All language subtitles for 煉獄殺手 살수 The Assassin (2023) 郭正德 Kwak Jeong-deok.cts
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,426 --> 00:00:53,263
(經歷了無數戰亂的國土日漸貧瘠)
(國家律法再也無法拯救疾苦民生)
2
00:00:53,388 --> 00:00:56,683
(卻同時也是有權勢之人)
(趁亂奪權的大好機會)
3
00:00:57,267 --> 00:01:00,103
(他們為了彼此的名份)
(不惜隱密地殺人)
4
00:01:00,228 --> 00:01:03,022
(為此)
(雇用了全國數一數二的殺手們)
5
00:01:03,940 --> 00:01:07,944
(而那之中)
(有著幾位不同凡響的存在)
6
00:01:09,487 --> 00:01:12,907
你有聽過李難嗎?
7
00:01:13,533 --> 00:01:16,953
全朝鮮最高強的殺手,李難
8
00:01:17,078 --> 00:01:22,500
沒有人知道他是誰,又是在替誰做事
9
00:01:22,625 --> 00:01:26,629
但一旦成為他的目標,就必死無疑
10
00:01:26,754 --> 00:01:30,091
只差在是今天死,還是明天死
11
00:01:30,216 --> 00:01:33,636
不曾有過例外
12
00:01:33,761 --> 00:01:35,597
是昑兒那傢伙顧你來的嗎?
13
00:01:36,431 --> 00:01:39,058
{\an8}知情又能改變什麼?
14
00:01:39,475 --> 00:01:42,020
{\an8}人的貪婪真是個無底洞
15
00:01:43,271 --> 00:01:45,607
{\an8}也不想想是誰讓他坐上那位子的
16
00:01:45,899 --> 00:01:48,651
{\an8}他並沒有要求我聽大人想轉達的話
17
00:01:57,118 --> 00:01:58,411
我等你很久了
18
00:02:07,753 --> 00:02:10,381
他靠五招就能打倒四個傢伙
19
00:02:10,507 --> 00:02:13,092
代表前三個傢伙,他各一擊就能打倒
20
00:02:14,802 --> 00:02:16,095
然而李難
21
00:02:19,140 --> 00:02:22,143
過完招只是稍微有點喘
22
00:02:23,853 --> 00:02:27,065
我說,饒我一命吧
23
00:02:27,190 --> 00:02:28,900
你要什麼我都給
24
00:02:29,025 --> 00:02:32,111
我付你兩倍…十倍的錢
25
00:02:32,946 --> 00:02:33,905
拜託
26
00:02:35,323 --> 00:02:36,324
拜託
27
00:02:37,742 --> 00:02:39,494
我不想就這樣死去
28
00:02:40,161 --> 00:02:43,414
人終有一死
29
00:02:44,123 --> 00:02:45,416
你這傢伙!
30
00:02:45,959 --> 00:02:48,211
你覺得我家人會放過你嗎?
31
00:02:48,336 --> 00:02:50,588
他們必定會追你到天涯海角
32
00:02:50,713 --> 00:02:53,049
取你的性命!
33
00:03:28,418 --> 00:03:30,378
你從何時開始這樣的?
34
00:03:31,379 --> 00:03:33,006
有一陣子了
35
00:03:33,131 --> 00:03:36,509
你胸中的穴道不通,頻脈症狀嚴重
36
00:03:36,634 --> 00:03:40,305
身體無法承受激烈武打
37
00:03:41,389 --> 00:03:42,765
這是什麼意思?
38
00:03:43,308 --> 00:03:46,186
你這樣下去會死的
39
00:03:46,936 --> 00:03:49,063
若想再活久一點
40
00:03:49,189 --> 00:03:51,024
就別再使用武功了
41
00:03:51,649 --> 00:03:53,526
也別和女人過夜
42
00:03:54,527 --> 00:03:58,489
如果真的想要,務必放慢速度
43
00:03:59,199 --> 00:04:00,575
這樣你懂吧?
44
00:04:01,075 --> 00:04:02,493
別說了,幫我抓藥吧
45
00:04:02,619 --> 00:04:04,454
你這無藥可醫
46
00:04:04,579 --> 00:04:06,164
根據《黃帝內經》紀載
47
00:04:06,289 --> 00:04:09,709
唯有長期服用麻黃草才能治好
48
00:04:09,834 --> 00:04:12,670
但該藥草是否真實存在,無從得知
49
00:04:15,798 --> 00:04:18,718
你…會殺我嗎?
50
00:04:20,303 --> 00:04:26,392
替病患保密隱疾,是大夫的義務
51
00:04:37,362 --> 00:04:39,489
情況危急時,就服用一顆
52
00:04:40,615 --> 00:04:41,991
務必小心
53
00:04:42,116 --> 00:04:45,203
若是服用過量,心臟會爆炸的
54
00:04:53,545 --> 00:04:55,255
李難雖然沒有顯露出來
55
00:04:55,380 --> 00:04:56,714
內心卻相當慌張
56
00:04:58,424 --> 00:05:02,720
怎麼能要求一名殺手不使用武功呢?
57
00:05:04,681 --> 00:05:08,852
這等於是對他判了死刑
58
00:05:26,369 --> 00:05:30,164
而大夫必須替病患保密隱疾的那份義務
59
00:05:30,290 --> 00:05:32,792
終究維持不了多久
60
00:05:54,063 --> 00:05:55,857
抱歉了
61
00:05:55,982 --> 00:05:58,276
雖然著實可惜
62
00:05:58,401 --> 00:06:00,904
但你的人頭太值錢
63
00:06:01,905 --> 00:06:04,908
是誰委託的?
64
00:06:05,450 --> 00:06:08,745
知情又能改變什麼
65
00:06:16,878 --> 00:06:22,634
露出弱點的老虎,必定會引來狼群
66
00:06:23,927 --> 00:06:25,220
帶著這份宿命的李難
67
00:06:25,345 --> 00:06:28,473
被迫開始無止盡的逃亡生活
68
00:06:34,896 --> 00:06:41,611
片名:煉獄殺手
69
00:06:43,780 --> 00:06:48,493
(一年多後,北方長林山附近)
70
00:07:33,746 --> 00:07:35,331
可惡,搞什麼?
71
00:07:46,843 --> 00:07:49,971
真是的,不過叫妳來喝杯酒
72
00:07:50,096 --> 00:07:53,433
-一下就好
-放手,快放開我,就叫你放開我
73
00:07:53,558 --> 00:07:56,477
-欸
-大叔,請幫幫我
74
00:07:56,603 --> 00:07:57,645
好嗎?
75
00:07:58,688 --> 00:07:59,731
怎麼?
76
00:08:01,149 --> 00:08:01,983
第一次看到這種場面?
77
00:08:03,902 --> 00:08:05,153
快走吧
78
00:08:10,783 --> 00:08:12,785
來,跟我們走
79
00:08:12,911 --> 00:08:14,746
就叫你放手了
80
00:08:15,371 --> 00:08:19,501
-放手,別碰我 -真受不了
81
00:08:20,627 --> 00:08:22,003
放手
82
00:08:25,215 --> 00:08:26,966
這臭婊子!
83
00:08:31,638 --> 00:08:32,889
有何貴幹?
84
00:08:33,431 --> 00:08:34,349
你想做什麼?
85
00:08:35,140 --> 00:08:36,351
我說幾位
86
00:08:37,184 --> 00:08:40,395
與其做這種事,不如我給你們一些錢
87
00:08:40,938 --> 00:08:42,857
讓你們上妓房如何?
88
00:08:43,858 --> 00:08:44,859
錢?
89
00:08:45,610 --> 00:08:46,819
你要給我們錢?
90
00:08:49,239 --> 00:08:52,033
對了
91
00:08:53,159 --> 00:08:55,495
我剛剛被偷了錢
92
00:08:56,829 --> 00:09:00,208
給我一點時間,我去拿錢給你們
93
00:09:03,002 --> 00:09:04,712
直接放那女人走吧
94
00:09:06,130 --> 00:09:09,592
我看她也沒有很美
95
00:09:11,469 --> 00:09:12,470
年紀似乎也不小…
96
00:09:13,513 --> 00:09:16,099
-你誰啊
-就叫你直接離開了
97
00:09:16,224 --> 00:09:18,601
該死
98
00:09:18,726 --> 00:09:21,688
你又不會打架,為何還多管閒事?
99
00:09:22,522 --> 00:09:24,566
妳不是請我幫忙嗎?
100
00:09:24,691 --> 00:09:26,401
我原以為你擅長打架啊
101
00:09:26,526 --> 00:09:28,486
明明好手好腳的
102
00:09:29,028 --> 00:09:32,657
其實我自己也能解決剛剛那群人
103
00:09:39,622 --> 00:09:40,498
吃吧
104
00:09:50,258 --> 00:09:51,384
哇!
105
00:10:13,907 --> 00:10:15,325
再來一碗…
106
00:10:19,621 --> 00:10:22,332
搞什麼?怎麼帶了個乞丐來?
107
00:10:22,874 --> 00:10:24,209
我看他被惡霸們圍毆
108
00:10:24,334 --> 00:10:25,793
看他可憐才帶回來
109
00:10:27,003 --> 00:10:29,297
不要隨便把乞丐帶回來
110
00:10:29,797 --> 00:10:31,174
最近很多吸鴉片的傢伙
111
00:10:31,299 --> 00:10:33,092
誰知道他們會做出什麼
112
00:10:35,136 --> 00:10:37,180
至少你應該不是吸鴉片的
113
00:10:42,101 --> 00:10:44,103
不過妳也太過分了吧?
114
00:10:44,687 --> 00:10:46,064
非得要讓青春期兒子知道
115
00:10:46,189 --> 00:10:48,149
自己媽媽差點被惡霸得逞嗎?
116
00:10:48,858 --> 00:10:51,694
不過妳怎麼從剛剛講話就很隨便?
