All language subtitles for Not Dead Yet s02e09 Not the End Yet 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,250 --> 00:00:04,540 [ Knock on door ] 2 00:00:04,550 --> 00:00:06,760 Come on in, roomie. 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,350 You're in a good mood. Mm-hmm. 4 00:00:08,340 --> 00:00:09,800 Are you doing one of your drugs 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,180 and finger painting Groupons again? 6 00:00:11,180 --> 00:00:13,220 It was Wine and Watercolors. And no. 7 00:00:13,220 --> 00:00:15,350 I'm making my first life pie chart, 8 00:00:15,350 --> 00:00:17,190 found in an old Oprah Magazine. 9 00:00:17,180 --> 00:00:20,020 Every slice represents a different aspect of your life. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,940 I've wanted to make one every year on my birthday, 11 00:00:21,940 --> 00:00:23,440 except this year is the first time 12 00:00:23,440 --> 00:00:25,480 I actually have every slice, 13 00:00:25,480 --> 00:00:27,730 so it's not a depressing empty circle. 14 00:00:27,740 --> 00:00:28,990 It's your birthday? 15 00:00:28,990 --> 00:00:30,530 Yes. Thank you for remembering. 16 00:00:30,530 --> 00:00:32,490 So before you ask-- I wasn't going to. 17 00:00:32,490 --> 00:00:34,200 First up, the friendship slice. 18 00:00:34,200 --> 00:00:36,490 Congratulations. You're a part of that one. 19 00:00:36,500 --> 00:00:38,420 It's an honor to be part of your weird pie. 20 00:00:38,410 --> 00:00:40,870 Then the romance slice, which didn't totally work out with TJ, 21 00:00:40,870 --> 00:00:42,500 but that's because of the family slice, 22 00:00:42,500 --> 00:00:43,960 which I'm supes excited about, 23 00:00:43,960 --> 00:00:46,090 because I will be freezing my eggs. 24 00:00:46,090 --> 00:00:48,380 It won't be cheap, but I will narrowly be able to afford it 25 00:00:48,380 --> 00:00:50,170 due to the tiny but mighty work-- 26 00:00:50,180 --> 00:00:52,720 Are you still listening? I haven't started. 27 00:00:52,720 --> 00:00:54,680 Nell, I need to talk to you about something 28 00:00:54,680 --> 00:00:55,850 in the living room. 29 00:00:55,850 --> 00:00:57,770 Oh! Surprise birthday gift. 30 00:00:57,770 --> 00:00:58,900 [ Giggles ] 31 00:00:58,890 --> 00:01:00,850 Come on, Edward, just get on with it. 32 00:01:00,850 --> 00:01:02,730 I'd rather not sit here doing chitchat 33 00:01:02,730 --> 00:01:05,280 when we could be doing what-what. 34 00:01:05,270 --> 00:01:07,860 There's something I need to tell both of you. Mm-hmm. 35 00:01:07,860 --> 00:01:09,650 Would you? Oh. 36 00:01:09,650 --> 00:01:12,190 So I've been going back and forth for a couple of days 37 00:01:12,200 --> 00:01:14,160 on who to tell first. 38 00:01:14,160 --> 00:01:16,250 Nell, even though you have about as much restraint 39 00:01:16,240 --> 00:01:18,030 around my snacks as a howler monkey... 40 00:01:18,040 --> 00:01:21,420 Thank you. ...we have become very close friends. 41 00:01:21,420 --> 00:01:25,470 And, Lexi, my lover, my muse, 42 00:01:25,460 --> 00:01:28,460 you've awakened parts of my body I haven't even-- 43 00:01:28,460 --> 00:01:32,010 Not on my birthday. Yeah? Thank you. 44 00:01:32,010 --> 00:01:33,850 For those aforementioned reasons, 45 00:01:33,840 --> 00:01:36,380 I thought I could just tell you both at the same time. 46 00:01:40,020 --> 00:01:43,400 Duncan is selling the newspaper. 47 00:01:43,400 --> 00:01:44,740 [ Screams ] 48 00:01:44,730 --> 00:01:47,900 Captions by VITAC-- 49 00:01:47,900 --> 00:01:50,950 ? 50 00:01:50,940 --> 00:01:55,490 [ Scream continues ] 51 00:01:55,490 --> 00:01:56,830 Are you done screaming? 