All language subtitles for S07E05 - The Mazarin Stone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,047 --> 00:00:46,881 Watson, 2 00:00:48,758 --> 00:00:51,260 what is the medical term for an obsession? 3 00:00:55,931 --> 00:00:57,808 I feel, you see, 4 00:01:00,352 --> 00:01:03,814 that I must lay to rest a ghost 5 00:01:05,191 --> 00:01:07,443 which has haunted me for some time. 6 00:01:16,202 --> 00:01:20,039 I shall be away for several weeks in the highlands. 7 00:01:21,290 --> 00:01:23,125 Meanwhile your patients 8 00:01:23,292 --> 00:01:26,754 might be encouraged by seeing you more often in your consulting room. 9 00:01:28,297 --> 00:01:29,590 What about Baker street? 10 00:01:30,049 --> 00:01:33,803 Poste Restante, Diogenes Club, and the regulars, you know my methods. 11 00:01:36,388 --> 00:01:37,932 Now I shall be watching you... 12 00:01:41,310 --> 00:01:42,645 with my third eye. 13 00:02:20,474 --> 00:02:22,143 One hundred and ten carats, sir. 14 00:02:23,686 --> 00:02:27,398 Bigger than the Hope diamond. Bigger even than the Koh-I-Noor. 15 00:02:28,190 --> 00:02:30,401 No wonder the froggies are anxious to get it back. 16 00:02:32,194 --> 00:02:33,863 Closing in ten minutes, sir. 17 00:03:11,692 --> 00:03:13,068 This is my sister. 18 00:03:13,194 --> 00:03:14,111 Agnes. 19 00:03:14,612 --> 00:03:17,781 Do you not perceive a strong family resemblance between us? 20 00:03:17,907 --> 00:03:19,158 It's the bone structure. 21 00:03:19,283 --> 00:03:22,703 Peculiar to the Garridebs, be they male or female, don't you know. 22 00:03:22,828 --> 00:03:24,079 And this is Emily. 23 00:03:24,246 --> 00:03:27,166 We're descended from good Anglo-Saxon stock. 24 00:03:27,291 --> 00:03:30,544 Ancient blood courses through our veins. 25 00:03:30,794 --> 00:03:34,256 I'm relieved to hear it. Do please, please sit down. 26 00:03:34,381 --> 00:03:36,759 Did you say, Garridebs? 27 00:03:37,760 --> 00:03:39,178 Doctor, I'm not in the habit of... 28 00:03:39,303 --> 00:03:41,430 She's not in the habit of repeating herself. 29 00:03:41,555 --> 00:03:43,682 I've just said that, Agnes dear. 30 00:03:43,891 --> 00:03:46,268 My sister is a little hard of hearing, don't you know. 31 00:03:46,560 --> 00:03:49,104 One of my University Lecturers was called Garridebs. 32 00:03:50,231 --> 00:03:52,566 He remembers you, Doctor Watson. 33 00:03:52,691 --> 00:03:53,567 You're related? 34 00:03:53,734 --> 00:03:55,402 He is our brother, Nathan, 35 00:03:55,861 --> 00:03:58,489 and the only reason for our presence here today. 36 00:04:00,366 --> 00:04:01,075 He's ill? 37 00:04:01,283 --> 00:04:02,284 Not inordinately. 38 00:04:02,451 --> 00:04:03,035 No. 39 00:04:04,286 --> 00:04:06,580 Are either of you ladies ill? 40 00:04:07,081 --> 00:04:08,749 The very thought. 41 00:04:08,874 --> 00:04:13,754 My sister and I have followed a strict regime of clean, healthy living, 42 00:04:13,879 --> 00:04:15,464 since we were young girls. 43 00:04:15,631 --> 00:04:17,299 My father wouldn't allow it. 44 00:04:17,424 --> 00:04:20,427 And we insist that all our gentlemen do the same. 45 00:04:21,804 --> 00:04:22,721 Your gentlemen? 46 00:04:22,930 --> 00:04:25,015 Our gentlemen tenants, Doctor Watson. 47 00:04:26,475 --> 00:04:29,645 Oh, I see. You em, you rent rooms. 48 00:04:29,812 --> 00:04:32,356 Not to anybody, you understand. 49 00:04:32,481 --> 00:04:37,278 My sister and I are most particular about who we have under our roof. 50 00:04:37,486 --> 00:04:38,487 Isn't that so, Emily? 51 00:04:38,612 --> 00:04:40,322 I don't quite follow. if, 52 00:04:41,490 --> 00:04:45,661 if no one is ill, why have you come to see me? 53 00:04:45,828 --> 00:04:48,289 I'd have thought that was obvious, Doctor. 54 00:04:48,789 --> 00:04:52,001 We have a case for Mr. Sherlock Holmes. 55 00:05:07,850 --> 00:05:09,852 Mycroft, wake up. 56 00:05:11,145 --> 00:05:12,646 Cantlemere. 57 00:05:14,398 --> 00:05:17,276 We don't often see you here at the Diogenes. 58 00:05:17,693 --> 00:05:20,195 Have you spoken to your brother as requested? 59 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 Alas, no. 60 00:05:22,114 --> 00:05:26,035 Well I don't need to remind you, from whence the request came. 61 00:05:26,952 --> 00:05:30,789 It is the Prime Minister's personal wish that your brother 62 00:05:31,332 --> 00:05:36,378 should employ his detective skills to find the Mazarin Diamond 63 00:05:36,545 --> 00:05:39,214 and return it to Whitehall without delay. 64 00:05:39,381 --> 00:05:43,218 I'm rather afraid that Sherlock is unavailable at the present time. 65 00:05:43,385 --> 00:05:44,428 Unavailable. 66 00:05:45,346 --> 00:05:49,558 Inconvenient, I know. But he's engaged on another case up in the highlands. 67 00:05:49,683 --> 00:05:51,226 Doesn't expect to be back for about a week. 68 00:05:51,393 --> 00:05:52,936 Not good enough, Mycroft. 69 00:05:53,312 --> 00:05:56,940 You really must try and keep your brother on a shorter leash. 70 00:05:58,233 --> 00:06:00,652 Do you know the history of the Mazarin diamond? 71 00:06:01,695 --> 00:06:02,905 Yes of course I do. 72 00:06:03,614 --> 00:06:07,034 It was named after Cardinal Jules Mazarin, a Chief Minister 73 00:06:07,409 --> 00:06:08,744 during the reign of Louis the Fourteenth. 74 00:06:08,869 --> 00:06:10,704 It belongs now to Her Majesty the Queen. 75 00:06:10,871 --> 00:06:14,750 Yes, but it is soon to be returned to France, where it belongs 76 00:06:14,917 --> 00:06:17,878 as a goodwill gesture on the part of the British people. 