All language subtitles for QUEEN.OF.TEARS.E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 {\an8}Fifteen. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,009 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:16,220 --> 00:00:22,056 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 8 00:01:03,185 --> 00:01:06,021 QUEEN OF TEARS 9 00:01:06,532 --> 00:01:07,750 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 10 00:01:07,831 --> 00:01:08,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 11 00:01:09,046 --> 00:01:10,125 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 12 00:01:10,206 --> 00:01:11,399 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 13 00:01:12,608 --> 00:01:13,567 {\an8}EPISODE 15 14 00:01:40,010 --> 00:01:42,972 {\an8}Slowly count from one to ten. 15 00:01:46,433 --> 00:01:47,643 Baek Hyun-woo. 16 00:01:49,270 --> 00:01:50,729 Baek Hyun-woo. 17 00:01:51,856 --> 00:01:53,232 Baek Hyun-woo. 18 00:01:59,780 --> 00:02:02,032 Don't forget that name. 19 00:02:03,909 --> 00:02:04,994 Baek Hyun-woo. 20 00:02:06,954 --> 00:02:08,247 Baek Hyun-woo. 21 00:02:09,165 --> 00:02:10,416 Baek Hyun-woo. 22 00:02:12,376 --> 00:02:13,544 Baek Hyun-woo. 23 00:03:50,933 --> 00:03:54,311 {\an8}Why did they change her doctor and nurses all of a sudden? 24 00:03:54,395 --> 00:03:55,437 {\an8}Beats me. 25 00:03:55,521 --> 00:03:59,566 {\an8}That guy is Ms. Hong's fiancé, and he spoke with the director. 26 00:03:59,650 --> 00:04:02,569 {\an8}He donated a ton to the foundation too. 27 00:04:02,653 --> 00:04:04,822 {\an8}The director told us to keep our mouths shut 28 00:04:04,905 --> 00:04:06,615 {\an8}or else we'd get sued. 29 00:04:06,699 --> 00:04:08,075 {\an8}What about the other guy? 30 00:04:08,158 --> 00:04:09,994 {\an8}- Wasn't he her fiancé? - I don't know. 31 00:04:10,077 --> 00:04:11,912 {\an8}He claims to be her fiancé too. 32 00:04:11,996 --> 00:04:13,914 {\an8}I wonder who the real one is. 33 00:04:20,129 --> 00:04:21,255 So… 34 00:04:21,338 --> 00:04:24,341 my ex-husband had followed me here? 35 00:04:24,425 --> 00:04:25,259 Yes. 36 00:04:25,968 --> 00:04:28,887 He persistently asked you prior to the surgery 37 00:04:28,971 --> 00:04:30,097 to revise your will. 38 00:04:30,180 --> 00:04:31,223 Of course, you refused. 39 00:04:31,307 --> 00:04:33,225 We got into an accident before the surgery. 40 00:04:33,309 --> 00:04:36,270 A truck crashed into our vehicle. 41 00:04:36,353 --> 00:04:39,064 I believe he was behind it. 42 00:04:39,815 --> 00:04:41,525 - No way. - Baek Hyun-woo won't hesitate 43 00:04:41,608 --> 00:04:44,069 to do anything when he has a grudge. 44 00:04:44,153 --> 00:04:45,946 He threatened me numerous times. 45 00:04:46,572 --> 00:04:49,325 How did we survive the crash? 46 00:04:49,408 --> 00:04:50,409 Right. 47 00:04:52,077 --> 00:04:54,955 Thankfully, we weren't in the car. 48 00:04:55,039 --> 00:04:57,333 But I thought you were, so I hurt my hand 49 00:04:57,416 --> 00:04:59,335 trying to break the window. 50 00:05:04,506 --> 00:05:05,674 Are you okay? 51 00:05:08,469 --> 00:05:09,720 It's nothing. 52 00:05:11,055 --> 00:05:15,100 I just want to stop seeing you being tormented by him. 53 00:05:15,893 --> 00:05:19,146 When he had an affair and wanted to divorce you… 54 00:05:23,984 --> 00:05:25,903 you tried to take your own life. 55 00:05:29,031 --> 00:05:31,784 I tried to kill myself over a guy who cheated on me? 56 00:05:33,494 --> 00:05:35,454 I was pathetic. 57 00:05:35,537 --> 00:05:37,998 Not at all. You were too softhearted and kind. 58 00:05:39,917 --> 00:05:42,211 I couldn't do anything back then 59 00:05:42,294 --> 00:05:44,713 since you were still married, but not anymore. 60 00:05:44,797 --> 00:05:47,424 I'm going to keep you safe no matter what. 61 00:05:54,014 --> 00:05:56,016 This is the bus stop near Sambang Reservoir. 62 00:05:56,100 --> 00:05:57,142 Isn't that you? 63 00:05:57,226 --> 00:05:59,603 Why were you there around the time of his death? 64 00:05:59,686 --> 00:06:02,606 We had agreed to meet, but he never showed up. 65 00:06:02,689 --> 00:06:05,400 Is that so? Then why was your hair found 66 00:06:05,484 --> 00:06:07,611 {\an8}in the victim's car? 67 00:06:07,694 --> 00:06:09,905 I believe it was planted. 68 00:06:09,988 --> 00:06:11,073 All right. 69 00:06:12,157 --> 00:06:12,991 How about this? 70 00:06:13,075 --> 00:06:15,244 We found this knife near the crime scene. 71 00:06:15,327 --> 00:06:18,038 It had your fingerprints and his blood. 72 00:06:18,122 --> 00:06:20,624 His puncture wounds match the blade. 73 00:06:20,707 --> 00:06:22,876 - Will you still play dumb? - If I had 74 00:06:22,960 --> 00:06:24,545 truly used that knife, 75 00:06:24,628 --> 00:06:26,672 then would I have left it behind? 76 00:06:27,673 --> 00:06:29,508 Did you get that injury from stabbing him? 77 00:06:30,134 --> 00:06:32,010 I was in an accident in Germany. 78 00:06:32,803 --> 00:06:35,264 I hurt myself while trying to break a car window. 79 00:06:35,347 --> 00:06:38,600 If I had gotten this because my hand slipped while using the knife, 80 00:06:38,684 --> 00:06:41,603 the cut would've been in my palm, 81 00:06:41,687 --> 00:06:42,729 not the back of my hand. 82 00:06:42,813 --> 00:06:43,939 I don't believe you. 83 00:06:44,022 --> 00:06:45,607 Claim innocence all you want, 84 00:06:45,691 --> 00:06:48,986 but it won't be easy with all the solid evidence that we have. 85 00:06:49,069 --> 00:06:51,405 Coming clean will grant you a lighter sentence. 86 00:06:51,488 --> 00:06:53,323 Shouldn't you know as an attorney yourself? 87 00:07:00,164 --> 00:07:02,833 Hyun-woo, if this ever happens again, 88 00:07:03,917 --> 00:07:05,252 don't save me. 89 00:07:31,403 --> 00:07:35,282 When he had an affair and wanted to divorce you, 90 00:07:35,365 --> 00:07:36,992 you tried to take your own life. 91 00:08:27,584 --> 00:08:30,087 HYUN-WOO HAE-IN 92 00:08:32,058 --> 00:08:33,143 {\an8}ONE MONTH LATER 93 00:08:33,226 --> 00:08:35,312 {\an8}- Hae-in! - Hae-in! 94 00:08:35,395 --> 00:08:37,772 It's me, Mom. Do you recognize me? 95 00:08:37,856 --> 00:08:39,900 Goodness. How are you? 96 00:08:39,983 --> 00:08:40,901 Are you well now? 97 00:08:40,984 --> 00:08:42,986 Hae-in, it must've been rough. 98 00:08:48,366 --> 00:08:49,576 Hello. 99 00:08:51,536 --> 00:08:52,579 Father. 100 00:08:53,955 --> 00:08:55,373 Mother. Aunt. 101 00:08:58,668 --> 00:08:59,920 Hong Soo-cheol, ma'am. 102 00:09:02,839 --> 00:09:04,257 I've heard a lot about you. 103 00:09:04,341 --> 00:09:07,177 We should grab a meal sometime. 104 00:09:09,721 --> 00:09:10,555 Hae-in? 105 00:09:10,639 --> 00:09:11,973 Hae-in… 106 00:09:12,766 --> 00:09:15,060 is a bit tired from flying. 107 00:09:16,228 --> 00:09:18,939 She should go home and rest. 108 00:09:19,022 --> 00:09:20,941 You have no right to butt in. 109 00:09:21,024 --> 00:09:21,900 Mr. Hong. 110 00:09:22,943 --> 00:09:25,403 Please mind your manners in front of Mr. Yoon. 111 00:09:25,487 --> 00:09:26,988 - Hae-in. - Hae-in. 112 00:09:27,072 --> 00:09:30,242 Do you even know what he did to our family? 113 00:09:31,451 --> 00:09:35,247 They'll claim that I kicked them out and took over Queens. 114 00:09:35,330 --> 00:09:36,456 But here's the truth. 115 00:09:36,540 --> 00:09:39,042 Chairman was sick of his family fighting over his money 116 00:09:39,125 --> 00:09:41,253 and gave me his position before he passed away. 117 00:09:41,336 --> 00:09:43,338 He also asked my mother to take over his assets. 118 00:09:43,421 --> 00:09:45,590 He wanted you to inherit everything, 119 00:09:45,674 --> 00:09:48,385 but he knew the family wouldn't allow that. 120 00:09:49,386 --> 00:09:50,720 Your so-called family members 121 00:09:50,804 --> 00:09:53,557 were delighted to hear that you were dying soon. 122 00:09:55,725 --> 00:09:56,560 Sure. 123 00:09:57,102 --> 00:10:00,230 I have a rough idea. I read many news articles as well. 124 00:10:00,313 --> 00:10:04,317 I believe we were never close enough to be this happy 125 00:10:04,401 --> 00:10:05,652 about seeing each other. 126 00:10:05,735 --> 00:10:07,487 Did my family ever reach out to me? 127 00:10:07,571 --> 00:10:09,781 Yes, and they talked about the same thing. 128 00:10:09,864 --> 00:10:12,701 They wanted your voting right for the stockholders' meeting. 129 00:10:12,784 --> 00:10:15,370 They're worried because I want to reinstate you. 130 00:10:15,453 --> 00:10:17,747 They wanted to speak to you, but I said no. 131 00:10:17,831 --> 00:10:20,083 You had asked me to do so prior to the surgery. 132 00:10:21,251 --> 00:10:24,296 Seeing how I came here alone for this major surgery shows 133 00:10:24,379 --> 00:10:26,756 what kind of relationship we had. 134 00:10:26,840 --> 00:10:28,174 I must've lived 135 00:10:29,009 --> 00:10:29,843 a lonely life. 136 00:10:29,926 --> 00:10:31,303 You did. 137 00:10:31,386 --> 00:10:32,846 You were always alone. 138 00:10:34,347 --> 00:10:35,724 But the same goes for me. 139 00:10:38,768 --> 00:10:41,855 That's why all we had was each other. 140 00:10:43,732 --> 00:10:45,942 Don't trust your family. 141 00:10:47,736 --> 00:10:49,696 I don't want them to exploit you 142 00:10:50,572 --> 00:10:51,406 anymore. 143 00:10:54,701 --> 00:10:55,535 You're wrong. 144 00:10:55,619 --> 00:10:58,747 I don't know what he told you, but don't trust him. 145 00:10:58,830 --> 00:11:00,165 Trust your family instead. 146 00:11:00,248 --> 00:11:03,585 I heard you carried around a talisman in your wallet, 147 00:11:03,668 --> 00:11:05,879 hoping that it'd weaken my energy. 148 00:11:07,213 --> 00:11:08,048 Gosh. 149 00:11:08,548 --> 00:11:10,425 - You told her? - I was stating a fact. 150 00:11:11,217 --> 00:11:12,802 Mom gave it to me. 151 00:11:16,181 --> 00:11:18,350 That's not important right now. 152 00:11:19,517 --> 00:11:20,644 - Hae-in-- - I heard 153 00:11:21,436 --> 00:11:24,647 you sued me for the department store in Gwanggyo. 154 00:11:24,731 --> 00:11:27,192 Then I dropped the lawsuit right away. 155 00:11:27,275 --> 00:11:29,069 I'm not trying to confront you. 156 00:11:29,152 --> 00:11:31,905 I just hope you won't think that our bad blood 157 00:11:31,988 --> 00:11:34,282 can be erased just because I lost my memory. 158 00:11:34,949 --> 00:11:38,453 Hae-in. It's true that our family had issues. 