Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,167 --> 00:02:04,167
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:04,167 --> 00:02:09,167
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:09,167 --> 00:02:10,209
Yodha
4
00:02:14,095 --> 00:02:15,169
is a task force ready
5
00:02:15,249 --> 00:02:18,730
to protect the country
whatever the circumstances.
6
00:02:19,459 --> 00:02:24,138
It's made up of the finest officers
from the Army, Navy and Air Force.
7
00:02:27,963 --> 00:02:32,334
The Yodha's first commanding officer
was my father,
8
00:02:32,417 --> 00:02:34,126
Major Surender Katyal.
9
00:02:38,667 --> 00:02:41,542
The Yodha Task Force took part
in many dangerous operations.
10
00:02:42,146 --> 00:02:45,834
Papa would often tell us stories
of his missions.
11
00:02:52,542 --> 00:02:53,626
Splendid!
12
00:02:55,959 --> 00:02:57,626
It suits you, son.
13
00:02:58,251 --> 00:03:00,126
But you need to earn it.
14
00:03:01,167 --> 00:03:03,876
And then you must respect it forever.
15
00:03:08,417 --> 00:03:10,876
To protect the country
and honour the uniform,
16
00:03:11,042 --> 00:03:14,876
Yodha fought the enemy
with all their hearts.
17
00:03:20,167 --> 00:03:22,126
Even sacrificed their lives.
18
00:03:55,001 --> 00:03:56,959
I decided that day -
19
00:03:57,417 --> 00:04:00,584
either I'll merit a Yodha uniform,
20
00:04:01,042 --> 00:04:03,334
or my corpse will be wrapped
in our flag.
21
00:04:23,959 --> 00:04:26,667
Final warning to the police!
22
00:04:26,751 --> 00:04:28,501
Do not advance!
23
00:04:28,667 --> 00:04:32,959
Or we start shooting the hostages,
one by one.
24
00:04:33,042 --> 00:04:37,334
Their deaths will be on the conscience
of the Indian administration.
25
00:04:44,292 --> 00:04:47,292
The Yodha team is in position,
ready for the attack.
26
00:04:47,376 --> 00:04:50,501
We cannot attack without permission
from high command.
27
00:04:59,751 --> 00:05:03,251
Why are there so many guns
in this polling booth?
28
00:05:03,376 --> 00:05:04,251
Because this is the border.
29
00:05:04,334 --> 00:05:06,876
Hey, hurry!
30
00:05:06,959 --> 00:05:09,751
How can forest officers stop us?
31
00:05:09,834 --> 00:05:12,834
They're not forest officers,
they are the Yodha Task Force.
32
00:05:12,917 --> 00:05:15,334
They can shoot a bullet right
through your brain. Hurry!
33
00:05:15,417 --> 00:05:16,501
Yes, brother.
34
00:05:18,542 --> 00:05:19,751
Pick it up!
35
00:05:20,959 --> 00:05:22,334
What's going on?
36
00:05:22,417 --> 00:05:23,542
What the...
37
00:05:25,292 --> 00:05:26,667
Khan, who fired?
38
00:05:33,459 --> 00:05:36,126
Arun, wait! Villagers and police officers
are inside.
39
00:05:36,209 --> 00:05:38,876
Two children too.
It's a civilian situation.
40
00:05:38,959 --> 00:05:41,167
Till we get the orders,
we must start negotiation.
41
00:05:41,751 --> 00:05:43,959
No one taught us how to negotiate.
42
00:05:44,209 --> 00:05:46,626
By the time we learn Bengali,
43
00:05:47,334 --> 00:05:49,334
they'll have crossed the border.
44
00:05:52,334 --> 00:05:53,584
Arun, give me five minutes.
45
00:05:53,751 --> 00:05:56,792
I'm sending our commandos.
Please hold on.
46
00:06:06,417 --> 00:06:09,126
- Rohit, come in. What's your position?
- There are civilians inside.
47
00:06:09,209 --> 00:06:11,709
- Movement at the south-east window.
- Keep me posted.
48
00:06:11,917 --> 00:06:13,376
- We don't have a clear shot.
- Khan.
49
00:06:13,459 --> 00:06:14,501
We can't confirm any window.
50
00:06:14,584 --> 00:06:15,542
Damn it.
51
00:08:37,251 --> 00:08:38,667
Hurry up!
52
00:09:03,834 --> 00:09:05,292
What's happening? Move!
53
00:09:20,417 --> 00:09:21,417
You in a hurry?
54
00:09:22,626 --> 00:09:25,709
Sorry, but the kid has no passport.
55
00:09:26,667 --> 00:09:27,709
Do you have one?
56
00:10:33,501 --> 00:10:34,876
She's annoyed with you.
57
00:10:36,084 --> 00:10:38,417
No! She's teasing.
58
00:10:38,751 --> 00:10:41,251
Just wait. She'll turn around.
59
00:10:43,584 --> 00:10:44,709
Turn.
60
00:10:47,042 --> 00:10:48,209
Turn!
61
00:10:53,126 --> 00:10:54,292
Now turn!
62
00:10:54,709 --> 00:10:55,876
Turned down.
63
00:10:58,667 --> 00:10:59,709
She's gone.
64
00:11:17,334 --> 00:11:20,001
Hello, Mrs Katyal.
Now she turned around.
65
00:11:20,917 --> 00:11:23,292
What the hell's wrong with you?
Are you a kid?
66
00:11:23,584 --> 00:11:27,251
Not yet. But we could try
and have one - if you want.
67
00:11:27,334 --> 00:11:28,751
You're just impossible.
68
00:11:29,584 --> 00:11:31,626
Where are you going? Listen!
69
00:11:31,709 --> 00:11:33,834
OK, next year. I'm in no hurry
either.
70
00:11:33,917 --> 00:11:35,209
You think this is a joke?
71
00:11:36,376 --> 00:11:37,334
How many times, Arun?
72
00:11:37,417 --> 00:11:39,542
Don't you believe in
the chain of command?
73
00:11:40,181 --> 00:11:42,542
If you want to fight single-handed,
become a wrestler.
74
00:11:42,626 --> 00:11:45,917
- I did box at college.
- Just shut up!
75
00:11:50,001 --> 00:11:51,667
Any idea how risky that was?
76
00:11:52,417 --> 00:11:54,501
I'm trained to take risks.
77
00:11:54,581 --> 00:11:57,667
I could be at the border one day,
VIP security the next day,
78
00:11:57,751 --> 00:12:00,042
then on a mission. It's all risky.
79
00:12:01,709 --> 00:12:06,959
But the biggest risk I ever took
was proposing to Mrs Katyal.
80
00:12:07,251 --> 00:12:09,001
If this mission is successful...
81
00:12:09,084 --> 00:12:11,792
I don't think it's that successful,
Mr Katyal.
82
00:12:12,042 --> 00:12:15,126
Carry on with your attitude,
and it will not succeed.
83
00:12:15,209 --> 00:12:18,042
OK. Wait. Sorry, madam.
84
00:12:18,251 --> 00:12:21,126
Promise. The day Priyamvada Katyal
orders me,
85
00:12:21,209 --> 00:12:22,626
I'll obey her orders.
86
00:12:23,751 --> 00:12:25,834
Besides, on important missions
like this,
87
00:12:25,917 --> 00:12:28,459
small mistakes can happen,
Senorita!
88
00:12:56,334 --> 00:13:01,001
Do not go far away from my sight
89
00:13:01,084 --> 00:13:05,334
Do not go far away from my heart
90
00:13:05,417 --> 00:13:10,667
You mean the whole world to me
91
00:13:10,751 --> 00:13:14,501
You're the dawn and dusk to me
92
00:13:14,584 --> 00:13:19,084
My life is all yours
93
00:13:19,167 --> 00:13:23,911
My life is all yours
94
00:13:24,792 --> 00:13:29,501
The words I could not bring
to my lips,
95
00:13:29,584 --> 00:13:33,209
I speak today
96
00:13:33,292 --> 00:13:37,917
My life is all yours
97
00:13:38,001 --> 00:13:42,709
My life is all yours
98
00:14:07,251 --> 00:14:11,376
My life is all yours
99
00:14:11,584 --> 00:14:16,209
The music in your eyes
100
00:14:16,626 --> 00:14:21,167
calls me close to you
101
00:14:21,251 --> 00:14:25,876
Your touch is like a soft balm
102
00:14:25,959 --> 00:14:30,501
that soothes my heart
103
00:14:30,584 --> 00:14:35,376
My name can be heard
in your heart
104
00:14:35,459 --> 00:14:39,334
like a gentle heartbeat
105
00:14:39,417 --> 00:14:43,876
My life is all yours
106
00:14:43,959 --> 00:14:48,584
My life is all yours
107
00:14:49,417 --> 00:14:54,167
You mean the whole world to me
108
00:14:54,251 --> 00:14:57,959
You're the dawn and dusk to me
109
00:14:58,042 --> 00:15:03,129
My life is all yours
110
00:15:03,209 --> 00:15:08,042
Let me know how you feel
deep in your heart
111
00:15:08,126 --> 00:15:12,334
I will tell the world the story
of our love
112
00:15:17,501 --> 00:15:21,709
Let me know how you feel
deep in your heart
113
00:15:21,792 --> 00:15:27,910
Tell your heart I have gathered
all the stars for you
114
00:15:28,501 --> 00:15:33,292
My life is all yours
115
00:15:33,376 --> 00:15:41,542
My life is all yours
116
00:15:45,167 --> 00:15:51,542
My life is all yours
117
00:16:05,626 --> 00:16:06,542
Excuse me.
118
00:16:07,709 --> 00:16:09,376
Ma'am, we have a hijack situation!
119
00:16:25,334 --> 00:16:26,501
Any confirmation?
120
00:16:26,584 --> 00:16:27,720
Negative, sir.
121
00:16:27,800 --> 00:16:29,183
All the window shades
are down.
122
00:16:34,376 --> 00:16:37,084
Shubhash, wait for the order.
123
00:16:40,834 --> 00:16:43,376
There are maybe 4 or 5 terrorists.
Probably Lashkar.
124
00:16:43,542 --> 00:16:46,042
The pilot has cleverly said he needed fuel
and landed at Amritsar.
125
00:16:46,126 --> 00:16:47,459
Total occupants?
126
00:16:47,834 --> 00:16:50,876
176 passengers, 12 crew members
but most importantly -
127
00:16:51,376 --> 00:16:54,959
Mr Anuj Nair. The country's
top nuclear scientist.
128
00:16:55,042 --> 00:16:56,542
Our nuclear programme head.
129
00:16:56,626 --> 00:16:59,417
He was returning from an official trip
with his security commando.
130
00:16:59,501 --> 00:17:02,126
Sir, are we sure the hijackers
haven't recognised him?
131
00:17:02,209 --> 00:17:03,459
I hope not.
132
00:17:03,709 --> 00:17:04,751
Find out.
133
00:17:04,834 --> 00:17:07,459
Colonel Chand and the Minister
are observing the situation.
134
00:17:07,539 --> 00:17:11,042
Once we know what's happening inside,
we can make our plans.
135
00:17:11,126 --> 00:17:12,792
- On it, sir.
- Let's get them, guys.
136
00:17:12,876 --> 00:17:15,959
Pathak, get me the details of the
scientist's security commando.
137
00:17:16,042 --> 00:17:17,251
I have it, ma'am.
138
00:17:17,334 --> 00:17:21,751
Mr Nair is a high-risk target, the
Yodha Task Force look after his security.
139
00:17:22,459 --> 00:17:24,167
- Yodha?
- Yes, ma'am.
140
00:17:24,251 --> 00:17:27,834
Mr Nair's security commando
is Flt. LT. Arun Katyal.
141
00:17:37,209 --> 00:17:38,792
What are you doing?
142
00:17:39,126 --> 00:17:40,209
Come out, quickly.
143
00:17:44,251 --> 00:17:45,626
What were you doing?
144
00:17:47,042 --> 00:17:48,250
What the hell are you doing?
145
00:17:48,711 --> 00:17:50,507
Stop smoking!
146
00:17:50,667 --> 00:17:52,959
Idiot! Go. Take him.
147
00:17:53,042 --> 00:17:54,376
Calm down.
148
00:17:54,459 --> 00:17:56,879
Move it!
149
00:17:56,959 --> 00:17:58,751
Move fast. Idiot!
150
00:17:59,626 --> 00:18:00,792
Let's go.
151
00:18:04,417 --> 00:18:05,667
Keep moving.
152
00:18:12,001 --> 00:18:14,209
Move. Go on, sit down.
153
00:18:28,251 --> 00:18:31,792
You get angry too quickly.
Easy now.
154
00:18:31,876 --> 00:18:33,501
They're waiting for us outside, sir.
155
00:18:35,401 --> 00:18:36,876
It's time we got out.
156
00:18:39,334 --> 00:18:41,223
Everything is under control, sir.
157
00:18:42,001 --> 00:18:44,001
Sir, this is Priyamvada Katyal.
158
00:18:44,084 --> 00:18:46,167
She'll negotiate with the terrorists
on our behalf.
159
00:18:46,292 --> 00:18:47,751
Priyamvada Katyal?
160
00:18:47,834 --> 00:18:50,292
Sir, the commando on the flight is Arun.
161
00:18:50,376 --> 00:18:51,584
My husband.
162
00:18:52,542 --> 00:18:56,751
Mrs Katyal, this concerns
the country's top nuclear scientist.
163
00:18:57,167 --> 00:18:59,417
- Are you sure you can do it?
- It's my duty.
164
00:18:59,627 --> 00:19:01,584
Arun is our best chance
165
00:19:01,667 --> 00:19:04,251
to save the plane
and the scientist.
166
00:19:04,459 --> 00:19:05,501
I'll do my best, sir...
167
00:19:08,167 --> 00:19:09,501
Incoming from the flight.
168
00:19:18,924 --> 00:19:19,876
New Delhi. Control Room.
169
00:19:19,959 --> 00:19:22,167
Why isn't the petrol tanker coming?
170
00:19:24,126 --> 00:19:26,292
It will. But I must talk to you first.
171
00:19:26,376 --> 00:19:28,334
Madam, you do the listening.
172
00:19:28,417 --> 00:19:29,917
I do the talking.
173
00:19:30,001 --> 00:19:32,959
5 million rupees cash,
and our three men freed.
174
00:19:33,042 --> 00:19:36,417
Mushtaq Azhar, Omar Farooqi
and Maulana Kazi.