77 00:06:18,003 --> 00:06:20,422 And I think you'll agree that such a gesture 78 00:06:20,547 --> 00:06:24,510 could only help to cement the relationship between our two countries. 79 00:06:25,052 --> 00:06:29,598 To go back on our word now could spell diplomatic disaster. 80 00:06:29,723 --> 00:06:34,561 The Prime Minister has asked that your brother investigates this case 81 00:06:34,686 --> 00:06:38,482 and Mr. Holmes has never, ever let him down. 82 00:06:38,941 --> 00:06:40,067 My dear Horatio, 83 00:06:40,609 --> 00:06:45,364 if Sherlock were here I'm sure he'd be more than delighted to assist. 84 00:06:46,240 --> 00:06:50,369 At least, I think he would, but he's not here, you see, so he can't. 85 00:06:52,162 --> 00:06:56,125 But I could. Illuminate me. 86 00:07:04,049 --> 00:07:05,968 He came to the house yesterday. 87 00:07:06,301 --> 00:07:07,177 Who did? 88 00:07:07,970 --> 00:07:09,138 The American. 89 00:07:10,055 --> 00:07:13,308 An American came to your house to visit your brother 90 00:07:13,434 --> 00:07:15,853 and offered him a large sum of money. 91 00:07:16,103 --> 00:07:18,147 Five million dollars. 92 00:07:18,689 --> 00:07:20,441 Five million dollars. 93 00:07:20,607 --> 00:07:24,319 Fifteen million dollars to be divided between three people. 94 00:07:24,445 --> 00:07:26,613 With the same name, Garridebs. 95 00:07:26,738 --> 00:07:29,992 But only male Garridebs can share the fortune. 96 00:07:30,117 --> 00:07:30,826 Like my brother. 97 00:07:30,951 --> 00:07:31,952 And the American. 98 00:07:32,494 --> 00:07:35,164 But it's as plain as a pikestaff, Doctor. 99 00:07:43,088 --> 00:07:45,215 He's not a real Garridebs at all. 100 00:07:45,340 --> 00:07:47,968 He says he is, but we know otherwise, don't we, Emily? 101 00:07:48,135 --> 00:07:49,636 You do? How? 102 00:07:50,804 --> 00:07:51,847 Bone structure. 103 00:07:51,972 --> 00:07:53,599 He simply doesn't have it. 104 00:07:54,600 --> 00:07:57,603 Of course, bone structure. 105 00:07:57,853 --> 00:08:00,105 Whoever he is the man's an absolute cad. 106 00:08:00,689 --> 00:08:02,524 Mycroft, think of the country. 107 00:08:03,150 --> 00:08:06,028 Imagine if the Mazarin diamond was never found. 108 00:08:06,361 --> 00:08:10,782 Or turns up again in a variety of difference shapes. 109 00:08:12,242 --> 00:08:14,369 Now, ladies if you'll excuse me, 110 00:08:14,912 --> 00:08:17,206 there are patients waiting to be seen. 111 00:08:17,748 --> 00:08:19,458 Here is our card, Doctor. 112 00:08:19,833 --> 00:08:24,129 You will speak on our behalf won't you, Doctor, please? 113 00:08:24,254 --> 00:08:25,464 I'll do what I can. 114 00:08:25,756 --> 00:08:27,883 Five million dollars. 115 00:08:29,468 --> 00:08:31,053 Thank you for listening, Doctor. 116 00:08:32,221 --> 00:08:33,514 Come along, Agnes. 117 00:08:36,141 --> 00:08:38,352 He's not as intelligent as I thought he'd be. 118 00:08:38,477 --> 00:08:41,563 The name Garridebs will almost certainly mean nothing to you, 119 00:08:42,231 --> 00:08:46,276 but I feel I should relay the particulars of the most extraordinary tale. 120 00:08:51,573 --> 00:08:55,327 How long had the diamond been exhibited before its theft? 121 00:08:56,286 --> 00:08:57,579 Nearly ten years. 122 00:08:57,913 --> 00:08:59,706 Inside the same glass case? 123 00:08:59,831 --> 00:09:01,083 Yes, as far as we know. 124 00:09:02,876 --> 00:09:07,089 Has this lock ever been changed? 125 00:09:07,214 --> 00:09:09,841 The whole gate would have to be replaced, Mr. Holmes. 126 00:09:10,592 --> 00:09:12,094 Nothing was left to chance. 127 00:09:13,136 --> 00:09:16,848 Inspector, whoever took the diamond, was able to walk in here 128 00:09:16,974 --> 00:09:18,934 without any apparent difficulty. 129 00:09:19,101 --> 00:09:23,564 Since there are no marks or scratches on the lock to suggest that it was forced, 130 00:09:23,689 --> 00:09:27,276 we may safely conclude the thief had a key. 131 00:09:35,325 --> 00:09:37,786 Once inside, it would have been the work of a moment 132 00:09:37,953 --> 00:09:40,372 to smash the case and remove the stone. 133 00:09:55,387 --> 00:09:58,599 I gather that you were unconscious at the time of the theft. Is that correct? 134 00:09:58,724 --> 00:09:59,766 That's right, sir. 135 00:10:01,643 --> 00:10:03,687 I was just seeing out the last of the public, and 136 00:10:03,812 --> 00:10:06,732 getting ready to lock up for the night when he came at me. 137 00:10:06,857 --> 00:10:07,816 You saw him? 138 00:10:08,609 --> 00:10:09,693 No, sir. 139 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 Before I could turn around, he clobbered me and I went down. 140 00:10:12,904 --> 00:10:16,575 You seem confident that your attacker was a male who acted alone. 141 00:10:16,908 --> 00:10:19,745 I suppose so, sir. But I couldn't swear to it. 142 00:10:20,245 --> 00:10:23,999 As far as I knew, the Count had gone and the museum was empty. 143 00:10:25,417 --> 00:10:26,335 The Count? 144 00:10:27,336 --> 00:10:29,463 The Count Sylvius, was the last member of the public 145 00:10:29,588 --> 00:10:31,298 to leave the building before the attack happened. 146 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 Count Negretto Sylvius. 147 00:10:37,137 --> 00:10:39,848 We've spoken to him. He remembers seeing nothing untoward. 148 00:10:40,098 --> 00:10:40,682 He would. 149 00:10:40,849 --> 00:10:44,019 The Commissioner himself has asked me not to pursue that line of enquiry. 