52 00:01:56,830 --> 00:01:57,830 Wait, that was me? Mm-hmm. 53 00:01:57,830 --> 00:01:59,120 I thought it was you. 54 00:01:59,120 --> 00:02:00,910 Is she done yelling? Yeah. 55 00:02:00,910 --> 00:02:02,790 So wait, what does this mean? 56 00:02:02,790 --> 00:02:04,040 I mean, who is he gonna sell it to? 57 00:02:04,040 --> 00:02:05,880 Another owner or a syndicate? 58 00:02:05,880 --> 00:02:07,590 I don't know. There was just a bunch of people 59 00:02:07,590 --> 00:02:09,180 and they were wearing suits, and there was paperwork, 60 00:02:09,170 --> 00:02:10,760 and there was hand shaking, 61 00:02:10,760 --> 00:02:12,390 and there was grumblings about newspaper sales. 62 00:02:12,380 --> 00:02:14,010 Lexi, y-you have to talk to your dad. 63 00:02:14,010 --> 00:02:15,850 You got to get him to stop this. 64 00:02:15,840 --> 00:02:18,430 Of course. I'll have my lawyer contact Father's lawyer. 65 00:02:18,430 --> 00:02:19,850 That's how we plan Christmas. 66 00:02:19,850 --> 00:02:21,480 No, you have to talk to him yourself. 67 00:02:21,480 --> 00:02:23,400 You're-- He's your dad. 68 00:02:23,390 --> 00:02:24,980 You got to just tell him, "Hey, I don't want you to do this. 69 00:02:24,980 --> 00:02:26,650 I don't want you to sell it." 70 00:02:26,650 --> 00:02:28,530 You know, this is important. My pie is on the line. 71 00:02:28,520 --> 00:02:31,610 Are you never not hungry? Doesn't matter. 72 00:02:31,610 --> 00:02:34,320 Just put on your most powerful power suit, the pin-striped one, 73 00:02:34,320 --> 00:02:35,860 the one with the-- the shoulders 74 00:02:35,860 --> 00:02:37,320 that makes you look like Lady Capone. 75 00:02:37,320 --> 00:02:39,160 Oh, I usually save that one for depositions 76 00:02:39,160 --> 00:02:42,500 or the funerals of my enemies, but I'm on it. 77 00:02:42,500 --> 00:02:43,880 Alright. This is gonna be fine. 78 00:02:43,870 --> 00:02:45,080 Everything's gonna work out great. 79 00:02:45,080 --> 00:02:46,500 We all just need to remain calm. 80 00:02:46,500 --> 00:02:48,540 How are we supposed to remain calm? 81 00:02:48,540 --> 00:02:49,880 We're all gonna lose our jobs. 82 00:02:49,880 --> 00:02:51,760 Okay, not necessarily. That's true. 83 00:02:51,760 --> 00:02:53,050 A friend of mine in San Francisco 84 00:02:53,050 --> 00:02:54,590 whose paper was bought out, 85 00:02:54,590 --> 00:02:56,630 it actually made more money, created more jobs, 86 00:02:56,640 --> 00:02:58,270 and everybody was way happier. 87 00:02:58,260 --> 00:02:59,510 See? Yeah. 88 00:02:59,510 --> 00:03:02,550 Okay. No! No! I have kids. 89 00:03:02,560 --> 00:03:06,190 Look, it hasn't happened yet, and it might not. 90 00:03:06,190 --> 00:03:07,820 Okay, Lexi's gonna talk to Duncan 91 00:03:07,810 --> 00:03:09,440 and get him to stop the sale. 92 00:03:09,440 --> 00:03:11,440 Lexi should be back any time now. 93 00:03:11,440 --> 00:03:12,860 Well, see, that's great, 94 00:03:12,860 --> 00:03:14,570 because Lexi, she gets what she wants. 95 00:03:14,570 --> 00:03:16,740 She got the pope to attend her wedding. 96 00:03:16,740 --> 00:03:18,490 He got her a toaster. That's cheap. 97 00:03:18,490 --> 00:03:20,120 Mm. Yeah. 98 00:03:20,120 --> 00:03:23,330 Oh, and I'm sorry about dry-heaving into your... 99 00:03:23,330 --> 00:03:24,870 ? Birthday present ? ? Happy birthday ? 100 00:03:24,870 --> 00:03:29,250 ? Happy birthday ? 101 00:03:29,250 --> 00:03:31,090 We really bad at harmonizing. Yes, we are. 102 00:03:31,090 --> 00:03:33,220 Yeah. We were supposed to do rehearsals. It's alright. 