175
00:19:36,497 --> 00:19:39,417
Tell your government to release them
176
00:19:39,501 --> 00:19:41,334
and organise the money.
177
00:19:41,414 --> 00:19:43,792
Or no one here survives.
178
00:19:44,042 --> 00:19:46,334
Send the petrol tanker.
179
00:19:46,417 --> 00:19:49,709
The countdown starts now.
180
00:19:53,209 --> 00:19:55,251
We can't agree to your demands.
181
00:19:55,376 --> 00:19:58,917
It'll take time to find out
where your men are imprisoned.
182
00:19:59,001 --> 00:20:01,209
But if you don't release
some passengers,
183
00:20:01,292 --> 00:20:02,334
nothing moves.
184
00:20:02,417 --> 00:20:04,334
The petrol tanker won't either...
185
00:20:05,709 --> 00:20:06,917
Hello.
186
00:20:07,626 --> 00:20:08,667
Hello!
187
00:20:09,417 --> 00:20:11,959
Find out where these men are.
I need all the info.
188
00:20:12,042 --> 00:20:13,792
The terrorists don't know
the scientist is on board.
189
00:20:13,876 --> 00:20:16,167
- We must get him out quickly.
- What shall we do?
190
00:20:16,251 --> 00:20:17,209
Sir, we're ready.
191
00:20:17,292 --> 00:20:20,709
- We await your orders.
- There's no signal from your officer.
192
00:20:20,914 --> 00:20:23,251
How do we know he's ready
for the operation?
193
00:20:48,417 --> 00:20:50,459
Hey! What the hell are you doing?
194
00:20:51,001 --> 00:20:52,292
Show me your hand.
195
00:20:53,084 --> 00:20:54,209
Show me your hand.
196
00:21:08,792 --> 00:21:10,626
Arun is a trained Yodha.
197
00:21:10,792 --> 00:21:12,876
He can handle the situation.
198
00:21:12,959 --> 00:21:16,167
Sir, he must've seen our smoke signal,
but is unable to respond.
199
00:21:16,251 --> 00:21:19,584
No, no, no. This is a
civilian crisis situation.
200
00:21:19,709 --> 00:21:22,417
And your Yodha is known
to attack first.
201
00:21:22,501 --> 00:21:25,542
No. I can't take this decision alone.
202
00:21:25,959 --> 00:21:28,292
- I'll must check with my seniors.
- Sir!
203
00:21:28,376 --> 00:21:31,292
Sir, there's no time.
We must send our forces now.
204
00:21:38,459 --> 00:21:39,667
Excuse me.
205
00:21:40,417 --> 00:21:41,667
Can we have some water?
206
00:21:41,751 --> 00:21:43,167
Everyone is thirsty.
207
00:21:43,251 --> 00:21:46,334
Hey, hero, I'm not your servant.
208
00:21:46,417 --> 00:21:48,376
No one wants water. Just stay put.
209
00:21:49,917 --> 00:21:52,709
- Shall I go and get it?
- Sit down!
210
00:21:54,292 --> 00:21:57,618
Son, please. I'm very thirsty.
211
00:22:00,834 --> 00:22:03,376
What's going on? What the hell
are you doing?
212
00:22:03,459 --> 00:22:05,959
Nothing. It was a mistake.
213
00:22:06,167 --> 00:22:07,334
Hands up!
214
00:22:13,292 --> 00:22:15,376
No water for you. Get it?
215
00:22:15,459 --> 00:22:17,501
Put your hands up. Up!
216
00:22:17,792 --> 00:22:18,917
Let go.
217
00:22:19,167 --> 00:22:20,917
Sir, Delhi...
218
00:22:21,126 --> 00:22:22,459
Don't move.
219
00:22:23,792 --> 00:22:25,292
I must talk to a passenger.
220
00:22:25,459 --> 00:22:28,584
I'm not here to play games
with you.
221
00:22:28,667 --> 00:22:31,751
Do as I say, or everyone dies.
222
00:22:31,876 --> 00:22:34,334
Your demands cannot be met.
223
00:22:34,626 --> 00:22:37,876
How do I know all the passengers
are safe?
224
00:22:37,959 --> 00:22:40,626
I must know that everyone is safe.
225
00:22:40,706 --> 00:22:43,959
- Let me speak to a passenger.
- Just send the petrol tanker!
226
00:22:44,042 --> 00:22:48,584
Unless I know everyone is all right,
I cannot help you.
227
00:22:50,667 --> 00:22:52,959
Let me talk to a passenger. Now!
228
00:23:02,751 --> 00:23:04,792
No one make a sound.
229
00:23:06,501 --> 00:23:09,646
Must I explain it to you personally?
Sit!
230
00:23:09,726 --> 00:23:12,834
Bring this guy.
231
00:23:19,001 --> 00:23:20,667
Sit down. Sit!
232
00:23:21,167 --> 00:23:23,584
Tell her everything is fine.
Go on.
233
00:23:25,459 --> 00:23:27,001
Tell her everything is fine.
234
00:23:29,126 --> 00:23:30,001
Hello?
235
00:23:38,626 --> 00:23:39,667
Arun?
236
00:23:41,667 --> 00:23:43,542
Tell her everything is OK.
237
00:23:44,376 --> 00:23:45,584
Yes, madam?
238
00:23:49,167 --> 00:23:50,251
Priyamvada.
239
00:23:52,751 --> 00:23:55,501
Tell him he must wait
for further orders.
240
00:23:56,709 --> 00:23:58,126
We cannot take any risks.
241
00:24:01,459 --> 00:24:02,584
What's your name?
242
00:24:03,126 --> 00:24:05,501
My name is Arun Katyal.
243
00:24:05,584 --> 00:24:10,501
I'm from Delhi. My pin code is
1102847.
244
00:24:10,584 --> 00:24:14,292
Sir, identity confirmed, sir.
Arun Katyal, Yodha Task Force.
245
00:24:15,292 --> 00:24:17,209
- Tell them no one's hurt.
- Yes.
246
00:24:17,292 --> 00:24:19,042
Arun, how is the scientist?
247
00:24:19,126 --> 00:24:21,001
Give me your passport.
248
00:24:22,584 --> 00:24:25,792
Tell her to meet our demands.
Or everyone dies.
249
00:24:26,792 --> 00:24:28,626
Arun, we're ready.
250
00:24:28,709 --> 00:24:32,876
Don't do anything till you get the orders.
This is not a border situation.
251
00:24:32,959 --> 00:24:36,292
A scientist and the lives
of 120 passengers are at stake.
252
00:24:36,376 --> 00:24:38,959
Please wait for the orders.
253
00:24:39,042 --> 00:24:40,084
Talk!
254
00:24:40,167 --> 00:24:44,251
Yes, yes. Everyone is fine.
255
00:24:44,876 --> 00:24:45,959
Dad and I are OK.
256
00:24:46,042 --> 00:24:48,334
Call my mother.
257
00:24:48,417 --> 00:24:52,084
She lives in Kurukshetra. Sector 101.
258
00:24:52,167 --> 00:24:54,292
Tell her to meet our demands!
259
00:24:54,376 --> 00:24:57,709
Give them what they want,
or else they'll kill us all.
260
00:24:57,792 --> 00:24:59,292
Hurry!
261
00:24:59,876 --> 00:25:01,459
Time lost is time gone.
262
00:25:02,542 --> 00:25:03,709
Passport?
263
00:25:03,792 --> 00:25:05,459
Arun, what do you mean?
264
00:25:05,542 --> 00:25:08,209
We must proceed with caution.
265
00:25:08,292 --> 00:25:09,501
Dad!
266
00:25:10,001 --> 00:25:12,417
- Arun, what's happening?
- Passport?
267
00:25:12,501 --> 00:25:15,876
He's a heart patient.
He must have his medicine.
268
00:25:15,959 --> 00:25:19,459
He's a heart patient.
It's time for his pills.
269
00:25:19,584 --> 00:25:21,417
Jalal! VIP passport.
270
00:25:22,376 --> 00:25:24,451
Indian VIP passport.
271
00:25:25,876 --> 00:25:27,167
Fire! Fire!
272
00:25:30,542 --> 00:25:32,084
Keep the ambulances on stand-by.
273
00:25:32,209 --> 00:25:34,209
Arun's mother lives with him.
274
00:25:34,292 --> 00:25:36,501
His dad lived in Kurukshetra 101.
275
00:25:37,927 --> 00:25:39,900
Is he trying to send us a message?
276
00:25:40,423 --> 00:25:43,322
Kurukshetra? Sector 101?
What's all this?
277
00:25:43,402 --> 00:25:44,901
He has started the mission.
278
00:25:44,981 --> 00:25:47,542
The SOS code:
"Time lost is time lost gone."
279
00:25:47,709 --> 00:25:49,251
Keep moving.
280
00:25:51,126 --> 00:25:52,334
Move!
281
00:25:53,042 --> 00:25:55,001
Stay here. Sit!
282
00:25:58,209 --> 00:25:59,459
Now sit.
283
00:26:03,542 --> 00:26:04,834
Put out the fire!
284
00:26:15,417 --> 00:26:17,251
Sir, we don't have much time.
We must attack.
285
00:26:17,334 --> 00:26:19,084
We cannot take any chances.
286
00:26:19,167 --> 00:26:20,446
Colonel, we need to buy more time.
287
00:26:20,526 --> 00:26:22,097
Sir, the situation is still
in our control.
288
00:26:22,177 --> 00:26:23,959
We can get the scientist out.
289
00:26:25,042 --> 00:26:26,751
- What happened?
- The fire alarm.
290
00:26:39,417 --> 00:26:41,459
What are you doing?
291
00:26:50,251 --> 00:26:51,834
Jalal, bring the scientist
to the cockpit.
292
00:26:56,042 --> 00:26:58,042
Sir, get down into the hold.
293
00:27:46,085 --> 00:27:48,505
If the petrol tanker isn't here
in 10 seconds,
294
00:27:48,585 --> 00:27:51,922
I'll shoot your scientist.
10 seconds.
295
00:27:52,066 --> 00:27:53,876
The tanker is on its way.
Don't hurt him.
296
00:27:54,459 --> 00:27:55,498
Hello?
297
00:27:58,917 --> 00:28:00,042
The petrol tanker! Hurry.
298
00:28:00,126 --> 00:28:01,084
Copy.
299
00:28:01,792 --> 00:28:03,542
Shubhash, go, go, go!
300
00:28:03,626 --> 00:28:05,959
The tanker has no fuel.
301
00:28:28,709 --> 00:28:30,084
Stop that truck now.
302
00:28:34,292 --> 00:28:36,334
Don't panic. Move back.
303
00:28:39,459 --> 00:28:41,042
Shubhash, stop. Stop!
304
00:28:45,959 --> 00:28:47,376
Take off!
305
00:28:47,834 --> 00:28:50,459
We have no fuel.
We can't go anywhere.
306
00:28:50,542 --> 00:28:52,501
Take off now, or I'll shoot you.
307
00:28:52,584 --> 00:28:54,292
OK. OK.
308
00:28:55,084 --> 00:28:56,126
Sir, hurry.
309
00:28:56,209 --> 00:28:57,626
Catch that VIP!
310
00:29:15,917 --> 00:29:17,917
Sir, jump out. Please.
311
00:29:19,459 --> 00:29:22,376
Sir, people are jumping
out of the cargo hold.
312
00:29:22,459 --> 00:29:23,834
We must attack, sir.
313
00:29:46,792 --> 00:29:49,292
Flight 814. You are not clear
for take-off.
314
00:29:49,376 --> 00:29:51,584
Air traffic control hasn't cleared
you for take-off.
315
00:29:51,667 --> 00:29:53,084
Do not take off.
316
00:29:53,167 --> 00:29:54,334
Take off now!
317
00:30:17,209 --> 00:30:18,613
Sir, I think we have a signal.
318
00:30:18,693 --> 00:30:20,584
We can see a green hi-vis vest.
319
00:30:20,709 --> 00:30:22,876
- Waiting for orders, sir.
- It must be Arun's signal.
320
00:30:23,376 --> 00:30:25,042
Sir, we can still send
the commandos.
321
00:30:37,251 --> 00:30:38,709
I will shoot you.
322
00:31:05,084 --> 00:31:07,834
- Is that the scientist?
- No, sir. It's Arun.
323
00:31:17,917 --> 00:31:21,042
They may take off any minute.
We have to switch on the runway lights.
324
00:31:26,917 --> 00:31:29,126
Turn on the runway lights!
Let them go.
325
00:32:35,501 --> 00:32:40,251
Today India has suffered great
humiliation internationally.
326
00:32:40,464 --> 00:32:43,251
The hijack situation forced
the government to concede
327
00:32:43,331 --> 00:32:46,417
to the terrorists' demands.
328
00:32:46,626 --> 00:32:50,626
Despite that, two days later
when the aircraft was returned,
329
00:32:50,709 --> 00:32:53,917
it arrived with the dead body
of our nuclear scientist.
330
00:32:54,667 --> 00:32:57,959
Which raises the question -
did the government fail?
331
00:32:58,042 --> 00:33:01,626
Or was the Yodha Task Force unable
to stop the hijack
332
00:33:01,709 --> 00:33:04,334
and protect our nuclear scientist?
333
00:33:04,417 --> 00:33:04,959
Sir, sir.
334
00:33:05,042 --> 00:33:07,501
Without government permission,
the Yodha Task Force
335
00:33:07,584 --> 00:33:09,959
carried out a rescue operation,
336
00:33:10,042 --> 00:33:11,417
resulting in the death
of our scientist.
337
00:33:11,501 --> 00:33:13,584
Do you believe you are above
government authority?
338
00:33:13,667 --> 00:33:16,334
Because of you many lives
were endangered.
339
00:33:16,417 --> 00:33:18,167
A scientist died because of you.
340
00:33:18,251 --> 00:33:21,042
Is Yodha a protective force
or an enemy?
341
00:33:21,126 --> 00:33:22,834
Yodha is not the enemy,
the government is.
342
00:33:25,209 --> 00:33:27,751
A system that doesn't care
is to blame.
343
00:33:28,251 --> 00:33:31,876
Because of this incident our country
has suffered great humiliation.
344
00:33:32,667 --> 00:33:35,126
There's an inquiry against this Yodha.
345
00:33:36,584 --> 00:33:38,084
Are you facing an inquiry?
346
00:33:38,167 --> 00:33:40,417
Sir, tell us what happened?