159 00:11:38,536 --> 00:11:40,830 But we can explain everything. 160 00:11:40,914 --> 00:11:43,249 Yes, and he shouldn't be here. 161 00:11:43,333 --> 00:11:45,418 Your husband should be here instead. 162 00:11:45,502 --> 00:11:48,421 Right. Do you mean my ex-husband? 163 00:11:48,505 --> 00:11:51,216 Who secretly prepared the divorce papers before I found out? 164 00:11:52,133 --> 00:11:53,093 What? 165 00:11:54,511 --> 00:11:55,845 That's true, but… 166 00:11:56,513 --> 00:11:59,557 You make him sound very evil, 167 00:11:59,641 --> 00:12:01,226 but it's a long story. 168 00:12:01,309 --> 00:12:03,603 I heard he's imprisoned for murder. 169 00:12:13,363 --> 00:12:15,031 You won't go anywhere, right? 170 00:12:15,115 --> 00:12:17,700 You need to be by my side when I open my eyes. 171 00:12:33,091 --> 00:12:34,717 Why do you want to go home? 172 00:12:34,801 --> 00:12:37,470 I already got a place where you can stay. 173 00:12:37,554 --> 00:12:40,432 I want to go back home and live the way I used to. 174 00:12:40,515 --> 00:12:43,143 It might help me regain my memory. 175 00:12:44,477 --> 00:12:45,687 I want to do that. 176 00:12:47,021 --> 00:12:50,984 I'm worried that your family might get in your way. 177 00:12:51,067 --> 00:12:53,945 Your parents made it very hard for you to be reinstated. 178 00:12:54,571 --> 00:12:56,865 The directors kept claiming how you were incompetent 179 00:12:56,948 --> 00:12:58,533 - due to your condition. - I know. 180 00:12:58,616 --> 00:12:59,951 I'll make sure that won't happen. 181 00:13:00,034 --> 00:13:01,369 Thanks for your concern. 182 00:13:01,453 --> 00:13:03,121 You've thanked me enough. 183 00:13:05,498 --> 00:13:06,916 Keep your promise. 184 00:13:07,917 --> 00:13:09,586 You said we'd get married 185 00:13:09,669 --> 00:13:11,504 after the surgery. 186 00:13:13,339 --> 00:13:16,134 Leave the wedding preparations to me. 187 00:13:31,399 --> 00:13:32,484 Hello. 188 00:13:32,567 --> 00:13:34,486 - Long time no see. - I have a question. 189 00:13:34,569 --> 00:13:37,614 There was a car crash prior to Hae-in's surgery. 190 00:13:38,323 --> 00:13:39,908 - Were you behind it? - Yes. 191 00:13:48,291 --> 00:13:49,459 She didn't die though. 192 00:13:50,084 --> 00:13:51,085 So what's the issue? 193 00:13:56,257 --> 00:13:58,092 What's with that look? You knew. 194 00:13:58,176 --> 00:13:59,928 I already warned you that 195 00:14:00,011 --> 00:14:02,889 she could get hurt again if you remained by her side. 196 00:14:04,516 --> 00:14:05,767 And it won't change. 197 00:14:05,850 --> 00:14:07,644 Are you done threatening me? 198 00:14:07,727 --> 00:14:09,354 Then it's my turn. 199 00:14:13,566 --> 00:14:15,360 It was this room, wasn't it? 200 00:14:15,443 --> 00:14:17,445 Where Chairman Hong collapsed. 201 00:14:19,155 --> 00:14:21,366 I saw what you did through that painting 202 00:14:21,449 --> 00:14:23,326 that I had gifted him. 203 00:14:30,834 --> 00:14:32,836 I have evidence. 204 00:14:32,919 --> 00:14:36,548 So touch Hae-in one more time, 205 00:14:36,631 --> 00:14:39,926 and I will put you behind bars like I did with Hyun-woo. 206 00:14:40,009 --> 00:14:41,386 How… 207 00:14:42,011 --> 00:14:44,514 How… dare you? 208 00:14:44,597 --> 00:14:45,515 That's right. 209 00:14:45,598 --> 00:14:47,767 I'm your obstacle now. 210 00:14:47,851 --> 00:14:50,687 Get rid of me if you dare. 211 00:14:59,112 --> 00:15:02,615 What if she says she's going to marry Eun-sung? 212 00:15:02,699 --> 00:15:04,409 - No way. - I could totally see that coming 213 00:15:04,492 --> 00:15:05,618 judging by what I saw today. 214 00:15:05,702 --> 00:15:06,703 She's a different person. 215 00:15:06,786 --> 00:15:08,413 No, she won't do that. 216 00:15:09,497 --> 00:15:11,833 Actually, I've been keeping an eye on her. 217 00:15:11,916 --> 00:15:14,711 {\an8}Hong Gil-dong's Detective Agency? 218 00:15:14,794 --> 00:15:17,797 Yes, Gil-dong is our family's ancestor. 219 00:15:17,881 --> 00:15:19,799 People also called me one of a kind 220 00:15:19,883 --> 00:15:21,551 and praised my many talents. 221 00:15:21,634 --> 00:15:23,011 So I've kept that name. 222 00:15:23,761 --> 00:15:24,846 What? 223 00:15:24,929 --> 00:15:27,348 Subtract ten billion and give 1.5 billion to Mr. Kim. 224 00:15:27,432 --> 00:15:28,433 The building can stay. 225 00:15:28,516 --> 00:15:31,436 - I bought it out of boredom. - It's okay. He's a detective too. 226 00:15:31,519 --> 00:15:34,314 I see. Disguising myself is my second nature. 227 00:15:34,397 --> 00:15:35,231 I see. 228 00:15:35,315 --> 00:15:36,566 Mr. Nam, come out. 229 00:15:38,401 --> 00:15:39,777 Staking out is my second nature. 230 00:15:40,987 --> 00:15:44,490 They're my right and left hands. 231 00:15:44,574 --> 00:15:47,118 They're ordinary-looking as you can see, 232 00:15:47,201 --> 00:15:48,494 so they can get in anywhere. 233 00:15:48,578 --> 00:15:51,164 Detective Hong is the brain of our agency. 234 00:15:51,247 --> 00:15:53,875 She's always been a bookworm and used to have 235 00:15:53,958 --> 00:15:55,209 a book-related business. 236 00:15:55,293 --> 00:15:57,128 What kind of business? 237 00:15:57,211 --> 00:15:59,172 I ran a comic book store. 238 00:15:59,255 --> 00:16:02,967 Comic books are the ultimate database that contain 239 00:16:03,051 --> 00:16:04,010 all kinds of cases. 240 00:16:04,093 --> 00:16:06,262 They're the foundation of my work. 241 00:16:06,346 --> 00:16:09,015 Which cases have you investigated? 242 00:16:09,098 --> 00:16:10,642 Any famous ones? 243 00:16:11,726 --> 00:16:14,395 That's for you to find out. 244 00:16:14,479 --> 00:16:18,524 A competent detective wouldn't ask such a question. 245 00:16:18,608 --> 00:16:22,278 By the way, how much of the expenses do you reimburse? 246 00:16:22,362 --> 00:16:23,363 Ma'am. 247 00:16:23,446 --> 00:16:26,449 Let me ask the trivial questions. How much is the food compensation? 248 00:16:26,532 --> 00:16:28,743 We charge 8,000 won per meal, but it's a bit tight. 249 00:16:28,826 --> 00:16:31,329 Seafood jajangmyeon costs 12,000 won in our neighborhood. 250 00:16:31,412 --> 00:16:34,165 - What? - The prices nowadays are crazy, right? 251 00:16:34,248 --> 00:16:37,085 We should focus on the economy rather than the suspect. 252 00:16:40,713 --> 00:16:42,131 He's tight-lipped. 253 00:16:42,215 --> 00:16:44,509 Tight-lipped. Write that down. 254 00:16:45,134 --> 00:16:46,427 Goodness. 255 00:16:47,053 --> 00:16:49,013 - You were here already. - Yes, sir. 256 00:16:50,348 --> 00:16:51,516 Good work. 257 00:16:51,599 --> 00:16:53,017 Who are they? 258 00:16:53,101 --> 00:16:56,312 They followed Hae-in to Germany and kept me updated. 259 00:16:56,938 --> 00:17:00,608 Our Hong Gil-dong's Detective Agency will always give you a discount. 260 00:17:00,692 --> 00:17:03,569 We keep an eye on our target, analyze the cause and their psychology, 261 00:17:03,653 --> 00:17:06,072 offer a solution, and even give you a warranty. 262 00:17:06,155 --> 00:17:08,408 We offer the full package as we follow our target. 263 00:17:08,491 --> 00:17:09,325 Goodness. 264 00:17:09,867 --> 00:17:11,285 Not bad, you guys. 265 00:17:11,995 --> 00:17:12,870 - So tell me. - What? 266 00:17:13,579 --> 00:17:15,331 - What did you find out? - We'll tell you now. 267 00:17:15,415 --> 00:17:18,876 You'll be free of all your worries. 268 00:17:52,744 --> 00:17:54,162 Why is it so empty? 269 00:18:02,920 --> 00:18:04,756 We slept in different rooms. 270 00:18:05,631 --> 00:18:06,632 Is that it? 271 00:18:42,293 --> 00:18:43,961 We have a similar taste in music. 272 00:18:47,673 --> 00:18:49,258 Sure, that's possible. 273 00:18:52,261 --> 00:18:53,679 What kind of person is he? 274 00:18:54,305 --> 00:18:57,558 I'd be unbeatable if I knew my enemy and myself. 275 00:18:57,642 --> 00:18:59,393 But I don't know myself. 276 00:18:59,977 --> 00:19:00,978 In that case, 277 00:19:01,854 --> 00:19:03,981 shouldn't I at least know my enemy? 278 00:19:14,033 --> 00:19:14,867 Yes. 279 00:19:15,451 --> 00:19:18,121 This is the safest place to see him. 280 00:19:18,204 --> 00:19:19,831 How heinous could he be 281 00:19:19,914 --> 00:19:21,874 that he's here after stalking his ex-wife 282 00:19:21,958 --> 00:19:24,043 whom he cheated on and murdering someone? 283 00:19:26,671 --> 00:19:29,924 I must've been a bad judge of character. 284 00:19:30,007 --> 00:19:31,926 Why would I fall for him? 285 00:20:14,677 --> 00:20:15,511 Hae-in. 286 00:20:18,556 --> 00:20:19,849 Sit down, Mr. Baek. 287 00:20:35,948 --> 00:20:36,991 Are you healthy now? 288 00:20:37,617 --> 00:20:39,327 If not, why would I be here? 289 00:20:41,537 --> 00:20:42,830 Did the surgery go well? 290 00:20:43,748 --> 00:20:46,417 Are you still getting treatment? Are you in pain? 291 00:20:47,126 --> 00:20:48,794 Are you worried about me? 292 00:20:54,634 --> 00:20:55,635 I was… 293 00:20:58,846 --> 00:21:00,056 I was very worried. 294 00:21:00,681 --> 00:21:01,515 That's funny. 295 00:21:02,808 --> 00:21:05,728 You must think I'm stupid since I lost my memory. 296 00:21:05,811 --> 00:21:06,938 I missed you too. 297 00:21:14,487 --> 00:21:15,446 I know everything. 298 00:21:16,405 --> 00:21:18,699 I know why you married me, 299 00:21:18,783 --> 00:21:22,328 how you prepared for the divorce, and what you did afterward. 300 00:21:22,411 --> 00:21:24,497 I heard and confirmed it all. 301 00:21:26,749 --> 00:21:27,792 Hae-in. 302 00:21:28,417 --> 00:21:31,087 I don't know what Eun-sung told you, 303 00:21:31,712 --> 00:21:32,964 but none of it is true. 304 00:21:33,839 --> 00:21:35,675 I know you're confused, 305 00:21:36,550 --> 00:21:37,426 but if you trust me-- 306 00:21:37,510 --> 00:21:38,928 I only believe what I see. 307 00:21:39,011 --> 00:21:41,138 The divorce papers you prepared behind my back 308 00:21:41,222 --> 00:21:43,683 and the fact that you're in here as a murder suspect 309 00:21:43,766 --> 00:21:45,184 are what I've confirmed. 310 00:21:45,768 --> 00:21:47,520 Then why did you come here? 311 00:21:48,020 --> 00:21:50,439 If you confirmed and know everything, 312 00:21:51,482 --> 00:21:52,817 then why are you here? 313 00:21:53,651 --> 00:21:55,528 Isn't it because you're doubtful? 