117
00:10:52,779 --> 00:10:55,490
-你哪一年生的? -甲子年
118
00:10:55,949 --> 00:10:56,991
我年紀比你大
119
00:11:00,370 --> 00:11:02,497
那阿姨妳哪一年生的?
120
00:11:03,581 --> 00:11:05,583
妳哪一年生的?
121
00:11:05,708 --> 00:11:08,628
多吃點,仔細找會有肉的
122
00:11:12,006 --> 00:11:14,008
明明就沒有肉
123
00:11:20,265 --> 00:11:22,016
總之謝謝妳的招待
124
00:11:22,141 --> 00:11:24,602
湯飯的錢等我拿回錢再還妳…
125
00:11:24,727 --> 00:11:26,896
-幫我拿去那一桌 -麻煩讓我賒帳
126
00:11:27,021 --> 00:11:29,148
幫我拿去那桌,愣著幹嘛?
127
00:11:29,274 --> 00:11:30,900
-我嗎? -對
128
00:11:31,234 --> 00:11:33,361
-哪裡? -那邊
129
00:11:44,539 --> 00:11:46,249
拿過去了,現在…
130
00:11:46,374 --> 00:11:47,458
去清一下那桌
131
00:12:03,433 --> 00:12:05,268
-飯錢… -這也幫我送過去
132
00:12:05,393 --> 00:12:07,937
-這是哪一桌? -那桌
133
00:12:08,897 --> 00:12:10,481
不是那邊,那桌才對
134
00:12:14,360 --> 00:12:16,196
這裡來一碗米酒!
135
00:12:17,906 --> 00:12:19,741
他比想像中能幹呢
136
00:12:19,866 --> 00:12:22,827
這是怎樣?為什麼我的都沒有肉?
137
00:12:22,952 --> 00:12:24,204
吃就對了
138
00:12:24,329 --> 00:12:26,956
跟客人吵架叫能幹嗎?
139
00:12:27,081 --> 00:12:29,250
他都沒把湯汁灑出去
140
00:12:29,375 --> 00:12:30,793
那可不容易
141
00:12:30,919 --> 00:12:32,795
平衡感要夠好
142
00:12:33,838 --> 00:12:35,173
這倒是
143
00:12:42,388 --> 00:12:44,474
都清完之後,去砍點柴
144
00:12:46,893 --> 00:12:48,311
你不吃晚餐了嗎?
145
00:13:13,670 --> 00:13:16,214
搞什麼,才做一下就在休息了?
146
00:13:35,775 --> 00:13:38,486
你如果沒地方睡
今天可以先在這裡過夜
147
00:13:38,611 --> 00:13:41,114
晚上別四處亂晃,結果遇到危險事
148
00:13:44,742 --> 00:13:46,452
我只是讓你睡在這裡
149
00:13:46,578 --> 00:13:48,329
別有什麼非份之想
150
00:13:52,166 --> 00:13:53,710
請別擔心
151
00:13:54,294 --> 00:13:55,837
不會有那種事的
152
00:14:01,176 --> 00:14:02,760
搞什麼?
153
00:14:02,886 --> 00:14:05,013
聽了真令人不爽
154
00:14:05,638 --> 00:14:08,016
我娘雖然講話粗魯
155
00:14:08,141 --> 00:14:09,851
但心地非常善良
156
00:14:10,310 --> 00:14:13,813
她都會給你這種乞丐免費的飯吃
157
00:14:13,938 --> 00:14:15,899
所以才賺不了錢
158
00:14:16,691 --> 00:14:18,985
卻成天嚷嚷著沒錢
159
00:14:19,527 --> 00:14:21,279
還不如不要那樣說
160
00:14:21,404 --> 00:14:22,614
那是什麼?
161
00:14:23,573 --> 00:14:24,616
這個嗎?
162
00:14:27,952 --> 00:14:30,079
這本故事書叫《風雲殺手》
163
00:14:30,205 --> 00:14:31,456
非常有趣
164
00:14:31,581 --> 00:14:35,001
是個四處流浪,與壞人交鋒的殺手
165
00:14:35,126 --> 00:14:38,463
而且還會處處留情
166
00:14:38,880 --> 00:14:40,548
讀完這書後,我就決定了
167
00:14:40,673 --> 00:14:42,258
這就是我要走的路
168
00:14:42,383 --> 00:14:44,260
我以後要成為殺手
169
00:14:44,719 --> 00:14:47,305
能夠賺錢,也能殺死壞人
170
00:14:47,430 --> 00:14:49,432
多帥啊,是吧?
171
00:14:49,724 --> 00:14:51,226
如果他們不是壞人呢?
172
00:14:55,897 --> 00:14:59,943
但總是有做什麼壞事,才會引來殺機吧
173
00:15:00,693 --> 00:15:03,446
還有這件事不能跟我娘說
174
00:15:04,697 --> 00:15:06,991
其實我會一點武術
175
00:15:07,534 --> 00:15:09,035
我有要殺的人
176
00:15:09,661 --> 00:15:11,037
你想看看嗎?
177
00:15:11,996 --> 00:15:14,958
這是在近距離使用的技術
178
00:15:18,962 --> 00:15:22,715
他犯下了什麼罪行嗎?
179
00:15:23,424 --> 00:15:26,427
殺手是用來殺人的手
180
00:15:27,053 --> 00:15:29,973
是不會詢問原因的
181
00:15:30,890 --> 00:15:32,725
到底為什麼?
182
00:15:33,893 --> 00:15:35,520
他們要我們什麼都別做
183
00:15:35,645 --> 00:15:38,857
像死了般安靜過日子
184
00:15:40,275 --> 00:15:41,359
但為什麼還要?
185
00:16:15,768 --> 00:16:17,478
好久不見了,李難
186
00:16:18,146 --> 00:16:21,774
沒想到會在這種地方見到你
187
00:16:22,317 --> 00:16:24,277
我是來找我的東西的
188
00:16:27,071 --> 00:16:32,827
我看到他們拿了不該拿的東西
189
00:16:32,952 --> 00:16:35,622
便先保管起來了
190
00:16:54,307 --> 00:16:56,351
他們買了一點吃的
191
00:16:56,476 --> 00:16:57,769
畢竟還是小孩子
192
00:17:00,647 --> 00:17:03,900
不過你的身體還好嗎?
193
00:17:09,405 --> 00:17:10,990
你要確認看看嗎?
194
00:17:14,035 --> 00:17:15,537
何必這麼嚴肅
195
00:17:19,415 --> 00:17:24,628
聽說長林山這裡有麻黃草
196
00:17:25,839 --> 00:17:27,715
你能幫我找到嗎?
197
00:17:37,559 --> 00:17:43,022
最近因為山賊橫行,無法進去山林深處
198
00:17:43,314 --> 00:17:45,066
我也不確定找不找得到
199
00:17:45,984 --> 00:17:49,487
總之我會去打聽看看的
200
00:17:54,659 --> 00:17:59,414
外頭有很多人在找你
201
00:18:00,957 --> 00:18:05,211
別惹出問題,像死了般低調過日子
202
00:18:06,796 --> 00:18:08,631
我已經很低調了
203
00:18:09,924 --> 00:18:13,094
你有地方待嗎?
204
00:18:17,515 --> 00:18:20,727
我可以暫時在這裡工作嗎?
205
00:18:21,603 --> 00:18:25,148
只要供我吃住就可以了
206
00:18:27,317 --> 00:18:28,776
你會做什麼?
207
00:18:36,993 --> 00:18:38,286
你這是在笑嗎?
208
00:18:39,829 --> 00:18:42,624
他那樣會把客人都嚇跑吧
209
00:18:44,918 --> 00:18:46,711
來,跟著我做
210
00:18:46,836 --> 00:18:48,546
先放鬆臉部肌肉
211
00:18:49,923 --> 00:18:51,090
然後跟著我做
212
00:18:52,008 --> 00:18:55,553
啊、欸、咿、哦、嗚
213
00:18:55,678 --> 00:18:57,055
嘴角上揚
214
00:18:57,180 --> 00:18:58,806
說「青蛙後腳丫」
215
00:18:59,557 --> 00:19:04,020
啊、欸、咿、哦、嗚
216
00:19:04,437 --> 00:19:05,939
嘴角上揚
217
00:19:06,064 --> 00:19:08,191
不是,這句不用講
218
00:19:08,316 --> 00:19:09,984
-怎麼這麼麻煩
-再跟我做一次
219
00:19:10,193 --> 00:19:15,073
-啊、欸、咿、哦、嗚
-啊、欸、咿、哦、嗚
220
00:19:15,198 --> 00:19:17,534
-嘴角上揚
-嘴角上揚…這不用講
221
00:19:17,659 --> 00:19:21,162
-青蛙後腳丫 -青蛙後腳丫
222
00:19:23,665 --> 00:19:25,834
你到底怎麼活的,怎麼連笑都不會
223
00:19:25,959 --> 00:19:27,752
青蛙後腳丫
224
00:19:29,045 --> 00:19:30,755
你會用刀嗎?
225
00:19:31,256 --> 00:19:32,841
他怎麼可能用過刀
226
00:19:45,728 --> 00:19:47,105
這小子
227
00:19:54,904 --> 00:19:56,781
喂,你們這些山賊
228
00:19:56,906 --> 00:20:00,201
明天就要死了
臨死前總要吃點什麼吧
229
00:20:01,578 --> 00:20:04,747
來,趁熱吃吧
230
00:20:13,673 --> 00:20:16,426
哎呀,這下怎麼辦?