103 00:03:33,210 --> 00:03:36,510 Mm, the traditional scratchers and condoms. 104 00:03:36,510 --> 00:03:39,560 Yes! And then we're gonna go to Cricket's and we're gonna party, 105 00:03:39,550 --> 00:03:40,880 except for you 'cause you can't drink. 106 00:03:40,890 --> 00:03:43,020 Sober on my birthday. 107 00:03:43,010 --> 00:03:44,640 I just don't like the sound of it. 108 00:03:44,640 --> 00:03:46,520 And actually, ladies, before the festivities, 109 00:03:46,520 --> 00:03:48,860 we have a paper to put out. 110 00:03:48,850 --> 00:03:52,060 So, Nell, I have your next obituary assignment. 111 00:03:52,070 --> 00:03:53,780 Donna Hill. 112 00:03:53,780 --> 00:03:55,620 Looks like she was an editor at this very newspaper. 113 00:03:55,610 --> 00:03:57,150 Ooh. My girl was feisty. 114 00:03:57,150 --> 00:03:58,610 Can we just, like, wait a day on Donna? 115 00:03:58,610 --> 00:03:59,990 You know, there's so much going on, 116 00:03:59,990 --> 00:04:01,740 and it's my birthday. And sent. 117 00:04:01,740 --> 00:04:05,040 My birthday was on the day the Berlin Wall fell. 118 00:04:05,040 --> 00:04:08,340 I downed a Hefeweizen and kept on writing. 119 00:04:08,330 --> 00:04:10,000 Ah. {\i1}Wunderbar.{\i0} 120 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 What? 121 00:04:11,840 --> 00:04:13,840 [ Elevator bell dings ] Hello, Father. 122 00:04:13,840 --> 00:04:17,010 Oh, look at you in your little cute power suit, 123 00:04:17,010 --> 00:04:18,800 like you're Diane Sawyer. 124 00:04:18,800 --> 00:04:21,430 Hey, Olaf, how would I look with Sawyer shoulders? 125 00:04:21,430 --> 00:04:23,770 Uh, it's come to my attention that you're selling the paper. 126 00:04:23,760 --> 00:04:25,640 Oh, isn't it wonderful? 127 00:04:25,640 --> 00:04:28,810 I was so worried we'd have to go down with this sinking ship. 128 00:04:28,810 --> 00:04:32,060 But I was able to knock off a couple women and children 129 00:04:32,060 --> 00:04:34,310 out of the last lifeboat out of here. 130 00:04:34,320 --> 00:04:36,490 Hey, Olaf, a little looser here, huh? 131 00:04:36,490 --> 00:04:39,530 Let-- Let the stooges breathe. 132 00:04:39,530 --> 00:04:42,160 It's just all happening so fast. 133 00:04:42,160 --> 00:04:44,830 Well, you know, you got to strike while the iron is hot. 134 00:04:44,830 --> 00:04:47,630 I'm just not sure-- Look, I don't want you to worry, okay? 135 00:04:47,620 --> 00:04:50,500 I got you the paper just so you'd have something to do, 136 00:04:50,500 --> 00:04:52,170 but I'll make sure you're taken care of. 137 00:04:52,170 --> 00:04:54,340 You'll be fine. And you're welcome. 138 00:04:57,260 --> 00:04:58,550 Thank you. 139 00:04:58,550 --> 00:05:00,140 Ow. Okay. 140 00:05:00,130 --> 00:05:02,590 Olaf, I'm here for tailoring, not a vasectomy. 141 00:05:02,590 --> 00:05:05,220 I started as a paper boy. 142 00:05:05,220 --> 00:05:07,560 Yeah, that's right. I said paper {\i1}boy.{\i0} 143 00:05:07,560 --> 00:05:09,440 They didn't have paper girls. 144 00:05:09,430 --> 00:05:13,100 Put my hair under a cap and a rolled-up sock in my pants 145 00:05:13,100 --> 00:05:15,270 and I called myself Donny. 146 00:05:15,270 --> 00:05:17,150 Are you taking notes? 147 00:05:17,150 --> 00:05:20,070 I'm sorry, Donna. It's just a weird day. 148 00:05:20,070 --> 00:05:22,700 I found out that they're going to sell the paper. 149 00:05:22,700 --> 00:05:23,870 What? 150 00:05:23,870 --> 00:05:25,960 Oh, come on. 151 00:05:25,950 --> 00:05:28,700 This place is an institution. 