314 00:21:56,988 --> 00:21:57,989 I came here… 315 00:22:01,867 --> 00:22:02,702 because… 316 00:22:06,122 --> 00:22:07,415 Let's just say 317 00:22:08,833 --> 00:22:11,085 it's so that we won't ever meet again. 318 00:22:12,837 --> 00:22:14,463 I was curious to be honest. 319 00:22:14,547 --> 00:22:15,756 But now that we've met, 320 00:22:16,632 --> 00:22:18,134 we won't see each other again. 321 00:22:18,217 --> 00:22:19,218 No. 322 00:22:20,428 --> 00:22:22,263 We will meet again. 323 00:22:23,723 --> 00:22:25,224 Because I won't give up. 324 00:22:26,517 --> 00:22:28,060 I'll stay by your side. 325 00:22:28,686 --> 00:22:31,689 That's rich coming from someone who's locked up. 326 00:22:46,328 --> 00:22:47,496 I promised… 327 00:22:50,708 --> 00:22:52,918 to be by your side when you woke up. 328 00:22:54,837 --> 00:22:55,921 I'm sorry I wasn't there. 329 00:22:57,631 --> 00:22:59,425 I'm truly sorry 330 00:23:00,718 --> 00:23:01,844 that you had to come here. 331 00:23:02,928 --> 00:23:03,846 But… 332 00:23:04,889 --> 00:23:06,432 I'll get out no matter what. 333 00:23:07,475 --> 00:23:08,851 I promise you this. 334 00:23:09,602 --> 00:23:10,895 So you-- 335 00:23:10,978 --> 00:23:11,854 Inmate 9971. 336 00:23:11,937 --> 00:23:13,064 Your time is up. 337 00:23:13,939 --> 00:23:16,442 Eat well, don't worry about anything, 338 00:23:16,525 --> 00:23:18,569 and continue getting treatment. 339 00:23:18,652 --> 00:23:19,487 Inmate 9971. 340 00:23:19,570 --> 00:23:21,655 Just stay healthy. 341 00:23:22,156 --> 00:23:25,284 Please do that for me. Okay? 342 00:23:26,035 --> 00:23:27,244 Hae-in. 343 00:23:46,806 --> 00:23:49,975 KOREA CORRECTIONAL SERVICE 344 00:23:53,145 --> 00:23:54,563 I almost answered back. 345 00:23:56,816 --> 00:23:58,025 He's very cunning. 346 00:23:58,526 --> 00:24:00,569 How could he be so deceiving even as an inmate? 347 00:24:01,529 --> 00:24:04,281 I can understand how he duped me in the past. 348 00:24:04,824 --> 00:24:07,701 He sure is eloquent. 349 00:24:18,295 --> 00:24:20,339 I need nausea medication. My heart 350 00:24:21,465 --> 00:24:23,008 is racing. 351 00:24:23,676 --> 00:24:25,094 I feel nauseous. 352 00:24:25,177 --> 00:24:27,888 I'm so out of it. 353 00:24:27,972 --> 00:24:28,973 One minute. 354 00:24:32,768 --> 00:24:34,937 I'm so dizzy that I want to cry. 355 00:24:40,985 --> 00:24:41,986 Thank you. 356 00:24:52,955 --> 00:24:54,665 Where have you been? 357 00:24:56,625 --> 00:24:58,502 Why are you here? 358 00:24:58,586 --> 00:25:00,838 Answer me first. Where have you been? 359 00:25:03,174 --> 00:25:04,425 I don't want to answer. 360 00:25:05,259 --> 00:25:06,510 Can you leave? 361 00:25:06,969 --> 00:25:09,972 I don't want anyone to be here without my permission even if it's you. 362 00:25:11,599 --> 00:25:12,433 Right. 363 00:25:13,726 --> 00:25:14,560 I'm sorry. 364 00:25:14,643 --> 00:25:17,229 But you're still receiving treatment, and I told you. 365 00:25:17,313 --> 00:25:19,315 You were in danger multiple times. 366 00:25:19,940 --> 00:25:20,900 I know. 367 00:25:20,983 --> 00:25:23,110 And Hyun-woo was behind them. 368 00:25:23,194 --> 00:25:25,112 But he's locked up, so aren't I safe? 369 00:25:28,240 --> 00:25:29,325 I'm just… 370 00:25:35,039 --> 00:25:37,750 anxious when you're not around 371 00:25:37,833 --> 00:25:39,251 since things keep happening. 372 00:25:41,587 --> 00:25:44,006 I'm sorry for worrying you. 373 00:25:49,261 --> 00:25:50,095 All right. 374 00:25:51,764 --> 00:25:52,598 Rest up. 375 00:26:41,438 --> 00:26:44,608 No way. I guess the rumors about their marriage is true. 376 00:26:45,734 --> 00:26:47,319 Is it over with Director Baek? 377 00:26:47,820 --> 00:26:48,946 Watch what you say. 378 00:26:49,029 --> 00:26:50,906 We all signed the NDA. 379 00:26:50,990 --> 00:26:52,992 - Especially you. - What's there to worry about? 380 00:26:53,575 --> 00:26:55,077 I no longer work for her. 381 00:26:56,495 --> 00:26:57,705 We won't see each other. 382 00:27:01,834 --> 00:27:02,835 Ms. Hong! 383 00:27:04,336 --> 00:27:05,504 Hello. 384 00:27:05,587 --> 00:27:07,298 I heard about you. 385 00:27:07,381 --> 00:27:09,425 Are you all better now? 386 00:27:09,508 --> 00:27:10,342 Yes. 387 00:27:10,426 --> 00:27:12,386 I'm truly relieved. Really. 388 00:27:12,469 --> 00:27:15,597 Thanks to you paying for the surgery and the hospital fee, 389 00:27:15,681 --> 00:27:16,682 Cho-rong… 390 00:27:16,765 --> 00:27:19,435 She has a real name now. 391 00:27:19,518 --> 00:27:20,352 So-yul. 392 00:27:20,978 --> 00:27:22,938 So-yul is healthy now. 393 00:27:24,982 --> 00:27:26,108 I'm glad. 394 00:27:26,191 --> 00:27:28,152 Thank you so much. I'll never forget this. 395 00:27:37,161 --> 00:27:38,829 {\an8}- Did I do that? - Sorry? 396 00:27:38,912 --> 00:27:40,706 Did I really do what he said? 397 00:27:40,789 --> 00:27:43,292 I'm not sure. It was before I got hired. 398 00:27:47,713 --> 00:27:49,715 Thank you for keeping your promise. 399 00:27:49,798 --> 00:27:51,675 Promise? What promise? 400 00:27:52,760 --> 00:27:56,889 You promised to return before I finished paying off the installments for this. 401 00:27:58,349 --> 00:27:59,725 So you were my secretary? 402 00:27:59,808 --> 00:28:00,851 Yes. 403 00:28:00,934 --> 00:28:02,519 Then you must know a lot about me. 404 00:28:02,603 --> 00:28:06,231 Of course. Consider me a human external hard drive. 405 00:28:06,315 --> 00:28:08,776 I see. In that case, 406 00:28:09,443 --> 00:28:10,652 what kind of person was I? 407 00:28:12,071 --> 00:28:13,072 Well… 408 00:28:13,781 --> 00:28:14,782 You were-- 409 00:28:14,865 --> 00:28:15,866 Ms. Hong. 410 00:28:17,117 --> 00:28:18,994 Ms. Hong, I was elated to hear 411 00:28:19,078 --> 00:28:21,955 that you came back. Are you well now? 412 00:28:22,039 --> 00:28:24,333 She's an employee whom you knew. 413 00:28:24,917 --> 00:28:25,751 Hello. 414 00:28:25,834 --> 00:28:27,336 Thanks to you, 415 00:28:27,419 --> 00:28:31,048 my mother received all her treatments and passed away in peace. 416 00:28:31,131 --> 00:28:34,760 You sent flowers to her funeral, covered the cost, 417 00:28:34,843 --> 00:28:36,178 and even came by. 418 00:28:36,261 --> 00:28:38,722 You may not remember, but I always will. 419 00:28:38,806 --> 00:28:39,848 Thank you. 420 00:28:40,766 --> 00:28:42,101 No problem. 421 00:28:48,565 --> 00:28:52,778 I sent flowers to my employee's family member's funeral? 422 00:28:52,861 --> 00:28:54,321 How sensitive of me. 423 00:28:54,947 --> 00:28:57,491 - That was Director Baek-- - What? 424 00:28:58,659 --> 00:28:59,576 It's nothing. 425 00:28:59,660 --> 00:29:01,328 You were a good person. 426 00:29:01,412 --> 00:29:05,207 It's about time we cut off all the brands 427 00:29:05,290 --> 00:29:07,209 that hinder our sales. 428 00:29:07,292 --> 00:29:08,836 You were warmhearted. 429 00:29:10,713 --> 00:29:12,589 Is this creative? Which part? How? 430 00:29:13,424 --> 00:29:14,883 I'm just purely curious. 431 00:29:14,967 --> 00:29:15,968 Answer me. 432 00:29:16,051 --> 00:29:18,387 Which part? How? Why? 433 00:29:18,470 --> 00:29:21,140 - You were kind too. - Was I really like 434 00:29:21,765 --> 00:29:23,976 Mother Teresa? 435 00:29:26,103 --> 00:29:27,479 Yes, I guess. 436 00:29:27,563 --> 00:29:29,314 I knew it. 437 00:29:29,398 --> 00:29:31,400 I saw a stray cat on my way here, 438 00:29:31,483 --> 00:29:34,153 and I wanted to feed it some snacks. 439 00:29:34,236 --> 00:29:35,738 So I bought some and fed it. 440 00:29:35,821 --> 00:29:38,782 It feels like I'm desperate to do good. 441 00:29:39,700 --> 00:29:42,119 I may have lost my memory, 442 00:29:42,202 --> 00:29:44,788 but my true nature still remains. 443 00:29:47,750 --> 00:29:49,168 I hope we get along. 444 00:29:49,752 --> 00:29:51,712 - Sorry? - You're my external hard drive. 445 00:29:51,795 --> 00:29:54,631 I'm like a motherboard that's undergone a factory reset. 446 00:29:54,715 --> 00:29:57,342 I need my external hard drive that contains my data. 447 00:30:00,929 --> 00:30:03,599 But I'm in another department. 448 00:30:03,682 --> 00:30:04,892 I'll take care of it. 449 00:30:08,270 --> 00:30:10,898 Look through the prosecution's evidence record. 450 00:30:10,981 --> 00:30:13,025 - What? Why? - It's a murder case. 451 00:30:13,108 --> 00:30:15,194 They'd want to gather as much evidence as possible. 452 00:30:15,277 --> 00:30:18,280 If there's anything they didn't submit as evidence, 453 00:30:18,363 --> 00:30:19,782 it must be in our favor. 454 00:30:24,077 --> 00:30:27,122 So the evidence that they didn't submit 455 00:30:27,206 --> 00:30:29,917 is this component analysis of the trace evidence at the crime scene? 456 00:30:30,000 --> 00:30:31,460 Yes, a piece of green fiber. 457 00:30:32,127 --> 00:30:34,463 - So it's not Hyun-woo's. - That's why they omitted it. 458 00:30:34,546 --> 00:30:36,799 I think it was from the real killer's clothes. 459 00:30:38,133 --> 00:30:39,718 And we need to find them. 460 00:30:39,802 --> 00:30:41,595 The knife used as the murder weapon 461 00:30:41,678 --> 00:30:43,597 is indeed mine. 462 00:30:43,680 --> 00:30:45,140 So why was it there? 463 00:30:46,225 --> 00:30:47,601 - Maybe it was stolen. - I believe 464 00:30:47,684 --> 00:30:50,604 it was missing a few days before we left for Germany. 465 00:30:50,687 --> 00:30:52,773 - I didn't think much of it though. - So it was stolen. 466 00:30:52,856 --> 00:30:54,191 I'll check out the CCTV cameras. 467 00:30:54,274 --> 00:30:56,318 One more. Please check the bus dashcams 468 00:30:56,401 --> 00:30:59,029 that operated near the scene around the time of the murder. 469 00:30:59,112 --> 00:31:02,991 Maybe there's a suspicious car, or the killer could've gotten on a bus. 470 00:31:06,703 --> 00:31:08,539 Hello. How often does it get deleted? 471 00:31:08,622 --> 00:31:10,624 Sir, may I ask you something? 472 00:31:10,707 --> 00:31:13,669 Are there any cameras near the fishing site? 473 00:31:21,343 --> 00:31:24,346 Dad, I got rid of all of them from the roof. 474 00:31:24,429 --> 00:31:25,305 Rid of what? 475 00:31:25,389 --> 00:31:26,765 The crows were crying all day. 476 00:31:26,849 --> 00:31:29,351 Hey. I'm glad you did that before today's hearing. 477 00:31:29,434 --> 00:31:30,519 I mean… 478 00:31:30,602 --> 00:31:33,438 I know the hearing will go well. 479 00:31:33,522 --> 00:31:34,523 I do. 480 00:31:35,524 --> 00:31:36,900 But crows aren't favorable. 