231
00:21:09,187 --> 00:21:10,939
唉唷…
232
00:21:11,064 --> 00:21:13,191
-別裝病 -唉唷…
233
00:21:13,316 --> 00:21:14,776
唉唷…
234
00:21:17,195 --> 00:21:19,572
村子裡都是那些劍契
235
00:21:20,031 --> 00:21:22,617
幹盡各種刁蠻事
236
00:21:22,742 --> 00:21:25,745
更經營賭錢和鴉片事業
237
00:21:27,830 --> 00:21:30,208
全縣邑的人都知道
238
00:21:32,585 --> 00:21:37,423
然而為什麼只要我們出去巡
239
00:21:37,549 --> 00:21:39,092
就什麼都沒有?
240
00:21:39,801 --> 00:21:41,803
屁股抬好
241
00:21:43,096 --> 00:21:44,180
一定是你們之中…
242
00:21:44,305 --> 00:21:47,809
不,也許是你們所有人
243
00:21:48,810 --> 00:21:51,646
都收了他們的黑錢,這就是我的結論
244
00:21:53,606 --> 00:21:54,566
回來排好
245
00:21:55,066 --> 00:21:56,693
如果可以
246
00:21:57,527 --> 00:22:00,363
我真想一一殺了你們
247
00:22:00,655 --> 00:22:03,491
但現在有更重要的事
248
00:22:03,616 --> 00:22:05,535
我之後再找你們問罪
249
00:22:05,994 --> 00:22:07,662
-吏房 -什麼?
250
00:22:07,787 --> 00:22:08,913
來唸這個
251
00:22:09,247 --> 00:22:10,123
是
252
00:22:15,128 --> 00:22:22,135
奸怪又極其凶惡的山賊白道治逃獄
253
00:22:22,385 --> 00:22:27,140
躲避官軍的包圍,正往長林山逃亡
254
00:22:27,473 --> 00:22:29,475
務必提高警覺
255
00:22:29,601 --> 00:22:34,314
在他進到山裡前,活捉到他
256
00:22:34,439 --> 00:22:36,983
以上是觀察使的命令
257
00:22:37,108 --> 00:22:40,111
好,怎麼樣?都聽到了吧?
258
00:22:40,320 --> 00:22:41,571
這很簡單吧?
259
00:22:41,696 --> 00:22:44,699
只要全部出動,把所有的路堵死就行了
260
00:22:44,824 --> 00:22:45,700
請問…
261
00:22:46,492 --> 00:22:48,828
現在是農耕期
262
00:22:48,953 --> 00:22:50,538
若您現在下達甲字號緊急召令…
263
00:22:50,663 --> 00:22:52,248
-戶房 -什麼
264
00:22:52,498 --> 00:22:53,917
-趴下 -等等…使道大人
265
00:22:54,042 --> 00:22:55,084
-不是… -趴下
266
00:22:55,210 --> 00:22:56,586
給我趴下!
267
00:22:56,711 --> 00:22:59,797
你那張嘴就是最大的問題
268
00:22:59,923 --> 00:23:03,343
誰不知道啊
269
00:23:03,801 --> 00:23:06,387
聽好了,如果抓不到這傢伙
270
00:23:07,138 --> 00:23:09,390
你們都別想好過
271
00:23:09,516 --> 00:23:11,309
-聽懂了嗎? -是
272
00:23:11,434 --> 00:23:13,144
怎麼這麼小聲?聽懂了嗎?
273
00:23:13,269 --> 00:23:14,437
是
274
00:23:18,358 --> 00:23:20,568
使道大人,請用餐
275
00:23:20,693 --> 00:23:22,737
好,所月妳先進房去
276
00:23:24,280 --> 00:23:28,284
所月妳還好嗎?唉唷
277
00:23:29,911 --> 00:23:30,453
唉唷
278
00:23:30,578 --> 00:23:33,414
-好痛 -別拿了…
279
00:23:36,668 --> 00:23:38,169
該死的年輕小夥子
280
00:23:38,294 --> 00:23:40,004
被妓生迷得團團轉
281
00:23:40,964 --> 00:23:44,342
大哥,我們得做點什麼吧
282
00:23:44,467 --> 00:23:46,219
總不能每天都被這樣對待
283
00:23:46,344 --> 00:23:47,887
能做什麼?
284
00:23:48,012 --> 00:23:50,223
那種人剛來都會這樣
285
00:23:50,807 --> 00:23:52,308
我們去做事吧
286
00:23:54,060 --> 00:23:55,228
工作吧
287
00:24:05,446 --> 00:24:10,577
(榜文)
288
00:24:10,910 --> 00:24:13,580
怎麼能這樣?
289
00:24:13,705 --> 00:24:15,123
這裡抽一點,那裡抽一點
290
00:24:15,248 --> 00:24:16,207
錢都被抽光了
291
00:24:16,332 --> 00:24:18,543
至少不能這樣使喚我們吧
292
00:24:18,668 --> 00:24:21,796
一出事就把我們叫去,害我們不能工作
293
00:24:21,921 --> 00:24:24,048
一不小心做錯,就得等著被棍杖打
294
00:24:24,174 --> 00:24:26,634
要是被別人聽到怎麼辦
295
00:24:26,759 --> 00:24:30,013
那就聽啊…等等
296
00:24:30,430 --> 00:24:32,223
我第一次看到你呢
297
00:24:32,348 --> 00:24:34,100
請出示你的號牌
298
00:24:34,893 --> 00:24:38,229
-我沒帶出來 -沒有?那可不行
299
00:24:38,354 --> 00:24:40,982
號牌這種東西就是要帶在身上
300
00:24:41,107 --> 00:24:43,359
-不是讓你放在家裡的 -算了
301
00:24:43,484 --> 00:24:45,403
-直接讓他走吧 -什麼?
302
00:24:45,528 --> 00:24:48,990
他是湯飯店的那個長工
303
00:24:49,115 --> 00:24:50,450
你說善紅的那個?
304
00:24:50,575 --> 00:24:53,995
什麼那個,七福還在呢
305
00:24:54,495 --> 00:24:55,705
你們快走吧
306
00:24:55,830 --> 00:24:58,499
好,我這次就特別放過你一次
307
00:24:58,625 --> 00:25:00,919
下次記得一定要把號牌帶在身上
308
00:25:01,044 --> 00:25:03,755
-去吧 -去吧
309
00:25:07,842 --> 00:25:10,345
唉唷,身體看起來很正常呢
310
00:25:10,470 --> 00:25:13,014
我跟你娘不是那種關係
311
00:25:13,139 --> 00:25:14,390
我不在意
312
00:25:24,651 --> 00:25:25,777
大冬天在雪地上打滾
313
00:25:25,902 --> 00:25:27,654
也不曾感冒的傢伙
314
00:25:28,196 --> 00:25:30,240
怎麼會在這種天氣感冒
315
00:25:34,702 --> 00:25:38,790
不過七福的爹去哪了?
316
00:25:40,667 --> 00:25:41,584
死了
317
00:25:42,669 --> 00:25:44,838
採藥草時被山賊殺害
318
00:25:46,714 --> 00:25:49,676
現在這種世道,人命根本不算什麼
319
00:25:50,468 --> 00:25:53,847
有人為了鴉片,甚至不惜賣掉子女
320
00:25:59,853 --> 00:26:01,813
不過你是做什麼的?
321
00:26:02,689 --> 00:26:03,898
怎麼會在這裡…
322
00:26:07,485 --> 00:26:10,947
也是,世上哪有人沒有苦衷
323
00:26:33,511 --> 00:26:34,971
爹
324
00:27:19,224 --> 00:27:24,020
噓
325
00:27:30,902 --> 00:27:32,737
請您乖乖聽著
326
00:27:33,112 --> 00:27:35,240
亂動小心人頭落地
327
00:27:36,032 --> 00:27:37,992
你是誰?
328
00:27:38,910 --> 00:27:44,832
我的委託人希望白道治順利到達長林山
329
00:27:44,958 --> 00:27:46,751
回到家人的懷抱
330
00:27:47,418 --> 00:27:49,587
因此要我轉達給您
331
00:27:53,174 --> 00:27:56,219
如果他沒能順利回去
332
00:27:56,761 --> 00:27:59,848
被某人抓到或喪命
333
00:27:59,973 --> 00:28:01,933
他將會不問緣由
334
00:28:02,976 --> 00:28:05,770
讓使道大人您
335
00:28:06,771 --> 00:28:09,566
以及您在安東剛學走路的兒子
336
00:28:10,483 --> 00:28:12,569
負起一切責任
337
00:28:15,446 --> 00:28:17,156
以上是他要我傳的話
338
00:28:19,826 --> 00:28:24,622
希望我們日後不會再相見
339
00:28:32,046 --> 00:28:33,256
所…
340
00:28:36,092 --> 00:28:37,427
所…所月
341
00:28:37,844 --> 00:28:39,012
所月
342
00:28:40,805 --> 00:28:43,016
我後方的人走了嗎?
343
00:28:50,523 --> 00:28:52,984
使道大人還沒起床嗎?
344
00:28:54,819 --> 00:28:56,446
我也不清楚
345
00:28:57,155 --> 00:29:00,366
他吃很多,晚上表現得也很好
346
00:29:00,491 --> 00:29:01,451
該做的都做了
347
00:29:02,285 --> 00:29:03,870
是半夜見鬼了嗎?
348
00:29:03,995 --> 00:29:06,581
躲在被子裡,怎麼也不出來
349
00:29:12,420 --> 00:29:15,173
到底該怎麼辦?