150 00:10:45,437 --> 00:10:46,480 The Count was lucky sir. 151 00:10:47,189 --> 00:10:50,942 If he'd stayed any longer he might have got clobbered as well. 152 00:11:20,722 --> 00:11:21,890 Here he is Nathan. 153 00:11:22,516 --> 00:11:25,560 Oh dear, oh, he hasn't has he? 154 00:11:25,686 --> 00:11:27,020 Yes, he has. 155 00:11:27,145 --> 00:11:29,731 Ah, young er, er, Watkinson. 156 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 Nice to see you again after all these years. 157 00:11:32,401 --> 00:11:33,819 Pay no regard, Doctor. 158 00:11:34,569 --> 00:11:37,072 Sit you down, sit you down, young Watkins. 159 00:11:40,909 --> 00:11:44,705 A species of the family, Vespertilionidae. 160 00:11:45,163 --> 00:11:47,416 Found them in a subterranean cavern 161 00:11:47,582 --> 00:11:51,253 in my travels in Sofala in South East Africa, in my younger days. 162 00:11:52,045 --> 00:11:55,882 I don't get out much now, of course. Hands, and legs aren't what they were. 163 00:11:56,007 --> 00:12:00,053 Nathan, Doctor Watson is acting for Mr. Sherlock Holmes. 164 00:12:00,262 --> 00:12:04,224 He has come to talk about the other Mr. Garridebs, not your hands and legs. 165 00:12:04,391 --> 00:12:05,600 Oh, here it is. 166 00:12:06,768 --> 00:12:08,854 Tell him what the American has told us. 167 00:12:08,979 --> 00:12:11,398 Our visitor started by explaining 168 00:12:11,523 --> 00:12:15,569 that anyone from Kansas in the United States of America 169 00:12:15,944 --> 00:12:21,950 would recognise the name Alexander Hamilton Garridebs. 170 00:12:22,242 --> 00:12:24,161 He had no kith nor kin. 171 00:12:25,162 --> 00:12:27,205 But he took a kind of pride in the queerness of the name, 172 00:12:27,330 --> 00:12:28,623 and that's what brought us together. 173 00:12:29,791 --> 00:12:31,793 One day I had a visit from the old man, 174 00:12:32,836 --> 00:12:36,423 he was tickled to death to find someone else with the same name and dead set 175 00:12:36,923 --> 00:12:39,509 on finding out if there were any more Garridebs in the world. 176 00:12:40,093 --> 00:12:42,053 So, he asked me to find another. 177 00:12:43,305 --> 00:12:45,474 I said I was a busy man and 178 00:12:46,641 --> 00:12:50,228 couldn't spend my life hiking round the world in search of other Garridebs. 179 00:12:51,772 --> 00:12:54,316 But when he died about a year later, 180 00:12:55,233 --> 00:12:59,237 he left behind the queerest will ever filed in the State of Kansas. 181 00:12:59,988 --> 00:13:04,618 His property was divided into three parts, of which I was to have one, 182 00:13:05,452 --> 00:13:10,874 on condition that I found two Garridebs who would share the remainder. 183 00:13:11,166 --> 00:13:14,336 Five million dollars each if it's a cent. 184 00:13:18,507 --> 00:13:23,220 But we can't lay a finger on it until we all three stand in a row. 185 00:13:23,512 --> 00:13:25,096 I don't believe a word of it. 186 00:13:25,222 --> 00:13:29,142 Sir, there isn't one in the whole of the United States. 187 00:13:30,018 --> 00:13:33,688 I went through it with a fine toothed comb and never a Garridebs could I catch. 188 00:13:34,898 --> 00:13:37,526 Then, I decided to try the old country, 189 00:13:38,401 --> 00:13:43,865 and sure enough, there was your name in the London Telephone Directory. 190 00:13:46,284 --> 00:13:48,161 Three adult men, sir. 191 00:13:49,955 --> 00:13:54,334 That's what it specified in Alexander Hamilton Garrideb' will. 192 00:13:55,961 --> 00:13:58,004 Two down. One to go. 193 00:13:59,548 --> 00:14:03,176 Five million dollars. Hallelujah. 194 00:14:04,886 --> 00:14:08,640 Unparalleled good fortune. 195 00:14:09,975 --> 00:14:12,352 Female relatives are disqualified. 196 00:14:13,186 --> 00:14:15,939 Surely, there must be some other Garridebs in the world. 197 00:14:16,565 --> 00:14:17,440 What do you think? 198 00:14:17,941 --> 00:14:20,151 Do you believe this man's story, Mr. Garridebs? 199 00:14:20,569 --> 00:14:23,071 Without a doubt. He has an honest face. 200 00:14:23,822 --> 00:14:25,490 The man's a rogue. 201 00:14:25,615 --> 00:14:27,534 Your sisters think otherwise. 202 00:14:27,868 --> 00:14:31,413 Emily and Agnes are inclined to read too much romantic fiction. 203 00:14:31,663 --> 00:14:34,165 Inclined to find shadows where there should only be light. 204 00:14:34,291 --> 00:14:35,000 Nonsense. 205 00:14:35,125 --> 00:14:37,127 Thank you for explaining, Mr. Garridebs. 206 00:14:37,544 --> 00:14:39,713 It's been a great pleasure to see you again, sir. 207 00:14:41,381 --> 00:14:44,676 Nathan, you silly old... 208 00:14:45,927 --> 00:14:48,263 Well, you'll just have to draw your own conclusion. 209 00:14:48,388 --> 00:14:51,766 If, as seems probable, the American Garridebs is a rogue, 210 00:14:51,933 --> 00:14:54,603 then you may already have seen the last of him. But please, 211 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 please let me know it there are any further developments. 212 00:14:56,730 --> 00:14:58,315 Oh, we shall. 213 00:14:59,691 --> 00:15:00,817 Goodbye, sir. 214 00:15:01,109 --> 00:15:03,612 Good day to you then. Young Watkins. 215 00:15:04,571 --> 00:15:07,157 Poppycock. Balderdash. 216 00:15:08,074 --> 00:15:10,619 Just think what I could do with five million dollars. 217 00:15:11,620 --> 00:15:14,623 Why, I have the nucleus of a national collection. 218 00:15:15,457 --> 00:15:18,293 I shall be the Hans Sloane of my age. 219 00:15:56,623 --> 00:16:00,126 Mycroft Holmes. Well, well... 220 00:16:01,586 --> 00:16:03,838 First the police, and now you. 221 00:16:04,923 --> 00:16:07,592 You come to find out where I'm hiding the Mazarin Stone? 