347
00:33:43,542 --> 00:33:44,917
Insubordination,
348
00:33:45,001 --> 00:33:46,834
use of brutal force in public,
349
00:33:46,917 --> 00:33:48,626
endangering public life,
350
00:33:48,751 --> 00:33:50,251
damage of public property,
351
00:33:50,334 --> 00:33:55,376
insubordination of the functioning
protocol of Yodha Task Force.
352
00:33:56,167 --> 00:33:58,042
The list is very long, sir.
353
00:33:58,126 --> 00:33:59,334
Jalal.
354
00:33:59,414 --> 00:34:00,895
Jalal Saeed.
355
00:34:01,015 --> 00:34:03,075
He shot our nuclear scientist.
356
00:34:04,417 --> 00:34:05,584
We must find him.
357
00:34:05,667 --> 00:34:09,001
Sir, this is an inquiry,
not a press conference.
358
00:34:09,126 --> 00:34:10,626
You stand accused.
359
00:34:10,709 --> 00:34:12,834
When I saw the smoke signal, sir,
360
00:34:13,126 --> 00:34:16,959
it was my duty to get the scientist out
and save the other passengers.
361
00:34:17,584 --> 00:34:21,084
If the commandos came in on time,
our scientist might've survived.
362
00:34:21,167 --> 00:34:25,542
Enough! Just answer the questions
you're asked.
363
00:34:25,667 --> 00:34:28,917
Additional secretary, MoD,
negotiation in-charge,
364
00:34:29,001 --> 00:34:32,292
Mrs Priyamvada Katyal.
365
00:34:33,251 --> 00:34:34,292
Yes, sir.
366
00:34:34,459 --> 00:34:37,334
In your statement, you mentioned
367
00:34:37,417 --> 00:34:40,459
that you instructed Arun
368
00:34:40,542 --> 00:34:42,667
to await further orders.
369
00:34:42,751 --> 00:34:44,001
Am I right?
370
00:34:47,584 --> 00:34:50,417
- Yes, sir, but the situation...
- Thank you. Thank you very much.
371
00:34:50,501 --> 00:34:52,126
You may please sit down.
372
00:34:52,251 --> 00:34:54,751
Mr Sameer Khan,
Yodha Task Force.
373
00:34:56,167 --> 00:34:57,334
Sir.
374
00:34:57,417 --> 00:35:02,126
In your report on the recent
border incident, you stated that
375
00:35:02,209 --> 00:35:06,084
Arun ignored the chain of command
and acted independently.
376
00:35:06,167 --> 00:35:08,209
- Is that right?
- He had no other choice.
377
00:35:08,292 --> 00:35:11,917
Mr Khan, yes? Or no?
378
00:35:16,292 --> 00:35:18,042
Yes, sir. But the mission
was successful.
379
00:35:18,126 --> 00:35:19,751
Thank you, Mr Khan,
for reminding me.
380
00:35:19,834 --> 00:35:21,001
You may sit down.
381
00:35:21,167 --> 00:35:25,876
Unfortunately, your Mr Arun failed
in this mission,
382
00:35:25,959 --> 00:35:29,042
and our nuclear scientist was killed
383
00:35:29,126 --> 00:35:33,209
because Mr Katyal
likes to play the hero.
384
00:35:33,376 --> 00:35:35,501
I was only doing my duty, sir.
385
00:35:35,667 --> 00:35:39,292
Your duty is to obey orders,
not to play the hero.
386
00:35:40,292 --> 00:35:42,626
Anyway. Let's cut it short.
387
00:35:43,042 --> 00:35:46,626
You're all suspended
till the end of the inquiry.
388
00:35:47,126 --> 00:35:51,542
We shall see if the Yodha Task Force
is needed in the future.
389
00:35:51,751 --> 00:35:53,751
The government will decide that.
390
00:35:54,042 --> 00:35:55,626
Thank you, gentlemen.
391
00:36:05,417 --> 00:36:07,542
Arun, please listen to me.
392
00:36:07,626 --> 00:36:10,709
I heard you. I heard every word
you said.
393
00:36:10,792 --> 00:36:13,542
Please try to understand.
I couldn't do anything.
394
00:36:13,626 --> 00:36:15,542
Everything's on record.
It's out of my hands.
395
00:36:15,626 --> 00:36:17,584
But it was in your hands
that day.
396
00:36:17,751 --> 00:36:19,876
My job was to negotiate,
and I did.
397
00:36:19,959 --> 00:36:22,709
You know negotiation
is not a part of Yodha's job.
398
00:36:22,789 --> 00:36:24,417
You were doing your job,
I was doing mine.
399
00:36:25,251 --> 00:36:27,667
- No one's to blame.
- But I'm the only one suffering.
400
00:36:27,751 --> 00:36:28,876
Don't shout!
401
00:36:30,603 --> 00:36:33,459
Thanks to your system's negligence,
402
00:36:33,542 --> 00:36:35,959
the Yodha Task Force
and I are being punished.
403
00:36:36,103 --> 00:36:40,126
And the unit my father created
is about to be shut down.
404
00:36:51,667 --> 00:36:54,792
I have seen fate change
405
00:36:54,876 --> 00:36:57,667
I have seen the world change
406
00:36:57,751 --> 00:37:00,584
I have seen my closed ones change
407
00:37:00,667 --> 00:37:03,501
I have seen even God change
408
00:37:03,584 --> 00:37:06,542
I have seen fate change
409
00:37:06,626 --> 00:37:09,376
I have seen the world change
410
00:37:09,459 --> 00:37:12,459
I have seen my closed ones change
411
00:37:12,542 --> 00:37:15,167
I have seen even God change
412
00:37:15,324 --> 00:37:21,334
I have seen everything
that was mine change still,
413
00:37:21,417 --> 00:37:25,501
I will bear it
414
00:37:26,501 --> 00:37:29,292
The Yodha Task Force was in charge
of Amritsar operation.
415
00:37:29,542 --> 00:37:33,959
The government spends a fortune
on them. They're crazy.
416
00:37:34,042 --> 00:37:36,876
They neither obey orders
nor do they use their common sense.
417
00:37:37,001 --> 00:37:39,001
How will they protect common
citizens?
418
00:37:39,876 --> 00:37:43,167
I believe we should
close this unit down.
419
00:37:43,542 --> 00:37:45,376
They're not a protective force,
but a rogue force.
420
00:37:46,001 --> 00:37:48,751
But if even you change,
421
00:37:48,834 --> 00:37:51,959
I shall die...
422
00:37:52,084 --> 00:37:54,959
But if even you change,
423
00:37:55,042 --> 00:37:58,417
I shall die...
424
00:38:19,709 --> 00:38:21,167
I can't take it, guys.
425
00:38:21,251 --> 00:38:24,917
My salary hasn't been paid
for three months.
426
00:38:25,001 --> 00:38:26,292
I have a wife and kids.
427
00:38:26,834 --> 00:38:28,459
I can't fight the system anymore.
428
00:38:29,001 --> 00:38:32,834
Saxena, Arun is fighting for us all.
We must back him up.
429
00:38:32,917 --> 00:38:34,542
He started this mess.
430
00:38:34,751 --> 00:38:36,626
Don't talk nonsense.
431
00:38:37,001 --> 00:38:39,667
He only reacted after he saw
the signal.
432
00:38:39,792 --> 00:38:41,751
But the orders were to wait.
433
00:38:41,959 --> 00:38:45,876
Now we're all paying for his actions.
434
00:38:48,084 --> 00:38:49,292
I'm sorry, Arun.
435
00:38:50,209 --> 00:38:53,709
I don't know if it was right or not
for you to take action,
436
00:38:53,917 --> 00:38:57,959
but I can't put my career
on the line because of that.
437
00:39:00,501 --> 00:39:03,915
I've accepted the Ministry's offer,
tomorrow I'll be transferred.
438
00:39:04,167 --> 00:39:07,334
You are my only hope
439
00:39:07,417 --> 00:39:10,209
Don't break it...
440
00:39:10,292 --> 00:39:15,417
Don't rob the one who
has already been robbed...
441
00:39:15,501 --> 00:39:18,417
I have seen lies change
442
00:39:18,501 --> 00:39:21,292
I have seen truth change
443
00:39:21,376 --> 00:39:24,292
I have seen rocks change
444
00:39:24,376 --> 00:39:27,084
I have seen glass change
445
00:39:27,167 --> 00:39:33,167
I have seen everything
that was mine change still,
446
00:39:33,251 --> 00:39:37,209
I will bear it
447
00:39:38,626 --> 00:39:41,667
But if even you change,
448
00:39:41,747 --> 00:39:45,542
I shall die...
449
00:39:51,334 --> 00:39:54,751
How alone I feel
450
00:39:54,834 --> 00:39:57,584
No one could ever guess
451
00:39:57,667 --> 00:40:03,542
Everyone comes to me
to burden my heart
452
00:40:03,626 --> 00:40:09,376
The world has abandoned me
453
00:40:09,459 --> 00:40:14,959
Now those who belonged to me
are now estranged
454
00:40:15,417 --> 00:40:21,167
The wind, the earth, the stars
have turned against me
455
00:40:21,334 --> 00:40:27,251
The waters, the trees,
the shores too
456
00:40:27,334 --> 00:40:30,251
Those dear to me
457
00:40:30,334 --> 00:40:33,084
Have turned on me
458
00:40:33,167 --> 00:40:38,334
One by one, friends have turned
to foes
459
00:40:38,417 --> 00:40:41,292
I've seen the moon eclipsed
460
00:40:41,376 --> 00:40:43,917
I've seen the stars fade away
461
00:40:44,001 --> 00:40:47,209
I've seen people reveal
their true colours
462
00:40:47,292 --> 00:40:50,042
I've seen it all with my own eyes
463
00:40:50,126 --> 00:40:56,126
I have seen everything
that was mine change still,
464
00:40:56,209 --> 00:41:00,251
I will bear it
465
00:41:23,501 --> 00:41:25,917
Brother, it's been six months.
466
00:41:27,167 --> 00:41:28,792
I've asked for a transfer.
467
00:41:28,876 --> 00:41:31,542
Why don't you give up?
Just apologise.
468
00:41:31,626 --> 00:41:33,584
Who knows how long this will go on?
469
00:41:36,948 --> 00:41:38,876
Khan, I'm not fighting for myself,
470
00:41:40,334 --> 00:41:42,167
but for the survival of the Yodhas.
471
00:41:42,792 --> 00:41:45,292
Arun, you can't fight
the whole system.
472
00:41:45,376 --> 00:41:47,334
You know that. Listen to me.
473
00:41:50,292 --> 00:41:52,001
The Committee's on a two-week break.
474
00:41:52,876 --> 00:41:54,917
The inquiry will resume after that.
475
00:42:00,084 --> 00:42:03,167
I request you
to sign the divorce papers by then.
476
00:42:03,251 --> 00:42:04,251
Wait.
477
00:42:04,876 --> 00:42:05,917
Divorce papers?
478
00:42:06,584 --> 00:42:10,376
Don't let your professional problems
ruin your personal life.
479
00:42:10,542 --> 00:42:12,001
I didn't send the divorce papers.
480
00:42:12,501 --> 00:42:15,667
Some people can't tell the difference
between personal and professional.
481
00:42:15,751 --> 00:42:17,251
Just think about Arun's old mother.
482
00:42:17,376 --> 00:42:18,751
That's who I'm thinking about.
483
00:42:20,667 --> 00:42:23,001
No one wants to live in
a toxic atmosphere.
484
00:42:24,126 --> 00:42:27,292
I think you both are making a big mistake.
Arun, talk to her.
485
00:42:27,376 --> 00:42:29,542
Priyamvada, let's just sit
and talk about it, please.
486
00:42:30,834 --> 00:42:32,751
Arun, what are you doing?
Talk to her.
487
00:42:34,167 --> 00:42:37,667
Here. But the Yodha Task Force
should not shut down.
488
00:42:37,876 --> 00:42:40,876
But if even you change,
489
00:42:40,959 --> 00:42:43,667
I shall die...
490
00:42:43,751 --> 00:42:46,834
But if even you change,
491
00:42:46,917 --> 00:42:50,667
I shall die...
492
00:44:07,042 --> 00:44:09,626
Today is an historic day
for South Asia.
493
00:44:09,709 --> 00:44:13,209
It's the first time since Independence
that an Indian head of state
494
00:44:13,292 --> 00:44:18,001
will attend an oath-taking ceremony
of a Pakistani head of state.
495
00:44:18,084 --> 00:44:23,542
On this occasion a peace agreement
will also be discussed.
496
00:44:23,626 --> 00:44:25,376
After the oath-taking ceremony,
497
00:44:25,459 --> 00:44:29,959
Pakistan's prime minister will offer
prayers at the Qaumi Mosque.
498
00:44:30,042 --> 00:44:32,001
A new ray of hope shines
499
00:44:32,084 --> 00:44:35,917
on the India-Pakistan relationship.
500
00:44:36,001 --> 00:44:41,209
Perhaps soon the Mumbai and Amritsar
terrorists will be brought to justice.
501
00:44:42,667 --> 00:44:47,542
On this occasion both leaders
will discuss a peace agreement.
502
00:44:47,626 --> 00:44:50,376
India hasn't still recovered
from their defeat at Amritsar.
503
00:44:50,501 --> 00:44:54,376
The truth is they don't want
peace and neither do we.
504
00:44:54,459 --> 00:44:58,209
They want to show the U.N.
that India does not want war.
505
00:44:58,292 --> 00:45:00,167
We'll strike them so hard that
506
00:45:00,251 --> 00:45:03,225
they'll never look
at Kashmir again.
507
00:45:03,305 --> 00:45:05,876
We need more agents operating
in India.
508
00:45:05,959 --> 00:45:07,376
Don't worry.
509
00:45:07,514 --> 00:45:11,292
Lashkar is always one step
ahead of the Indians.
510
00:45:11,417 --> 00:45:15,042
Some of their soldiers
might come of use to us now.
511
00:45:15,709 --> 00:45:18,834
Tell Jalal his package is arriving.
512
00:45:36,851 --> 00:45:37,917
Thank you, sir.
513
00:46:22,334 --> 00:46:24,542
Excuse me. Someone dropped
their boarding pass.
514
00:46:24,862 --> 00:46:26,334
Thank you, sir. I'll check.
515
00:46:28,876 --> 00:46:31,459
Will the passenger on the Delhi
to London flight, Arun Katyal,
516
00:46:31,542 --> 00:46:34,167
kindly collect his boarding pass
from the ticket counter?
517
00:46:36,626 --> 00:46:39,459
Will the passenger on the Delhi
to London flight, Arun Katyal...