350
00:29:16,174 --> 00:29:17,675
真是的
351
00:29:17,800 --> 00:29:19,260
那些傢伙甚至知道…
352
00:29:20,136 --> 00:29:22,680
我兒子才剛學會走路
353
00:29:23,181 --> 00:29:26,142
那是我不久前透過書信才知道的
354
00:29:30,647 --> 00:29:31,439
吏房
355
00:29:32,232 --> 00:29:34,901
那些山賊到底都是什麼來頭
356
00:29:38,905 --> 00:29:41,449
逃獄的那個叫白道治的傢伙
357
00:29:41,574 --> 00:29:45,370
是長林山山賊頭目白氏的親弟弟
358
00:29:45,495 --> 00:29:48,915
他們兄弟不只搶奪他人財物
更販賣鴉片
359
00:29:49,791 --> 00:29:55,839
極其殘暴,把殺人當殺老鼠一樣輕鬆
360
00:29:55,964 --> 00:29:59,217
再加上他們跟朝鮮劍契的關係親近
361
00:29:59,342 --> 00:30:04,389
就連官軍都不敢討伐他們
362
00:30:04,514 --> 00:30:05,139
真是
363
00:30:05,265 --> 00:30:07,517
快瘋了
364
00:30:08,309 --> 00:30:10,478
請您不必太擔心
365
00:30:11,062 --> 00:30:15,483
那種傢伙怎麼敢傷害使道呢?
366
00:30:15,608 --> 00:30:19,112
他們已經傷到了
367
00:30:19,612 --> 00:30:22,615
老實說我好害怕
368
00:30:24,325 --> 00:30:26,578
這是我生平第一次遇到這種事
369
00:30:26,703 --> 00:30:28,663
幫幫我吧,吏房
370
00:30:32,292 --> 00:30:34,002
那麼的話
371
00:30:34,836 --> 00:30:37,130
您下達乙字號緊急召令
372
00:30:37,255 --> 00:30:40,258
清空一個要道如何?
373
00:30:40,842 --> 00:30:42,302
這樣真的會奏效嗎?
374
00:30:42,552 --> 00:30:49,017
只要小的拿米酒去慰勞,引起街上騷動
375
00:30:49,142 --> 00:30:52,103
他們就會自己迴避了吧?
376
00:30:55,023 --> 00:30:56,316
也是
377
00:30:57,108 --> 00:30:58,568
真是個好方法
378
00:31:14,834 --> 00:31:16,252
你們在做什麼?
379
00:31:17,295 --> 00:31:19,380
居然沒有留人在外面守衛
380
00:31:24,886 --> 00:31:27,222
大哥,您還在做什麼?
381
00:31:30,767 --> 00:31:32,852
花還沒凋謝呢
382
00:31:39,150 --> 00:31:40,193
大人好
383
00:31:44,364 --> 00:31:45,698
您來啦
384
00:31:47,283 --> 00:31:49,285
穿成這副德性
385
00:31:49,410 --> 00:31:51,829
一定要這樣大肆宣傳自己是山賊嗎?
386
00:31:51,955 --> 00:31:53,915
這多舒服啊
387
00:31:56,543 --> 00:31:58,169
受不了
388
00:32:16,020 --> 00:32:17,438
這跟我們說好的不一樣
389
00:32:17,564 --> 00:32:19,440
他說這次就先拿這個
390
00:32:19,566 --> 00:32:21,317
下次會好好補償您
391
00:32:21,442 --> 00:32:23,194
那人也真是的
392
00:32:24,445 --> 00:32:25,697
要我把道治弄出來時
393
00:32:25,822 --> 00:32:26,948
還說什麼我們是一家人
394
00:32:27,073 --> 00:32:29,075
講得好像什麼都願意為我做
395
00:32:29,200 --> 00:32:30,451
真是的
396
00:32:30,577 --> 00:32:32,495
頭目口中的家人
397
00:32:32,912 --> 00:32:35,915
是當出事情,要您負責的意思
398
00:32:36,416 --> 00:32:37,500
小心點
399
00:32:37,625 --> 00:32:39,752
如果道治被抓到
400
00:32:39,878 --> 00:32:42,005
到時就不是合作破局那麼簡單
401
00:32:42,130 --> 00:32:43,590
您也知道頭目的個性吧?
402
00:32:48,386 --> 00:32:49,345
話說回來
403
00:32:50,805 --> 00:32:52,765
如果他回來,你不就會被擠下去?
404
00:32:52,891 --> 00:32:56,561
唉,反正一直以來都是白家兄弟當家
405
00:32:56,686 --> 00:32:58,104
我怎麼贏得過血脈之深
406
00:33:03,026 --> 00:33:05,403
唉唷,我就知道會這樣
407
00:33:05,528 --> 00:33:07,530
原本還要我們嚴格檢查
408
00:33:07,655 --> 00:33:09,824
現在又改口說不需要
409
00:33:09,949 --> 00:33:12,660
根本是把我們當狗在耍
410
00:33:12,785 --> 00:33:14,204
就是因為事情做成這樣
411
00:33:14,329 --> 00:33:16,247
才會每次都出問題
412
00:33:16,372 --> 00:33:18,416
唉唷,別再抱怨了
413
00:33:35,808 --> 00:33:38,311
我們今天早點收拾,煮隻雞吃如何?
414
00:33:38,436 --> 00:33:40,688
讓我們家七福打起精神
415
00:33:52,450 --> 00:33:54,369
唉唷,真是的
416
00:34:14,347 --> 00:34:15,723
妳知道我們是誰吧?
417
00:34:16,850 --> 00:34:17,976
不知道
418
00:34:18,685 --> 00:34:20,687
你知道吧?
419
00:34:21,603 --> 00:34:22,772
不知道
420
00:34:22,897 --> 00:34:25,358
七福,你快回房睡覺
421
00:34:25,483 --> 00:34:26,317
我不睏
422
00:34:26,442 --> 00:34:27,902
-就叫你進房 -我不要
423
00:34:28,027 --> 00:34:29,862
-快進房 -我不要
424
00:34:29,987 --> 00:34:33,992
你們!就在那站好
425
00:34:39,873 --> 00:34:41,498
都要消化不良了
426
00:34:42,500 --> 00:34:44,252
你們笑一下吧
427
00:34:45,253 --> 00:34:46,754
快笑啊,幹!
428
00:34:46,880 --> 00:34:48,297
有人死了嗎?
429
00:34:48,797 --> 00:34:51,009
阿姨,笑一個
430
00:34:55,179 --> 00:34:56,097
你也笑一個
431
00:35:01,144 --> 00:35:01,853
搞什麼?
432
00:35:02,395 --> 00:35:03,396
那樣就是笑嗎?
433
00:35:03,813 --> 00:35:05,857
他已經盡力了
434
00:35:07,233 --> 00:35:08,234
喂,小朋友
435
00:35:08,943 --> 00:35:10,028
你也笑一個
436
00:35:12,906 --> 00:35:13,907
喂!
437
00:35:15,116 --> 00:35:17,076
我叫你笑一個
438
00:35:17,202 --> 00:35:18,286
不笑?
439
00:35:18,411 --> 00:35:19,621
好啊,你過來
440
00:35:19,746 --> 00:35:22,498
別再說了,你害我快消化不良了
441
00:35:22,916 --> 00:35:23,958
唉唷,吃好飽
442
00:35:24,083 --> 00:35:25,460
吃得真飽
443
00:35:25,585 --> 00:35:28,838
唉唷…
444
00:35:32,258 --> 00:35:34,385
小朋友,過來
445
00:35:36,179 --> 00:35:38,890
我叫你過來,沒關係
446
00:35:44,938 --> 00:35:47,106
我們不是什麼壞人
447
00:35:47,982 --> 00:35:49,108
我們是好人
448
00:35:51,778 --> 00:35:53,196
我看看…
449
00:35:54,864 --> 00:35:57,116
來,這付剛剛的飯錢
450
00:35:57,242 --> 00:35:59,410
剩下的拿去買好吃的
451
00:35:59,536 --> 00:36:01,955
來,收下吧
452
00:36:02,080 --> 00:36:03,414
這什麼?
453
00:36:04,290 --> 00:36:05,542
有血呢
454
00:36:06,501 --> 00:36:08,169
是在哪裡沾到的?
455
00:36:24,185 --> 00:36:25,436
小朋友,你幹嘛?
456
00:36:26,187 --> 00:36:29,023
是你殺了我爹
457
00:36:31,359 --> 00:36:32,610
真是的
458
00:36:33,486 --> 00:36:37,615
七福…
459
00:36:38,408 --> 00:36:42,495
你就非得讓我見血是吧?
460
00:36:48,293 --> 00:36:50,587
唉唷,大人,是我們錯了
461
00:36:50,712 --> 00:36:53,631
是他認錯了,犯下了大錯
462
00:36:53,756 --> 00:36:55,884
我親眼看到了!
463
00:36:56,009 --> 00:36:57,552
是他殺了我爹
464
00:36:57,677 --> 00:36:59,220
你到底在說什麼?
465
00:36:59,345 --> 00:37:03,558
他是傻子,傻子能懂什麼?
466
00:37:03,683 --> 00:37:05,476
請您原諒他吧
467
00:37:05,602 --> 00:37:07,770
我願意做任何事
468
00:37:07,896 --> 00:37:09,272
任何事妳都做?
469
00:37:09,689 --> 00:37:12,192
是,任何事
470
00:37:13,526 --> 00:37:17,113
好,這也是個好辦法
471
00:37:18,031 --> 00:37:19,282
那這麼辦吧
472
00:37:20,575 --> 00:37:23,912
喂,先砍下他一隻手
473
00:37:24,454 --> 00:37:25,246
是,我知道了
474
00:37:25,371 --> 00:37:27,415
我都說我願意做任何事了
475
00:37:27,540 --> 00:37:29,125
我什麼都做!
476
00:37:29,250 --> 00:37:32,003
七福…
477
00:37:32,921 --> 00:37:34,130
看好了
478
00:37:34,923 --> 00:37:38,343
所以只要妳好好表現,他就能活命
479
00:37:40,887 --> 00:37:42,013
砍吧
480
00:37:43,765 --> 00:37:44,933
不可以!
481
00:37:50,772 --> 00:37:53,483
什麼嘛,我還以為你是膽小鬼
482
00:37:53,775 --> 00:37:55,443
原來你這麼勇敢啊?