152 00:05:28,700 --> 00:05:32,870 I worked here for decades, from Carter to Obama, 153 00:05:32,870 --> 00:05:36,080 from IBM Selectrics to Internet porn. 154 00:05:36,090 --> 00:05:37,630 Do you have any idea 155 00:05:37,630 --> 00:05:40,420 how many pairs of nylons I went through here? 156 00:05:40,420 --> 00:05:42,050 Lots? But don't get them in a bunch, okay? 157 00:05:42,050 --> 00:05:43,680 It might not even happen. 158 00:05:43,680 --> 00:05:46,060 It will if those corporate buzzards have any say, 159 00:05:46,050 --> 00:05:48,220 They want to take over print journalism 160 00:05:48,220 --> 00:05:50,060 so they can line their pockets 161 00:05:50,060 --> 00:05:53,440 and pick at the carcass of democracy. 162 00:05:53,440 --> 00:05:56,530 You can't let this happen. 163 00:05:56,520 --> 00:05:59,520 Duncan: Okay, my bullpen dwellers, 164 00:05:59,530 --> 00:06:01,120 everybody gather around, huh? 165 00:06:01,110 --> 00:06:04,240 I just want to address some of the scuttlebutt 166 00:06:04,240 --> 00:06:07,030 that's been kind of swirling around the office here. 167 00:06:07,030 --> 00:06:08,370 What's happening? Where's Lexi? 168 00:06:08,370 --> 00:06:10,040 It is true. 169 00:06:10,040 --> 00:06:11,880 We are selling the paper, 170 00:06:11,870 --> 00:06:15,160 but please rest assured that your jobs will be safe. 171 00:06:15,170 --> 00:06:16,380 Ohh. 172 00:06:16,380 --> 00:06:18,090 Or they won't be, right? 173 00:06:18,090 --> 00:06:20,430 You know, don't have a crystal ball, right? 174 00:06:20,420 --> 00:06:22,840 But this gentleman right here, he would know. 175 00:06:22,840 --> 00:06:25,300 His name is Quentin Nelson, 176 00:06:25,300 --> 00:06:28,800 and he is the corporate efficiency specialist 177 00:06:28,810 --> 00:06:31,270 who will be representing the company 178 00:06:31,270 --> 00:06:35,320 who is buying, well, all of you. 179 00:06:35,310 --> 00:06:38,230 So, uh, have fun, huh? 180 00:06:38,230 --> 00:06:40,770 [ All murmuring ] 181 00:06:43,110 --> 00:06:44,990 Lexi was supposed to stop this. 182 00:06:44,990 --> 00:06:47,280 Okay, let's not panic yet. Okay, maybe she's got a plan. 183 00:06:47,280 --> 00:06:48,570 Well, I'm gonna find her. 184 00:06:48,580 --> 00:06:49,790 Okay, we're not gonna just sit here 185 00:06:49,780 --> 00:06:51,120 while some corporate buzzard 186 00:06:51,120 --> 00:06:53,330 picks at the carcass of democracy. 187 00:06:53,330 --> 00:06:55,120 Aah. 188 00:06:55,120 --> 00:06:57,290 Buzzards are actually quite essential to the ecosystem 189 00:06:57,290 --> 00:06:58,370 and have excellent hearing. 190 00:06:58,380 --> 00:06:59,970 Yeah. Just like me. 191 00:06:59,960 --> 00:07:02,760 Ooh, never tell the buzzards they're buzzards. 192 00:07:02,760 --> 00:07:04,890 Buzzards hate that. Mm-hmm. 193 00:07:07,970 --> 00:07:10,250 Um, hello. What are you doing here? 194 00:07:10,250 --> 00:07:12,750 There's some corporate grim reaper at the paper right now 195 00:07:12,750 --> 00:07:13,710 who's looking to cut jobs. 196 00:07:13,710 --> 00:07:15,380 Yes. I've heard. 197 00:07:15,380 --> 00:07:16,630 That's why I've been working on something. 198 00:07:16,630 --> 00:07:18,380 Oh, okay, that's great. 199 00:07:18,380 --> 00:07:19,920 Ooh, man, you had me worried there for a second. 200 00:07:19,930 --> 00:07:22,560 I should have known that you had a plan to save us. 201 00:07:22,560 --> 00:07:25,150 Let's just say all the pieces are coming together. 202 00:07:25,140 --> 00:07:27,770 Hot damn. This is what you need. 203 00:07:27,770 --> 00:07:32,440 Get a bunch of women in a room and watch things change. 204 00:07:32,440 --> 00:07:34,150 It's called Woofs and Catters. 