481 00:31:36,984 --> 00:31:38,402 Jeez, just eat already. 482 00:31:40,153 --> 00:31:41,363 Honey. 483 00:31:41,947 --> 00:31:44,241 - Not the laver. - Why not? 484 00:31:45,117 --> 00:31:46,785 You'd be wrapping it. 485 00:31:46,869 --> 00:31:50,789 You're all banned from wrapping, dunking, or mixing 486 00:31:51,456 --> 00:31:52,457 any food today. 487 00:31:52,541 --> 00:31:55,002 Don't drop anything either. 488 00:31:55,085 --> 00:31:57,504 It'll feel ominous 489 00:31:57,588 --> 00:31:58,839 if you did. 490 00:32:00,632 --> 00:32:01,925 Good morning. 491 00:32:02,009 --> 00:32:03,385 Gosh, it's cold. 492 00:32:03,468 --> 00:32:06,513 Da-hye is tired and wants to sleep in. 493 00:32:13,520 --> 00:32:15,439 No, that doesn't count. 494 00:32:16,064 --> 00:32:18,025 They didn't fall. 495 00:32:18,108 --> 00:32:21,320 Soo-cheol just placed them 496 00:32:21,403 --> 00:32:22,863 on the floor 497 00:32:22,946 --> 00:32:25,073 like this. 498 00:32:25,991 --> 00:32:28,619 He's right. You placed them 499 00:32:28,702 --> 00:32:30,370 on the floor, didn't you? 500 00:32:30,454 --> 00:32:31,830 No, I dropped them. 501 00:32:32,497 --> 00:32:34,750 But I'm pretty easygoing and don't mind it. 502 00:32:34,833 --> 00:32:38,837 I'll wrap it in some laver, dunk it in the soup… 503 00:32:40,339 --> 00:32:42,299 This soup is really tasty, ma'am. 504 00:32:46,803 --> 00:32:49,723 The defendant was near the crime scene around the estimated time 505 00:32:49,806 --> 00:32:53,185 of the victim's death between 8:00 p.m. and 9:00 p.m. 506 00:32:53,268 --> 00:32:56,688 Plus, the defendant's hair was found in the victim's car. 507 00:32:56,772 --> 00:32:58,899 The victim's blood and the defendant's fingerprints 508 00:32:58,982 --> 00:33:00,609 were also found on the murder weapon. 509 00:33:00,692 --> 00:33:03,904 Therefore, we'd like to charge Baek Hyun-woo for murder. 510 00:33:03,987 --> 00:33:05,530 Do you admit to this charge? 511 00:33:07,491 --> 00:33:08,367 No, Your Honor. 512 00:33:08,450 --> 00:33:12,579 It's true that I had agreed to meet the victim that day, 513 00:33:12,663 --> 00:33:14,164 but he never showed up. 514 00:33:14,247 --> 00:33:15,958 Therefore, I never got to see him. 515 00:33:16,917 --> 00:33:18,961 The defense may make their argument. 516 00:33:19,461 --> 00:33:20,545 Your Honor. 517 00:33:20,629 --> 00:33:22,297 My client has claimed innocence 518 00:33:22,381 --> 00:33:25,050 since the very beginning of this investigation. 519 00:33:25,133 --> 00:33:27,260 If it's true, the true killer is out there. 520 00:33:27,344 --> 00:33:30,806 Let's look at the murder weapon that the prosecution claims 521 00:33:31,431 --> 00:33:33,058 to be their most decisive evidence. 522 00:33:33,141 --> 00:33:34,685 The kitchen knife had traces 523 00:33:34,768 --> 00:33:36,645 of the defendant prints, the victim's blood, 524 00:33:37,854 --> 00:33:40,148 as well as a piece of green acrylic. 525 00:33:41,024 --> 00:33:43,735 As you can see, the defendant wasn't wearing green. 526 00:33:43,819 --> 00:33:46,989 Even still, that can't prove that it belonged to someone else. 527 00:33:47,072 --> 00:33:48,407 I agree. 528 00:33:48,490 --> 00:33:51,284 However, what if someone dressed in green 529 00:33:52,369 --> 00:33:56,123 stole the knife from his house 530 00:33:56,206 --> 00:33:59,251 which was found near the crime scene? 531 00:34:15,058 --> 00:34:16,268 It's a knife. 532 00:34:16,351 --> 00:34:17,728 Yes, you're right. 533 00:34:19,646 --> 00:34:22,315 It's the knife that was used in the murder. 534 00:34:22,399 --> 00:34:25,152 He happens to be wearing green as well. 535 00:34:25,235 --> 00:34:26,486 Next footage, please. 536 00:34:27,946 --> 00:34:30,532 The same individual is seen burning 537 00:34:30,615 --> 00:34:33,326 his t-shirt, gloves, and other clothing about 2 km away 538 00:34:33,410 --> 00:34:34,911 from the crime scene. 539 00:34:34,995 --> 00:34:38,123 I requested an analysis of the burned fiber and the one 540 00:34:38,206 --> 00:34:39,624 found on the murder weapon. 541 00:34:40,250 --> 00:34:42,169 The infrared spectrophotometer showed… 542 00:34:42,335 --> 00:34:44,880 …that these fibers were identical, 543 00:34:44,963 --> 00:34:47,716 and the victim's blood and DNA were found on the t-shirt. 544 00:34:47,799 --> 00:34:49,676 This is all circumstantial evidence. 545 00:34:49,760 --> 00:34:53,013 The murder weapon only had traces of the defendant's prints. 546 00:34:53,096 --> 00:34:55,974 What if I have even more definite proof? 547 00:34:56,058 --> 00:34:58,143 For example, photos and videos of the crime scene 548 00:34:58,226 --> 00:35:00,103 that the killer took himself. 549 00:35:00,812 --> 00:35:03,315 He must've taken photos or videos. 550 00:35:03,398 --> 00:35:04,691 We need his phone. 551 00:35:04,775 --> 00:35:07,152 Do you mean he recorded his own crime? 552 00:35:07,235 --> 00:35:09,905 Yes, if he was a hitman. 553 00:35:11,031 --> 00:35:12,699 He needs proof to get paid. 554 00:35:12,783 --> 00:35:14,493 He needs to click on this URL. 555 00:35:17,662 --> 00:35:19,331 YOUR ITEM WILL BE DELIVERED AT 2:00 P.M. 556 00:35:19,414 --> 00:35:20,248 COPYING… 557 00:35:20,332 --> 00:35:23,085 He did it. I can now duplicate his phone! 558 00:35:23,168 --> 00:35:24,836 An anonymous individual 559 00:35:24,920 --> 00:35:26,046 sent me photos and videos 560 00:35:26,129 --> 00:35:28,548 of the crime scene that were in the killer's phone. 561 00:35:28,632 --> 00:35:30,509 - I'll submit this as evidence. - Objection. 562 00:35:30,592 --> 00:35:33,095 We did not agree on this evidence beforehand. 563 00:35:33,178 --> 00:35:35,972 It could've been acquired illegally. Please dismiss it. 564 00:35:36,056 --> 00:35:39,434 This decisive evidence will greatly affect the trial! 565 00:35:52,739 --> 00:35:54,491 BENCH 566 00:35:54,574 --> 00:35:55,408 I'll accept it. 567 00:36:16,429 --> 00:36:18,849 The real killer of the Yeongjin-gun Sambang Reservoir Murder 568 00:36:18,932 --> 00:36:20,142 has been arrested. 569 00:36:20,225 --> 00:36:22,310 The Busan Coast Guard arrested Yoo 570 00:36:22,394 --> 00:36:24,646 who was attempting to stow away on a fishing boat 571 00:36:24,729 --> 00:36:27,399 at 11:00 p.m. last night about nine nautical miles south. 572 00:36:27,482 --> 00:36:31,278 Yoo claims that he committed the crime single-handedly. 573 00:36:31,361 --> 00:36:34,156 Meanwhile, Baek, who was arrested as the suspect, 574 00:36:34,239 --> 00:36:36,783 was acquitted during today's first hearing. 575 00:36:36,867 --> 00:36:38,451 He was set free immediately. 576 00:36:40,912 --> 00:36:42,289 Why isn't he coming out? 577 00:36:42,372 --> 00:36:44,124 Did something happen? 578 00:36:44,207 --> 00:36:46,042 He'll come out when it's time. 579 00:36:46,126 --> 00:36:48,545 But why are we here? 580 00:36:48,628 --> 00:36:51,756 I should be on my toes since my dangerous stalker 581 00:36:51,840 --> 00:36:53,884 - has been set free. - He didn't stalk-- 582 00:36:54,926 --> 00:36:57,721 To be honest, you're more like a stalker. 583 00:36:57,804 --> 00:36:59,389 - I'm not-- - There he is. 584 00:37:05,854 --> 00:37:06,980 Over here! 585 00:37:07,939 --> 00:37:09,191 My baby brother! 586 00:37:14,654 --> 00:37:16,698 I can't believe this. 587 00:37:16,781 --> 00:37:18,450 Are you okay? 588 00:37:18,533 --> 00:37:19,492 I'm fine. 589 00:37:19,576 --> 00:37:20,535 Gosh. 590 00:37:20,619 --> 00:37:21,745 You must've been worried. 591 00:37:21,828 --> 00:37:24,456 I guess everyone has their set quantity of problems in life. 592 00:37:24,539 --> 00:37:26,875 Hyeon-tae and I always caused trivial problems, 593 00:37:26,958 --> 00:37:28,376 but never anything this big. 594 00:37:28,460 --> 00:37:30,962 Hyun-woo didn't do anything. He was framed. 595 00:37:31,046 --> 00:37:32,964 Yes, you're right. 596 00:37:33,757 --> 00:37:35,800 - Gosh. - You're safe now, okay? 597 00:37:39,888 --> 00:37:40,722 What? 598 00:37:41,556 --> 00:37:42,807 I guess they're close. 599 00:37:50,315 --> 00:37:54,027 "An amicable family." 600 00:37:56,738 --> 00:37:58,657 - Eat this. - No thanks. 601 00:37:58,740 --> 00:37:59,950 - What? - It's okay. 602 00:38:00,659 --> 00:38:02,327 I guess he doesn't eat tofu. 603 00:38:03,703 --> 00:38:05,372 "Doesn't eat tofu." 604 00:38:07,540 --> 00:38:09,000 Does he dislike it? 605 00:38:10,502 --> 00:38:12,420 - Why? It's tasty. - What are you doing? 606 00:38:20,553 --> 00:38:21,888 What are you doing? 607 00:38:23,098 --> 00:38:24,516 Did he see me? 608 00:38:24,599 --> 00:38:26,810 - He did, didn't he? - He left. 609 00:38:29,104 --> 00:38:29,938 Did he? 610 00:38:37,988 --> 00:38:40,323 Good. Let's secretly follow them. 611 00:38:40,949 --> 00:38:42,993 What? Are we seriously stalking him? 612 00:38:43,076 --> 00:38:45,203 Of course not. I just want 613 00:38:45,745 --> 00:38:50,208 to keep an eye on him and see if he'll scheme anything else. 614 00:38:50,292 --> 00:38:52,335 That's what stalking is. 615 00:38:52,419 --> 00:38:54,129 Just get going already. 616 00:38:54,629 --> 00:38:55,630 Let's go. 617 00:39:02,929 --> 00:39:05,557 Make sure it's leveled right. 618 00:39:05,640 --> 00:39:07,392 I'm doing it right now. 619 00:39:07,475 --> 00:39:08,727 {\an8}Go down if you're scared. 620 00:39:08,810 --> 00:39:10,895 I need to check though. 621 00:39:13,023 --> 00:39:15,525 Du-gwan, will you be okay? 622 00:39:15,608 --> 00:39:19,112 {\an8}Of course. If I could, I'd hand out everything for free. 623 00:39:19,195 --> 00:39:20,739 {\an8}HYUN-WOO DISCHARGED HALF PRICE SALE! 624 00:39:20,822 --> 00:39:22,449 Would you like to buy that too? 625 00:39:24,075 --> 00:39:26,995 Goodness, you must like dumplings. 626 00:39:27,078 --> 00:39:28,913 This is on the house. 627 00:39:28,997 --> 00:39:30,874 Why, thank you. 628 00:39:30,957 --> 00:39:33,293 - I'm more thankful. - Congratulations as well. 629 00:39:33,376 --> 00:39:34,461 Thank you, ma'am. 630 00:39:35,337 --> 00:39:36,671 Goodbye. 631 00:39:36,755 --> 00:39:38,298 Goodbye, ma'am. 632 00:39:40,133 --> 00:39:42,886 Do you finally get my marketing philosophy? 633 00:39:42,969 --> 00:39:45,847 Totally. I should ask my customers for love, 634 00:39:45,930 --> 00:39:46,806 not money. 