483
00:37:56,903 --> 00:38:00,240
不過刀劍至少要這麼大把
484
00:38:01,324 --> 00:38:03,826
你拿那個能做什麼?
485
00:38:07,288 --> 00:38:08,331
唉唷?
486
00:38:08,748 --> 00:38:10,250
這王八蛋
487
00:38:22,720 --> 00:38:23,596
七福
488
00:38:25,265 --> 00:38:27,267
七福…
489
00:38:44,075 --> 00:38:45,535
你是做什麼的?
490
00:39:38,505 --> 00:39:41,925
等我離開之後,就去官衙報案
491
00:39:42,550 --> 00:39:44,636
-你要我說什麼? -如妳所見
492
00:39:44,761 --> 00:39:47,305
說我們家的那個殺了兩個山賊?
493
00:39:49,849 --> 00:39:51,809
又不是去找死
494
00:39:53,186 --> 00:39:55,021
他們全都是一夥的
495
00:39:55,563 --> 00:39:57,982
山賊跟官衙的人
496
00:39:59,526 --> 00:40:01,653
你知道為什麼整村都是吸鴉片的人嗎?
497
00:40:27,637 --> 00:40:29,222
大叔,謝謝你
498
00:40:40,859 --> 00:40:44,487
今天的事絕對不能說出去
499
00:40:45,446 --> 00:40:46,489
好
500
00:40:50,326 --> 00:40:51,744
你是殺手對吧?
501
00:40:52,120 --> 00:40:54,372
殺壞人的殺手
502
00:40:54,873 --> 00:40:56,875
世界上沒有那種殺手
503
00:41:01,337 --> 00:41:02,964
跟我聊聊
504
00:41:09,220 --> 00:41:12,891
現在那山賊應該已經離開了吧?
505
00:41:13,016 --> 00:41:17,395
-那當然了 -是吧?
506
00:41:17,979 --> 00:41:20,523
一想到我因此提心吊膽
507
00:41:20,648 --> 00:41:23,651
請不必擔心,不會有人知道的
508
00:41:23,776 --> 00:41:25,195
但你知道啊
509
00:41:26,529 --> 00:41:28,823
你如果用這件事想對我怎麼樣
510
00:41:28,948 --> 00:41:30,575
我可不放過你
511
00:41:30,700 --> 00:41:33,661
-小的怎麼可能… -小心你那張嘴
512
00:41:34,204 --> 00:41:36,039
那還用說嗎
513
00:41:43,922 --> 00:41:45,757
他還沒有抵達山寨
514
00:41:48,426 --> 00:41:50,845
-也沒有消息嗎? -是的
515
00:41:51,721 --> 00:41:54,724
大哥,您何必擔心呢?
516
00:41:54,849 --> 00:41:56,142
他又不是小孩
517
00:41:56,267 --> 00:41:58,311
他大概在哪裡嫖妓吧
518
00:42:43,773 --> 00:42:46,317
大人,要給您一杯涼爽的米酒嗎?
519
00:42:46,442 --> 00:42:48,862
不必了,大白天喝什麼酒
520
00:42:54,742 --> 00:42:58,246
怎麼回事,妳讓男人進來住了嗎?
521
00:42:58,746 --> 00:43:00,665
不,他是住在我家的食客
522
00:43:00,790 --> 00:43:01,958
也幫忙做生意
523
00:43:04,127 --> 00:43:06,004
我好像從沒見過他
524
00:43:06,671 --> 00:43:09,674
喂,你是從哪裡來的?
525
00:43:10,842 --> 00:43:12,093
從南方
526
00:43:17,307 --> 00:43:18,725
回答還真簡短
527
00:43:21,853 --> 00:43:25,857
也是,最近哪有在分階級的
528
00:43:25,982 --> 00:43:28,109
有錢才是王道
529
00:43:29,194 --> 00:43:31,196
而且我又不是兩班人家
530
00:43:32,655 --> 00:43:34,324
對了,善紅
531
00:43:37,202 --> 00:43:39,370
我有事想問妳
532
00:43:40,997 --> 00:43:43,208
妳有看到長這樣的傢伙嗎?
533
00:43:44,792 --> 00:43:45,585
沒有
534
00:43:46,002 --> 00:43:49,255
妳仔細看看,這傢伙可是值三百兩
535
00:43:49,923 --> 00:43:52,592
他應該有經過這附近
536
00:43:54,511 --> 00:43:55,887
真的沒看到嗎?
537
00:43:56,638 --> 00:43:57,764
我沒有看到
538
00:43:59,891 --> 00:44:02,310
沒看到啊
539
00:44:03,353 --> 00:44:05,230
不過怎麼沒看到七福?
540
00:44:05,355 --> 00:44:08,233
我叫他去跑腿
541
00:44:09,484 --> 00:44:11,110
真奇怪
542
00:44:11,945 --> 00:44:16,157
她一定有看到,為什麼裝沒看到
543
00:44:27,836 --> 00:44:30,672
我不清楚,我什麼都沒看到
544
00:44:33,508 --> 00:44:36,511
小朋友,你好好想想
545
00:44:36,886 --> 00:44:39,389
只要好好講,就能拿到錢
546
00:44:49,274 --> 00:44:51,734
這該怎麼辦呢?
547
00:44:51,860 --> 00:44:54,237
我不能親自去做
548
00:44:55,572 --> 00:44:56,823
你要試試看嗎?
549
00:44:57,115 --> 00:44:58,366
由小的處理也有點不妥
550
00:44:58,950 --> 00:45:00,869
-是吧? -是
551
00:45:05,248 --> 00:45:06,833
叫小斑來找我
552
00:45:07,667 --> 00:45:08,793
我明白了
553
00:45:36,738 --> 00:45:38,990
該死的
554
00:45:41,659 --> 00:45:43,661
這下該怎麼辦?
555
00:45:43,786 --> 00:45:46,372
被白家的人知道就慘了
556
00:45:46,497 --> 00:45:49,125
他會不會闖進村子裡?
557
00:45:49,250 --> 00:45:51,628
該死,我真是快瘋了
558
00:45:51,753 --> 00:45:53,296
大哥,這樣下去不行
559
00:45:53,421 --> 00:45:55,882
我們先把所有人抓去給他吧
560
00:45:56,007 --> 00:45:59,135
隨他要怎麼處置
561
00:45:59,260 --> 00:46:00,678
還愣著做什麼?
562
00:46:00,803 --> 00:46:03,389
要趁那傢伙逃走前,趕快抓到他
563
00:46:03,515 --> 00:46:05,308
喂,你們還在這裡做什麼?
564
00:46:05,433 --> 00:46:07,310
還不趕快去找!
565
00:46:10,647 --> 00:46:13,775
道治這傢伙被菜刀一擊斃命
566
00:46:14,609 --> 00:46:17,111
而且還不是從後面,是從前面
567
00:46:17,237 --> 00:46:18,279
從前面?
568
00:46:19,072 --> 00:46:20,365
所以呢
569
00:46:20,490 --> 00:46:22,492
那又怎麼樣?
570
00:46:22,617 --> 00:46:25,078
達起,走吧
571
00:46:25,537 --> 00:46:26,538
什麼?
572
00:46:28,081 --> 00:46:29,249
大哥
573
00:46:31,459 --> 00:46:32,710
好痛
574
00:46:34,170 --> 00:46:35,630
這村子裡出現了單靠一招
575
00:46:35,755 --> 00:46:38,258
就能殺死道治的傢伙
576
00:46:40,009 --> 00:46:41,761
但我卻毫不知情
577
00:46:42,512 --> 00:46:43,847
你怎麼看這件事?
578
00:46:44,556 --> 00:46:46,850
小的也毫不知情
579
00:46:47,767 --> 00:46:50,937
而且小的也沒有義務
580
00:46:51,646 --> 00:46:55,024
將一切都回報給大人不是嗎?
581
00:47:00,738 --> 00:47:02,448
看看這小子
582
00:47:03,616 --> 00:47:07,120
達起,看來得教教這傢伙
583
00:47:07,245 --> 00:47:09,289
誰才是老大了
584
00:47:21,676 --> 00:47:24,429
自從聽說有你這傢伙之後
585
00:47:25,096 --> 00:47:27,599
我就知道會有跟你過招的一天
586
00:47:52,498 --> 00:47:55,752
現在你願意說了嗎?
587
00:47:56,628 --> 00:47:58,755
小的已經說過不知情了
588
00:48:01,549 --> 00:48:03,092
要殺就快動手吧
589
00:48:03,635 --> 00:48:05,887
要我殺你?
590
00:48:07,055 --> 00:48:08,723
要我殺你?
591
00:48:13,061 --> 00:48:16,397
如果我把他們的腿全部砍斷
592
00:48:17,273 --> 00:48:19,484
讓他們只能在地上爬
593
00:48:20,401 --> 00:48:23,488
你就會想起來了對吧?
594
00:48:35,667 --> 00:48:36,668
李難?
595
00:48:39,587 --> 00:48:41,297
殺手李難?
596
00:48:43,299 --> 00:48:46,803
七福到底跑去哪了?怎麼還不回來?
597
00:48:48,137 --> 00:48:51,057
這樣不行,我得出去找找了
598
00:49:13,204 --> 00:49:14,372
出來
599
00:49:49,532 --> 00:49:52,660
讓個路,讓開…
600
00:49:54,162 --> 00:49:55,622
唉唷
601
00:49:56,623 --> 00:50:00,668
用刀劍的傢伙總喜歡挑戰強者
602
00:50:00,793 --> 00:50:02,670
一看就知道了
603
00:50:02,795 --> 00:50:06,341
他可是李難呢
604
00:50:06,758 --> 00:50:10,512
一個不小心,你們全都會喪命
605
00:50:13,056 --> 00:50:14,724
哇
606
00:50:15,266 --> 00:50:16,351
沒想到會在這種地方
607
00:50:16,476 --> 00:50:18,102
見到傳說中的李難
608
00:50:23,316 --> 00:50:25,276
別表現得這麼可怕
609
00:50:25,902 --> 00:50:28,404
我是來跟你談談的
610
00:50:34,869 --> 00:50:37,789
請問我們家七福呢?