518
00:46:39,542 --> 00:46:40,834
kindly collect his boarding pass
from the ticket counter?
519
00:46:40,917 --> 00:46:43,209
Hi, I'm Arun Katyal.
520
00:46:43,292 --> 00:46:45,626
I handed over that boarding pass to you.
It isn't mine.
521
00:46:45,792 --> 00:46:49,542
Sir, it's in the name
of Arun Katyal. Look.
522
00:46:53,126 --> 00:46:54,876
Perhaps you dropped it.
523
00:46:59,876 --> 00:47:02,292
Arun Katyal? Yes, he's here.
524
00:47:02,376 --> 00:47:04,292
We're waiting for the last passenger.
Please send him quick.
525
00:47:04,376 --> 00:47:05,806
Yes, sir. Sending him.
526
00:47:08,126 --> 00:47:11,292
Sir, hurry! The gate is about to close.
They're waiting for you.
527
00:47:13,042 --> 00:47:15,959
Sir, all the passengers are on board.
Please hurry, sir.
528
00:47:16,667 --> 00:47:19,376
Sir, it's the final call.
529
00:47:19,501 --> 00:47:21,042
Yes, yes. Sending him.
530
00:47:22,292 --> 00:47:23,667
Hurry, please.
531
00:47:25,042 --> 00:47:27,959
Mr Arun, will you hurry? Please.
532
00:47:30,876 --> 00:47:33,126
Thank you. This way, sir.
533
00:47:50,834 --> 00:47:53,501
Use small plant pots.
534
00:47:53,751 --> 00:47:56,917
Have greenery on your balcony!
If everyone grew plants,
535
00:47:57,001 --> 00:47:59,167
end of global warming.
536
00:47:59,251 --> 00:48:01,459
Sir, please speak softly,
and move ahead.
537
00:48:01,542 --> 00:48:02,417
Thank you.
538
00:48:02,501 --> 00:48:03,501
Yes?
539
00:48:03,584 --> 00:48:06,209
- Keep moving, sir.
- I am moving.
540
00:48:06,292 --> 00:48:09,042
Don't worry.
No one will take your seat.
541
00:48:09,126 --> 00:48:11,251
It's not a city bus, we're boarding
an international flight.
542
00:48:11,709 --> 00:48:13,584
What's wrong with today's parents?
543
00:48:13,667 --> 00:48:16,292
Letting young kids travel
on their own.
544
00:48:16,376 --> 00:48:17,917
Excuse me.
What did you say to me?
545
00:48:18,042 --> 00:48:20,376
Sir, my parents didn't pay for my ticket.
546
00:48:20,459 --> 00:48:23,001
I work for this airline.
I'll fly a plane one day.
547
00:48:23,292 --> 00:48:25,126
One day? Why not today?
548
00:48:25,209 --> 00:48:27,334
Let her fly it.
I just want to get there.
549
00:48:53,501 --> 00:48:55,417
Thanks. Hi.
550
00:48:57,792 --> 00:48:58,917
Thank you.
551
00:49:01,667 --> 00:49:03,001
You're welcome.
552
00:49:04,042 --> 00:49:05,209
No?
553
00:49:05,959 --> 00:49:07,417
I said thank you.
554
00:49:17,584 --> 00:49:18,501
Excuse me.
555
00:49:19,417 --> 00:49:20,334
First time?
556
00:49:21,334 --> 00:49:22,751
Too much time.
557
00:49:23,001 --> 00:49:24,751
Oh, let me help you.
558
00:49:26,584 --> 00:49:28,334
- Do you drink?
- No.
559
00:49:28,792 --> 00:49:33,084
No problem. If they serve drinks,
give me yours.
560
00:50:38,334 --> 00:50:41,001
Sir, please take your seat
and fasten your seat belt.
561
00:50:45,876 --> 00:50:48,417
- Who's the head cabin crew?
- Sir, return to your seat.
562
00:50:48,542 --> 00:50:49,667
We'll get you whatever you need...
563
00:50:49,751 --> 00:50:51,834
I need to speak
to the head purser. Now.
564
00:50:51,917 --> 00:50:54,251
I'm the head purser. Sir, please return
to your seat.
565
00:50:54,334 --> 00:50:55,709
I'm the on-board air commando.
566
00:51:03,917 --> 00:51:05,501
Is everyone seated?
567
00:51:05,834 --> 00:51:09,959
Did any passenger board
the flight at the last minute?
568
00:51:10,042 --> 00:51:12,959
Sir, only the ground staff
can answer that.
569
00:51:13,542 --> 00:51:15,459
And the checked shirt? 3F?
570
00:51:15,923 --> 00:51:17,626
He must in his seat.
571
00:51:18,007 --> 00:51:20,209
And the girl next to me?
572
00:51:21,876 --> 00:51:23,709
Tanya Sharma. Airline crew.
573
00:51:23,792 --> 00:51:25,792
She's going to London to complete
her training.
574
00:51:26,105 --> 00:51:28,501
Call her here. Check her passport
and travel history.
575
00:51:28,584 --> 00:51:30,417
- But she's a crew member.
- I know.
576
00:51:30,751 --> 00:51:33,417
She can fly the plane.
Just do as I say.
577
00:53:00,667 --> 00:53:03,959
We have a situation.
I must talk to the pilot.
578
00:53:09,073 --> 00:53:11,334
- Are you sure it's not a fake threat?
- Don't know.
579
00:53:11,414 --> 00:53:13,626
I got these messages
on my secured network.
580
00:53:14,143 --> 00:53:15,501
We can't ignore the situation.
581
00:53:15,967 --> 00:53:17,626
These could be terrorists' names.
582
00:53:18,417 --> 00:53:19,876
Must be a part of the negotiation.
583
00:53:19,959 --> 00:53:21,584
Amritsar is the nearest airport.
584
00:53:21,792 --> 00:53:24,417
We'll inform ATC and can land there.
585
00:53:24,501 --> 00:53:25,709
No, sir.
586
00:53:26,334 --> 00:53:27,584
Absolutely not.
587
00:53:27,667 --> 00:53:30,542
As soon as we land, they'll start
negotiating with the government.
588
00:53:30,626 --> 00:53:32,042
We must stop them now.
589
00:53:32,126 --> 00:53:33,959
Go to frequency 7500,
590
00:53:34,042 --> 00:53:36,126
and send the three names
to ground security.
591
00:53:36,209 --> 00:53:38,709
In the meantime, I'll check
the background of all other passengers.
592
00:53:43,709 --> 00:53:46,542
Sir, the pilot is squawking
at frequency 7500.
593
00:53:46,751 --> 00:53:48,376
It's an official hijack now.
594
00:53:50,834 --> 00:53:52,251
The cockpit is still secured
595
00:53:52,334 --> 00:53:54,334
and the plane is on the right
flight path.
596
00:53:54,453 --> 00:53:55,459
Any other details?
597
00:53:55,542 --> 00:53:58,709
The in-flight commando was sent
the names of the terrorists.
598
00:53:58,792 --> 00:54:00,292
We've sent the info
to the Ministry.
599
00:54:00,376 --> 00:54:02,876
We're checking the other
passengers' backgrounds.
600
00:54:03,292 --> 00:54:05,167
The names were sent on his phone?
601
00:54:05,834 --> 00:54:07,251
Who is the commando?
602
00:54:07,417 --> 00:54:08,584
Arun Katyal.
603
00:54:11,167 --> 00:54:13,209
- Arun?
- Yes, sir.
604
00:54:58,126 --> 00:55:00,209
Oh hello! Excuse me.
605
00:55:01,584 --> 00:55:02,792
Are you a cop?
606
00:55:03,459 --> 00:55:04,709
Are you a flying officer?
607
00:55:05,417 --> 00:55:06,376
Yes.
608
00:55:06,459 --> 00:55:08,417
So they let kids fly planes
these days?
609
00:55:09,459 --> 00:55:11,001
I'm not a kid. OK?
610
00:55:11,084 --> 00:55:12,792
I have 200 hours flying experience.
611
00:55:14,542 --> 00:55:16,959
So you're an intern,
flying on a free ticket.
612
00:55:17,807 --> 00:55:19,001
Who do you think you are?
613
00:55:19,084 --> 00:55:20,292
I'm not an intern.
614
00:55:20,626 --> 00:55:22,042
I know all there's to know
about flying.
615
00:55:24,751 --> 00:55:25,876
Hello?
616
00:56:29,876 --> 00:56:31,626
- Who are you?
- That's my question.
617
00:56:31,709 --> 00:56:32,626
Listen.
618
00:57:15,542 --> 00:57:16,917
What have you done?
619
00:57:17,084 --> 00:57:20,251
Don't worry. He's alive.
620
00:57:21,001 --> 00:57:23,542
- Maybe he was up to something.
- Maybe?
621
00:57:25,459 --> 00:57:27,251
Strong magnetic strips.
622
00:57:27,334 --> 00:57:30,042
You only need a handful
to jam the entire system.
623
00:57:32,376 --> 00:57:33,876
I don't how many more strips
we're talking about.
624
00:57:36,876 --> 00:57:40,292
Maybe this is how they plan
to hijack the plane.
625
00:57:40,376 --> 00:57:41,876
Hijack? Meaning?
626
00:57:41,959 --> 00:57:43,459
Please calm down, ma'am.
627
00:57:50,001 --> 00:57:51,501
Has the flight really been hijacked?
628
00:57:52,834 --> 00:57:53,792
Water.
629
00:57:54,667 --> 00:57:55,876
Is he a suspect?
630
00:57:59,542 --> 00:58:01,209
Get the doctor in 4D.
631
00:58:13,086 --> 00:58:14,126
Found anything?
632
00:58:36,459 --> 00:58:38,001
OK, guys, what do we have on Arun?
633
00:58:38,084 --> 00:58:40,709
Sir, you'll remember after
the Amritsar incident,
634
00:58:40,792 --> 00:58:42,501
the Yodha Task Force
was shut down.
635
00:58:42,584 --> 00:58:45,709
All the commandos asked for a transfer,
including you.
636
00:58:45,792 --> 00:58:48,251
Arun's inquiry was never completed.
637
00:58:49,251 --> 00:58:50,792
He tried everything.
638
00:58:50,876 --> 00:58:54,001
He wrote to the ministry,
met other officers.
639
00:58:54,084 --> 00:58:58,417
Finally, when we decided to have
armed commandos on international flights,
640
00:58:58,542 --> 00:59:00,209
Arun got himself transferred.
641
00:59:00,584 --> 00:59:03,292
Given his experience,
the transfer was easy.
642
00:59:04,334 --> 00:59:09,042
He could've had any job he wanted,
even back in 2001.
643
00:59:09,432 --> 00:59:10,334
Why now?
644
00:59:10,417 --> 00:59:13,167
Maybe he wanted to be
a flight commando.
645
00:59:14,459 --> 00:59:20,271
An officer who tried desperately
to save his unit,
646
00:59:20,667 --> 00:59:23,524
could he go rogue?
647
00:59:25,251 --> 00:59:27,292
The system can be cruel, Sharma-ji.
648
00:59:28,542 --> 00:59:30,533
Even our best can lose themselves.
649
00:59:33,626 --> 00:59:36,225
Connect me to Madam Secretary
Priyamvada Katyal. Now.
650
00:59:36,539 --> 00:59:37,472
Okay Sir.
651
00:59:41,459 --> 00:59:42,845
Medical kit?
652
00:59:45,751 --> 00:59:46,980
He's breathing.
653
00:59:56,667 --> 00:59:58,167
What is that injection?
654
01:00:02,042 --> 01:00:03,167
What's going on?
655
01:00:04,251 --> 01:00:06,209
- Quiet!
- What did you do to him?
656
01:00:14,751 --> 01:00:15,792
Oxygen mask!
657
01:00:16,001 --> 01:00:17,376
Stay clear.
658
01:00:34,751 --> 01:00:36,126
What did you inject?
659
01:00:36,292 --> 01:00:40,292
An anti-epileptic.
So he wouldn't have a seizure.
660
01:00:40,376 --> 01:00:41,959
You killed him.
661
01:00:48,584 --> 01:00:49,959
He was alive.
662
01:00:51,459 --> 01:00:52,667
Check his pulse.
663
01:00:59,126 --> 01:01:00,542
He's dead.
664
01:01:06,792 --> 01:01:08,084
We can't keep him here.
665
01:01:09,959 --> 01:01:11,667
His body will start smelling.
666
01:01:17,417 --> 01:01:18,751
Cargo section?
667
01:01:20,709 --> 01:01:22,001
Yeah.
668
01:01:23,126 --> 01:01:26,042
Low temperature will preserve
the body.
669
01:01:41,251 --> 01:01:45,667
Aren't you the same Yodha who faced
an inquiry in 2001?
670
01:01:53,251 --> 01:01:54,753
Lower the temperature.
671
01:01:58,334 --> 01:02:00,487
Sir, connecting to the flight
in 10 seconds.
672
01:02:02,376 --> 01:02:04,822
Sir, there's a reply
from the Ministry.
673
01:02:24,417 --> 01:02:26,730
Excuse me. Someone dropped
their boarding pass.
674
01:02:47,709 --> 01:02:49,084
Air Bharat 175.
675
01:02:49,167 --> 01:02:51,959
Hello, Air Bharat 175.
This is ground security, New Delhi.
676
01:02:52,709 --> 01:02:54,501
Ground security.
677
01:02:56,376 --> 01:02:58,709
This is Arun Katyal.
I'm the on-board air commando.
678
01:02:58,792 --> 01:03:01,376
Listen, we have a situation.
You need to help me.
679
01:03:01,459 --> 01:03:03,084
This is no joke or hoax.
680
01:03:03,167 --> 01:03:04,542
I know this is no joke, Arun.
681
01:03:05,417 --> 01:03:07,251
- Khan?
- Yes?
682
01:03:07,334 --> 01:03:08,959
Tell me what's going on.
683
01:03:09,042 --> 01:03:10,167
Are all the passengers safe?
684
01:03:11,126 --> 01:03:12,959
For the moment.
685
01:03:13,459 --> 01:03:16,917
Khan, I sent three terrorists' names.
Located them?
686
01:03:17,417 --> 01:03:18,834
Arun, calm down.
687
01:03:19,042 --> 01:03:21,292
Let me talk to the second-in-command.
688
01:03:21,584 --> 01:03:22,501
Second-in-command?
689
01:03:22,626 --> 01:03:25,376
There's another security officer
on your flight.