635 00:39:46,890 --> 00:39:47,766 Exactly. 636 00:39:47,849 --> 00:39:49,976 I'm following that philosophy when I go back. 637 00:39:50,060 --> 00:39:51,561 Good. 638 00:39:52,103 --> 00:39:52,979 Good luck. 639 00:39:53,813 --> 00:39:55,982 Sir, are these steamed buns half off too? 640 00:39:56,066 --> 00:39:57,734 Steamed buns? Hey! 641 00:39:58,318 --> 00:39:59,778 Half off, my foot! 642 00:39:59,861 --> 00:40:01,112 Move aside. 643 00:40:02,906 --> 00:40:04,532 They're free. Knock yourselves out. 644 00:40:07,702 --> 00:40:09,704 The ice cream is free too! 645 00:40:09,788 --> 00:40:11,206 Won't he regret it tomorrow? 646 00:40:11,289 --> 00:40:13,500 Tomorrow? He'll regret it tonight. 647 00:40:15,460 --> 00:40:16,628 Hey, get in line! 648 00:40:16,711 --> 00:40:17,879 That must be Hyun-woo. 649 00:40:19,422 --> 00:40:20,965 Goodness! Hey! 650 00:40:21,049 --> 00:40:22,842 YONGDU-RI SUPERMARKET 651 00:40:22,926 --> 00:40:24,469 - Goodness! - Honey. 652 00:40:25,887 --> 00:40:26,721 It's Hyun-woo. 653 00:40:30,934 --> 00:40:33,103 I'm home, Father. 654 00:40:33,978 --> 00:40:34,813 Good. 655 00:40:35,605 --> 00:40:36,564 Welcome home. 656 00:40:37,482 --> 00:40:38,900 I'm sorry. 657 00:40:38,983 --> 00:40:40,151 Don't say that. 658 00:40:41,986 --> 00:40:44,614 Why would you apologize when you did nothing wrong? 659 00:40:45,365 --> 00:40:47,450 - Well done, Hyun-woo. - Congratulations. 660 00:40:47,534 --> 00:40:48,618 You did well. 661 00:40:48,701 --> 00:40:50,453 - Congratulations. - Well done. 662 00:40:50,537 --> 00:40:52,705 It must've been tough. 663 00:40:52,789 --> 00:40:53,915 Thank you. 664 00:41:01,172 --> 00:41:02,799 Welcome back, Hyun-woo. 665 00:41:03,550 --> 00:41:04,634 Isn't that Soo-cheol? 666 00:41:04,717 --> 00:41:07,887 Yes, he's been staying here and avoiding his mother. 667 00:41:07,971 --> 00:41:09,264 But why here? 668 00:41:09,848 --> 00:41:13,101 It's his sister's ex-husband's parents' house. 669 00:41:13,184 --> 00:41:14,269 Is he comfortable? 670 00:41:15,145 --> 00:41:16,271 I guess. 671 00:41:17,147 --> 00:41:18,440 Look at how happy they are. 672 00:41:19,399 --> 00:41:21,901 They're such an odd family. 673 00:41:24,487 --> 00:41:25,697 It's snowing! 674 00:41:26,656 --> 00:41:28,366 - Gosh! - Gosh! 675 00:41:46,551 --> 00:41:47,385 Honey. 676 00:41:48,678 --> 00:41:49,679 Mom. 677 00:41:51,055 --> 00:41:51,890 You're back. 678 00:41:53,057 --> 00:41:55,101 I made sweet red-bean porridge, your favorite. 679 00:42:00,106 --> 00:42:01,816 You must've been so worried. 680 00:42:01,900 --> 00:42:03,943 Hey, I didn't worry 681 00:42:04,694 --> 00:42:05,778 one bit 682 00:42:06,821 --> 00:42:09,032 because justice will always prevail. 683 00:42:10,033 --> 00:42:11,159 Not me. 684 00:42:12,327 --> 00:42:14,162 I was worried sick. 685 00:42:14,245 --> 00:42:16,748 - Me too. - Me too. 686 00:42:16,831 --> 00:42:20,084 My poor baby went through so much. 687 00:42:20,168 --> 00:42:24,297 I was worried sick! 688 00:42:25,465 --> 00:42:27,133 His parents look kind. 689 00:42:29,886 --> 00:42:33,223 He must not like tofu, but enjoy sweet red-bean porridge. 690 00:42:33,306 --> 00:42:34,807 Is he a kid or what? 691 00:42:37,769 --> 00:42:39,020 "Enjoys eating… 692 00:42:41,689 --> 00:42:43,233 sweet red-bean porridge." 693 00:42:43,316 --> 00:42:45,235 You remind me of myself in the past. 694 00:42:45,902 --> 00:42:46,819 What do you mean? 695 00:42:46,903 --> 00:42:49,072 I was like you before I fell in love with BTS. 696 00:42:49,155 --> 00:42:50,698 True love isn't, 697 00:42:51,282 --> 00:42:54,118 "Gosh, I love him so much." 698 00:42:54,202 --> 00:42:57,205 It's, "What is this? What's his deal?" 699 00:42:57,288 --> 00:42:58,831 That's how it begins. 700 00:43:00,500 --> 00:43:03,753 Did you always speak your mind in front of me? 701 00:43:03,836 --> 00:43:04,671 Yes. 702 00:43:06,506 --> 00:43:08,258 I was a laid-back boss. 703 00:43:08,341 --> 00:43:10,134 Do you not remember anything? 704 00:43:11,261 --> 00:43:12,095 Then… 705 00:43:12,178 --> 00:43:14,597 do you remember agreeing to give me 100 million? 706 00:43:16,724 --> 00:43:17,892 There's no way. 707 00:43:19,769 --> 00:43:22,605 You may not remember, but you still have clear judgment. 708 00:43:23,273 --> 00:43:24,732 So why don't you know? 709 00:43:25,608 --> 00:43:26,609 Know what? 710 00:43:27,777 --> 00:43:30,154 Whom you truly love. 711 00:43:32,699 --> 00:43:33,700 And who's that? 712 00:43:35,743 --> 00:43:39,038 I can't say since my job is on the line. 713 00:43:40,039 --> 00:43:41,124 But I'll say this. 714 00:43:42,041 --> 00:43:43,293 Your heart lies 715 00:43:43,960 --> 00:43:45,461 where your body goes. 716 00:44:20,038 --> 00:44:21,247 What is that? 717 00:44:21,331 --> 00:44:25,460 Mr. Ivan found it in the trash and said we should look for its owner. 718 00:44:25,543 --> 00:44:26,669 Does it have a name? 719 00:44:26,753 --> 00:44:31,090 No, and I can't read it since it's in a foreign language. 720 00:44:31,174 --> 00:44:32,467 Then how will we find its owner? 721 00:44:32,550 --> 00:44:33,968 Just throw it away. 722 00:44:34,052 --> 00:44:35,178 Maybe it's that notebook. 723 00:44:35,261 --> 00:44:36,638 Mr. Baek's attorney 724 00:44:36,721 --> 00:44:42,185 called from Korea and asked us to return a notebook to him. 725 00:44:42,268 --> 00:44:43,853 - I'll be going. - Okay, bye. 726 00:44:47,398 --> 00:44:48,232 Yeong-song. 727 00:44:48,316 --> 00:44:49,734 She's back again. 728 00:45:18,471 --> 00:45:20,723 Aunt Beom-ja, do you live here or something? 729 00:45:22,683 --> 00:45:25,436 I'm here to congratulate Hyun-woo. 730 00:45:25,520 --> 00:45:27,438 The catering service will arrive soon. 731 00:45:27,522 --> 00:45:29,482 Should I tell them to go to the community hall? 732 00:45:29,565 --> 00:45:30,942 Hello, Beom-ja. 733 00:45:31,025 --> 00:45:33,277 Goodness. You were here too. 734 00:45:34,445 --> 00:45:37,281 I prepared many gifts, too, because I was in a good mood. 735 00:45:37,365 --> 00:45:38,783 - Come by later. - Gosh, gifts? 736 00:45:38,866 --> 00:45:39,951 Such as? 737 00:45:40,034 --> 00:45:42,286 Supplements and massagers. 738 00:45:42,370 --> 00:45:44,831 The grand prize is the latest front load washer. 739 00:45:44,914 --> 00:45:45,748 Gosh, a washer? 740 00:45:45,832 --> 00:45:47,542 - No way. - A washer? 741 00:45:47,625 --> 00:45:50,044 Goodness, we were planning on getting a new one. 742 00:45:51,212 --> 00:45:53,381 Is this how the rich flex their money? 743 00:45:53,464 --> 00:45:56,342 I'd love to live like her in my next life. 744 00:45:56,426 --> 00:45:58,636 Like me? And what's that? 745 00:45:59,470 --> 00:46:01,305 You have money. You're gorgeous. 746 00:46:01,389 --> 00:46:03,307 And, most of all, you got married three times. 747 00:46:03,391 --> 00:46:05,435 I'm the most envious of that. 748 00:46:06,060 --> 00:46:07,937 You don't need to mention that. 749 00:46:08,020 --> 00:46:08,855 Why not? 750 00:46:08,938 --> 00:46:10,481 Not everyone can do that. 751 00:46:10,565 --> 00:46:12,483 Gosh, I agree. 752 00:46:12,567 --> 00:46:15,611 I can't change my washer, let alone my husband. 753 00:46:15,695 --> 00:46:18,948 Don't say that in front of a bachelor. 754 00:46:19,031 --> 00:46:20,867 By the way, will you really not get married? 755 00:46:20,950 --> 00:46:22,827 I can vouch for that kindergarten teacher. 756 00:46:22,910 --> 00:46:25,288 Bang-sil's right. She really jumped through hoops. 757 00:46:25,371 --> 00:46:26,372 Just meet that lady. 758 00:46:26,456 --> 00:46:27,290 Guys. 759 00:46:27,874 --> 00:46:28,791 You shouldn't let him 760 00:46:28,875 --> 00:46:30,126 decide for himself. 761 00:46:30,209 --> 00:46:31,502 You need to urge him on. 762 00:46:31,586 --> 00:46:33,713 You need to push ahead. 763 00:46:33,796 --> 00:46:34,755 How about next week? 764 00:46:34,839 --> 00:46:36,048 - Yeong-song-- - Excuse me. 765 00:46:36,674 --> 00:46:38,217 Where's the community hall again? 766 00:46:38,301 --> 00:46:39,969 {\an8}LUCKY DRAWS 767 00:46:40,052 --> 00:46:43,055 CELEBRATING BAEK HYUN-WOO'S DISCHARGE 768 00:46:48,227 --> 00:46:49,812 Applaud! 769 00:46:50,480 --> 00:46:53,900 Everyone! I'd like to thank you all 770 00:46:53,983 --> 00:46:57,361 for attending the celebration of my brother 771 00:46:57,445 --> 00:46:59,780 Baek Hyun-woo's discharge! 772 00:47:02,450 --> 00:47:04,911 Here's the highlight of the party. 773 00:47:04,994 --> 00:47:08,289 He'll cut the tofu. Applaud! 774 00:47:13,503 --> 00:47:14,837 Let's do it together. 775 00:47:14,921 --> 00:47:16,380 Okay. One, two, three. 776 00:47:18,049 --> 00:47:19,258 That's a clean cut. 777 00:47:19,926 --> 00:47:21,802 - Congratulations. - Thank you. 778 00:47:21,886 --> 00:47:23,262 I got it! 779 00:47:24,263 --> 00:47:25,556 I won a TV! 780 00:47:27,433 --> 00:47:30,436 The next prize is supplements. 781 00:47:32,188 --> 00:47:35,566 {\an8}My sister, Ms. Baek Mi-seon, will pick the winner. 782 00:47:35,650 --> 00:47:36,859 Come on out. 783 00:47:42,240 --> 00:47:43,074 Pick one. 784 00:47:47,870 --> 00:47:49,080 The lucky number is… 785 00:47:52,959 --> 00:47:53,793 seventeen! 786 00:47:54,919 --> 00:47:56,212 Who is it? 787 00:47:56,295 --> 00:47:57,880 - It's Bang-sil! - It's me! 788 00:47:57,964 --> 00:47:59,715 It's me! 789 00:47:59,799 --> 00:48:00,925 Bang-sil! 790 00:48:06,305 --> 00:48:07,390 Congratulations. 791 00:48:07,473 --> 00:48:10,059 {\an8}Thanks, Hyun-woo. I'll become even prettier now. 792 00:48:12,728 --> 00:48:14,730 Congratulations. 793 00:48:15,731 --> 00:48:18,568 - The long-awaited grand prize… - I'm fated to never go hungry. 794 00:48:18,651 --> 00:48:20,653 …the washer, is the only one left. 795 00:48:20,736 --> 00:48:23,239 Ms. Hong Beom-ja, who prepared all these gifts, 796 00:48:23,322 --> 00:48:25,950 will announce the winner. Applaud! 797 00:48:45,678 --> 00:48:46,846 The winner is… 798 00:48:49,098 --> 00:48:51,559 Five! Congratulations! 799 00:48:52,393 --> 00:48:53,644 Who is it? 800 00:48:56,856 --> 00:48:58,024 - What? - Gosh, it's Yeong-song! 801 00:48:58,107 --> 00:48:59,483 Yeong-song, you won! 802 00:49:00,151 --> 00:49:02,028 It's Yeong-song! 803 00:49:02,737 --> 00:49:03,571 Yeong-song! 804 00:49:03,654 --> 00:49:04,989 It's yours! 