:38:54,100 --> 01:38:56,615 Por ali! A auto-estrada! 979 01:39:24,559 --> 01:39:26,285 Solta a escada! 980 01:39:26,310 --> 01:39:29,638 - Tens a certeza? - Ele vai adorar! � o grande n�mero dele. 981 01:39:30,231 --> 01:39:32,835 - Ele acha que rouba a cena. - Mas � perigoso! 982 01:39:39,441 --> 01:39:41,510 Leo! Uma surpresa para ti! 983 01:39:44,730 --> 01:39:49,355 N�o, n�o! N�o vou subir nisto! 984 01:39:59,044 --> 01:40:00,520 Ele conseguiu! 985 01:40:01,060 --> 01:40:03,630 Segura-te bem! Vamos embora daqui! 986 01:40:25,640 --> 01:40:29,050 Fazer isso na idade dele n�o � permitido!. 987 01:40:32,480 --> 01:40:34,220 Agarra-te, o pior j� passou! 988 01:40:34,499 --> 01:40:35,827 Ent�o? 989 01:40:36,480 --> 01:40:39,100 Est� lento. Est� a perder o jeito. 990 01:40:43,487 --> 01:40:45,705 Aviso-vos, � a �ltima... 991 01:40:46,336 --> 01:40:47,836 � a �ltima vez! 992 01:40:50,468 --> 01:40:52,800 A s�rio! O que eu que eu pare�o? 993 01:40:52,930 --> 01:40:55,922 Est�s em grande forma! Deslumbraste-nos. 994 01:40:56,515 --> 01:40:59,085 - Diz-lhe que nos deslumbrou. - Deslumbraste-nos. 995 01:41:00,530 --> 01:41:03,180 Mesmo sem �culos, n�o falhaste um �nico degrau. 996 01:41:04,131 --> 01:41:05,890 Agora vamos fazer o teste de sangue? 997 01:41:06,100 --> 01:41:10,350 O servi�o j� deve estar fechado. E se apostarmos nas diferen�as? 998 01:41:10,520 --> 01:41:12,920 - Que diferen�as? - Hor�rias. 999 01:41:13,544 --> 01:41:16,584 Importam-se se a enfermeira n�o falar franc�s? 1000 01:41:20,609 --> 01:41:21,859 - Quantas malas? - Tr�s. 1001 01:41:22,468 --> 01:41:24,468 N�o. Quatro. 1002 01:41:26,831 --> 01:41:28,796 Acho que se esqueceram dessa. 1003 01:41:29,226 --> 01:41:32,178 - N�o � nossa. Enganou-se. - N�o. 1004 01:41:33,976 --> 01:41:38,062 - O que... N�o percebo. - N�o importa. 1005 01:41:44,828 --> 01:41:47,382 Depois explico-vos. J� vou. 1006 01:41:50,013 --> 01:41:51,673 J� vou! 1007 01:41:55,712 --> 01:41:58,002 Fui eu? 1008 01:41:59,455 --> 01:42:00,947 Pensava que estavas... 1009 01:42:01,312 --> 01:42:02,840 Que estavas mais... 1010 01:42:02,980 --> 01:42:04,760 Mais morto do que isso? 1011 01:42:04,940 --> 01:42:06,520 O que � que se passa? 1012 01:42:06,980 --> 01:42:09,986 - Ela falou-te desse tipo? - N�o, nada! 1013 01:42:10,447 --> 01:42:12,840 N�o podemos deix�-la dois minutos sozinha. 1014 01:42:15,281 --> 01:42:17,771 Voltarei, mas n�o sei dizer quando. 1015 01:42:17,796 --> 01:42:20,586 N�o tenho pressa. Esperarei. 1016 01:42:22,358 --> 01:42:24,631 - Aqui? - Sim. 1017 01:42:24,819 --> 01:42:27,304 V�s? J� estou � espera. 1018 01:42:46,838 --> 01:42:51,142 Miss Tomaso, os seus resultados. Pode pagar no primeiro andar. 1019 01:43:29,261 --> 01:43:31,661 Toma. Para os nervos. 1020 01:43:33,285 --> 01:43:37,525 - � normal, ela j� deve saber. - Estar nervoso n�o ajuda nada. 1021 01:43:41,585 --> 01:43:43,245 Em que est�s a pensar? 1022 01:43:45,325 --> 01:43:47,087 Na minha reinser��o. 1023 01:43:47,310 --> 01:43:49,567 N�o posso viver � custa da minha filha. 1024 01:43:50,320 --> 01:43:52,780 Muito menos da minha. 1025 01:43:54,077 --> 01:43:57,920 - Precisamos de um trabalho. - Sim. Algo tranquilo. 1026 01:43:58,890 --> 01:44:01,460 Para nos mantermos ocupados. 1027 01:44:25,874 --> 01:44:28,203 - Quem �? - Ningu�m. 1028 01:44:28,404 --> 01:44:32,287 N�o � hora para brincadeiras! � ele ou eu? 1029 01:44:32,545 --> 01:44:34,521 No meu lugar, quem escolheriam? 1030 01:44:34,988 --> 01:44:37,526 Queria dizer que eram "ambos", mas n�o podia. 81240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.