690
01:03:26,417 --> 01:03:29,334
Seat number 11F.
Will you get him please?
691
01:03:29,459 --> 01:03:30,626
Yeah.
692
01:03:31,709 --> 01:03:34,834
Seat 11F. Call the flight
security officer here.
693
01:03:36,042 --> 01:03:38,126
Khan, I've checked all the details.
694
01:03:38,209 --> 01:03:40,709
I have no leads.
I need your help.
695
01:03:43,501 --> 01:03:45,917
Where is the 11F passenger?
696
01:03:46,001 --> 01:03:48,126
Don't know. He went to the toilet.
697
01:04:10,917 --> 01:04:12,042
I have no leads.
698
01:04:12,126 --> 01:04:13,334
I need you
to investigate and find...
699
01:04:13,417 --> 01:04:14,626
Sir, there's a problem.
700
01:04:14,959 --> 01:04:17,209
Officer Amandeep Singh is dead.
701
01:04:19,917 --> 01:04:21,876
What do you mean he's dead?
702
01:04:21,959 --> 01:04:24,542
There was a fight in the lavatory
sometime back.
703
01:04:26,876 --> 01:04:28,231
Stop!
704
01:04:29,792 --> 01:04:31,834
During that fight Arun...
705
01:04:31,917 --> 01:04:33,459
Are you mad? It's a trap.
706
01:04:33,542 --> 01:04:35,126
Arun, what happened to Amandeep?
707
01:04:35,709 --> 01:04:37,417
I want to know which organisation
the terrorists belong to.
708
01:04:37,501 --> 01:04:39,501
What's their connection
to this flight?
709
01:04:39,584 --> 01:04:40,751
What's going on?
710
01:04:40,834 --> 01:04:42,876
I first need to know
the terrorists' identity.
711
01:04:42,959 --> 01:04:43,917
Give Laila the phone.
712
01:04:44,001 --> 01:04:45,376
Tell me, dammit. Khan!
713
01:04:45,459 --> 01:04:47,501
They're your friends.
714
01:04:48,376 --> 01:04:51,334
They are not names of terrorists,
these are their code names.
715
01:04:51,626 --> 01:04:55,417
Their real names are Ronak Rajput,
Amit Yadav and Ajit Thakur.
716
01:04:55,709 --> 01:04:59,626
They belong to your old regiment.
They're now in a Pakistani jail.
717
01:05:01,501 --> 01:05:03,042
Arun, what do you want?
718
01:05:04,251 --> 01:05:05,584
Why are you doing this?
719
01:05:05,667 --> 01:05:07,042
What is your plan?
720
01:05:46,542 --> 01:05:48,876
Move along. Clear the space.
721
01:05:49,334 --> 01:05:50,626
Step back!
722
01:05:59,542 --> 01:06:03,001
We're still negotiating with the Pakistan
government to have the men released.
723
01:06:03,126 --> 01:06:06,542
- Then why would Arun...
- What's the point of negotiating?
724
01:06:07,292 --> 01:06:09,459
Negotiation was never Arun's style.
725
01:06:09,626 --> 01:06:12,959
Sir, a body was found outside
Delhi airport. Rakesh Sinha's.
726
01:06:13,042 --> 01:06:14,501
- Who?
- Rakesh Sinha, sir.
727
01:06:14,584 --> 01:06:15,876
His ID and boarding pass confirm
728
01:06:15,959 --> 01:06:18,084
that he was the air commando
on Delhi-London flight AB175.
729
01:06:18,251 --> 01:06:19,876
- What?
- Yes, sir.
730
01:06:20,376 --> 01:06:22,042
This is the flight's original
roster copy.
731
01:06:22,709 --> 01:06:24,792
His duty was on the Delhi-Dubai
flight 275.
732
01:06:25,334 --> 01:06:26,917
Arun should not have been
on this flight.
733
01:06:28,292 --> 01:06:30,542
The plane is entering
Pakistan's airspace.
734
01:06:35,917 --> 01:06:38,376
Captain, you'll soon be entering
Pakistani air space.
735
01:06:38,542 --> 01:06:42,709
Do not tell their air traffic control
about the hijack.
736
01:06:42,834 --> 01:06:44,501
No one must find out that
737
01:06:44,584 --> 01:06:46,959
an Indian soldier is the
suspected hijacker.
738
01:06:47,084 --> 01:06:49,501
It'll damage our peace
talks with Islamabad.
739
01:06:49,667 --> 01:06:52,584
Right now Arun is our prime suspect.
740
01:06:53,656 --> 01:06:56,751
Don't worry, we have the situation
under control.
741
01:06:59,667 --> 01:07:00,667
Hello?
742
01:07:01,251 --> 01:07:03,292
There's no point talking
to ground security.
743
01:07:03,542 --> 01:07:04,834
They won't get it.
744
01:07:05,209 --> 01:07:07,126
- Hello?
- Sir, the call is disconnected.
745
01:07:07,209 --> 01:07:09,918
Shit! What's happening, man?
Who cut the call?
746
01:07:10,209 --> 01:07:13,751
The plane is visible on our radar.
Only communications are cut.
747
01:07:13,917 --> 01:07:15,584
Probably on purpose.
748
01:07:17,084 --> 01:07:17,959
What are you doing?
749
01:07:18,042 --> 01:07:20,292
The flight over Pakistan
has been hijacked.
750
01:07:20,417 --> 01:07:21,917
It can't be a coincidence.
751
01:07:22,334 --> 01:07:23,959
We must turn back.
752
01:07:25,667 --> 01:07:28,084
Sir, they're trying to contact ATC.
753
01:07:28,792 --> 01:07:30,334
Intercept the message.
754
01:07:32,126 --> 01:07:36,292
VHFR receive to area control.
Area control to AB175.
755
01:07:36,376 --> 01:07:38,709
Go for your transmission.
Confirm your frequency.
756
01:07:38,792 --> 01:07:41,792
This is AB175 requesting
emergency landing.
757
01:07:41,876 --> 01:07:45,917
ATC Amritsar, this is AB175.
We must land in Amritsar.
758
01:07:46,001 --> 01:07:47,584
It's an emergency.
759
01:07:48,084 --> 01:07:49,459
Amritsar?
760
01:07:52,167 --> 01:07:53,292
Mister, what are you doing?
761
01:07:53,376 --> 01:07:55,417
Calm down, sir.
It's standard procedure.
762
01:07:55,501 --> 01:07:57,501
Will everyone please move
to Economy?
763
01:07:57,626 --> 01:07:59,417
Not for long. Please.
764
01:07:59,584 --> 01:08:01,959
No need to panic, sir.
Please shift.
765
01:08:02,042 --> 01:08:03,126
You're scaring everyone.
766
01:08:03,209 --> 01:08:06,751
I know, it's the only way to save
this flight.
767
01:08:06,970 --> 01:08:08,459
Please, move to Economy.
768
01:08:08,542 --> 01:08:11,292
Ma'am, please go ahead.
Move forward.
769
01:08:11,376 --> 01:08:14,834
Tanya, I need your help.
Pull the window shades down.
770
01:08:17,126 --> 01:08:20,334
Please, sir. Go to Economy.
No need to panic.
771
01:08:20,417 --> 01:08:22,584
Please, listen.
It's standard procedure.
772
01:08:22,667 --> 01:08:23,751
Keep moving, guys.
773
01:08:23,876 --> 01:08:25,417
No need to panic.
774
01:08:25,501 --> 01:08:27,084
Doctor, please cooperate.
775
01:08:27,167 --> 01:08:28,751
Please, sir. Go ahead.
776
01:08:31,274 --> 01:08:33,334
It's routine procedure.
777
01:08:33,610 --> 01:08:34,482
No need to panic.
778
01:08:34,562 --> 01:08:36,084
There are enough seats
for everyone.
779
01:08:36,167 --> 01:08:37,667
Settle down. Please be seated.
780
01:08:37,876 --> 01:08:40,376
Don't panic.
Follow the instructions.
781
01:08:52,876 --> 01:08:55,834
Don't be scared.
The situation is under control.
782
01:08:58,251 --> 01:08:59,501
Scoundrel!
783
01:09:00,084 --> 01:09:01,001
Belt!
784
01:09:05,667 --> 01:09:06,959
They're framing me.
785
01:09:07,542 --> 01:09:11,167
The terrorists gave them
my friends' names on purpose.
786
01:09:12,334 --> 01:09:16,042
Shut up! I've had my eye on you
from the very start.
787
01:09:19,084 --> 01:09:19,876
Don't move.
788
01:09:20,001 --> 01:09:23,026
You're crazy! I'm not a hijacker.
789
01:09:27,167 --> 01:09:28,001
Shut up!
790
01:09:28,834 --> 01:09:32,167
Sir, sit down.
Everything is fine, guys. Please.
791
01:09:33,251 --> 01:09:34,292
Ma'am.
792
01:09:36,376 --> 01:09:37,542
- Khan?
- Morning, ma'am.
793
01:09:37,667 --> 01:09:40,917
We have a hijack situation
and Arun is on that flight.
794
01:09:44,459 --> 01:09:46,959
He took control of the plane
after take-off.
795
01:09:47,292 --> 01:09:49,209
The plane has already entered
Pakistani air space.
796
01:09:49,501 --> 01:09:51,292
Are we suspecting Arun?
797
01:09:51,501 --> 01:09:53,751
He's using his friends
as ransom.
798
01:09:53,834 --> 01:09:56,959
He wasn't meant to be
on that flight at all.
799
01:09:57,417 --> 01:10:00,001
Serving his country meant
the world to him.
800
01:10:00,084 --> 01:10:02,417
He never gave up, even when
trying to save the scientist.
801
01:10:02,501 --> 01:10:04,292
His efforts were ignored.
802
01:10:04,376 --> 01:10:06,251
That's why he wants revenge.
803
01:10:06,334 --> 01:10:07,584
Khan, you know him.
804
01:10:07,667 --> 01:10:09,084
Yes, ma'am, I know him.
805
01:10:09,167 --> 01:10:11,126
Arun cannot sit back and watch.
806
01:10:11,959 --> 01:10:13,917
Nor will he ever negotiate.
807
01:10:14,667 --> 01:10:16,584
We have to take a call, ma'am.
808
01:10:17,792 --> 01:10:19,667
Very well. Keep all options open.
809
01:10:19,751 --> 01:10:21,667
Keep trying to contact the flight.
810
01:10:22,417 --> 01:10:23,542
Talk him through...
811
01:10:23,626 --> 01:10:26,417
When sir arrives, I'll brief him.
812
01:10:28,917 --> 01:10:31,042
Madam, he should be here
any moment.
813
01:10:31,126 --> 01:10:32,251
I'm coming.
814
01:11:14,959 --> 01:11:17,792
It's time for a new relations between
our countries.
815
01:11:26,917 --> 01:11:28,459
Sir, we have a situation.
816
01:11:42,792 --> 01:11:45,001
We must talk to the Pakistanis
at once.
817
01:11:45,209 --> 01:11:49,126
Sir, that's what they want,
to disrupt the peace agreement
818
01:11:49,209 --> 01:11:51,084
and avoid resolving the Kashmir
situation.
819
01:11:51,501 --> 01:11:53,292
Give me time, sir.
820
01:11:53,417 --> 01:11:54,667
I think we can handle it.
821
01:11:57,292 --> 01:11:58,251
And till then?
822
01:11:58,417 --> 01:12:00,751
We must act normal, sir.
823
01:12:01,084 --> 01:12:03,126
Sir, it's an important day for us.
824
01:12:04,501 --> 01:12:05,667
Sorry to interrupt.
825
01:12:05,959 --> 01:12:06,834
We are ready.
826
01:12:19,251 --> 01:12:20,792
Bloody traitor!
827
01:12:21,084 --> 01:12:24,126
People like you get bolder
by the day.
828
01:12:24,206 --> 01:12:25,584
You don't understand.
829
01:12:25,876 --> 01:12:26,917
They're planning something big.
830
01:12:27,001 --> 01:12:28,584
This isn't just a hijack.
I have to stop them.
831
01:12:28,667 --> 01:12:29,584
Shut up!
832
01:12:30,042 --> 01:12:31,667
Stop your blabbering!
833
01:12:31,751 --> 01:12:33,626
Let's take him...
834
01:12:38,084 --> 01:12:39,917
Laila, cockpit.
835
01:12:40,834 --> 01:12:41,959
Back off!
836
01:12:46,417 --> 01:12:48,001
Captain, please open the cockpit.
837
01:12:48,084 --> 01:12:51,167
I'm sorry, Laila, we can't.
Hijack protocol is on.
838
01:12:51,251 --> 01:12:53,667
We cannot open the cockpit door
under any circumstances.
839
01:12:54,292 --> 01:12:57,667
Captain, I told you we must go back.
Why aren't you turning back?
840
01:12:57,751 --> 01:13:02,251
Arun, ATC Amritsar has not confirmed
that we can land.
841
01:13:02,376 --> 01:13:04,834
We can't turn back
till we receive orders.
842
01:13:04,959 --> 01:13:06,751
For the moment,
we're decreasing altitude.
843
01:13:06,917 --> 01:13:08,542
No, no, no. Dammit!
844
01:13:08,917 --> 01:13:10,834
Captain, why are you not
listening to me?
845
01:13:10,917 --> 01:13:13,751
Hijack protocol is on.
And I'm in charge of this flight.
846
01:13:14,167 --> 01:13:17,459
If you don't open the door,
I'll force my way in.
847
01:13:20,292 --> 01:13:22,792
Punch in the code.
Laila, punch in the code.
848
01:13:22,876 --> 01:13:24,292
Bring up the coordinates.
849
01:13:25,092 --> 01:13:28,001
Breaking news: an Indian flight
has been hijacked.
850
01:13:28,126 --> 01:13:30,376
The hijacker is an Indian army officer.
851
01:13:30,584 --> 01:13:33,417
This is taking place as the
two leaders meet...
852
01:13:35,834 --> 01:13:36,751
What the hell's going on?
853
01:13:36,834 --> 01:13:40,167
How did the story get leaked
to a news channel in Pakistan?
854
01:13:40,417 --> 01:13:43,792
This can't be a one-man job.
The scum planned it carefully.
855
01:13:43,959 --> 01:13:45,917
Go to the airport now.
Search every corner.
856
01:13:47,751 --> 01:13:49,209
Ladies and gentlemen,
please welcome
857
01:13:49,334 --> 01:13:52,792
the Prime Minister-elect
of the Islamic Republic of Pakistan.