222 00:16:07,717 --> 00:16:09,594 I didn't expect a confession, Count. 223 00:16:11,471 --> 00:16:14,015 Then you won't be disappointed. 224 00:16:15,809 --> 00:16:17,852 Please, if you wish. 225 00:16:18,520 --> 00:16:21,064 Be careful. It has a hair trigger. 226 00:16:29,739 --> 00:16:34,035 They were a gift from the Princess of Wales. 227 00:16:34,577 --> 00:16:38,581 Such balance, such workmanship. 228 00:16:38,957 --> 00:16:43,003 A beautiful thing fits strangely in the wrong hand. 229 00:16:44,546 --> 00:16:49,843 Yes, she is extraordinarily beautiful. 230 00:16:52,012 --> 00:16:52,679 She? 231 00:16:53,430 --> 00:16:54,389 The diamond. 232 00:16:56,224 --> 00:16:59,185 I must say I'm surprised no one has been tempted to 233 00:16:59,310 --> 00:17:01,354 steal her away from Whitehall before. 234 00:17:01,563 --> 00:17:04,399 I'm sure the temptation was there, Count. 235 00:17:04,733 --> 00:17:08,111 All that was lacking was audacity and opportunity. 236 00:17:09,362 --> 00:17:13,241 Audacity and opportunity. And motive? 237 00:17:13,450 --> 00:17:16,745 Avariciousness and greed are motives, Count. 238 00:17:17,537 --> 00:17:19,330 I'm sure you're familiar with them. 239 00:17:20,248 --> 00:17:25,003 The police are satisfied that I was away from the building 240 00:17:25,336 --> 00:17:26,755 when the theft occurred. 241 00:17:28,965 --> 00:17:30,800 Que sera sera. 242 00:17:39,934 --> 00:17:42,562 I'm following my own line of enquiry, 243 00:17:43,146 --> 00:17:45,774 as my brother did with Miss Minnie Warrender, 244 00:17:45,899 --> 00:17:48,359 when she accused you of stealing her jewels. 245 00:17:49,110 --> 00:17:50,779 My conscience is clear. 246 00:17:52,405 --> 00:17:55,617 Our past is an unresolved duel, Mycroft. 247 00:17:57,368 --> 00:18:00,288 You may hold some personal grievance against me. 248 00:18:01,039 --> 00:18:05,668 But that gives you no right to sully my good name and reputation. 249 00:18:06,795 --> 00:18:09,297 This is between us, Count. 250 00:18:10,757 --> 00:18:11,633 You... 251 00:18:12,592 --> 00:18:13,802 And me. 252 00:18:25,647 --> 00:18:28,775 Do forgive me. Hair trigger. 253 00:18:52,674 --> 00:18:53,883 Should I wait, sir? 254 00:18:59,013 --> 00:19:01,808 No, no. That won't be necessary. 255 00:19:01,933 --> 00:19:02,851 Right you are, sir. 256 00:19:05,019 --> 00:19:06,354 Walk on. 257 00:19:11,609 --> 00:19:12,735 My dear Holmes, 258 00:19:13,153 --> 00:19:17,157 I agree that five million dollars is an impossibly generous offer. 259 00:19:17,740 --> 00:19:22,245 For the sake of my old tutor I hope it doesn't prove to be false. 260 00:19:23,121 --> 00:19:27,208 I'm sorry to disturb you, Doctor. There's a Mr. Garridebs to see you. 261 00:19:27,792 --> 00:19:29,210 Thank you Mrs. Hudson. Show him in. 262 00:19:38,553 --> 00:19:40,388 Forgive me, I was expecting someone else. 263 00:19:40,805 --> 00:19:42,807 Mr. Nathan Garridebs, I suppose. 264 00:19:44,267 --> 00:19:45,560 You must be Doctor Watkins. 265 00:19:46,394 --> 00:19:47,061 Close. 266 00:19:50,148 --> 00:19:51,691 What can I do for you, Mr. Garridebs? 267 00:19:51,816 --> 00:19:55,695 For a start you can stop interfering in matters that don't rightly concern you. 268 00:19:56,738 --> 00:19:57,572 I'm sorry? 269 00:19:58,698 --> 00:20:00,575 I saw the old man and his sisters today 270 00:20:00,909 --> 00:20:03,703 and they told me you were acting on behalf of Mr. Sherlock Holmes. 271 00:20:04,913 --> 00:20:06,998 That's no reflection on you, Mr. Garridebs. 272 00:20:08,249 --> 00:20:10,251 Mr. Holmes and I have means of getting information 273 00:20:10,418 --> 00:20:12,587 which is not normally available to the public. 274 00:20:12,837 --> 00:20:14,756 I don't want the police butting into a private matter. 275 00:20:17,091 --> 00:20:21,304 Surely, the sooner we find a third male Garridebs, 276 00:20:21,429 --> 00:20:22,764 the better for all concerned? 277 00:20:24,766 --> 00:20:27,769 Well, that puts it different. 278 00:20:28,811 --> 00:20:30,772 If you're content to help us find the third man, 279 00:20:32,065 --> 00:20:33,316 I can't see any harm in that. 280 00:20:35,902 --> 00:20:38,071 I hope that I put your mind at rest, Mr. Garridebs. 281 00:20:39,822 --> 00:20:40,740 John Garridebs. 282 00:20:41,491 --> 00:20:44,410 I'm sorry if I was a bit short with you back there, Doctor Watkins. 283 00:20:44,786 --> 00:20:46,454 Watson. That's quite all right. 284 00:20:47,413 --> 00:20:48,581 I'm fairly new to this country 285 00:20:48,706 --> 00:20:51,084 and haven't gotten used to your English ways yet. 286 00:20:51,876 --> 00:20:54,212 I guess I must seem impatient to a man like yourself. 287 00:20:54,796 --> 00:20:57,715 Urbane and unsophisticated. 288 00:20:58,216 --> 00:21:00,176 Good luck with your search, Mr. Garridebs. 289 00:21:01,177 --> 00:21:04,055 I'll be in touch if I discover anything useful. 290 00:21:04,180 --> 00:21:05,306 Much obliged, Doctor. 291 00:21:07,100 --> 00:21:07,850 Much obliged. 292 00:21:17,151 --> 00:21:21,656 John Garridebs has a English coat, frayed at the elbow and trousers 293 00:21:22,031 --> 00:21:25,201 bagged at the knees with at least a years wear. 294 00:21:25,868 --> 00:21:30,248 Despite what he says I'll wager that he hasn't just arrived in this country. 295 00:21:31,332 --> 00:21:35,878 You would hardly refuse to trade with someone who possesses a diamond of 296 00:21:36,087 --> 00:21:37,714 exceptional quality. 