205 00:07:34,150 --> 00:07:35,400 It's a board game you play with your pets. 206 00:07:35,400 --> 00:07:37,650 Your dogs and cats, never birds. 207 00:07:37,650 --> 00:07:40,610 Maybe we are gonna need men. Just kidding. 208 00:07:40,620 --> 00:07:42,750 But this lady's a goner. 209 00:07:42,740 --> 00:07:44,330 Is this what you've been up to all morning? 210 00:07:44,330 --> 00:07:46,540 Yep. Yes, and so creative. 211 00:07:46,540 --> 00:07:49,290 It's really impressive artwork, babe. 212 00:07:49,290 --> 00:07:50,170 Thank you. 213 00:07:53,590 --> 00:07:54,800 [ Barks ] 214 00:07:54,800 --> 00:07:57,220 Okay, she's [bleep] up. 215 00:07:58,930 --> 00:08:00,970 [ Gasps ] Dennis. Dennis. 216 00:08:00,970 --> 00:08:03,510 So, I ran into that Quentin guy in the break room. 217 00:08:03,510 --> 00:08:05,720 And I told him about how great you are at your job. 218 00:08:05,720 --> 00:08:08,720 He is tough, but I think I made a really good case for you. 219 00:08:08,730 --> 00:08:10,190 Sammy, that is so sweet. 220 00:08:10,190 --> 00:08:11,530 It's not about sweetness, Dennis. 221 00:08:11,520 --> 00:08:13,150 Oh. It's about saving your ass. 222 00:08:13,150 --> 00:08:15,030 And you're about to go in there and do the same for me, okay? 223 00:08:15,020 --> 00:08:17,310 So get in there and tell him how amazing I am, you little bitch. 224 00:08:17,320 --> 00:08:18,320 Oh. Let's go. We're moving. 225 00:08:19,570 --> 00:08:21,780 Hi. Uh, yes, I don't think we've met. 226 00:08:21,780 --> 00:08:25,080 Dennis Simbeaux-Jones. I'm the-- the Metro editor. 227 00:08:25,080 --> 00:08:27,080 Yes. Mr. Simbeaux-Jones. Yeah. 228 00:08:27,080 --> 00:08:29,870 I was just adding Ms. Holkar's comments to your file. 229 00:08:29,870 --> 00:08:31,160 Oh. And that is wonderful. 230 00:08:31,170 --> 00:08:33,880 Sam is an incredible editor. 231 00:08:33,880 --> 00:08:36,970 I mean, if anyone has her finger on the pulse of fashion, 232 00:08:36,960 --> 00:08:38,090 it's my girl. Hm. 233 00:08:38,090 --> 00:08:39,970 [ Chuckles ] Okay. 234 00:08:43,850 --> 00:08:48,600 Um, also, she manages to keep her work under wraps 235 00:08:48,600 --> 00:08:51,150 despite being a newly divorced mother of two. 236 00:08:51,140 --> 00:08:52,470 That sounds difficult. 237 00:08:52,480 --> 00:08:54,190 I mean, when life kicks her down, 238 00:08:54,190 --> 00:08:58,030 she just kicks right on back, like Popeye. 239 00:08:58,030 --> 00:08:59,740 Except she doesn't eat spinach. 240 00:08:59,740 --> 00:09:01,410 Actually, I don't think I've ever seen her eat spinach, 241 00:09:01,400 --> 00:09:03,940 but I know that she drinks wine. 242 00:09:03,950 --> 00:09:06,080 Are you insinuating she has a drinking problem? 243 00:09:06,080 --> 00:09:08,500 I mean, sure, does she need to take the edge off sometimes? 244 00:09:08,490 --> 00:09:10,160 Yes. But, I mean, who doesn't? 245 00:09:10,160 --> 00:09:11,950 I don't. Me neither. 246 00:09:11,960 --> 00:09:14,670 And I-I don't ever drink, which is why I sleep so well, 247 00:09:14,670 --> 00:09:16,880 but not Sam, because I think she's an insomniac. 248 00:09:16,880 --> 00:09:18,300 And honestly, I'm just gonna-- [ Chuckles ] 249 00:09:18,300 --> 00:09:19,680 Oh, my God, Dennis. 250 00:09:19,670 --> 00:09:21,050 I'll just grab this on the way out. 251 00:09:21,050 --> 00:09:22,430 [ Muffled talking ] 252 00:09:25,050 --> 00:09:27,930 Nell, do you think a precisely aimed laser pointer 253 00:09:27,930 --> 00:09:30,020 could convince a cat to pick up a playing card? 254 00:09:30,020 --> 00:09:32,520 Yeah, yeah, it gets the cat to the card, but then what? 255 00:09:32,520 --> 00:09:33,860 Also, this is ludicrous. 