858
01:13:56,042 --> 01:13:57,792
Congratulations!
859
01:14:06,959 --> 01:14:11,459
We have news that an Indian
Delhi-London flight has been hijacked.
860
01:14:11,584 --> 01:14:14,292
The hijacker is an
Indian army officer.
861
01:14:18,876 --> 01:14:20,542
What is this, madam secretary?
862
01:14:33,167 --> 01:14:35,167
- Laila, punch in the code!
- Just stop.
863
01:14:35,251 --> 01:14:39,417
We must save this flight
and turn it back. Punch in the code!
864
01:14:42,667 --> 01:14:43,876
Whose bag is this?
865
01:14:46,167 --> 01:14:47,626
I can hear ticking.
866
01:14:57,501 --> 01:14:58,584
Move back!
867
01:14:59,459 --> 01:15:00,501
Move back!
868
01:15:22,167 --> 01:15:23,209
Move back!
869
01:15:24,126 --> 01:15:25,209
Move back!
870
01:16:20,667 --> 01:16:22,834
Captain, what's going on?
871
01:16:22,959 --> 01:16:24,626
The fuel is being dumped.
872
01:16:38,542 --> 01:16:40,584
Thank you for flying Air Bharat.
Hope you're having a pleasant flight.
873
01:16:40,667 --> 01:16:42,126
And you, mister,
874
01:16:42,959 --> 01:16:44,459
it isn't time for you to die.
875
01:16:45,167 --> 01:16:46,959
Talk to your government.
876
01:16:47,042 --> 01:16:49,667
Assure us safe passage
to Islamabad.
877
01:16:53,001 --> 01:16:55,251
Our government thinks
I'm the hijacker.
878
01:16:55,834 --> 01:16:57,959
- If they get suspicious...
- Yodha!
879
01:16:58,251 --> 01:17:00,334
That's why Jalal chose you
for this mission.
880
01:17:00,417 --> 01:17:03,584
So everyone would assume
you're the hijacker.
881
01:17:04,334 --> 01:17:06,751
Why aren't you answering
your messages?
882
01:17:23,292 --> 01:17:25,751
Who wants to play hero next?
883
01:17:28,042 --> 01:17:29,376
Who's next?
884
01:17:34,542 --> 01:17:38,251
What do you people want?
This can't be a simple hijack.
885
01:17:38,667 --> 01:17:40,209
Smartness, eh?
886
01:17:40,876 --> 01:17:43,792
Remember who they think you are.
887
01:17:44,209 --> 01:17:46,876
An Indian army officer who's hijacked
his own country's plane
888
01:17:47,001 --> 01:17:50,744
and demands his friends'
freedom in exchange.
889
01:17:52,251 --> 01:17:55,501
My government won't take long
to see through your plans.
890
01:17:55,584 --> 01:17:57,794
So what if they do?
891
01:17:58,584 --> 01:18:01,459
In a country where people can do
anything for money,
892
01:18:01,542 --> 01:18:03,048
nothing is impossible.
893
01:18:03,792 --> 01:18:07,917
By the time your government
figures it out, it'll be too late.
894
01:18:09,792 --> 01:18:11,325
What do you plan to do
in Islamabad?
895
01:18:13,459 --> 01:18:14,667
Peace!
896
01:18:15,959 --> 01:18:17,623
Ready for some turbulence?
897
01:19:56,390 --> 01:20:00,292
Stop. Or I'll empty this gun
on the windows.
898
01:20:09,084 --> 01:20:10,167
Don't move.
899
01:20:28,876 --> 01:20:29,917
I need a walkie!
900
01:20:30,084 --> 01:20:32,042
The fuel is imbalanced.
The coordinates are locked.
901
01:20:32,126 --> 01:20:34,209
I can't disengage the autopilot.
902
01:20:35,667 --> 01:20:36,876
Cross feed the fuel.
903
01:20:36,959 --> 01:20:38,917
I'll check the avionics system.
904
01:20:40,667 --> 01:20:41,876
I'm sorry.
905
01:20:58,084 --> 01:20:59,459
Breaking news from Pakistan.
906
01:20:59,542 --> 01:21:01,542
An Indian commercial flight
has been hijacked.
907
01:21:01,622 --> 01:21:04,751
It's alleged the hijacker is
an Indian army officer.
908
01:21:04,834 --> 01:21:08,126
This news has not been confirmed
by the government.
909
01:21:13,917 --> 01:21:15,001
Doctor.
910
01:21:16,501 --> 01:21:17,667
Doctor.
911
01:21:22,626 --> 01:21:24,417
Tanya, check the air pressure.
912
01:21:26,001 --> 01:21:27,584
The cargo hold pressure
is dropping, sir.
913
01:21:28,209 --> 01:21:30,167
Check the pressure relief valve status.
914
01:21:30,501 --> 01:21:31,334
OK.
915
01:21:35,959 --> 01:21:37,001
Tanya, what's happening?
916
01:21:37,084 --> 01:21:38,417
Is it on auto? Or manual?
917
01:21:38,876 --> 01:21:42,126
It's blinking randomly, sir.
ECS is not responding.
918
01:21:57,667 --> 01:21:59,126
The controls are jammed.
919
01:21:59,292 --> 01:22:02,542
Magnets! They've jammed
the whole system.
920
01:22:02,667 --> 01:22:05,917
That's why the cargo hold
is heating up.
921
01:22:06,167 --> 01:22:08,042
The oxygen level is plummeting.
922
01:22:08,626 --> 01:22:09,626
Now what?
923
01:22:10,459 --> 01:22:12,792
I'll try to disengage the autopilot
manually.
924
01:22:12,959 --> 01:22:16,251
Try climbing to 15000 ft
and turn back to Delhi.
925
01:22:16,417 --> 01:22:17,417
Oh, really?
926
01:22:23,751 --> 01:22:25,376
Delhi is still far away, sir.
927
01:22:26,084 --> 01:22:27,917
Time for you to give up.
928
01:22:28,376 --> 01:22:30,667
May Allah help me and guide me.
929
01:22:30,792 --> 01:22:31,876
Amen.
930
01:22:51,959 --> 01:22:54,876
Excuse me, sir, what do you feel about
this historical moment?
931
01:22:55,042 --> 01:22:58,126
I'm glad the Prime Minister invited me
on this special day.
932
01:22:58,501 --> 01:23:00,126
I'm sure good things will follow.
933
01:23:00,209 --> 01:23:02,501
We'll let both leaders
start their meeting.
934
01:23:02,584 --> 01:23:04,709
We'll meet later for a briefing.
Come, sir.
935
01:23:04,959 --> 01:23:05,917
Sir, another question.
936
01:23:06,042 --> 01:23:07,959
You're here to make peace with Pakistan
937
01:23:08,042 --> 01:23:09,917
while one of our soldiers
has hijacked a plane.
938
01:23:10,042 --> 01:23:13,084
What kind of peace agreement is this?
939
01:23:13,501 --> 01:23:15,584
Sir, don't worry.
We are on it.
940
01:23:15,667 --> 01:23:17,826
Your flight training will come
in handy today.
941
01:23:58,167 --> 01:23:59,917
The air pressure is dropping.
942
01:24:00,501 --> 01:24:01,917
Know what that's called?
943
01:24:02,667 --> 01:24:04,459
A back-up plan.
944
01:24:07,292 --> 01:24:08,417
That will hurt.
945
01:24:09,959 --> 01:24:11,167
You're right.
946
01:24:29,959 --> 01:24:31,460
Not jumping out this time?
947
01:24:32,667 --> 01:24:35,876
I've dealt with many Indian soldiers.
948
01:24:37,417 --> 01:24:39,626
You're a sentimental lot!
949
01:24:41,084 --> 01:24:42,501
And crazy too!
950
01:24:51,334 --> 01:24:52,876
Now smile.
951
01:25:37,376 --> 01:25:38,959
Why are you bleeding so much?
952
01:25:41,084 --> 01:25:42,292
Never mind!
953
01:25:43,417 --> 01:25:46,001
Blood has no value
in your country.
954
01:25:46,993 --> 01:25:50,626
You'll keep bleeding
and you'll keep losing.
955
01:25:52,001 --> 01:25:55,792
Both you and your country
cease to exist.
956
01:25:55,876 --> 01:25:57,501
Whether I exist or not,
957
01:25:58,959 --> 01:26:00,502
my country will exist forever.
958
01:26:15,167 --> 01:26:18,292
The flight has reached Lahore.
We can't wait any longer.
959
01:26:18,682 --> 01:26:20,917
Madam, we have your officer
from New Delhi.
960
01:26:21,044 --> 01:26:21,876
Patch.
961
01:26:22,355 --> 01:26:23,334
Any update, Khan?
962
01:26:23,459 --> 01:26:24,959
Ma'am, we are not able to connect
with the flight.
963
01:26:25,042 --> 01:26:27,709
I have no idea how news of the hijack
got leaked.
964
01:26:27,915 --> 01:26:29,542
The situation is getting
out of our hands.
965
01:26:30,331 --> 01:26:32,792
This isn't some random
terrorist group,
966
01:26:32,872 --> 01:26:34,278
it's him, ma'am.
967
01:26:40,837 --> 01:26:41,834
All right.
968
01:26:41,914 --> 01:26:45,084
We'll try contacting the flight via
Islamabad's area control.
969
01:26:45,242 --> 01:26:47,959
Keep checking the radar for the
flight status. Keep me updated, OK?
970
01:26:48,167 --> 01:26:49,001
Yes, ma'am.
971
01:26:49,376 --> 01:26:51,417
We can't get this plane in control,
nor the air pressure.
972
01:26:51,626 --> 01:26:53,126
And if it drops further,
973
01:26:53,457 --> 01:26:54,819
anything can happen.
974
01:26:56,209 --> 01:26:57,376
There's only one solution.
975
01:26:59,260 --> 01:27:01,167
Cut all the autopilot circuits.
976
01:27:01,477 --> 01:27:03,792
- For that, we'll have to cut the power.
- Meaning?
977
01:27:03,976 --> 01:27:06,126
How will we land the plane?
978
01:27:06,292 --> 01:27:09,584
If we don't control the plane,
we can't land anyway.
979
01:27:10,077 --> 01:27:12,231
We'll fly where the flight takes us.
980
01:27:17,598 --> 01:27:19,145
Tanya, be ready.
981
01:27:20,955 --> 01:27:21,996
Ready, sir.
982
01:27:22,538 --> 01:27:23,621
That lever...
983
01:27:23,913 --> 01:27:26,496
The minute I pull this cable,
pull that lever down.
984
01:27:31,330 --> 01:27:33,163
Don't be scared. It's just a fuse.
985
01:27:34,746 --> 01:27:35,737
Ready?
986
01:27:47,705 --> 01:27:49,288
Can I help, Yodha?
987
01:28:00,246 --> 01:28:02,538
So hot... isn't it?
988
01:28:16,371 --> 01:28:17,746
What is it, sir?
989
01:28:18,163 --> 01:28:19,580
Something wrong?
990
01:28:22,663 --> 01:28:23,913
It's sulphur.
991
01:28:24,580 --> 01:28:25,871
The cylinders are full of sulphur.
992
01:28:25,996 --> 01:28:28,455
And all the cylinders here
have been filled with it.
993
01:28:28,538 --> 01:28:30,080
Highly inflammable.
994
01:28:37,246 --> 01:28:38,413
Based on the flight's current location,
995
01:28:38,496 --> 01:28:40,996
let's work out its flight path.
996
01:28:41,080 --> 01:28:42,246
Just see this.
997
01:28:49,038 --> 01:28:50,788
It's flying towards Islamabad.
998
01:28:54,246 --> 01:28:57,913
You've broken the
pressure relief valve.
999
01:28:58,330 --> 01:29:00,788
That's why the pressure
is dropping.
1000
01:29:02,080 --> 01:29:03,955
And these cylinders are turning
1001
01:29:07,205 --> 01:29:08,705
into a live bomb!
1002
01:29:09,830 --> 01:29:11,121
Thanks for the honour, sir.
1003
01:29:12,390 --> 01:29:13,871
You see...
1004
01:29:14,621 --> 01:29:17,538
it's almost impossible
to smuggle a bomb on board.
1005
01:29:18,121 --> 01:29:21,903
But who checks fire extinguisher
cylinders?
1006
01:29:22,455 --> 01:29:23,955
So it's not a hijack,
1007
01:29:24,955 --> 01:29:26,038
it's a crash.
1008
01:29:29,455 --> 01:29:30,705
Not just a simple crash.
1009
01:29:32,163 --> 01:29:34,455
When these cylinders explode
1010
01:29:34,663 --> 01:29:38,121
it'll cause more damage over
Islamabad than 9/11.
1011
01:29:38,372 --> 01:29:40,830
This is crazy.
1012
01:29:40,913 --> 01:29:42,455
Who gains anything?
1013
01:29:42,580 --> 01:29:45,705
When your army shot our brothers
in Kashmir,
1014
01:29:45,788 --> 01:29:47,205
who gained anything?
1015
01:29:50,038 --> 01:29:51,121
Anyway
1016
01:29:53,205 --> 01:29:56,413
we'll be avenged
when Kashmir is free.
1017
01:29:59,288 --> 01:30:01,746
As this plane approaches land...
1018
01:30:02,038 --> 01:30:02,955
boom!
1019
01:30:16,028 --> 01:30:17,080
What was that?
1020
01:30:17,705 --> 01:30:19,330
Maybe they've shut down the transponder.
1021
01:30:19,455 --> 01:30:20,455
We've lost contact.
1022
01:30:22,663 --> 01:30:24,621
What are you doing, Arun?
1023
01:30:24,830 --> 01:30:27,830
Ladies and gentlemen,
put on your oxygen masks -
1024
01:30:27,913 --> 01:30:29,955
there's storm up ahead.
1025
01:30:30,413 --> 01:30:32,955
The plane has eight emergency exits
1026
01:30:33,125 --> 01:30:35,288
and if you do not wish
to fall out,
1027
01:30:35,413 --> 01:30:38,663
remain seated with your
seat belts fastened.
1028
01:30:39,585 --> 01:30:41,996
- Arun, the flight is...
- Hello, my lil' pilot!
1029
01:30:45,496 --> 01:30:48,496
Punch in frequency 7700
and contact ATC.
1030
01:30:50,382 --> 01:30:51,404
Now.
1031
01:30:55,955 --> 01:30:58,038
ATC, this is AB175.
Can you hear us?