611
00:50:37,914 --> 00:50:41,167
別擔心,他目前還很好
612
00:50:43,795 --> 00:50:46,297
妳知道自己做了什麼事嗎?
613
00:50:47,340 --> 00:50:49,342
看妳的表情,應該是不知道
614
00:50:50,426 --> 00:50:55,098
原本我應該要
把害死道治的人都趕盡殺絕
615
00:50:55,223 --> 00:50:58,560
你、善洪,還有七福
616
00:50:59,185 --> 00:51:01,855
雖然也不一定就能解決問題
617
00:51:04,691 --> 00:51:06,526
如果我沒動手
618
00:51:08,194 --> 00:51:10,947
就會是山賊頭目白氏動手
619
00:51:11,072 --> 00:51:12,490
他是你殺死那傢伙的哥哥
620
00:51:13,074 --> 00:51:14,951
他非常疼愛弟弟
621
00:51:16,119 --> 00:51:17,829
山賊是不顧後果的
622
00:51:17,954 --> 00:51:19,998
都是先施暴殺人再說
623
00:51:20,123 --> 00:51:22,292
既單純又無知
624
00:51:22,417 --> 00:51:26,254
如果是女人就強姦,而後施暴殺人
625
00:51:26,379 --> 00:51:30,216
雖然這也算是種炫耀
626
00:51:30,758 --> 00:51:33,511
不讓他們下山來搗亂的人
627
00:51:36,472 --> 00:51:37,473
就是我
628
00:51:38,558 --> 00:51:43,021
如何?你要僵持到底,看看誰會贏嗎?
629
00:51:43,938 --> 00:51:45,607
還是願意接受我的提議?
630
00:51:49,235 --> 00:51:50,278
繼續說
631
00:51:51,696 --> 00:51:53,072
去殺掉白氏
632
00:51:54,157 --> 00:51:57,827
這對你而言是家常便飯吧,不是嗎?
633
00:51:58,411 --> 00:52:01,789
朝鮮最強的殺手,李難
634
00:52:03,458 --> 00:52:06,002
我想改變一下現況
635
00:52:06,461 --> 00:52:11,257
畢竟現在有點歪斜了,像這樣
636
00:52:12,509 --> 00:52:13,968
要導正回來
637
00:52:16,804 --> 00:52:18,306
我為什麼要照做?
638
00:52:19,390 --> 00:52:22,977
現在終於能溝通了
639
00:52:26,814 --> 00:52:28,691
單憑一個小孩的性命
640
00:52:28,816 --> 00:52:31,653
應該沒辦法跟李難談條件
641
00:52:34,280 --> 00:52:36,366
幫你找到麻黃草就行了嗎?
642
00:53:14,195 --> 00:53:15,780
我們家七福…
643
00:53:16,406 --> 00:53:17,991
請救救我們家七福
644
00:53:19,909 --> 00:53:22,620
要我做什麼都可以
645
00:53:26,875 --> 00:53:28,209
我不會…
646
00:53:29,919 --> 00:53:32,338
請求你的原諒
647
00:53:33,673 --> 00:53:36,092
因為我也有要守護的東西
648
00:53:38,178 --> 00:53:40,013
如果想殺我,就動手吧
649
00:53:41,097 --> 00:53:43,474
可以告訴我吏房是什麼樣的人嗎?
650
00:53:47,437 --> 00:53:49,898
他叫金子洪
651
00:53:50,023 --> 00:53:51,816
為小妾所生的庶子
652
00:53:51,941 --> 00:53:56,279
原是安邊地區劍契的頭目
653
00:53:56,404 --> 00:53:57,947
不知從何時開始
654
00:53:58,072 --> 00:53:59,949
他便成了衙前小吏
655
00:54:00,074 --> 00:54:02,660
改在背後操縱劍契
656
00:54:02,785 --> 00:54:06,039
一開始只是經營賭錢事業
657
00:54:06,164 --> 00:54:08,875
最近他開始販賣鴉片
658
00:54:09,000 --> 00:54:12,879
讓人們欠下無力償還的鉅額債務
659
00:54:13,338 --> 00:54:16,007
迫使他們不得不變賣土地與家人
660
00:54:16,132 --> 00:54:18,635
因此累積巨大的財富
661
00:54:22,222 --> 00:54:25,558
他總能巧妙地抓到每任縣監的弱點
662
00:54:25,683 --> 00:54:28,645
掩蓋他們的耳目,讓他們聽命於自己
663
00:54:28,770 --> 00:54:32,315
可說是實質上統治整個安邊縣的人物
664
00:54:32,565 --> 00:54:36,236
供應鴉片貨源的白氏那傢伙也不容小覷
665
00:54:36,361 --> 00:54:40,281
一不如意,就威脅要切斷鴉片交易
666
00:54:40,406 --> 00:54:44,994
正當他被白氏牽著鼻子走
便發生了這次的事
667
00:54:45,119 --> 00:54:48,081
他才想藉機除掉山賊的老大
668
00:54:50,291 --> 00:54:54,337
你認為他會守承諾嗎?
669
00:54:55,338 --> 00:54:58,925
如果違反承諾,斬了他就行
670
00:54:59,884 --> 00:55:04,097
可不要小看鄉下的劍契了
671
00:55:30,498 --> 00:55:33,042
這是通往山寨的捷徑
672
00:55:47,140 --> 00:55:49,934
什麼?您派了殺手去殺頭目?
673
00:55:50,059 --> 00:55:51,269
您瘋了嗎?
674
00:55:54,689 --> 00:55:55,815
怎麼可能
675
00:55:56,733 --> 00:55:58,067
你不是說過嗎?
676
00:56:00,278 --> 00:56:01,529
如果道治那傢伙出事
677
00:56:01,654 --> 00:56:04,032
就不是合作破局這麼簡單
678
00:56:05,241 --> 00:56:06,826
難道要我乖乖等死嗎?
679
00:56:06,951 --> 00:56:08,912
但也不能這麼做啊
680
00:56:09,454 --> 00:56:10,538
走了,弟兄們
681
00:56:15,168 --> 00:56:16,794
這小子找死啊
682
00:56:26,471 --> 00:56:27,972
把劍收起來
683
00:56:43,196 --> 00:56:44,739
我為什麼不能這麼做
684
00:56:45,573 --> 00:56:48,326
白氏那傢伙有給你什麼好處嗎?
685
00:56:49,452 --> 00:56:53,498
你要永遠當幫他的小嘍囉嗎?
686
00:56:55,667 --> 00:56:57,585
只要你幫我
687
00:57:00,505 --> 00:57:04,592
從今以後,你就是山賊頭目了
688
00:58:50,073 --> 00:58:51,324
你是誰?
689
00:58:52,825 --> 00:58:56,746
難道是吏房派你來的?
690
00:59:03,127 --> 00:59:05,296
臭小子
691
00:59:08,132 --> 00:59:11,135
我就知道會有這一天
692
00:59:12,428 --> 00:59:14,931
身體感覺真輕盈呢
693
00:59:18,017 --> 00:59:19,477
要跟我打一場?
694
00:59:21,479 --> 00:59:25,608
好,我看你也不簡單
695
00:59:28,403 --> 00:59:32,115
你的眼睛…
696
00:59:40,290 --> 00:59:43,126
幹,我還在講話
697
01:01:06,584 --> 01:01:08,670
該死
698
01:01:35,613 --> 01:01:37,949
-頭目死了 -有入侵者
699
01:01:38,074 --> 01:01:40,743
抓住他!快去找!
700
01:01:40,869 --> 01:01:41,828
把人找出來!
701
01:01:41,953 --> 01:01:45,081
-有入侵者! -有入侵者!
702
01:02:20,992 --> 01:02:22,869
那麼我該做什麼呢?
703
01:02:25,038 --> 01:02:27,040
做你該做的事
704
01:02:30,877 --> 01:02:33,046
難道要放任殺死頭目的人不管嗎?
705
01:02:34,422 --> 01:02:37,258
儘管他武術高強
706
01:02:37,759 --> 01:02:39,886
也無法挺著生病的身子過招太久
707
01:02:41,137 --> 01:02:46,893
讓好幾個人同時一起攻擊
708
01:02:49,187 --> 01:02:53,358
弟兄們,不能放殺害我們頭目的人走
709
01:02:53,483 --> 01:02:54,067
你們說是不是!
710
01:02:54,192 --> 01:02:55,652
-是 -是
711
01:03:00,907 --> 01:03:06,704
不幸的是,吏房確實沒有遵守諾言
712
01:03:07,956 --> 01:03:11,626
他的心臟還能撐多久
713
01:03:12,168 --> 01:03:14,879
然而李難很清楚
714
01:03:15,004 --> 01:03:20,426
人類在恐懼之前,是多麼地無力
715
01:03:22,136 --> 01:03:22,929
上啊!
716
01:03:44,784 --> 01:03:46,327
請饒我一命
717
01:03:57,088 --> 01:03:58,423
愣著幹嘛,他只有隻身一人
718
01:03:58,548 --> 01:04:02,427
快上前跟他打,快上啊!
719
01:04:02,552 --> 01:04:03,720
快上啊,一群傻子!
720
01:04:25,867 --> 01:04:28,203
撤退逃跑就等著死在我的劍下
721
01:05:23,967 --> 01:05:29,097
哇,沒想到能這樣抓到天下無敵的李難
722
01:05:32,892 --> 01:05:34,936
你就別太怨我了
723
01:05:35,061 --> 01:05:38,106
因為有人很想要你的人頭
724
01:05:39,190 --> 01:05:43,236
我們都是同一種人,你能理解吧?