297 00:21:37,839 --> 00:21:39,882 That depends, Mr. Mycroft. 298 00:21:40,008 --> 00:21:41,718 Oh, on what? 299 00:21:42,677 --> 00:21:47,056 The provenance of the diamond, of course. Its legality. 300 00:21:47,348 --> 00:21:53,021 Even if it were brought to you by a respectable member of society? 301 00:21:53,396 --> 00:21:56,441 Her Majesty could offer me the Crown Jewels 302 00:21:56,566 --> 00:21:59,902 and I'd still refuse to do business with her. 303 00:22:02,613 --> 00:22:06,826 Strange to think that pieces of crystallised carbon 304 00:22:07,160 --> 00:22:11,539 could be the cause of such great human happiness and tragedy. 305 00:22:16,836 --> 00:22:20,089 Some things are better said in private, Mr. Mycroft, 306 00:22:20,798 --> 00:22:22,133 you do understand. 307 00:22:22,383 --> 00:22:25,553 I think we understand each other. You have a reputable business. 308 00:22:26,054 --> 00:22:28,264 You can't afford to make mistakes. 309 00:22:35,229 --> 00:22:36,606 You were offered a diamond. 310 00:22:38,232 --> 00:22:42,070 Yes. I was interested, of course. 311 00:22:42,570 --> 00:22:44,906 He was willing to pay a lot of money. 312 00:22:45,239 --> 00:22:45,823 Who was? 313 00:22:48,326 --> 00:22:49,243 Tell me. 314 00:22:51,120 --> 00:22:52,038 The Count. 315 00:22:52,830 --> 00:22:53,581 And the name? 316 00:22:55,416 --> 00:22:56,876 Count Sylvius. 317 00:22:59,337 --> 00:23:03,341 Well that's no good to me, Ikey. I need them within two days. 318 00:23:03,841 --> 00:23:05,551 With the greatest respect, sir, 319 00:23:05,676 --> 00:23:09,472 only Roger Presbury could have cut your diamond in less than a week. 320 00:23:09,680 --> 00:23:12,767 And he took his skills with him to the grave. 321 00:23:13,434 --> 00:23:17,980 Well then I'd better find someone alive to do the work while there's still time. 322 00:23:19,399 --> 00:23:20,525 What can you do? 323 00:23:20,858 --> 00:23:23,152 Who was Roger Presbury? 324 00:23:24,070 --> 00:23:25,780 A true genius. 325 00:23:26,364 --> 00:23:29,325 In his hands a lifeless, shapeless stone 326 00:23:29,492 --> 00:23:31,953 became a living, breathing work of art. 327 00:23:32,954 --> 00:23:34,288 Diamonds were his life. 328 00:23:34,580 --> 00:23:35,790 And his death? 329 00:23:37,083 --> 00:23:40,753 Indeed. He was murdered five years ago 330 00:23:41,462 --> 00:23:43,506 during a quarrel about some gems. 331 00:23:44,465 --> 00:23:46,217 Ah, such a tragedy. 332 00:23:46,509 --> 00:23:48,970 Did you see the Count's diamond? 333 00:23:49,095 --> 00:23:54,142 Alas, no. But he did give me a description of it. 334 00:23:54,725 --> 00:23:59,021 He described a round stone of finest purify and colour. 335 00:23:59,147 --> 00:24:01,816 Approximately one hundred carats in weight. 336 00:24:02,275 --> 00:24:04,986 A hundred and ten, Mr. Mycroft. 337 00:24:05,653 --> 00:24:11,451 But a little too close for comfort to a description of the Mazarin Stone. 338 00:24:11,951 --> 00:24:13,494 I've taken up enough of your time. 339 00:24:14,662 --> 00:24:17,415 Not at all, Mr. Mycroft sir. Not at all. 340 00:24:27,049 --> 00:24:27,884 Ladies. 341 00:24:29,010 --> 00:24:30,386 Ladies I've got good news. 342 00:24:33,681 --> 00:24:36,309 Ladies, tell your brother I've got good news. 343 00:24:37,268 --> 00:24:40,188 Your antipathy for the Count is well known, 344 00:24:40,396 --> 00:24:45,109 unlike your reasons. He brings the higher echelons of our Society 345 00:24:45,359 --> 00:24:47,069 into disrepute. 346 00:24:47,320 --> 00:24:49,489 In your opinion. 347 00:24:52,283 --> 00:24:56,662 I suppose you realise that the Count is among the guests at a levee 348 00:24:56,787 --> 00:24:59,123 at St. James's Palace tomorrow morning. 349 00:25:00,166 --> 00:25:02,251 He should be serving a prison sentence. 350 00:25:03,169 --> 00:25:05,046 And the Prince and Princess of Wales 351 00:25:05,171 --> 00:25:08,674 are unlikely to entertain suspected criminals, are they? 352 00:25:09,050 --> 00:25:10,176 Drive on George. 353 00:25:45,461 --> 00:25:46,587 Enchanting. 354 00:25:47,463 --> 00:25:51,050 You are an incorrigible flatterer, Count Sylvius. 355 00:25:51,717 --> 00:25:54,971 Bertie will be most disturbed it he knew of your attentions. 356 00:25:56,305 --> 00:25:58,975 Your most humble servant, Ma'am. 357 00:26:16,117 --> 00:26:20,037 A beautiful thing sits strangely in the wrong hands. 358 00:26:37,305 --> 00:26:37,972 There. 359 00:26:45,021 --> 00:26:49,859 "Howard Garridebs. Constructor of Agricultural Machinery." 360 00:26:51,319 --> 00:26:55,489 "Binders, reapers' steam and hand plows, drills, harrows," 361 00:26:55,823 --> 00:27:00,536 "farmer's carts, buckboards, and all other appliances." 362 00:27:01,954 --> 00:27:06,292 "Estimates for Artesian Wells. Apply Grosvenor Buildings, Aston." 363 00:27:07,293 --> 00:27:11,130 John, Nathan and now Howard. 364 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 A third Garridebs. 365 00:27:13,633 --> 00:27:15,384 Read the advertisement again, Doctor. 366 00:27:15,509 --> 00:27:16,469 And look at the spelling. 367 00:27:17,553 --> 00:27:20,973 Howard Garridebs. Constructor of Agricultural Machinery. 368 00:27:21,098 --> 00:27:23,643 Binders, reapers' steam and hand plows. 369 00:27:23,768 --> 00:27:25,269 And how do you spell "ploughs"? 370 00:27:26,312 --> 00:27:29,815 P - L - O - W - S. That's American spelling. 371 00:27:30,983 --> 00:27:32,318 It could be a printer's error. 372 00:27:34,028 --> 00:27:38,699 Buckboards Artesian Wells. In Birmingham. 