1032
01:30:58,246 --> 01:31:00,663
Can you hear us? Air Bharat 175?
1033
01:31:01,996 --> 01:31:04,288
This is AB175.
Can you hear me?
1034
01:31:06,455 --> 01:31:08,163
Sir, we're connected to the flight.
1035
01:31:08,621 --> 01:31:10,705
Sir, the Indian plane is online.
1036
01:31:17,580 --> 01:31:19,496
Hello. Arun.
1037
01:31:19,580 --> 01:31:22,174
Arun, can you hear me? Hello.
1038
01:31:22,254 --> 01:31:23,272
Priya?
1039
01:31:27,038 --> 01:31:28,871
Arun, what are you doing?
1040
01:31:31,302 --> 01:31:33,580
You must land at once.
1041
01:31:33,663 --> 01:31:35,621
Stop this hijack.
1042
01:31:45,621 --> 01:31:47,871
"We need a clear path
to Islamabad.
1043
01:31:48,580 --> 01:31:51,496
"And my three friends should be free and
sitting in a chopper at Islamabad airbase.
1044
01:31:51,705 --> 01:31:54,746
"If anyone tries to intercept
this flight,
1045
01:31:59,246 --> 01:32:00,913
"no one will survive."
1046
01:32:00,996 --> 01:32:04,455
You can't fly a hijacked plane
to Islamabad, Arun.
1047
01:32:08,288 --> 01:32:09,455
Do it, Priya.
1048
01:32:10,121 --> 01:32:12,371
- Time lost is time gone.
- Enough!
1049
01:32:13,288 --> 01:32:14,330
Hello?
1050
01:32:15,163 --> 01:32:15,913
Hello, Arun?
1051
01:32:15,996 --> 01:32:17,496
Just check what happened.
1052
01:32:17,580 --> 01:32:18,538
Hello!
1053
01:32:25,705 --> 01:32:27,121
Time lost is time gone.
1054
01:32:28,621 --> 01:32:29,663
Wait!
1055
01:32:30,705 --> 01:32:32,621
Maybe that was a panic message.
1056
01:32:33,496 --> 01:32:36,871
During the Amritsar hijack,
he sent us the same message.
1057
01:32:38,413 --> 01:32:39,830
Something big is going
to happen.
1058
01:32:40,288 --> 01:32:42,080
This is no ordinary hijack.
1059
01:32:42,996 --> 01:32:44,455
The target may be something else.
1060
01:32:45,205 --> 01:32:48,080
What could be a bigger target
in Islamabad
1061
01:32:49,455 --> 01:32:51,580
than the peace agreement?
1062
01:32:51,996 --> 01:32:53,996
Sir, look at this simulation.
1063
01:32:55,246 --> 01:32:56,830
I think we are the target.
1064
01:33:01,705 --> 01:33:05,327
They don't get it, Jalal,
and they never will.
1065
01:33:05,455 --> 01:33:08,413
Anyway, we're heading
towards the target
1066
01:33:08,580 --> 01:33:10,371
and the bomb is getting ready.
1067
01:33:10,455 --> 01:33:13,621
By god's grace,
Diwali will be celebrated in Islamabad.
1068
01:33:20,246 --> 01:33:21,746
This looks like another 9/11, sir.
1069
01:33:21,830 --> 01:33:23,205
Jinnah Hall is being evacuated.
1070
01:33:23,288 --> 01:33:25,496
This meeting cannot be cancelled.
That's what they want.
1071
01:33:25,580 --> 01:33:26,580
It won't be, sir.
1072
01:33:26,663 --> 01:33:28,746
When the Pakistan PM finishes
his prayers at the Qaumi Mosque,
1073
01:33:28,830 --> 01:33:30,913
the two leaders will meet
in a safe place.
1074
01:33:31,038 --> 01:33:33,413
Sir, the Pakistan Air Force is ready.
1075
01:33:33,663 --> 01:33:35,038
Have you gone mad?
1076
01:33:35,246 --> 01:33:37,913
Signing a peace agreement
under these circumstances?
1077
01:33:38,455 --> 01:33:39,621
We have to stop this.
1078
01:33:39,871 --> 01:33:41,955
Sir, we have no choice.
1079
01:33:42,413 --> 01:33:45,871
It'll be an international embarrassment
for Pakistan, sir.
1080
01:33:45,955 --> 01:33:48,288
Sir, if may I-
1081
01:33:48,580 --> 01:33:50,955
If we back away from
this peace agreement,
1082
01:33:51,080 --> 01:33:53,330
people will point fingers
at Pakistan.
1083
01:33:53,788 --> 01:33:56,038
The PMO must get ready
for the meeting.
1084
01:33:56,163 --> 01:33:59,663
Sir, I request you to leave
for the mosque now.
1085
01:34:00,080 --> 01:34:02,996
When you reach the PMO,
after your prayers,
1086
01:34:03,163 --> 01:34:06,663
we'll have accompanied the Indian
delegation via another route.
1087
01:34:07,996 --> 01:34:09,205
And the flight?
1088
01:34:10,996 --> 01:34:12,390
We have only one option, sir.
1089
01:34:13,330 --> 01:34:14,788
We must shoot it down.
1090
01:34:16,413 --> 01:34:17,621
Are you serious?
1091
01:34:18,121 --> 01:34:20,330
You'll shoot a civilian flight?
1092
01:34:20,913 --> 01:34:22,476
No choice, sir,
1093
01:34:23,121 --> 01:34:26,288
Even if we evacuate Jinnah Hall,
their mission will still be successful.
1094
01:34:57,913 --> 01:34:59,580
These magnetic strips are so useful!
1095
01:35:00,121 --> 01:35:01,080
Remember?
1096
01:35:44,496 --> 01:35:46,330
Amandeep started to suspect you,
1097
01:35:47,830 --> 01:35:49,163
so that's why you...
1098
01:35:59,038 --> 01:36:02,288
Don't stress, Yodha!
Your death will not be in vain.
1099
01:36:04,246 --> 01:36:06,663
But your time ends here.
1100
01:36:07,913 --> 01:36:09,538
See you on the other side soon.
1101
01:36:46,205 --> 01:36:48,871
Sir, just look outside.
1102
01:36:49,246 --> 01:36:51,121
News of the hijack is spreading.
1103
01:36:51,371 --> 01:36:53,413
Anger against India is mounting.
1104
01:36:53,973 --> 01:36:55,851
Protesters might storm the building
at any time, sir.
1105
01:37:03,423 --> 01:37:07,371
The hijacked Indian plane is heading
towards Jinnah Hall.
1106
01:37:07,455 --> 01:37:10,580
People are enraged.
Is this a trigger for war?
1107
01:37:10,746 --> 01:37:12,871
It'll be tough getting out.
1108
01:37:14,288 --> 01:37:17,080
Rafiq, I am taking the Indian delegation
to the bunker.
1109
01:37:17,246 --> 01:37:19,496
Send troops to the mosque.
Evacuate Jinnah Hall.
1110
01:37:19,621 --> 01:37:20,871
Copy, sir.
1111
01:37:23,871 --> 01:37:26,871
They're escorting sir
to the bunker for safety.
1112
01:37:26,955 --> 01:37:28,496
- We must go.
- No.
1113
01:37:28,746 --> 01:37:32,038
Take as many people as you can
and go. Hurry.
1114
01:38:02,330 --> 01:38:06,038
AB175. You're in a no-fly zone.
1115
01:38:07,163 --> 01:38:08,455
Your freedom.
1116
01:38:08,913 --> 01:38:10,653
This is AB175 ...
1117
01:38:27,080 --> 01:38:28,330
Send me his picture now!
1118
01:38:28,413 --> 01:38:30,413
Sir, we've found a dead body
in the airport toilet.
1119
01:38:30,496 --> 01:38:32,330
- Whose body?
- Anirudh Saha. Co-pilot.
1120
01:38:32,496 --> 01:38:34,330
Someone else boarded
in his place.
1121
01:38:34,496 --> 01:38:36,163
- Who?
- Ahmed Khaled.
1122
01:38:36,371 --> 01:38:37,951
A Lashkar terrorist.
1123
01:38:38,031 --> 01:38:40,330
It means Jalal's outfit
is behind the hijack.
1124
01:38:41,246 --> 01:38:42,538
That means Arun...
1125
01:38:50,746 --> 01:38:53,580
AB175. You are engaged.
Ready to fire.
1126
01:38:54,038 --> 01:38:55,788
The fighter jets have locked target
on us.
1127
01:38:59,163 --> 01:39:01,121
They'll take us down
before we reach Jinnah Hall.
1128
01:39:01,205 --> 01:39:04,121
You, your mission - it's all over.
1129
01:39:17,253 --> 01:39:21,038
You will not even get an inch
of Kashmir.
1130
01:39:27,038 --> 01:39:29,496
PAF34 to Command.
Flight on target, sir.
1131
01:39:29,580 --> 01:39:30,705
Ready to engage.
1132
01:39:36,996 --> 01:39:37,924
Fire.
1133
01:39:38,371 --> 01:39:41,246
Firing in 3, 2, 1...
1134
01:39:41,621 --> 01:39:44,038
Oh, shit! Abort, abort, abort.
1135
01:39:48,080 --> 01:39:50,163
Sir, the plane has changed direction.
1136
01:40:01,705 --> 01:40:04,580
2000ft. There's nowhere for us
to land.
1137
01:40:10,580 --> 01:40:12,080
We'll have to land
on that lake.
1138
01:40:12,663 --> 01:40:14,538
If the cylinders explode
on descent,
1139
01:40:15,163 --> 01:40:16,455
we'll have a chance
of survival in water.
1140
01:40:19,288 --> 01:40:21,330
There are houses on either side
of the lake.
1141
01:40:21,413 --> 01:40:23,205
The plane may explode before landing
1142
01:40:23,371 --> 01:40:25,538
and the blast could impact the mosque.
1143
01:40:29,788 --> 01:40:31,330
After the oath-taking ceremony,
1144
01:40:31,413 --> 01:40:35,538
the Pakistan PM will go to pray
at the Qaumi Mosque.
1145
01:40:36,538 --> 01:40:37,621
The mosque?
1146
01:40:38,330 --> 01:40:39,913
Is that the intended target?
1147
01:40:41,746 --> 01:40:43,705
Thousands of Pakistanis will be inside,
1148
01:40:44,121 --> 01:40:45,163
and their PM.
1149
01:40:50,496 --> 01:40:53,746
Their real target is not our leader,
but Pakistan's PM.
1150
01:40:55,538 --> 01:41:00,580
If an Indian plane hits the mosque
and their PM is killed,
1151
01:41:03,163 --> 01:41:04,538
it's war.
1152
01:41:19,121 --> 01:41:21,871
PAF34 to Command.
Flight on target, sir.
1153
01:41:22,038 --> 01:41:23,621
Waiting for orders, sir.
1154
01:41:23,955 --> 01:41:26,538
The plane is flying too low.
Too risky to shoot it down.
1155
01:41:26,621 --> 01:41:27,830
Target engaged.
1156
01:41:29,246 --> 01:41:30,871
Before we crash,
we must inform them that
1157
01:41:30,951 --> 01:41:32,746
Pakistan's PM is the real target.
1158
01:41:33,621 --> 01:41:35,996
Mayday! Mayday!
Please secure the Pakistani PM.
1159
01:41:36,121 --> 01:41:38,080
The target is Qaumi Mosque
not Jinnah Hall.
1160
01:41:38,621 --> 01:41:39,705
Waiting for your orders, sir.
1161
01:41:39,871 --> 01:41:41,955
If the plane descends any more,
we can't shoot it down.
1162
01:41:42,121 --> 01:41:44,830
Don't shoot it down.
A humble request, sir.
1163
01:41:46,455 --> 01:41:47,705
We don't have a choice.
1164
01:41:53,830 --> 01:41:56,288
The plane is flying too low.
We can't fire.
1165
01:41:56,371 --> 01:41:58,121
Mission abort, boys.
Mission abort.
1166
01:42:26,455 --> 01:42:27,580
Rafiq!
1167
01:42:28,246 --> 01:42:29,496
Wrong name.
1168
01:42:31,955 --> 01:42:35,455
I tried to warn you, didn't I?
1169
01:42:38,663 --> 01:42:42,955
The senior staff just don't understand.
1170
01:42:47,580 --> 01:42:50,121
How will the country run
like this?
1171
01:42:51,080 --> 01:42:54,288
If both countries make peace,
1172
01:42:54,538 --> 01:42:57,080
what happens to our business?
1173
01:42:57,705 --> 01:42:59,285
Don't hurt him.
1174
01:43:03,413 --> 01:43:05,705
I have the solution.
1175
01:43:08,455 --> 01:43:09,413
Come on, boys!
1176
01:43:11,205 --> 01:43:12,580
Time for action!
1177
01:43:12,871 --> 01:43:13,746
Sir.
1178
01:43:15,080 --> 01:43:17,038
Sahir, Arun isn't the hijacker.
Where is madam?
1179
01:43:17,121 --> 01:43:19,330
- Sir, she's inside.
- I want to talk to her now!
1180
01:43:31,288 --> 01:43:33,455
Move away! Hurry.
1181
01:43:34,163 --> 01:43:35,621
Get into the car!
1182
01:44:06,538 --> 01:44:08,913
Mayday! Mayday!
Please secure the Pakistan's PM.
1183
01:44:09,038 --> 01:44:10,580
The real target is the
Qaumi Mosque.
1184
01:44:10,663 --> 01:44:12,288
I copy that, Yodha.
1185
01:44:15,038 --> 01:44:17,580
The target is not Jinnah Hall,
but Qaumi Mosque.
1186
01:44:18,246 --> 01:44:21,746
The target is not your leader,
but the Pakistan's PM.
1187
01:44:22,371 --> 01:44:24,205
And now you will kill him,
1188
01:44:24,455 --> 01:44:28,580
because your wife and your
country's honour are in my hands.
1189
01:44:30,538 --> 01:44:31,496
Jalal!
1190
01:44:33,371 --> 01:44:34,871
That's the right answer!
1191
01:44:36,413 --> 01:44:38,788
The decision is yours, Mr. Yodha.
1192
01:44:39,788 --> 01:44:43,580
Will you save the honour of your country,
or just these 200 passengers?
1193
01:44:44,371 --> 01:44:46,121
The choice is yours.
1194
01:44:48,332 --> 01:44:50,371
Don't worry about me.
1195
01:44:51,413 --> 01:44:52,455
Remember...