805 00:49:05,072 --> 00:49:06,407 You won! 806 00:49:06,490 --> 00:49:07,908 - Gosh. - You can have it. 807 00:49:08,576 --> 00:49:09,577 What? 808 00:49:09,660 --> 00:49:11,078 - Really? - Why? 809 00:49:11,162 --> 00:49:13,247 I don't need one, but you guys do. 810 00:49:13,748 --> 00:49:15,333 - Seriously? - No way! 811 00:49:27,136 --> 00:49:28,137 Thank you! 812 00:49:36,520 --> 00:49:37,813 YONGDU-RI COMMUNITY HALL 813 00:49:37,897 --> 00:49:39,440 Wait, Mr. Kim! 814 00:49:41,525 --> 00:49:42,401 Yes, Beom-ja? 815 00:49:42,485 --> 00:49:44,362 How are you so selfless? 816 00:49:44,445 --> 00:49:46,113 You won a washer. 817 00:49:46,197 --> 00:49:47,073 It's yours. 818 00:49:47,156 --> 00:49:49,700 But my washer works just fine. 819 00:49:49,784 --> 00:49:52,578 I know it's very old and unstable. I saw it. 820 00:49:53,204 --> 00:49:54,747 It still does its job. 821 00:49:55,915 --> 00:49:57,833 This one is the latest model. 822 00:49:57,917 --> 00:50:01,420 It has an AI system. It can wash blankets and shoes. 823 00:50:01,504 --> 00:50:03,297 I see. 824 00:50:04,632 --> 00:50:06,550 "I see"? 825 00:50:07,343 --> 00:50:09,720 You should grab onto opportunities. 826 00:50:09,804 --> 00:50:13,182 The same goes for washers and people. Why won't you grab onto them? 827 00:50:17,645 --> 00:50:20,773 I won't be coming back here once I leave today. 828 00:50:20,856 --> 00:50:22,817 Will you still not grab onto me? 829 00:50:22,900 --> 00:50:24,902 What if you never see me again? 830 00:50:24,985 --> 00:50:27,113 What's stopping me from getting married again? 831 00:50:28,739 --> 00:50:30,574 Are you getting married again? 832 00:50:31,867 --> 00:50:33,786 That's not what I meant. 833 00:50:38,874 --> 00:50:40,376 I'll say this once. 834 00:50:43,629 --> 00:50:45,297 I'm interested in you. 835 00:50:46,132 --> 00:50:46,966 No. 836 00:50:47,466 --> 00:50:48,551 I like you. 837 00:50:49,969 --> 00:50:51,804 So won't you do anything about it? 838 00:50:53,347 --> 00:50:55,808 Once I leave, I won't be returning. 839 00:51:03,274 --> 00:51:04,400 Ms. Hong-- 840 00:51:04,483 --> 00:51:05,609 One minute. 841 00:51:05,693 --> 00:51:07,987 I have a question to ask him. 842 00:51:08,070 --> 00:51:08,904 I'll go in soon. 843 00:51:08,988 --> 00:51:10,698 - That's not why. - What? 844 00:51:10,781 --> 00:51:12,491 - What is it? - Well… 845 00:51:12,575 --> 00:51:13,617 That… 846 00:51:13,701 --> 00:51:14,577 This thing… 847 00:51:17,204 --> 00:51:18,539 It's wireless. 848 00:51:18,622 --> 00:51:21,834 It's connected to the indoor speakers. 849 00:51:24,503 --> 00:51:26,464 The same goes for washers and people. 850 00:51:26,547 --> 00:51:27,923 Why won't you grab onto them? 851 00:51:28,007 --> 00:51:29,550 I won't be coming back here 852 00:51:29,633 --> 00:51:30,926 once I leave today. 853 00:51:31,010 --> 00:51:32,720 Will you still not grab onto me? 854 00:51:32,803 --> 00:51:34,138 What if you never see me again? 855 00:51:34,221 --> 00:51:36,056 What's stopping me from getting married again? 856 00:51:36,140 --> 00:51:36,974 Goodness! 857 00:51:37,057 --> 00:51:37,892 She's so cool. 858 00:51:38,476 --> 00:51:39,310 Gosh. 859 00:51:40,811 --> 00:51:42,354 Are you getting married again? 860 00:51:42,438 --> 00:51:43,272 Is he stupid? 861 00:51:43,355 --> 00:51:45,649 That's not what she meant. 862 00:51:45,733 --> 00:51:47,693 That's not what I meant. 863 00:51:50,196 --> 00:51:51,655 I'll say this once. 864 00:51:51,739 --> 00:51:53,407 I'm interested in you. 865 00:51:53,491 --> 00:51:54,450 No. 866 00:51:54,533 --> 00:51:55,367 I like you. 867 00:51:56,494 --> 00:52:00,706 So won't you do anything about it? Once I leave, I won't be returning. 868 00:52:01,248 --> 00:52:02,082 Goodness. 869 00:52:03,584 --> 00:52:05,836 She's an embarrassment to our family. 870 00:52:14,595 --> 00:52:16,722 Yeong-song! Answer wisely! 871 00:52:17,640 --> 00:52:18,516 Aunt Beom-ja! 872 00:52:18,599 --> 00:52:19,558 It's okay! 873 00:52:19,642 --> 00:52:21,977 - It's all right! - Damn it. 874 00:52:22,061 --> 00:52:24,188 Where are you going? No, wait! 875 00:52:25,022 --> 00:52:27,566 No, you should keep nudging him! 876 00:52:27,650 --> 00:52:29,151 Keep going! 877 00:52:29,235 --> 00:52:31,445 Go after her! Hurry! 878 00:52:33,739 --> 00:52:35,157 Yeong-song! 879 00:52:38,911 --> 00:52:41,997 Sir, Baek Hyun-woo asked the personnel committee to reinstate him. 880 00:52:42,081 --> 00:52:43,666 His murder charge was dropped, 881 00:52:43,749 --> 00:52:45,626 so there's no legal way to refuse his request. 882 00:52:45,709 --> 00:52:48,212 Jeez, is he a zombie or what? 883 00:52:48,295 --> 00:52:49,839 {\an8}He's a tenacious one. 884 00:52:49,922 --> 00:52:52,091 {\an8}You're right, but there's a bigger problem. 885 00:52:52,174 --> 00:52:54,134 The LPs' meeting will take place in New York. 886 00:52:54,218 --> 00:52:56,679 They're going to vote regarding the dismissal of the chairman. 887 00:53:01,100 --> 00:53:03,269 What are you talking about? 888 00:53:03,352 --> 00:53:04,979 If the chairman fails to provide 889 00:53:05,062 --> 00:53:08,107 or fabricates the financial documents to the investors, 890 00:53:08,190 --> 00:53:10,359 the LPs can hold a meeting and dismiss the chairman-- 891 00:53:10,442 --> 00:53:11,569 Exactly! 892 00:53:13,153 --> 00:53:15,906 Who handed over those documents? 893 00:53:16,574 --> 00:53:18,659 Was it Baek Hyun-woo? Am I right? 894 00:53:18,784 --> 00:53:21,370 No, it wasn't. 895 00:53:21,453 --> 00:53:24,331 What do you think? I'm wearing this for my chairman inauguration. 896 00:53:24,999 --> 00:53:26,959 I see. The inauguration. 897 00:53:29,545 --> 00:53:31,297 Must I say anything? 898 00:53:31,380 --> 00:53:33,382 It suits you perfectly. 899 00:53:33,465 --> 00:53:34,633 Doesn't it? 900 00:53:34,717 --> 00:53:36,594 I should've found my place sooner. 901 00:53:42,308 --> 00:53:43,475 Call the bank. 902 00:53:43,559 --> 00:53:44,935 Tell them to double 903 00:53:45,019 --> 00:53:46,937 the previous transaction and make it 4.2% in CD. 904 00:53:47,021 --> 00:53:47,855 All at once? 905 00:53:47,938 --> 00:53:50,608 I have no time. I need to buy as many stocks as I can, 906 00:53:51,692 --> 00:53:53,777 so they won't be able to kick me out. 907 00:53:54,778 --> 00:53:55,779 All right. 908 00:53:56,572 --> 00:53:59,074 He purchased 4.2% at once. 909 00:53:59,158 --> 00:54:00,117 He must be in a rush. 910 00:54:00,200 --> 00:54:02,786 Of course. He's finally spending the secret fund. 911 00:54:02,870 --> 00:54:06,373 Have we found the files that Mr. Pyeon was supposed to hand over? 912 00:54:06,457 --> 00:54:07,791 No, sir. 913 00:54:07,875 --> 00:54:10,127 However, I did receive something else. 914 00:54:10,210 --> 00:54:12,588 This will prove that Eun-sung and his men 915 00:54:12,671 --> 00:54:15,466 conducted a two-trillion investment fraud to take over Queens. 916 00:54:16,008 --> 00:54:17,718 Goodness. Who gave it to you? 917 00:54:30,439 --> 00:54:31,565 Did you bring it? 918 00:54:37,947 --> 00:54:39,531 That's the money from the U.S. 919 00:54:39,615 --> 00:54:41,158 - That's it. - Damn it. 920 00:54:41,241 --> 00:54:42,117 Come on, now. 921 00:54:42,201 --> 00:54:43,035 What do you mean? 922 00:54:43,118 --> 00:54:45,704 I gave you all the money I got from Seul-hee. That's it. 923 00:54:47,498 --> 00:54:49,667 And the money you gave to the Hong family? 924 00:54:49,750 --> 00:54:51,293 That belonged to them. 925 00:54:55,381 --> 00:54:56,507 And the USB? 926 00:54:56,590 --> 00:54:58,717 It was Da-hye who gave it to you? 927 00:54:59,176 --> 00:55:00,177 Yes. 928 00:55:00,260 --> 00:55:01,345 I told you. 929 00:55:01,428 --> 00:55:03,097 That's my lifeline, so I hid it. 930 00:55:03,180 --> 00:55:04,223 Your lifeline? 931 00:55:05,015 --> 00:55:07,267 Jeez, what an idiot. 932 00:55:07,351 --> 00:55:09,728 That's why you'll die. 933 00:55:10,396 --> 00:55:13,065 - What? - Ms. Moh has had enough of you. 934 00:55:13,148 --> 00:55:15,442 I adored you, so I went easy on you. 935 00:55:15,526 --> 00:55:19,947 I'm sure you know that she detests adorable girls. 936 00:55:21,907 --> 00:55:23,075 Stay still. 937 00:55:23,158 --> 00:55:24,910 I told you to stay still. 938 00:55:24,994 --> 00:55:26,453 - Open up! - Stay still! 939 00:55:32,710 --> 00:55:33,752 That idiot. 940 00:55:33,836 --> 00:55:35,087 - Hey, step on the gas. - Open up! 941 00:55:35,170 --> 00:55:36,130 Stay still. 942 00:55:36,213 --> 00:55:37,256 Stay still! 943 00:55:37,339 --> 00:55:38,215 Stop the car! 944 00:55:39,466 --> 00:55:40,300 Stay still! 945 00:55:43,137 --> 00:55:44,096 Stop the car! 946 00:55:44,179 --> 00:55:45,389 Let Da-hye go! 947 00:55:48,642 --> 00:55:49,476 Soo-cheol. 948 00:55:50,144 --> 00:55:51,645 Damn it! Open the door! 949 00:56:07,202 --> 00:56:08,162 Damn it. 950 00:56:26,430 --> 00:56:27,556 What's wrong with him? 951 00:56:28,849 --> 00:56:30,184 Is he high on something? 952 00:56:30,267 --> 00:56:31,268 Is he? 953 00:56:34,646 --> 00:56:35,773 You son of a bitch! 954 00:56:35,856 --> 00:56:37,691 I told you to let her go! 955 00:56:37,775 --> 00:56:39,193 Stay still. 956 00:56:39,276 --> 00:56:40,778 Soo-cheol! Run! 957 00:56:40,861 --> 00:56:42,780 Do you want to die? 958 00:56:47,117 --> 00:56:48,035 Soo-cheol! 959 00:56:48,118 --> 00:56:48,952 Soo-cheol! 960 00:56:51,371 --> 00:56:53,207 - Oh, no! - Damn it. 961 00:56:53,290 --> 00:56:54,458 Mr. Hong. 962 00:56:54,541 --> 00:56:56,877 Leave while I'm still being nice. 963 00:56:56,960 --> 00:56:57,795 Okay? 964 00:56:59,963 --> 00:57:01,965 Stop getting beaten up and run! 965 00:57:04,343 --> 00:57:06,553 Why are you trying to be a hero? 966 00:57:06,637 --> 00:57:08,263 - Run! - Stay still! 967 00:57:19,858 --> 00:57:20,943 Damn it. 968 00:57:25,280 --> 00:57:26,657 Soo-cheol! 969 00:57:30,953 --> 00:57:31,912 Die! 970 00:57:31,995 --> 00:57:33,288 Die! 971 00:57:35,374 --> 00:57:36,875 - Die! - Run! 972 00:57:49,972 --> 00:57:50,931 Da-hye! 973 00:57:51,014 --> 00:57:51,974 Geon-u! 974 00:57:52,057 --> 00:57:54,810 What if I need to protect my family in the future, 975 00:57:54,893 --> 00:57:56,645 but I can't? 976 00:57:56,728 --> 00:57:58,439 I'm dreading it. 977 00:58:01,942 --> 00:58:03,152 Oh, man… 978 00:58:04,611 --> 00:58:05,779 Exaggerate. 