373 00:27:39,241 --> 00:27:43,871 So, you're implying that this advertisement 374 00:27:44,288 --> 00:27:48,376 has been written by an American. John Garridebs. 375 00:27:48,542 --> 00:27:52,755 So, this Howard Garridebs simply doesn't exist. 376 00:27:52,880 --> 00:27:56,258 And yet he has asked Nathan to meet him in his office alone 377 00:27:56,425 --> 00:27:58,344 tomorrow night in Birmingham. 378 00:27:59,512 --> 00:28:03,432 Now something is wrong, Doctor. Terribly wrong. 379 00:28:08,896 --> 00:28:11,023 Count Negretto Sylvius. 380 00:28:11,232 --> 00:28:15,736 'Gameshot, sportsman, man about town, confidence trickster.' 381 00:28:16,237 --> 00:28:17,530 Ah, please, sir... 382 00:28:18,072 --> 00:28:18,864 Here it is. 383 00:28:21,742 --> 00:28:24,078 And now diamond thief. 384 00:28:27,164 --> 00:28:30,292 I'll have him. I'll have him. 385 00:28:30,751 --> 00:28:32,420 You can't go in there. 386 00:28:32,586 --> 00:28:34,296 It's quite all right, Mrs. Hudson. 387 00:28:34,422 --> 00:28:35,923 Dr. Watson. 388 00:28:36,465 --> 00:28:37,758 The Count is expected. 389 00:28:37,925 --> 00:28:39,593 Well, you might have warned me. 390 00:28:51,814 --> 00:28:53,858 I want to talk to this man in private. 391 00:28:53,983 --> 00:28:55,401 Stay where you are, Watson. 392 00:29:02,324 --> 00:29:05,161 You have gone out of your way to annoy me. 393 00:29:06,495 --> 00:29:08,998 You have set your creatures upon my track. 394 00:29:10,249 --> 00:29:11,959 My creatures. 395 00:29:13,502 --> 00:29:14,795 I assure you no. 396 00:29:15,796 --> 00:29:18,174 Two days ago, it was a cabman. 397 00:29:19,091 --> 00:29:22,511 Today, some booming old fool at the Palace. 398 00:29:23,304 --> 00:29:27,224 You give my little impersonations too much praise. 399 00:29:31,520 --> 00:29:36,066 So, you admit that you have dogged me. Why? 400 00:29:37,193 --> 00:29:39,653 I want the Mazarin Stone. 401 00:29:42,114 --> 00:29:45,159 You have come here to find out how much I know 402 00:29:45,284 --> 00:29:48,996 and how far my removal is absolutely essential. 403 00:29:49,121 --> 00:29:54,001 I know everything except one thing which you are now about to tell me. 404 00:29:54,293 --> 00:29:56,587 Where is the Mazarin Stone? 405 00:29:58,255 --> 00:30:01,509 How the devil should I be able to tell you where she is? 406 00:30:03,135 --> 00:30:07,473 Do you know what is kept in this notebook, Count? 407 00:30:08,182 --> 00:30:11,143 You. You are all here. 408 00:30:11,602 --> 00:30:15,606 Every action of your vile and dangerous life. 409 00:30:16,649 --> 00:30:18,818 You know you will make nothing of that. 410 00:30:19,443 --> 00:30:23,322 Uh, here is the robbery on the train de Luc de Riviera. 411 00:30:24,824 --> 00:30:29,995 And here, oh, same year, Count, 412 00:30:30,287 --> 00:30:33,165 is the forged cheque to the Credit Lyonnais. 413 00:30:33,833 --> 00:30:35,709 No, you're wrong there. 414 00:30:35,835 --> 00:30:37,336 Then I am right on the others. 415 00:30:42,174 --> 00:30:45,261 Now, Count. You are a card player. 416 00:30:46,262 --> 00:30:49,390 When the other fellow has all the trumps, 417 00:30:50,266 --> 00:30:53,811 it saves time to put down one's hand. 418 00:30:54,728 --> 00:30:57,523 What has all this to do with the Mazarin Stone? 419 00:30:59,692 --> 00:31:02,903 I have the cabbie who took you to Whitehall 420 00:31:03,320 --> 00:31:04,697 and brought you away again. 421 00:31:05,406 --> 00:31:09,451 I have the attendant who saw you at the jewel case. 422 00:31:10,077 --> 00:31:13,038 I have the jeweller who refused to cut the stone up. 423 00:31:14,248 --> 00:31:15,916 That's the hand I play from. 424 00:31:17,084 --> 00:31:18,836 But one card is missing. 425 00:31:20,045 --> 00:31:21,422 The Queen of Diamonds. 426 00:31:25,092 --> 00:31:27,720 You're wasting time if you believe I have her. 427 00:31:29,346 --> 00:31:32,516 Continue to dog me if it amuses you. 428 00:31:33,392 --> 00:31:34,560 Don't amuse me. 429 00:31:37,813 --> 00:31:40,357 Remember, hair trigger. 430 00:31:45,321 --> 00:31:46,739 How can he hope to dispose of it? 431 00:31:48,949 --> 00:31:51,660 The jeweller said it would take weeks to cut up the stone. 432 00:31:52,620 --> 00:31:57,166 Only a man called Presbury could have done it in less time. 433 00:31:59,001 --> 00:32:04,298 And he is dead but the man who killed him may still be alive. 434 00:32:06,467 --> 00:32:08,135 What does he mean by "hair trigger?" 435 00:32:10,137 --> 00:32:14,224 He means I won't die in my bed. 436 00:32:45,839 --> 00:32:48,342 These are post-mortem photographs of Roger Presbury. 437 00:32:49,134 --> 00:32:50,386 Rather unpleasant I'm afraid. 438 00:32:51,720 --> 00:32:53,597 You must be used to seeing such sights, Doctor. 439 00:32:53,722 --> 00:32:54,515 Ah yes, indeed. 440 00:32:54,682 --> 00:32:57,643 And what can you tell us of his murderer, Inspector? 441 00:32:58,727 --> 00:33:00,187 A man called Winter. 442 00:33:00,688 --> 00:33:03,065 I've got his photograph here in our Rogue's Gallery somewhere. 443 00:33:04,024 --> 00:33:07,319 Found guilty of manslaughter, sentenced to five years. 444 00:33:08,654 --> 00:33:10,197 Released two months ago. 445 00:33:11,365 --> 00:33:13,283 Here he is. A native of Chicago. 446 00:33:13,867 --> 00:33:18,163 James Winter, alias Morecroft, alias Evans, 447 00:33:18,706 --> 00:33:19,540 alias, 448 00:33:20,290 --> 00:33:21,875 John Garridebs... 449 00:33:24,003 --> 00:33:26,714 That the man you know as John Garridebs 450 00:33:27,339 --> 00:33:29,800 once worked for Roger Presbury. 