725
01:05:46,364 --> 01:05:47,198
怎麼?
726
01:05:47,907 --> 01:05:49,033
很失望?
727
01:05:51,286 --> 01:05:53,288
你該不會真的以為
728
01:05:53,413 --> 01:05:55,582
我會找麻黃草給你吧?
729
01:05:58,626 --> 01:06:02,297
我連麻黃草長什麼樣都不知道
730
01:06:04,716 --> 01:06:06,593
嚇我一跳
731
01:06:11,181 --> 01:06:12,182
你殺了他?
732
01:06:12,599 --> 01:06:14,225
小的是用劍背攻擊的
733
01:06:16,436 --> 01:06:19,397
之後會有人來找他,把他綁起來
734
01:06:19,522 --> 01:06:22,609
用鐵鍊綁緊,可別讓他解開了
735
01:06:23,151 --> 01:06:24,068
是
736
01:06:27,155 --> 01:06:27,864
怎麼?
737
01:06:31,534 --> 01:06:33,203
-你在等什麼? -什麼?
738
01:06:33,786 --> 01:06:35,663
快上去佔領山寨啊
739
01:06:36,915 --> 01:06:37,832
是
740
01:06:57,393 --> 01:06:58,561
大哥
741
01:06:59,229 --> 01:07:02,357
以後我們的頭目就是吏房嗎?
742
01:07:04,734 --> 01:07:07,320
你說什麼啊?
743
01:07:08,071 --> 01:07:09,906
我才是頭目
744
01:07:22,544 --> 01:07:25,129
找到李難了
745
01:07:25,922 --> 01:07:29,592
這次絕不會再失誤
746
01:07:52,532 --> 01:07:57,370
吏房大人要小的砍斷他的腳筋
747
01:08:04,919 --> 01:08:06,337
讓我看看
748
01:08:08,006 --> 01:08:09,716
怎麼這麼結實
749
01:08:10,258 --> 01:08:11,843
看來會很難砍
750
01:08:13,136 --> 01:08:17,098
那孩子還很嬌嫩,用起刀來別有趣味
751
01:08:17,974 --> 01:08:21,519
話說那小傢伙心還真狠
752
01:08:21,644 --> 01:08:23,938
堅持不說出你的事
753
01:08:24,063 --> 01:08:26,191
如果他開口,至少還能活命
754
01:08:26,316 --> 01:08:27,901
真是個傻子
755
01:08:29,068 --> 01:08:31,279
來,腳伸出來
756
01:08:31,404 --> 01:08:32,779
你這傢伙!
757
01:09:25,792 --> 01:09:28,586
都遇到朝鮮最高強的殺手了
758
01:09:30,546 --> 01:09:32,590
怎麼能就此結束
759
01:09:33,966 --> 01:09:36,219
你覺得自己能贏過我嗎?
760
01:09:37,011 --> 01:09:39,973
我至今從未輸過
761
01:09:41,224 --> 01:09:42,975
就算真的輸了
762
01:09:44,394 --> 01:09:47,272
我也不在意死後發生的事
763
01:10:25,226 --> 01:10:27,187
我會在十招內結束
764
01:10:28,313 --> 01:10:30,023
這樣公平吧?
765
01:10:30,648 --> 01:10:32,775
有必要過到十招嗎?
766
01:10:44,329 --> 01:10:45,246
一
767
01:10:53,421 --> 01:10:56,132
二、三、四
768
01:10:57,133 --> 01:10:59,594
你做什麼?只打算閃躲嗎?
769
01:11:09,187 --> 01:11:11,731
可惡,真可惜
770
01:11:12,690 --> 01:11:15,068
再砍深一點就行了
771
01:11:16,194 --> 01:11:20,240
好好期待,這次會砍得更深的
772
01:11:42,595 --> 01:11:44,180
該死
773
01:13:24,781 --> 01:13:26,366
該死
774
01:14:10,410 --> 01:14:14,372
孩子的爹要替他取名為無恙
775
01:14:15,623 --> 01:14:17,625
是我堅持要取為七福的
776
01:14:19,127 --> 01:14:22,547
因為希望他能過得比我們更好
777
01:14:24,424 --> 01:14:27,385
我們這種人在這世道
778
01:14:27,510 --> 01:14:30,305
根本沒有能過得好的方法
779
01:14:31,764 --> 01:14:34,350
光是能存活下去就該慶幸
780
01:14:35,185 --> 01:14:36,519
我真傻
781
01:14:39,063 --> 01:14:41,107
如果取名為無恙
782
01:14:41,232 --> 01:14:43,109
他是否就能活久一點了
783
01:14:44,903 --> 01:14:47,488
人終有一死
784
01:14:49,032 --> 01:14:51,451
只差在是今天死,還是明天死
785
01:14:54,204 --> 01:14:55,455
是啊
786
01:14:56,456 --> 01:15:00,126
現在這種世道,人命根本不算什麼
787
01:15:01,252 --> 01:15:03,671
所以他們也得死
788
01:15:05,632 --> 01:15:07,550
這樣才公平
789
01:15:21,147 --> 01:15:24,609
你說你是有名的殺手對吧?
790
01:15:26,736 --> 01:15:28,696
這是我所有的積蓄
791
01:15:30,198 --> 01:15:31,658
當初是為了七福而存的
792
01:15:32,450 --> 01:15:34,410
現在已經不需要了
793
01:15:36,829 --> 01:15:39,123
這些全部給你,幫我殺人
794
01:15:40,875 --> 01:15:43,044
害我們家七福變成那樣的傢伙
795
01:15:44,420 --> 01:15:47,340
跟七福的死有關的所有人
796
01:15:47,841 --> 01:15:50,385
幫我全部趕盡殺絕
797
01:15:56,182 --> 01:15:57,642
這樣不夠嗎?
798
01:16:00,186 --> 01:16:03,106
雖然我是個廉價的女人
799
01:16:03,231 --> 01:16:05,650
附上我這副身軀足夠嗎?
800
01:16:11,823 --> 01:16:15,159
啊、欸、咿、哦、嗚
801
01:16:17,287 --> 01:16:19,873
嘴角上揚
802
01:16:22,584 --> 01:16:24,836
青蛙後腳丫
803
01:16:27,672 --> 01:16:30,216
啊、欸、咿、哦、嗚
804
01:16:33,428 --> 01:16:36,181
青蛙後腳丫
805
01:16:58,328 --> 01:17:01,581
這群愚蠢的傢伙
806
01:17:18,389 --> 01:17:22,018
害我變成不守承諾的人
807
01:17:23,561 --> 01:17:26,981
他一定走不遠,很快就能抓到的
808
01:17:27,357 --> 01:17:28,775
請不必擔心
809
01:17:29,275 --> 01:17:30,985
我很了解他
810
01:17:31,569 --> 01:17:34,906
他必定會回來的
811
01:17:35,448 --> 01:17:38,451
如果自己跑回來是最好
812
01:17:41,246 --> 01:17:43,748
話說妳的雇主是出於什麼理由
813
01:17:43,873 --> 01:17:46,709
才這麼想摘下他的人頭
814
01:17:46,835 --> 01:17:47,961
我能過問嗎?
815
01:17:48,586 --> 01:17:50,964
我都已經讓他剩半條命了
816
01:17:53,508 --> 01:17:58,596
我們這種殺手有需要知道理由嗎?
817
01:18:01,683 --> 01:18:04,435
也是,我們這種人…
818
01:18:05,728 --> 01:18:08,731
完成委託,收到酬勞就夠了
819
01:18:11,860 --> 01:18:15,864
大哥!大事不好了!
820
01:18:15,989 --> 01:18:18,241
大哥!
821
01:18:18,366 --> 01:18:22,203
春…春燮
822
01:18:22,328 --> 01:18:24,122
春燮那傢伙
823
01:18:30,503 --> 01:18:33,882
弟兄們,今天要讓他們知道誰才是頭目
824
01:18:36,843 --> 01:18:38,678
那些無知的山賊
825
01:18:38,803 --> 01:18:40,930
也分不清什麼才對自己有利
826
01:18:41,055 --> 01:18:43,141
大哥,這下該怎麼辦?
827
01:18:43,266 --> 01:18:44,642
還能怎麼辦?
828
01:18:44,767 --> 01:18:46,644
要讓他們知道誰才是老大
829
01:18:46,769 --> 01:18:49,856
您在說什麼?他們人那麼多
830
01:18:49,981 --> 01:18:51,566
您要怎麼對付他們
831
01:18:51,691 --> 01:18:53,568
現在連達起都不在了
832
01:18:54,652 --> 01:18:55,862
怎麼樣?
833
01:18:59,324 --> 01:19:01,075
妳願意幫忙嗎?
834
01:19:02,368 --> 01:19:03,703
如果是正式委託
835
01:19:05,413 --> 01:19:06,831
我接受
836
01:19:07,165 --> 01:19:08,625
果然
837
01:19:11,711 --> 01:19:12,837
山賊出現了
838
01:19:14,214 --> 01:19:17,884
山賊在大白天跑出來了
839
01:19:18,009 --> 01:19:19,677
沒有人在嗎?
840
01:19:20,220 --> 01:19:22,180
吏房
841
01:19:24,724 --> 01:19:26,351
吏房,這是怎麼回事?
842
01:19:26,476 --> 01:19:28,102
山賊全部跑出來了
843
01:19:28,228 --> 01:19:29,729
你不是說順利解決了?
844
01:19:29,854 --> 01:19:31,648
到底是怎麼辦事的
845
01:19:31,773 --> 01:19:34,859
這樣下去不行,先避一避吧
846
01:19:34,984 --> 01:19:36,986
愣著幹嘛,快去準備啊!
847
01:19:38,112 --> 01:19:39,489
真是的
848
01:19:40,782 --> 01:19:41,908
這些人又是怎樣?