256 00:09:33,850 --> 00:09:36,190 Lexi, what happened with your dad? 257 00:09:36,190 --> 00:09:37,940 Did you get to talk to him? 258 00:09:37,940 --> 00:09:39,280 [ Gasps ] 259 00:09:39,280 --> 00:09:40,360 You know, when I was 8 years old, 260 00:09:40,360 --> 00:09:41,740 I desperately wanted a dog. 261 00:09:41,740 --> 00:09:43,450 But of course Father informed me 262 00:09:43,450 --> 00:09:44,620 that canines aren't indoor creatures. 263 00:09:44,610 --> 00:09:46,320 They're just for duck hunting 264 00:09:46,320 --> 00:09:48,360 and delivering brandy to avalanche survivors. 265 00:09:48,370 --> 00:09:50,160 So instead, he bought me a horse 266 00:09:50,160 --> 00:09:52,290 because at least that could take me to the Olympics. 267 00:09:52,290 --> 00:09:55,130 You see, my father has this way of taking away my dreams 268 00:09:55,120 --> 00:09:56,710 but then replacing them with something else 269 00:09:56,710 --> 00:09:58,420 I apparently want just as much. 270 00:09:58,420 --> 00:10:00,010 So you didn't talk to him? 271 00:10:00,000 --> 00:10:02,460 Nell, it's okay. I'm going to be fine. 272 00:10:02,470 --> 00:10:04,140 I have a very large savings 273 00:10:04,130 --> 00:10:07,300 and a very rational prototype for Woofs and Catters. 274 00:10:07,300 --> 00:10:09,050 Oh, I see. So the important thing 275 00:10:09,060 --> 00:10:10,520 is that {\i1}you're{\i0} going to land on your feet. 276 00:10:10,520 --> 00:10:13,190 Exactly. Much like cats, 277 00:10:13,180 --> 00:10:15,930 who, again, are the target audience for Woofs and Catters. 278 00:10:15,940 --> 00:10:20,240 Well, she's not gonna help keep the buzzards at bay. 279 00:10:20,230 --> 00:10:24,400 [ Chuckles ] It's time for you to put on your big-girl nylons 280 00:10:24,400 --> 00:10:26,570 and go save your job. 281 00:10:26,570 --> 00:10:29,910 Can you spare some milk, Nell? 282 00:10:29,910 --> 00:10:31,620 How adorable. 283 00:10:31,620 --> 00:10:33,210 Quentin: When you first asked me to speak 284 00:10:33,200 --> 00:10:35,950 to your niece's business class, I was flattered, 285 00:10:35,960 --> 00:10:40,090 but then I got suspicious once my GPS led me to a wine bar. 286 00:10:40,090 --> 00:10:41,720 I-- 287 00:10:41,710 --> 00:10:43,840 Should have trusted my gut. 288 00:10:43,840 --> 00:10:45,720 Well, I was just worried that if I told you 289 00:10:45,720 --> 00:10:47,680 it was my birthday, you wouldn't come 290 00:10:47,680 --> 00:10:50,520 and we'd miss out on Quentin, life of the party. 291 00:10:50,510 --> 00:10:52,140 Only if it's an analytics party. 292 00:10:52,140 --> 00:10:55,140 By the way, ain't no party like an analytics party. 293 00:10:55,140 --> 00:10:57,100 I'll take your word for it. But I know what you're doing. 294 00:10:57,100 --> 00:10:59,230 You're trying to butter me up. 295 00:10:59,230 --> 00:11:00,980 Butter? What? [ Scoffs ] No. 296 00:11:00,980 --> 00:11:03,020 What is-- Let's get you a drink, Q-dawg. 297 00:11:03,030 --> 00:11:04,820 Cricket! 298 00:11:04,820 --> 00:11:05,900 Nicknames create an informal atmosphere 299 00:11:05,900 --> 00:11:07,320 that I find inappropriate. 300 00:11:07,320 --> 00:11:09,070 Q-dawg? 301 00:11:09,070 --> 00:11:09,820 Q-dawg. 302 00:11:09,820 --> 00:11:12,160 Hello, birthday girl. 303 00:11:12,160 --> 00:11:14,370 Now, listen, I want you to forget all about 304 00:11:14,370 --> 00:11:17,250 that dumb work nonsense and that corporate suit 305 00:11:17,250 --> 00:11:18,630 that's got the stick up-- Crick-- Cricket. 