451 00:33:31,051 --> 00:33:32,845 It's quite extraordinary, really... 452 00:33:34,930 --> 00:33:36,765 Get away, get away. 453 00:33:43,605 --> 00:33:46,608 My dear Watson, Presbury dead 5 years. 454 00:33:46,734 --> 00:33:49,486 Identify Garrideb's lodger. Holmes. 455 00:34:12,634 --> 00:34:13,510 Mycroft. 456 00:34:17,014 --> 00:34:18,140 My god, I thought it was you. 457 00:34:19,725 --> 00:34:23,312 This is proof he feels my boot 458 00:34:23,979 --> 00:34:26,690 very close to his backside. 459 00:34:29,943 --> 00:34:34,615 It must be very wearisome for you trying to keep this place tidy, Mrs. Hudson. 460 00:34:35,449 --> 00:34:37,826 My sister and I are quite used to clutter. 461 00:34:38,869 --> 00:34:42,081 It seems that John Garridebs is an imposter, 462 00:34:42,456 --> 00:34:46,960 his name is Winter. I told you, Emily. I didn't like his eyes. 463 00:34:47,127 --> 00:34:48,712 It was the bone structure, dear. 464 00:34:48,837 --> 00:34:50,172 He simply didn't have it. 465 00:34:50,297 --> 00:34:52,758 A telegram arrived a moment ago. 466 00:34:53,092 --> 00:34:54,301 Thank you Mrs. Hudson. 467 00:34:58,388 --> 00:34:59,515 Now ladies please. 468 00:34:59,640 --> 00:35:02,267 Please come to workshop. Urgent information. Ikey. 469 00:35:02,392 --> 00:35:06,271 It is very important that, can you tell me about your American lodger 470 00:35:06,396 --> 00:35:08,273 and why he left your household. 471 00:35:08,398 --> 00:35:09,858 Well, he didn't leave. 472 00:35:09,983 --> 00:35:11,360 He simply disappeared. 473 00:35:12,069 --> 00:35:13,320 Do you remember when? 474 00:35:14,029 --> 00:35:16,573 When? Oh, dear. 475 00:35:18,784 --> 00:35:20,619 Four or five years ago. 476 00:35:20,744 --> 00:35:21,662 Isn't that right, Emily? 477 00:35:21,787 --> 00:35:23,580 Give or take a few months, yes dear. 478 00:35:25,833 --> 00:35:28,001 Then your brother took over his room. 479 00:35:28,669 --> 00:35:30,838 How clever of you to know that, Doctor. 480 00:35:32,506 --> 00:35:34,800 Miss Garridebs, Miss Garridebs. 481 00:35:36,343 --> 00:35:37,594 And Miss Garridebs. 482 00:35:38,804 --> 00:35:41,682 Watson, would you be good enough to escort these ladies home? 483 00:35:41,849 --> 00:35:44,852 I have urgent business to attend to. I shall follow you later. 484 00:35:45,686 --> 00:35:49,857 I will try to persuade Nathan not to travel to Birmingham. 485 00:35:50,023 --> 00:35:51,150 We should be so grateful. 486 00:35:51,275 --> 00:35:53,902 It can cause irreparable damage to his health. 487 00:35:54,027 --> 00:35:55,154 Forgive me, ladies. 488 00:35:55,487 --> 00:35:59,783 Two of the finest detectives it's ever been my privilege to meet. 489 00:36:01,160 --> 00:36:03,704 Oh, such a card. 490 00:36:08,125 --> 00:36:10,377 I really am very sorry. 491 00:36:11,503 --> 00:36:14,840 What's done is done, Mr. Mycroft. 492 00:36:16,466 --> 00:36:18,510 Van Seddar is in London. 493 00:36:18,886 --> 00:36:23,557 He plans to return to Amsterdam before tomorrow night. 494 00:36:23,724 --> 00:36:24,933 Who is Van Seddar? 495 00:36:25,058 --> 00:36:28,437 He has a boat down on the Thames. I don't know where. 496 00:36:29,563 --> 00:36:36,778 He will take... he will take the Mazarin Stone to Amsterdam. 497 00:36:37,905 --> 00:36:40,115 Are you sure the stone hasn't been cut. 498 00:36:40,240 --> 00:36:46,663 Ah well, you see it can be cleaved. 499 00:36:48,081 --> 00:36:52,044 Split down the grain with a single blow. 500 00:36:52,419 --> 00:36:54,922 Would Presbury's assistant have the necessary skill 501 00:36:55,047 --> 00:36:57,174 to cleave a large diamond? 502 00:36:57,424 --> 00:37:00,302 He may convince others that he has. 503 00:37:01,261 --> 00:37:02,679 But not me. 504 00:37:04,932 --> 00:37:07,267 The man is a criminal, Mr. Garridebs. 505 00:37:07,601 --> 00:37:10,187 He doesn't exist, dear. 506 00:37:10,312 --> 00:37:11,104 Poppycock... 507 00:37:12,731 --> 00:37:15,025 We've been trying to tell you that. Haven't we, Emily? 508 00:37:15,150 --> 00:37:19,571 Nonsense. You're jealous because I'm about to inherit five million dollars. 509 00:37:19,696 --> 00:37:23,784 I've no right to insist, but it is my professional advice, Mr. Garridebs, 510 00:37:23,909 --> 00:37:25,911 that you should not travel to Birmingham. 511 00:37:26,036 --> 00:37:27,871 Out of my way, young Watkins. 512 00:37:28,247 --> 00:37:30,582 Unless you wish to be trampled underfoot. 513 00:37:31,333 --> 00:37:35,462 When I return tomorrow, I shall be a wealthy man. 514 00:37:36,088 --> 00:37:36,880 Euston. 515 00:37:42,010 --> 00:37:45,264 Doctor. My sister and I shall have to retire shortly. 516 00:37:45,555 --> 00:37:49,476 There are plenty of spare beds if you wish to sleep, Doctor Watson. 517 00:37:49,643 --> 00:37:51,812 Please, don't worry about me, Miss Garridebs. 518 00:37:52,688 --> 00:37:53,814 I'll just stay there. 519 00:37:54,106 --> 00:37:57,025 Oh... Well, there are plenty of cushions. 520 00:37:57,526 --> 00:38:00,654 Let's plump them up a little. I'm sure... 521 00:38:00,779 --> 00:38:04,866 No, please. Don't let me keep you awake. 522 00:38:05,075 --> 00:38:06,618 I'll just draw the curtains for you. 523 00:38:06,743 --> 00:38:08,787 No, no, please. It's alright. 524 00:38:09,162 --> 00:38:11,873 You will help yourself to tea and cake, won't you, Doctor. 525 00:38:11,999 --> 00:38:12,916 Oh, thank you very much. 526 00:38:13,041 --> 00:38:16,670 Or there's a little sherry if you prefer. Don't hesitate. 