1196
01:44:53,830 --> 01:44:55,538
When I killed your scientist
1197
01:44:55,621 --> 01:44:57,163
there was nothing
you could do.
1198
01:44:58,080 --> 01:45:00,455
Now I'll kill your head of state,
1199
01:45:00,538 --> 01:45:02,288
there's still nothing you can do.
1200
01:45:02,413 --> 01:45:06,663
Your father created the Yodha unit
and you'll destroy it.
1201
01:45:08,830 --> 01:45:10,788
I'll take care of your wife as well.
1202
01:45:11,538 --> 01:45:13,371
You didn't want her anyway.
1203
01:45:20,163 --> 01:45:22,913
He might be trying to trap you.
1204
01:45:23,163 --> 01:45:24,996
His plan has already failed.
1205
01:45:26,705 --> 01:45:29,663
If we let the terrorists win again,
1206
01:45:30,330 --> 01:45:32,246
the scum will attack again.
1207
01:45:32,330 --> 01:45:34,580
Please don't do this,
we can't go back.
1208
01:45:35,580 --> 01:45:37,580
We will save these 200 passengers
1209
01:45:38,413 --> 01:45:40,048
and our country's honour as well.
1210
01:45:41,955 --> 01:45:43,121
And the blast?
1211
01:45:50,205 --> 01:45:53,413
There must be water tanks in the cargo hold
that supply water to the flight.
1212
01:45:53,580 --> 01:45:56,996
We can control the air density with
that water. Save this plane.
1213
01:46:11,121 --> 01:46:13,038
Brother, what if he stops the blast?
1214
01:46:13,288 --> 01:46:15,205
Even if he does,
how will he land?
1215
01:46:16,746 --> 01:46:18,746
If the bomb doesn't kill him,
the landing will.
1216
01:46:18,830 --> 01:46:20,871
But his end has come.
1217
01:46:25,830 --> 01:46:27,038
Found it!
1218
01:46:27,621 --> 01:46:30,496
Turn towards Qaumi Mosque
and start descending,
1219
01:46:31,288 --> 01:46:32,955
and prepare for landing.
1220
01:46:41,538 --> 01:46:43,413
Brace for impact, guys!
1221
01:46:43,496 --> 01:46:46,455
Heads down. Grab your ankles.
Stay down, everyone.
1222
01:47:06,913 --> 01:47:09,413
We're coming close. 600ft.
We'll explode at any moment.
1223
01:47:23,246 --> 01:47:25,246
Check the air pressure
and lower the landing gears.
1224
01:47:41,913 --> 01:47:44,288
It's done. The air pressure
is under control...
1225
01:47:54,455 --> 01:47:56,455
The rear landing wheels are jammed.
1226
01:47:56,538 --> 01:47:58,746
I can't hear you. Say that again.
1227
01:48:01,371 --> 01:48:03,246
The rear wheels are jammed.
We can't land.
1228
01:48:03,413 --> 01:48:04,538
We'll crash.
1229
01:48:19,538 --> 01:48:22,080
Tanya, try the gravity gear extension.
1230
01:48:45,121 --> 01:48:46,538
It's jammed too.
1231
01:48:46,663 --> 01:48:48,496
The hydraulics must be jammed.
1232
01:48:48,580 --> 01:48:50,330
We're very close to the mosque.
1233
01:49:22,621 --> 01:49:23,996
We're coming close.
1234
01:49:52,330 --> 01:49:54,487
If the wheels don't open now,
we'll crash.
1235
01:51:27,205 --> 01:51:28,330
Evacuate. Evacuate!
1236
01:52:06,038 --> 01:52:07,621
Our leader is held inside.
1237
01:52:07,705 --> 01:52:09,621
We can't hold our position for long.
1238
01:52:10,330 --> 01:52:12,830
- Let's go in.
- No. This is not your jurisdiction.
1239
01:52:12,913 --> 01:52:16,246
Until the Pakistan army arrives,
we must engage them in negotiation.
1240
01:52:17,788 --> 01:52:18,739
Sorry, sir.
1241
01:52:18,871 --> 01:52:21,288
Negotiating is not the Yodha style.
1242
01:52:21,371 --> 01:52:22,788
You don't get it...
1243
01:52:25,178 --> 01:52:26,121
Let's go.
1244
01:52:48,580 --> 01:52:49,663
Where is sir?
1245
01:52:50,788 --> 01:52:52,205
The bunker...
1246
01:55:05,996 --> 01:55:09,496
Enough! You're making a ruckus.
1247
01:55:12,496 --> 01:55:14,496
A special guest has come
all the way from India.
1248
01:55:16,080 --> 01:55:17,496
And this is how you behave?
1249
01:55:20,330 --> 01:55:22,538
Now that you've come this far,
1250
01:55:25,163 --> 01:55:26,038
show yourself.
1251
01:55:34,496 --> 01:55:36,580
So what if we couldn't kill
the Pakistani PM?
1252
01:55:37,288 --> 01:55:39,330
Anyway one leader had to die.
1253
01:55:42,205 --> 01:55:43,246
So let's kill yours.
1254
01:55:44,746 --> 01:55:50,830
You have one, two, three, four,
five... six seconds.
1255
01:55:53,038 --> 01:55:54,080
Stop!
1256
01:56:01,830 --> 01:56:03,205
Nice to see you, Yodha.
1257
01:56:33,996 --> 01:56:34,955
Remember me?
1258
01:56:42,496 --> 01:56:44,371
Last time I shot your scientist,
1259
01:56:45,413 --> 01:56:47,205
this time it's his turn.
1260
01:56:49,580 --> 01:56:50,580
Sorry, sir.
1261
01:56:54,496 --> 01:56:57,538
Then it'll be your wife's turn.
1262
01:56:58,955 --> 01:57:00,746
And the war continues.
1263
01:57:03,330 --> 01:57:05,246
These are tough things you know.
1264
01:57:05,913 --> 01:57:07,538
But what to do?
1265
01:57:07,621 --> 01:57:09,288
This is our business.
1266
01:57:11,788 --> 01:57:13,038
You wouldn't understand.
1267
01:57:13,705 --> 01:57:14,621
Never mind.
1268
01:57:15,246 --> 01:57:16,663
For you it's over now.
1269
01:57:23,371 --> 01:57:25,413
You haven't signed the
divorce papers yet?
1270
01:57:31,746 --> 01:57:35,163
You signed, but I'll sign
when I feel like it.
1271
01:57:35,538 --> 01:57:36,705
Think over it.
1272
01:57:37,621 --> 01:57:38,955
Time lost is time gone.
1273
01:57:41,205 --> 01:57:43,663
Aww... so sweet!
1274
01:57:47,955 --> 01:57:49,330
Are we in a love story?
1275
01:57:50,413 --> 01:57:52,746
Say goodbye. Your movie is over.
1276
01:57:52,913 --> 01:57:54,080
Already?
1277
01:57:58,330 --> 01:57:59,913
I am the hero of this movie.
1278
01:58:54,621 --> 01:58:56,038
The end.
1279
01:59:17,413 --> 01:59:21,330
Smart boy! You're going to die
at my hands.
1280
02:00:16,913 --> 02:00:19,288
Now you can tell your sob story
1281
02:00:20,330 --> 02:00:21,371
in jail.
1282
02:00:24,996 --> 02:00:27,288
Where are you going, Yodha?
1283
02:00:28,205 --> 02:00:29,788
Why so generous?
1284
02:00:36,121 --> 02:00:40,080
Nothing will change,
even if I'm caught.
1285
02:00:40,371 --> 02:00:42,455
The war for Kashmir will not end.
1286
02:00:42,871 --> 02:00:44,996
This is a business, Yodha.
1287
02:00:45,246 --> 02:00:48,205
There can never be peace between
India and Pakistan.
1288
02:00:52,496 --> 02:00:55,330
I will freely devour delicious biryani
1289
02:00:55,871 --> 02:00:58,496
sitting in a Lahore jail,
1290
02:00:59,121 --> 02:01:01,455
having the time of my life.
1291
02:01:02,621 --> 02:01:04,369
You won't be able to do anything.
1292
02:01:08,246 --> 02:01:10,746
You're done? It's over?
1293
02:01:14,121 --> 02:01:17,038
Go! Have the time of your life.
1294
02:01:33,746 --> 02:01:38,413
O Motherland, we shall die for you
1295
02:01:39,288 --> 02:01:44,330
Your sons shall never accept defeat
1296
02:01:45,038 --> 02:01:50,746
When you come under attack,
call us to your side
1297
02:01:50,913 --> 02:01:53,621
Give us the chance
to sacrifice ourselves
1298
02:01:53,746 --> 02:01:56,413
Again and again
1299
02:01:56,496 --> 02:02:01,580
Our lives are nothing
when compared to you
1300
02:02:01,663 --> 02:02:07,205
Only the brave sacrifice
their lives
1301
02:02:07,346 --> 02:02:09,705
You are the Motherland
1302
02:02:09,830 --> 02:02:12,288
We bow to you
1303
02:02:12,413 --> 02:02:17,110
Bowing to you, we forge ahead
1304
02:02:17,844 --> 02:02:23,080
Forever will the fearless wind blow
1305
02:02:23,163 --> 02:02:27,205
Our flag will soar to the sky
1306
02:02:27,288 --> 02:02:32,455
May you be ever free,
ever flourishing
1307
02:02:32,830 --> 02:02:37,288
Our flag will touch the stars
1308
02:02:37,413 --> 02:02:42,121
What value has my blood
1309
02:02:42,246 --> 02:02:45,996
If it does not flow for you
1310
02:02:46,080 --> 02:02:51,413
Forever will the fearless wind blow
1311
02:02:51,663 --> 02:02:55,413
Our flag will soar to the sky
1312
02:02:55,496 --> 02:03:00,871
May you be ever free,
ever flourishing
1313
02:03:01,038 --> 02:03:05,413
Our flag will touch the stars
1314
02:03:05,496 --> 02:03:14,387
Our flag flies high in the sky.
Our flag will touch the stars
1315
02:03:14,621 --> 02:03:19,121
Our flag flies high in the sky
1316
02:03:19,205 --> 02:03:24,159
Our flag will touch the stars
1317
02:03:48,038 --> 02:03:49,538
Mission accomplished, madam.
1318
02:03:54,705 --> 02:03:57,121
This mission isn't over yet, soldier.
1319
02:03:58,538 --> 02:03:59,746
Was that a joke?
1320
02:04:00,330 --> 02:04:01,246
Yes.
1321
02:04:01,330 --> 02:04:03,830
- I don't like jokes.
- I don't like you.
1322
02:04:04,038 --> 02:04:05,080
Yeah?
1323
02:04:05,455 --> 02:04:10,705
Forever will the fearless wind blow
1324
02:04:10,996 --> 02:04:14,788
Our flag will soar to the sky
1325
02:04:14,871 --> 02:04:20,205
May you be ever free,
ever flourishing
1326
02:04:20,455 --> 02:04:25,371
Our flag will touch the stars
1327
02:04:48,955 --> 02:04:50,830
Your team spends too much money.
1328
02:04:56,288 --> 02:04:57,830
Be careful next time.
1329
02:04:59,163 --> 02:05:00,413
Welcome back, Yodhas!
1330
02:06:27,163 --> 02:06:29,580
You are the Motherland
1331
02:06:29,663 --> 02:06:31,788
We bow to you
1332
02:06:31,871 --> 02:06:35,830
Bowing to you, we forge ahead
1333
02:06:35,913 --> 02:06:41,080
Forever will the fearless wind blow
1334
02:06:41,246 --> 02:06:45,246
Our flag will soar to the sky
1335
02:06:45,330 --> 02:06:50,496
May you be ever free,
ever flourishing
1336
02:06:50,580 --> 02:06:55,246
Our flag will touch the stars
1337
02:06:55,330 --> 02:06:57,705
You are the Motherland
1338
02:06:57,913 --> 02:06:59,996
We bow to you
1339
02:07:00,080 --> 02:07:04,246
Bowing to you, we forge ahead
1340
02:07:04,371 --> 02:07:09,288
Forever will the fearless wind blow
1341
02:07:09,371 --> 02:07:13,413
Our flag will soar to the sky
1342
02:07:13,496 --> 02:07:18,663
May you be ever free,
ever flourishing
1343
02:07:18,830 --> 02:07:23,961
Our flag will touch the stars
1344
02:08:00,496 --> 02:08:04,955
O Motherland, we shall die for you
1345
02:08:05,038 --> 02:08:09,621
Your sons shall never accept defeat
1346
02:08:10,080 --> 02:08:14,663
When you come under attack,
call us to your side
1347
02:08:14,746 --> 02:08:17,288
Give us the chance
to sacrifice ourselves
1348
02:08:17,371 --> 02:08:19,580
Again and again
1349
02:08:19,663 --> 02:08:24,371
Our lives are nothing
when compared to you
1350
02:08:24,455 --> 02:08:29,413
Only the brave sacrifice
their lives
1351
02:08:29,496 --> 02:08:31,913
You are the Motherland
1352
02:08:31,996 --> 02:08:34,246
We bow to you
1353
02:08:34,330 --> 02:08:38,121
Bowing to you, we forge ahead
1354
02:08:38,205 --> 02:08:43,413
Forever will the fearless wind blow
1355
02:08:43,496 --> 02:08:47,621
Our flag will soar to the sky
1356
02:08:47,705 --> 02:08:52,788
May you be ever free,
ever flourishing
1357
02:08:52,871 --> 02:08:57,538
Our flag will touch the stars
1358
02:08:57,621 --> 02:09:02,580
What value has my blood
1359
02:09:02,663 --> 02:09:06,413
If it does not flow for you
1360
02:09:06,496 --> 02:09:11,580
Forever will the fearless wind blow
1361
02:09:11,663 --> 02:09:15,871
Our flag will soar to the sky
1362
02:09:15,955 --> 02:09:21,121
May you be ever free,
ever flourishing
1363
02:09:21,205 --> 02:09:25,871
Our flag will touch the stars
1364
02:09:25,955 --> 02:09:34,538
Our flag flies high in the sky.
Our flag will touch the stars
1365
02:09:34,705 --> 02:09:39,330
Our flag flies high in the sky
1366
02:09:39,496 --> 02:09:45,080
Our flag will touch the stars
1367
02:09:53,788 --> 02:09:58,455
Our flag flies high in the sky
1368
02:09:58,538 --> 02:10:04,205
Our flag will touch the stars
1369
02:10:04,205 --> 02:10:09,205
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1370
02:10:04,205 --> 02:10:14,205
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today99685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.