979 00:58:05,863 --> 00:58:08,073 So that they'll feel arrogant and think, 980 00:58:08,157 --> 00:58:10,033 "He's no match for me." 981 00:58:10,117 --> 00:58:11,952 "I pretty much won." 982 00:58:12,035 --> 00:58:13,162 "I'm surprisingly strong." 983 00:58:13,745 --> 00:58:14,621 Let's go. 984 00:58:16,290 --> 00:58:17,332 Jeez. 985 00:58:19,293 --> 00:58:20,127 Soo-cheol! 986 00:58:20,711 --> 00:58:23,088 You must wait until they let down their guard 987 00:58:23,172 --> 00:58:25,340 then land your critical punch. 988 00:58:39,021 --> 00:58:40,606 Let's go. Get rid of the bicycle. 989 00:58:40,689 --> 00:58:41,648 Get rid-- 990 00:59:16,225 --> 00:59:17,267 What… 991 00:59:17,351 --> 00:59:18,560 What's that? 992 00:59:21,855 --> 00:59:22,689 Soo-cheol. 993 00:59:23,232 --> 00:59:24,900 Soo-cheol, open your eyes. 994 00:59:24,983 --> 00:59:26,193 Soo-cheol. 995 00:59:34,576 --> 00:59:37,120 Police? We're at the Yongdu-ri railroad. 996 00:59:37,204 --> 00:59:38,580 Soo-cheol. 997 00:59:39,206 --> 00:59:40,332 Wake up. 998 00:59:41,416 --> 00:59:42,251 Soo-cheol. 999 00:59:44,169 --> 00:59:45,212 Is he dead? 1000 00:59:48,131 --> 00:59:49,091 Soo-cheol. 1001 00:59:49,841 --> 00:59:50,968 Soo-cheol. 1002 00:59:52,386 --> 00:59:53,345 No, Soo-cheol. 1003 00:59:54,596 --> 00:59:55,806 Soo-cheol. 1004 00:59:55,889 --> 00:59:57,558 I love you. Don't go. 1005 00:59:57,641 --> 00:59:59,059 No, Soo-cheol. 1006 00:59:59,810 --> 01:00:00,644 Soo-cheol… 1007 01:00:05,857 --> 01:00:06,692 Me too. 1008 01:00:10,153 --> 01:00:11,780 Come on. 1009 01:00:16,368 --> 01:00:18,120 Why did you do that? 1010 01:00:19,454 --> 01:00:21,290 I'm sorry, Soo-cheol… 1011 01:00:37,806 --> 01:00:40,142 Wait. Why did I avoid him? 1012 01:00:40,225 --> 01:00:41,101 I'm the CEO. 1013 01:00:42,561 --> 01:00:44,062 How funny. 1014 01:00:44,980 --> 01:00:47,608 Who allowed him back here? 1015 01:00:49,526 --> 01:00:50,527 I should ask. 1016 01:01:08,378 --> 01:01:09,880 I need to talk to you. 1017 01:01:13,300 --> 01:01:14,426 Likewise. 1018 01:01:15,594 --> 01:01:16,637 You were reinstated? 1019 01:01:17,512 --> 01:01:18,347 Yes. 1020 01:01:18,430 --> 01:01:19,640 Why? 1021 01:01:20,641 --> 01:01:21,683 Is it because of me? 1022 01:01:21,767 --> 01:01:23,268 This is my workplace. 1023 01:01:24,061 --> 01:01:25,354 You could've gone elsewhere. 1024 01:01:25,437 --> 01:01:26,980 That's my choice. 1025 01:01:27,064 --> 01:01:28,023 I feel uneasy. 1026 01:01:31,526 --> 01:01:33,153 I'm uncomfortable. 1027 01:01:33,236 --> 01:01:35,405 So please resign and find a new job. 1028 01:01:35,489 --> 01:01:37,032 I really don't want 1029 01:01:38,492 --> 01:01:40,077 to see you. 1030 01:01:43,038 --> 01:01:44,456 What's with that look? 1031 01:01:45,499 --> 01:01:47,918 You left me high and dry. 1032 01:01:48,001 --> 01:01:51,546 Do you think you can seduce me now since I lost my memory? 1033 01:01:51,630 --> 01:01:52,839 Is that it? 1034 01:01:56,134 --> 01:01:57,719 You said I'd always be your ideal type 1035 01:01:58,303 --> 01:01:59,638 and that you'd fall for me again. 1036 01:01:59,721 --> 01:02:01,348 You were so confident. 1037 01:02:02,724 --> 01:02:05,060 So I thought you'd recognize me soon. 1038 01:02:06,478 --> 01:02:07,312 Fall for you? 1039 01:02:07,396 --> 01:02:08,522 But it's okay. 1040 01:02:08,605 --> 01:02:09,898 I saw this coming. 1041 01:02:12,192 --> 01:02:15,070 You're more shameless than I thought. 1042 01:02:15,654 --> 01:02:17,280 Did my family promise you something? 1043 01:02:17,364 --> 01:02:18,448 Why are you trying so hard? 1044 01:02:18,532 --> 01:02:20,117 - Hae-in-- - Don't say my name. 1045 01:02:20,200 --> 01:02:21,827 I might've easily fallen 1046 01:02:21,910 --> 01:02:24,454 for your gaze and voice in the past, 1047 01:02:24,538 --> 01:02:25,372 but not anymore. 1048 01:02:26,707 --> 01:02:28,125 I don't want to see you again. 1049 01:02:36,174 --> 01:02:37,426 What are you doing? 1050 01:02:38,427 --> 01:02:39,928 Don't do this. 1051 01:02:45,267 --> 01:02:46,935 - No-- - I don't want to hear it. 1052 01:02:47,018 --> 01:02:48,687 Don't grab onto me. 1053 01:02:51,356 --> 01:02:52,399 Let me go. 1054 01:03:38,737 --> 01:03:40,363 SENDER GRÜNWALD MEDICAL CENTER 1055 01:03:46,203 --> 01:03:47,496 Hae-in! 1056 01:03:51,708 --> 01:03:54,336 Hey, it's me. Grace. 1057 01:03:55,295 --> 01:03:58,423 Goodness. You really don't remember anything. 1058 01:04:00,967 --> 01:04:02,719 I was your favorite person 1059 01:04:02,803 --> 01:04:05,222 whom you trusted the most. 1060 01:04:11,019 --> 01:04:12,312 What is it? 1061 01:04:12,395 --> 01:04:14,022 Excuse me. 1062 01:04:14,105 --> 01:04:17,651 I don't think we were close enough to talk casually and hug each other. 1063 01:04:17,734 --> 01:04:19,110 What's wrong? 1064 01:04:19,194 --> 01:04:20,904 - It's me. - Excuse me. 1065 01:04:25,367 --> 01:04:26,451 How did she know? 1066 01:04:28,286 --> 01:04:29,329 What's going on? 1067 01:04:29,412 --> 01:04:31,039 If her hunches are so accurate, 1068 01:04:31,122 --> 01:04:33,416 why is she still getting fooled by Eun-sung? 1069 01:04:45,554 --> 01:04:47,806 YOU'VE GOT MAIL 1070 01:04:47,889 --> 01:04:48,974 What is this? 1071 01:04:49,057 --> 01:04:51,393 THE AQUA SENDER: HONG HAE-IN 1072 01:04:51,476 --> 01:04:52,686 This is from me? 1073 01:04:54,312 --> 01:04:57,524 I sent myself an invite? 1074 01:05:06,867 --> 01:05:08,451 You may enter. 1075 01:05:09,536 --> 01:05:10,370 Okay. 1076 01:05:14,708 --> 01:05:16,126 She's entering now. 1077 01:05:20,589 --> 01:05:22,632 Why is this big place empty? 1078 01:06:02,964 --> 01:06:04,299 Why are you here? 1079 01:06:04,382 --> 01:06:05,675 I'd like to ask you that. 1080 01:06:10,931 --> 01:06:12,766 You had sent me an invite. 1081 01:06:29,574 --> 01:06:30,909 We'll begin the wedding 1082 01:06:30,992 --> 01:06:32,661 of Hong Hae-in, the bride, 1083 01:06:32,744 --> 01:06:35,622 and Baek Hyun-woo, the groom. 1084 01:06:36,289 --> 01:06:37,415 Here comes the groom. 1085 01:07:37,600 --> 01:07:38,643 Well… 1086 01:07:40,311 --> 01:07:42,480 How are you doing, Hyun-woo from the future? 1087 01:07:43,565 --> 01:07:45,608 Don't tell me you got a divorce. 1088 01:07:45,692 --> 01:07:47,485 Do you have kids? 1089 01:07:47,569 --> 01:07:48,737 One? Two? 1090 01:07:48,820 --> 01:07:51,072 It doesn't matter though. 1091 01:07:51,156 --> 01:07:54,034 Because all I need is Hae-in. 1092 01:07:54,993 --> 01:07:56,244 Don't make her cry. 1093 01:07:57,078 --> 01:07:58,163 Make her happy. 1094 01:08:03,209 --> 01:08:04,961 Dear Hae-in from the future. 1095 01:08:05,045 --> 01:08:08,548 I doubt you'll be watching. But if you are, 1096 01:08:08,631 --> 01:08:09,841 why are you? 1097 01:08:09,924 --> 01:08:11,801 Turn this off and get to work. 1098 01:08:11,885 --> 01:08:14,137 I won't ask how you're doing since I know 1099 01:08:14,220 --> 01:08:15,555 you'll be doing fine. 1100 01:08:15,638 --> 01:08:17,682 You'll be just as pretty, healthy, 1101 01:08:17,766 --> 01:08:19,642 and the most successful. 1102 01:08:20,560 --> 01:08:21,728 With Hyun-woo 1103 01:08:21,811 --> 01:08:23,354 by your side, of course. 1104 01:08:41,081 --> 01:08:42,665 Mr. Baek Hyun-woo? 1105 01:08:42,749 --> 01:08:43,583 That's me. 1106 01:08:45,335 --> 01:08:49,047 Ms. Hong rented out the entire aquarium and sent you these flowers. 1107 01:08:50,590 --> 01:08:51,466 I rented out 1108 01:08:52,217 --> 01:08:53,718 this aquarium? 1109 01:08:54,511 --> 01:08:55,345 When? 1110 01:08:55,428 --> 01:08:56,346 About a month ago. 1111 01:08:56,429 --> 01:08:57,889 And four years ago as well. 1112 01:08:59,390 --> 01:09:00,225 Well, then… 1113 01:09:02,060 --> 01:09:04,479 They said this was the best dating spot, 1114 01:09:04,562 --> 01:09:05,939 but why is it so empty? 1115 01:09:07,148 --> 01:09:09,400 Ms. Hong, these days 1116 01:09:09,901 --> 01:09:12,153 it feels like the entire universe 1117 01:09:12,737 --> 01:09:14,906 is on our side. 1118 01:09:17,826 --> 01:09:18,660 You're right. 1119 01:09:22,205 --> 01:09:23,206 I see. 1120 01:09:24,874 --> 01:09:26,918 It wasn't the universe. 1121 01:09:27,585 --> 01:09:28,837 It was you. 1122 01:09:29,420 --> 01:09:30,672 I never knew. 1123 01:09:30,755 --> 01:09:33,466 I don't know what this is about, but I'm leaving. 1124 01:09:45,311 --> 01:09:46,187 {\an8}Baek Hyun-woo. 1125 01:09:46,271 --> 01:09:47,814 Don't try to skip the wedding 1126 01:09:47,897 --> 01:09:50,567 just because I lost my memory. 1127 01:09:50,650 --> 01:09:53,653 Since I've lost my memory, I may as well wear a wedding dress again. 1128 01:09:53,736 --> 01:09:54,779 Did I write this? 1129 01:09:55,321 --> 01:09:56,281 That can't be. 1130 01:09:56,364 --> 01:09:59,659 Did I really want to remarry the guy who had an affair 1131 01:09:59,742 --> 01:10:01,244 behind my back? 1132 01:10:02,287 --> 01:10:03,121 No way. 1133 01:10:03,204 --> 01:10:04,455 You're right. 1134 01:10:05,248 --> 01:10:06,416 You wouldn't have. 1135 01:10:10,670 --> 01:10:12,338 You wouldn't have done this 1136 01:10:13,798 --> 01:10:15,258 had I really cheated on you. 1137 01:10:16,926 --> 01:10:18,636 So start doubting. 1138 01:10:19,179 --> 01:10:20,680 You don't have to believe me, 1139 01:10:21,347 --> 01:10:23,474 but don't believe Eun-sung either. 1140 01:10:23,558 --> 01:10:25,977 Don't believe anyone. Doubt everything. 1141 01:10:27,770 --> 01:10:28,771 Eun-sung… 1142 01:10:29,522 --> 01:10:31,065 never protected you. 1143 01:10:32,901 --> 01:10:36,779 He's been isolating you from your family and me. 1144 01:10:44,537 --> 01:10:46,915 Thankfully, we weren't in the car. 1145 01:10:46,998 --> 01:10:50,043 But I thought you were, 1146 01:10:50,126 --> 01:10:52,795 so I hurt my hand trying to break the window. 1147 01:11:36,506 --> 01:11:37,674 Is something wrong? 1148 01:11:40,635 --> 01:11:41,719 This is nice. 1149 01:11:45,098 --> 01:11:47,642 You're worried about me. 1150 01:11:48,935 --> 01:11:50,561 I have a question. 1151 01:11:51,604 --> 01:11:52,772 Hold that thought. 1152 01:11:54,399 --> 01:11:57,485 I'm going to have another glass. Would you like one? 1153 01:11:58,111 --> 01:11:59,237 I'm okay. 1154 01:12:09,831 --> 01:12:11,332 YOU HAVE UNOPENED FOOTAGE WATCH NOW 1155 01:12:22,135 --> 01:12:23,011 TRUST CAMERA 1156 01:13:03,801 --> 01:13:04,635 Hae-in. 1157 01:13:06,721 --> 01:13:08,431 Should we go to the U.S.? 1158 01:13:08,514 --> 01:13:10,141 - What? - Both of us 1159 01:13:10,224 --> 01:13:12,352 were abandoned by our families. 