306 00:11:18,620 --> 00:11:20,960 Cricket, uh, this is Quentin. 307 00:11:20,960 --> 00:11:22,920 Oh, hi. He is the guy who decides 308 00:11:22,920 --> 00:11:24,590 who gets to keep their job at the paper. 309 00:11:24,590 --> 00:11:26,470 Isn't that impressive? Yes. 310 00:11:26,470 --> 00:11:28,890 Actually, my title is corporate efficiency specialist, 311 00:11:28,890 --> 00:11:30,310 but I don't like to brag. 312 00:11:30,300 --> 00:11:31,930 [ Chuckles ] Oh, well, you didn't. 313 00:11:31,930 --> 00:11:33,310 But you know what I'm hearing? 314 00:11:33,310 --> 00:11:36,350 This is for you. 315 00:11:36,350 --> 00:11:38,770 Really shouldn't drink at a work function. 316 00:11:38,770 --> 00:11:40,560 Oh, well, lucky for you it's my birthday. 317 00:11:40,560 --> 00:11:43,060 Yay! Get it, Q-dawg. 318 00:11:43,070 --> 00:11:44,570 Q-dawg. 319 00:11:46,110 --> 00:11:48,150 Let me go get you some more wine. 320 00:11:48,150 --> 00:11:51,740 Don't worry. I will talk to Quentin and fix this. 321 00:11:51,740 --> 00:11:54,160 You better, okay? I need a drink. 322 00:11:54,160 --> 00:11:56,950 Oh, uh, maybe don't get a drink yet. 323 00:11:56,950 --> 00:11:58,700 He kind of thinks you're an alcoholic. 324 00:11:58,710 --> 00:12:00,340 You spoke to him for 30 seconds. 325 00:12:00,330 --> 00:12:02,080 I know. [ Groans ] 326 00:12:03,340 --> 00:12:06,010 Sam: Oh, no. Oh, look, what is he doing? 327 00:12:06,010 --> 00:12:08,140 He is rubbing his hair and sniffing his hands. 328 00:12:08,130 --> 00:12:10,170 What does that even mean? 329 00:12:10,180 --> 00:12:11,930 I don't know. Maybe he's talking about your hair 330 00:12:11,930 --> 00:12:13,560 and that it smells like coconuts. 331 00:12:13,550 --> 00:12:15,050 Am I a calculator? 332 00:12:15,060 --> 00:12:16,650 Because all your problems are solved. 333 00:12:16,640 --> 00:12:18,230 Really? Yes. 334 00:12:18,230 --> 00:12:20,190 There's just a couple little teeny-weeny 335 00:12:20,190 --> 00:12:21,980 insignificant details you want to know about yourself. 336 00:12:21,980 --> 00:12:23,690 Great. You once donated a kidney. 337 00:12:23,690 --> 00:12:26,650 You saved Dolly Parton from a fire, and you won "Survivor." 338 00:12:26,650 --> 00:12:28,280 Which season? 16. 339 00:12:28,280 --> 00:12:29,200 I hate 16! 340 00:12:29,200 --> 00:12:31,040 Alright. 341 00:12:31,030 --> 00:12:34,780 For my new friend and broseph in business. 342 00:12:34,780 --> 00:12:36,620 Is this a bribe? No. 343 00:12:36,620 --> 00:12:39,410 It is simply just the most expensive flight of wine. 344 00:12:39,410 --> 00:12:40,910 And there's more where that came from, 345 00:12:40,920 --> 00:12:42,840 'cause I stole my daddy's AmEx. 346 00:12:42,830 --> 00:12:44,870 Ah, you made it. I did. 347 00:12:44,880 --> 00:12:46,470 Happy birthday. Thank you. 348 00:12:46,460 --> 00:12:48,420 I bet this wasn't the party you intended. 349 00:12:48,420 --> 00:12:50,050 I didn't think that my guest of honor 350 00:12:50,050 --> 00:12:51,680 would be the man who might take our jobs, 351 00:12:51,680 --> 00:12:54,310 but all good, you know? 352 00:12:54,300 --> 00:12:57,390 I'm gonna take this hefty glass of Cabernet over there, 353 00:12:57,390 --> 00:12:59,350 and I'm gonna talk myself up to Quentin. 354 00:12:59,350 --> 00:13:01,060 And once I've locked myself in, I'll wave you over, 355 00:13:01,060 --> 00:13:03,230 and you can take a crack at him. Okay. 356 00:13:03,230 --> 00:13:04,480 But I'm telling him it's my birthday, too. 357 00:13:04,480 --> 00:13:06,360 Tricky. 