527 00:38:17,004 --> 00:38:19,256 In fact, I might just... 528 00:38:19,548 --> 00:38:20,841 Come on, Emily dear. 529 00:38:23,051 --> 00:38:24,261 Then we'll bid you goodnight then. 530 00:38:24,386 --> 00:38:25,053 Goodnight. 531 00:38:36,982 --> 00:38:38,900 All clear is it? 532 00:38:39,026 --> 00:38:39,776 Yes. 533 00:38:40,193 --> 00:38:41,320 Splendid. 534 00:38:48,785 --> 00:38:51,538 What an extraordinary room. 535 00:38:52,873 --> 00:38:55,834 I'm afraid Mr. Garridebs is on his way to Birmingham. 536 00:38:56,752 --> 00:38:58,003 Oh that's excellent. 537 00:39:14,978 --> 00:39:15,979 This is much more 538 00:39:16,730 --> 00:39:19,191 serious than I had thought, Watson. 539 00:39:20,901 --> 00:39:22,235 You may need this. 540 00:39:29,368 --> 00:39:30,911 Dowse the candles, Watson. 541 00:39:34,331 --> 00:39:35,415 Is that sherry? 542 00:39:36,583 --> 00:39:37,334 Yes. 543 00:40:28,760 --> 00:40:30,345 Not bad this sherry. 544 00:42:19,162 --> 00:42:21,081 James Winter, I presume. 545 00:42:33,677 --> 00:42:34,344 Watson. 546 00:42:36,137 --> 00:42:37,013 Are you alright? 547 00:42:38,515 --> 00:42:39,766 I saw the gun in his hand. 548 00:42:40,934 --> 00:42:41,518 I didn't... 549 00:42:44,521 --> 00:42:45,480 You've got the wrong man. 550 00:42:45,689 --> 00:42:47,983 I think not, Mr. Winter. 551 00:42:48,692 --> 00:42:49,943 It was Presbury's idea. 552 00:42:50,110 --> 00:42:51,778 Presbury is dead. 553 00:42:52,445 --> 00:42:53,780 When he was alive, sir, 554 00:42:54,656 --> 00:42:55,782 you've got to believe me. 555 00:42:56,575 --> 00:42:59,452 He went to the museum every week for three years, 556 00:42:59,953 --> 00:43:03,081 all the while figuring out a way to steal the Mazarin Stone and hack it up. 557 00:43:03,873 --> 00:43:05,542 Making the duplicate key was easy. 558 00:43:06,459 --> 00:43:08,295 Before he had a chance to use it, he died. 559 00:43:08,545 --> 00:43:09,963 He was murdered for that key. 560 00:43:10,130 --> 00:43:11,006 Not by me, sir. 561 00:43:12,090 --> 00:43:13,091 I'm sorry, Doctor. 562 00:43:14,217 --> 00:43:17,887 I told the jury so at the trial. It was some argument over jewellery, 563 00:43:18,597 --> 00:43:19,848 but they didn't believe me. 564 00:43:20,432 --> 00:43:22,767 Did you steal the Mazarin Stone? 565 00:43:23,977 --> 00:43:26,187 No, sir. I did not. 566 00:43:29,357 --> 00:43:30,609 I apprehended you, I'm sorry... 567 00:43:30,734 --> 00:43:32,319 Then who did? 568 00:43:33,820 --> 00:43:35,071 Presbury's murderer. 569 00:43:35,822 --> 00:43:38,575 The only other man who knew this plan to steal it. 570 00:43:39,200 --> 00:43:41,661 The only man cool enough to take a diamond out of Whitehall. 571 00:43:41,786 --> 00:43:47,292 And the man for whom you spent five years of your life behind bars. 572 00:43:47,834 --> 00:43:49,628 It suited us both to work together. 573 00:43:53,923 --> 00:43:55,008 Please, let me help you. 574 00:43:57,010 --> 00:44:01,598 He could steal it and, I could use Presbury's equipment 575 00:44:02,057 --> 00:44:03,391 to cut it up fast. 576 00:44:07,354 --> 00:44:10,482 But Nathan Garridebs was in the way. 577 00:44:13,610 --> 00:44:18,698 Yeah, I was the only one who knew the location of this workshop. 578 00:44:19,532 --> 00:44:21,368 Can you wonder that I wanted to get to it. 579 00:44:22,327 --> 00:44:26,998 And can you wonder that when I found this crazy boob of a bug-hunter 580 00:44:27,374 --> 00:44:30,752 squatting right on top of it, and never quitting his room, 581 00:44:31,544 --> 00:44:33,254 why I had to do all I could to shift him? 582 00:44:33,546 --> 00:44:34,130 Easy. 583 00:44:37,676 --> 00:44:39,594 It would have been a whole lot easier to put him away, 584 00:44:40,553 --> 00:44:42,055 but I was a soft hearted guy. 585 00:44:45,100 --> 00:44:46,559 As your Lord Byron said, 586 00:44:47,268 --> 00:44:50,522 "he was the mildest mannered man, whoever cut a throat." 587 00:44:50,730 --> 00:44:52,107 Where is the Mazarin Stone? 588 00:44:52,357 --> 00:44:54,150 My associate is bringing it here with him. 589 00:44:55,151 --> 00:44:57,362 But I guess now, we'll have to forego cleaving it 590 00:44:58,071 --> 00:44:59,531 before shipping it to Amsterdam. 591 00:44:59,989 --> 00:45:01,741 By Van Seddar? 592 00:45:04,327 --> 00:45:04,953 Yes. 593 00:45:06,371 --> 00:45:10,250 It's already on its way to Amsterdam. 594 00:45:10,917 --> 00:45:15,213 Your associate has betrayed you, just as he's betrayed so many others. 595 00:45:16,256 --> 00:45:17,590 He and I made a deal, 596 00:45:19,217 --> 00:45:21,344 and a gentleman always keeps his word. 597 00:45:48,455 --> 00:45:50,832 One more charm, Van Seddar. 598 00:45:53,585 --> 00:45:54,461 No, please, please. 599 00:45:54,586 --> 00:45:55,795 Shall I get a doctor, doctor? 600 00:45:55,962 --> 00:45:59,716 No, no, just get me a towel and some water, please, thank you. 601 00:46:00,300 --> 00:46:03,970 Your "associate" has used you, Winter. 602 00:46:04,429 --> 00:46:09,184 He'd no intention of allowing you to cleave the stone. 603 00:46:09,559 --> 00:46:11,644 You'd served your purpose. 604 00:46:12,812 --> 00:46:16,608 Now, where is Van Seddar's boat? 605 00:50:55,136 --> 00:50:55,887 Come on. 606 00:51:28,211 --> 00:51:29,295 Brother mine. 607 00:51:32,632 --> 00:51:33,466 Bravo. 608 00:51:46,104 --> 00:51:47,313 (Princess of Wales) Je suis enchantée. 609 00:51:47,438 --> 00:51:48,648 (French President) Merci bien, madame. 47332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.