849
01:19:43,535 --> 01:19:44,619
那丫頭眼睛怎麼了?
850
01:19:44,744 --> 01:19:47,747
該死,你給我自重一點!
851
01:19:48,498 --> 01:19:51,000
堂堂使道怎麼這麼丟人
852
01:19:51,960 --> 01:19:54,420
你剛剛說什麼?
853
01:19:54,546 --> 01:19:55,880
怎麼?我連這種話都不能說嗎?
854
01:19:56,005 --> 01:19:59,175
身為使道看到山賊入侵,只想著要逃跑
855
01:20:01,219 --> 01:20:04,931
你光是被發現幫助過山賊
856
01:20:05,056 --> 01:20:06,975
就等著人頭落地了,傻子
857
01:20:08,893 --> 01:20:09,978
受不了
858
01:20:11,563 --> 01:20:15,233
戶房,你說點話啊,他是怎麼了?
859
01:20:28,371 --> 01:20:29,539
吠吧
860
01:20:37,297 --> 01:20:38,840
使道大人
861
01:20:39,674 --> 01:20:42,719
請您待在房間裡跟所月玩吧
862
01:20:42,844 --> 01:20:45,847
不管發生什麼,都不要出來
863
01:20:45,972 --> 01:20:47,515
否則只有死路一條
864
01:20:56,232 --> 01:20:59,944
立即開門,不然我們就把門砸爛!
865
01:21:00,069 --> 01:21:02,363
快開門,臭小子!
866
01:21:02,488 --> 01:21:04,908
上啊!
867
01:21:37,941 --> 01:21:39,859
不必害怕
868
01:21:41,444 --> 01:21:44,113
大哥,直接破門而入吧
869
01:21:44,239 --> 01:21:46,699
不,他們現在一定嚇得發抖
870
01:21:46,824 --> 01:21:48,451
他們等等一定會主動開門
871
01:21:48,576 --> 01:21:50,495
到時就堂堂正正地走進去大喊
872
01:21:50,620 --> 01:21:53,081
我才是真正的頭目!
873
01:21:55,250 --> 01:21:56,709
你當副頭目吧
874
01:21:58,461 --> 01:22:00,713
我明白了,大哥
875
01:22:32,579 --> 01:22:35,874
大哥,他們好像不打算開門
876
01:22:36,499 --> 01:22:38,960
怎麼這樣?不該是這樣的啊
877
01:22:39,085 --> 01:22:42,797
怎麼?進去大開殺戒不就得了
878
01:22:42,922 --> 01:22:45,383
那以後鴉片要賣給誰?傻子
879
01:22:47,427 --> 01:22:50,221
他們在做什麼?也該開門了吧
880
01:22:59,189 --> 01:23:02,275
他是怎樣?你認識他嗎?
881
01:23:02,650 --> 01:23:04,360
不認識
882
01:23:04,611 --> 01:23:06,112
他是我們的人嗎?
883
01:23:06,613 --> 01:23:07,780
你誰啊?
884
01:23:10,200 --> 01:23:12,702
大哥,難道要繼續等下去嗎?
885
01:23:12,827 --> 01:23:17,332
-就說再等等了 -要等到何時?
886
01:23:18,166 --> 01:23:20,543
天都要亮了
887
01:24:34,826 --> 01:24:35,535
那是…
888
01:24:35,660 --> 01:24:36,619
那傢伙…
889
01:25:01,227 --> 01:25:03,271
情況危急時,就服用一顆
890
01:25:03,813 --> 01:25:04,981
務必小心
891
01:25:05,273 --> 01:25:08,484
若是服用過量,心臟會爆炸的
892
01:25:09,235 --> 01:25:11,446
你就非得那麼做嗎?
893
01:25:12,614 --> 01:25:18,828
我從未放棄過接下的委託
894
01:25:19,746 --> 01:25:22,290
李難那天收下了一枚銅錢
895
01:25:22,415 --> 01:25:25,960
接下善紅的委託
896
01:25:44,020 --> 01:25:45,563
拿下他!
897
01:25:45,688 --> 01:25:47,857
那傢伙撐不了多久的
898
01:29:16,357 --> 01:29:19,736
那位大人要我留你活口
899
01:29:20,361 --> 01:29:25,450
但我實在無法原諒你
900
01:30:30,223 --> 01:30:31,391
一群膽小鬼
901
01:30:31,850 --> 01:30:34,644
後退就等著死在我劍下
902
01:30:35,436 --> 01:30:38,940
他已經累了,連站都站不穩
903
01:30:39,524 --> 01:30:41,943
只要刺傷他,我就賞十兩金子…
904
01:30:42,068 --> 01:30:43,862
不,賞二十兩金子給那個人
905
01:30:43,987 --> 01:30:45,613
上啊!
906
01:30:50,034 --> 01:30:51,619
可惡
907
01:30:58,334 --> 01:30:59,752
不要過來
908
01:31:14,350 --> 01:31:16,644
您急著要去哪?
909
01:31:19,856 --> 01:31:21,524
跟我打一場吧?
910
01:31:22,859 --> 01:31:25,737
我用左手就能對付你了
911
01:31:31,075 --> 01:31:32,660
該死
912
01:31:42,170 --> 01:31:44,047
臭婊子
913
01:31:45,131 --> 01:31:47,091
一命抵一命
914
01:31:47,217 --> 01:31:49,052
這樣才公平
915
01:31:49,636 --> 01:31:51,721
您說是吧,吏房大人?
916
01:31:58,686 --> 01:32:00,647
該死的
917
01:32:07,111 --> 01:32:13,451
李難口吐鮮血,依舊瘋狂地揮劍
918
01:32:15,578 --> 01:32:18,748
為了完成委託
919
01:32:18,873 --> 01:32:23,628
殺盡所有跟七福之死有關的人
920
01:32:24,462 --> 01:32:31,135
絕不留任何一個活口
921
01:32:35,849 --> 01:32:38,184
不要過來,我什麼錯都沒有
922
01:32:38,309 --> 01:32:40,979
我不是劍契,也不是殺手
923
01:32:41,104 --> 01:32:43,064
求你饒我一命!
924
01:33:04,002 --> 01:33:09,591
雖然沒數過那天死了多少人
925
01:33:10,508 --> 01:33:12,468
但在那之後
926
01:33:12,594 --> 01:33:16,306
再也沒有人看過劍契跟山賊
927
01:33:16,973 --> 01:33:23,104
村民不再受到鴉片與債務的束縛
928
01:33:24,022 --> 01:33:30,737
日後人們將那天稱為殺手之夜
929
01:33:35,575 --> 01:33:38,578
使道大人,找不到吏房的屍身
930
01:33:38,745 --> 01:33:40,205
什麼?
931
01:33:40,663 --> 01:33:42,582
什麼?那是怎麼回事?
932
01:33:42,707 --> 01:33:44,292
難道吏房沒有死嗎?
933
01:33:44,417 --> 01:33:46,503
一定死了
934
01:33:46,628 --> 01:33:48,671
善紅不是拿刀刺他嗎?
935
01:33:48,796 --> 01:33:50,673
大家都以為他死了
936
01:33:51,424 --> 01:33:52,509
然而…
937
01:33:58,806 --> 01:34:01,518
我就知道會這樣
938
01:34:01,643 --> 01:34:04,062
那種人總是不會輕易死去
939
01:34:04,187 --> 01:34:05,939
死了還會復生
940
01:34:06,064 --> 01:34:11,611
所以她真應該砍下他的人頭
941
01:34:11,736 --> 01:34:14,781
李難呢?他有活下來吧?
942
01:34:18,326 --> 01:34:21,579
他一開始就將此案視為最後委託
943
01:34:22,580 --> 01:34:26,459
先不說傷勢,他服下了所有的藥
944
01:34:26,584 --> 01:34:29,712
心臟當然撐不下去
945
01:34:33,466 --> 01:34:36,511
我們雖然努力救活他
946
01:34:36,636 --> 01:34:40,849
最後卻成了生也不是、活也不是的狀態
947
01:34:42,934 --> 01:34:46,563
唉唷,哪有故事是這種結局的
948
01:34:46,688 --> 01:34:51,025
前面都很有趣,結尾卻令人渾身不對勁
949
01:34:52,110 --> 01:34:55,321
有什麼辦法,故事結局就是這樣
950
01:34:56,281 --> 01:34:57,532
還愣著幹嘛?
951
01:34:57,657 --> 01:35:00,952
既然聽得津津有味,總要有點打賞吧
952
01:35:23,224 --> 01:35:24,559
那傢伙在哪裡?
953
01:35:27,228 --> 01:35:29,022
我說過他現在已經
954
01:35:29,147 --> 01:35:31,399
生也不是、活也不是了
955
01:35:32,066 --> 01:35:35,987
我要親眼確認
956
01:36:10,021 --> 01:36:11,898
該死
957
01:36:13,233 --> 01:36:15,902
謝謝你自己找上門
958
01:36:18,821 --> 01:36:20,615
這是怎麼回事?
959
01:36:20,740 --> 01:36:24,118
你不是說他生也不是、活也不是嗎?
960
01:36:24,577 --> 01:36:27,038
是啊,原以為是這樣
961
01:36:27,664 --> 01:36:32,210
山賊們離開山上後,採藥人開始入山
962
01:36:32,710 --> 01:36:38,466
某天找到了傳說中的麻黃草
963
01:36:53,690 --> 01:36:58,027
在結束委託之前,我就問一句吧
964
01:36:59,320 --> 01:37:03,783
如此想取我人頭的人是誰?
965
01:37:08,454 --> 01:37:10,248
你這麼想知道?
966
01:37:12,625 --> 01:37:17,172
好,如果饒我一命
967
01:37:18,006 --> 01:37:20,675
我就親自帶你去找他
968
01:37:31,311 --> 01:37:32,312
不必了
969
01:37:37,150 --> 01:37:38,651
我自己去找
63952