1160 01:13:12,435 --> 01:13:13,728 So… 1161 01:13:14,354 --> 01:13:15,688 let's just… 1162 01:13:18,232 --> 01:13:19,233 leave. 1163 01:13:20,318 --> 01:13:22,862 We can have a happy life there. 1164 01:13:26,783 --> 01:13:28,242 Are you sure I was abandoned? 1165 01:13:29,744 --> 01:13:30,578 What's wrong? 1166 01:13:33,206 --> 01:13:34,415 Do you think I'm lying? 1167 01:13:38,878 --> 01:13:40,046 That's not why. 1168 01:13:41,214 --> 01:13:42,256 Let's talk again 1169 01:13:43,007 --> 01:13:44,550 when you're sober. 1170 01:13:50,723 --> 01:13:52,725 You had a question for me. 1171 01:14:00,441 --> 01:14:02,276 I don't think I need to ask. 1172 01:14:05,279 --> 01:14:06,406 Bye. 1173 01:14:24,799 --> 01:14:26,217 Secretary Na, it's me. 1174 01:14:26,926 --> 01:14:28,845 I lost my old phone. 1175 01:14:29,429 --> 01:14:30,263 So… 1176 01:14:31,097 --> 01:14:32,598 could you give me 1177 01:14:34,142 --> 01:14:35,435 Mr. Baek's number? 1178 01:14:37,103 --> 01:14:38,771 Yes, text it to me. 1179 01:14:59,584 --> 01:15:03,629 SECRETARY NA HERE IS DIRECTOR BAEK'S NUMBER 1180 01:15:07,842 --> 01:15:12,346 DIRECTOR BAEK 1181 01:15:20,062 --> 01:15:20,897 Mr. Baek? 1182 01:15:21,647 --> 01:15:22,773 It's me, Hong Hae-in. 1183 01:15:23,274 --> 01:15:25,693 I need to talk to you. 1184 01:15:27,320 --> 01:15:28,279 Where are you? 1185 01:15:31,824 --> 01:15:34,202 Okay, I'll be there soon. 1186 01:15:52,720 --> 01:15:53,804 RECIPIENT HAE-IN HONG 1187 01:16:43,813 --> 01:16:44,772 To Baek Hyun-woo. 1188 01:16:45,731 --> 01:16:48,776 {\an8}You'll probably be reading this while I'm in surgery. 1189 01:16:49,860 --> 01:16:50,903 If I fail 1190 01:16:51,445 --> 01:16:53,197 to wake up, 1191 01:16:53,823 --> 01:16:55,449 then this could be my will. 1192 01:16:57,285 --> 01:17:00,246 I won't ask you to mourn me for three years like in the past. 1193 01:17:00,830 --> 01:17:03,874 {\an8}But I'd like you to miss me 1194 01:17:03,958 --> 01:17:06,252 {\an8}throughout the four seasons 1195 01:17:06,335 --> 01:17:08,212 and call out to me when you're drunk. 1196 01:17:09,130 --> 01:17:10,756 But after that, 1197 01:17:11,924 --> 01:17:13,926 forget about me and live your life. 1198 01:17:16,262 --> 01:17:18,848 Fall in love passionately, get married, 1199 01:17:18,931 --> 01:17:20,641 and have a family of your own. 1200 01:17:21,767 --> 01:17:23,185 I promise not to be jealous. 1201 01:17:28,024 --> 01:17:29,900 I'm already jealous. 1202 01:17:33,279 --> 01:17:34,864 As for my assets, 1203 01:17:34,947 --> 01:17:37,199 spend them how you deem fit. 1204 01:17:38,701 --> 01:17:40,995 Thinking that I might die 1205 01:17:41,078 --> 01:17:42,330 is making me rush. 1206 01:17:43,497 --> 01:17:46,208 Could I go to Heaven if I hurriedly did some good deeds? 1207 01:17:46,292 --> 01:17:48,711 That way I can meet you again. 1208 01:17:50,463 --> 01:17:51,756 Just thinking about this 1209 01:17:52,381 --> 01:17:53,674 makes me sad. 1210 01:17:55,051 --> 01:17:56,052 But… 1211 01:17:57,845 --> 01:18:00,056 what if the surgery is a success, 1212 01:18:00,723 --> 01:18:02,892 but I forget who you are? 1213 01:18:04,644 --> 01:18:06,479 What if I treat you like a stranger? 1214 01:18:09,231 --> 01:18:10,816 Or even worse, 1215 01:18:10,900 --> 01:18:12,360 what if I mistreat you? 1216 01:18:14,028 --> 01:18:16,906 What if you can't take it anymore and get sick of me? 1217 01:18:17,823 --> 01:18:19,241 {\an8}What should I do then? 1218 01:18:20,660 --> 01:18:21,869 Even if that happens, 1219 01:18:22,536 --> 01:18:24,205 don't get sick of me. 1220 01:18:25,748 --> 01:18:27,166 Don't get exhausted. 1221 01:18:27,833 --> 01:18:29,043 Keep loving me. 1222 01:18:32,505 --> 01:18:34,256 My ideal type will never change, 1223 01:18:34,340 --> 01:18:36,550 so I'll fall for you again. 1224 01:18:37,510 --> 01:18:39,220 You said I'd always be your ideal type 1225 01:18:39,303 --> 01:18:40,638 and that you'd fall for me again. 1226 01:18:40,721 --> 01:18:42,139 You were so confident. 1227 01:18:42,223 --> 01:18:44,892 So I thought you'd recognize me soon. 1228 01:18:46,352 --> 01:18:47,812 Please be patient until then. 1229 01:18:48,771 --> 01:18:50,314 We won't see each other again. 1230 01:18:51,148 --> 01:18:52,566 We will meet again. 1231 01:18:54,276 --> 01:18:55,569 Because I won't give up. 1232 01:18:57,029 --> 01:18:58,781 I'll stay by your side. 1233 01:19:02,201 --> 01:19:04,453 And when I finally remember you, 1234 01:19:07,415 --> 01:19:08,749 let's get married again. 1235 01:19:22,471 --> 01:19:23,472 And, Hong Hae-in, 1236 01:19:24,390 --> 01:19:26,058 {\an8}if you're reading this, 1237 01:19:26,142 --> 01:19:30,438 it must mean the surgery was a success and you can't remember anything. 1238 01:19:31,939 --> 01:19:34,358 So let me introduce him to you. 1239 01:19:37,820 --> 01:19:41,949 Hyun-woo can fix anything. 1240 01:19:43,409 --> 01:19:45,494 This is a tray. You just need to pull it. 1241 01:19:45,578 --> 01:19:46,746 - But he nags a lot. - Ms. Hong. 1242 01:19:46,829 --> 01:19:50,374 Remove the paper if it says that it's stuck. 1243 01:19:50,458 --> 01:19:51,792 Why would you kick it? 1244 01:19:51,876 --> 01:19:53,586 Because the paper is stuck. 1245 01:19:53,669 --> 01:19:56,297 I was doing the Heimlich maneuver. 1246 01:19:56,380 --> 01:19:58,174 Please don't kick it. 1247 01:19:59,175 --> 01:20:00,384 Just ask me for help. 1248 01:20:06,056 --> 01:20:07,308 Don't your feet hurt? 1249 01:20:07,808 --> 01:20:09,101 Well… 1250 01:20:10,060 --> 01:20:11,812 Just a little bit. 1251 01:20:16,734 --> 01:20:18,319 Should I take a look at it? 1252 01:20:30,748 --> 01:20:32,500 He's easy to fool. 1253 01:20:32,583 --> 01:20:34,293 Mr. Baek, did you know? 1254 01:20:34,376 --> 01:20:37,379 A raccoon lives on our rooftop garden. 1255 01:20:38,088 --> 01:20:39,507 Her name is Yeong-suk. 1256 01:20:39,590 --> 01:20:40,716 Yeong-suk. 1257 01:20:42,384 --> 01:20:45,346 He can get pretty cute when he's drunk, so watch out. 1258 01:20:45,429 --> 01:20:47,681 I'm drinking instead of her. 1259 01:20:47,765 --> 01:20:49,517 Did I make you uncomfortable back there? 1260 01:20:56,732 --> 01:20:58,526 I thought you were dead. 1261 01:20:59,318 --> 01:21:01,111 He pulls at your heartstrings when he cries, 1262 01:21:01,195 --> 01:21:02,571 so don't make him cry. 1263 01:21:03,531 --> 01:21:05,574 He's awfully sexy with his sleeves up, 1264 01:21:05,658 --> 01:21:07,368 so cover him up. 1265 01:21:10,162 --> 01:21:11,831 If you're still confused, 1266 01:21:12,540 --> 01:21:13,541 just remember this. 1267 01:21:14,875 --> 01:21:16,168 He's the reason why 1268 01:21:17,503 --> 01:21:20,130 I didn't want to lose my memory. 1269 01:21:21,006 --> 01:21:22,967 And even if I did, 1270 01:21:23,050 --> 01:21:25,636 he's the reason why I wanted to live. 1271 01:21:28,264 --> 01:21:30,933 Baek Hyun-woo is the person 1272 01:21:32,518 --> 01:21:34,353 I want to remember forever. 1273 01:21:45,739 --> 01:21:48,742 I was so happy to have him by my side. 1274 01:21:51,203 --> 01:21:53,122 I desperately pray 1275 01:21:53,831 --> 01:21:55,457 that he'll be by your side 1276 01:21:56,959 --> 01:21:58,252 as well. 1277 01:22:01,130 --> 01:22:02,339 I'm sorry, Hyun-woo. 1278 01:22:04,675 --> 01:22:05,885 I'm so sorry. 1279 01:22:24,320 --> 01:22:26,572 HAE-IN 1280 01:22:44,632 --> 01:22:45,591 Hae-in! 1281 01:22:46,175 --> 01:22:47,885 Stay there! I'll come to you! 1282 01:23:21,251 --> 01:23:22,252 Hyun-woo. 1283 01:23:24,421 --> 01:23:25,839 I'm sorry. 1284 01:24:25,524 --> 01:24:28,777 I followed Mr. Yoon and Ms. Hong in Germany. 1285 01:24:34,366 --> 01:24:38,162 First of all, he took care of her diligently. 1286 01:24:48,422 --> 01:24:50,215 Should we go inside if you're cold? 1287 01:24:50,299 --> 01:24:51,258 It's okay. 1288 01:24:51,341 --> 01:24:54,094 They could've easily passed as a match made in heaven. 1289 01:24:54,178 --> 01:24:56,805 But they couldn't fool my sharp eyes. 1290 01:25:02,352 --> 01:25:03,896 It's okay. Let me. 1291 01:25:06,273 --> 01:25:07,441 Hae-in. 1292 01:25:08,776 --> 01:25:09,735 It's okay. Let me. 1293 01:25:16,867 --> 01:25:19,286 It's okay. I can walk by myself. 1294 01:25:19,369 --> 01:25:21,830 A woman never refuses a man's help 1295 01:25:21,914 --> 01:25:24,374 if she has feelings for him. 1296 01:25:24,458 --> 01:25:25,751 She tries to get him involved. 1297 01:25:25,834 --> 01:25:27,836 But Ms. Hong was adamant. 1298 01:25:27,920 --> 01:25:30,964 Her heart still knew despite her losing her memory. 1299 01:25:31,048 --> 01:25:32,299 "I'm not attracted to him." 1300 01:25:32,382 --> 01:25:33,967 As a result, Mr. Yoon 1301 01:25:34,051 --> 01:25:36,386 is pining with unrequited love, 1302 01:25:36,470 --> 01:25:37,971 the loneliest kind of love. 1303 01:25:38,055 --> 01:25:40,140 He's dealing with a lonely, unrequited love. 1304 01:25:40,224 --> 01:25:41,850 That's my conclusion. 1305 01:25:43,894 --> 01:25:45,896 Are you saying they'll break up soon? 1306 01:25:45,979 --> 01:25:48,357 Their relationship is bound to come to an end. 1307 01:25:48,440 --> 01:25:52,111 But he could seriously act out once the reality sets in. 1308 01:25:52,903 --> 01:25:54,321 We need to watch out. 1309 01:26:12,840 --> 01:26:17,386 He could cause danger to all of us. 1310 01:26:17,469 --> 01:26:20,347 QUEEN OF TEARS 1311 01:26:20,433 --> 01:26:23,535 {\an8}WE WOULD LIKE TO THANK HONG JIN-KYUNG, NAM CHANG-HEE AND JO SE-HO 1312 01:26:51,670 --> 01:26:52,713 {\an8}Is he alive? 1313 01:26:53,714 --> 01:26:55,007 {\an8}Is he dead? 1314 01:26:56,258 --> 01:26:57,426 {\an8}Thank you 1315 01:26:57,509 --> 01:26:59,178 {\an8}for always being by my side. 1316 01:27:00,345 --> 01:27:02,431 {\an8}No matter what happens… 1317 01:27:02,514 --> 01:27:03,932 {\an8}Baek Hyun-woo! 1318 01:27:04,016 --> 01:27:05,517 {\an8}I'll protect her. 1319 01:27:08,857 --> 01:27:12,041 {\an8}Subtitle translation by Soo-ji Kim 1320 01:27:12,122 --> 01:27:13,463 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHSUBS 90551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.