358 00:13:06,360 --> 00:13:07,780 And they said that I'm only legally allowed 359 00:13:07,780 --> 00:13:09,410 to have three cats and-- 360 00:13:09,400 --> 00:13:11,400 Mason, your father's here, and he looks pissed. 361 00:13:11,400 --> 00:13:14,650 Oh, damn it. I'm so grounded. 362 00:13:14,660 --> 00:13:17,250 Hey. Hi. 363 00:13:17,240 --> 00:13:19,780 That adorable man baby was so nice to me. 364 00:13:19,790 --> 00:13:22,840 He gave me four glasses of wine, and I drank them quick. 365 00:13:22,830 --> 00:13:26,000 Okay, Raggedy Anne loosen the screw for you. 366 00:13:26,000 --> 00:13:28,590 But this guy is wound up so tight, 367 00:13:28,590 --> 00:13:31,390 you're gonna have to be strong and really sell yourself. 368 00:13:31,380 --> 00:13:35,050 Look, uh, I'm just gonna level with you, my guy. 369 00:13:35,050 --> 00:13:36,720 You're here to evaluate our job, 370 00:13:36,720 --> 00:13:39,060 and I'm here to tell you why the paper needs me. 371 00:13:39,060 --> 00:13:40,690 Yes, preach. 372 00:13:40,680 --> 00:13:43,730 I am a strong female journalist 373 00:13:43,730 --> 00:13:45,860 who brings important stories to my readers. 374 00:13:45,860 --> 00:13:47,360 Uh-huh. Sing it. 375 00:13:47,360 --> 00:13:49,530 Stories of famous people, common people. 376 00:13:49,530 --> 00:13:51,740 Okay, we're losing him. You better pivot. 377 00:13:51,740 --> 00:13:53,070 Pivot! 378 00:13:53,070 --> 00:13:54,450 I started off as a paper boy. 379 00:13:54,450 --> 00:13:56,490 That's right. You heard me. Paper boy. 380 00:13:56,490 --> 00:13:57,490 I had a sock in my pants and some pants in my shoes, 381 00:13:57,490 --> 00:13:59,160 and I called myself Bonnie. 382 00:13:59,160 --> 00:14:00,450 Okay, you really butchered that. 383 00:14:00,450 --> 00:14:02,490 I really hear you, my guy. 384 00:14:02,500 --> 00:14:04,420 But after today's assessment and based on the numbers, 385 00:14:04,420 --> 00:14:05,760 Q-dawg was forced to recommend 386 00:14:05,750 --> 00:14:07,250 that they nuke and pave the place. 387 00:14:07,250 --> 00:14:09,380 Nuke and pave? No, no, no, no, no. 388 00:14:09,380 --> 00:14:11,550 That's where they sell the paper for parts. 389 00:14:11,550 --> 00:14:14,850 Nuke. [ Imitates explosion ] And pave. [ Imitates paving ] 390 00:14:14,840 --> 00:14:17,890 Was that really insensitive or just really good noises? 391 00:14:17,890 --> 00:14:20,480 I don't drink a lot. Oops. Oh, pee's in the pipeline. 392 00:14:20,470 --> 00:14:22,430 Got to go. Got to back this thing up. 393 00:14:22,430 --> 00:14:27,690 Beep, beep, beep, beep, beep! 394 00:14:27,690 --> 00:14:29,780 Go after him. Follow him to the bathroom. 395 00:14:29,770 --> 00:14:32,440 I'm not going to watch a man pee. 396 00:14:32,440 --> 00:14:34,360 You cannot let this go on. 397 00:14:34,360 --> 00:14:36,240 The world needs reporters. 398 00:14:36,240 --> 00:14:39,240 We are the truth, and we shine a light in the darkness. 399 00:14:39,240 --> 00:14:42,870 Look, I tried. We are the keepers of a free society. 400 00:14:42,870 --> 00:14:44,460 I tried my best, but-- 401 00:14:44,460 --> 00:14:45,840 Okay, you might want to put on some earphones, 402 00:14:45,830 --> 00:14:47,420 because you look crazy. 403 00:14:47,420 --> 00:14:49,300 I always look crazy, don't I? I just-- 404 00:14:49,290 --> 00:14:51,330 [ Chuckles ] Can't find your earphones? 405 00:14:51,340 --> 00:14:54,220 No, I didn't know you were coming tonight. 406 00:14:54,220 --> 00:14:55,850 Party! 407 00:14:58,430 --> 00:14:59,770 If reporters tell the truth, here's mine. 408 00:14:59,760 --> 00:15:01,760 My job is gone. 409 00:15:01,760 --> 00:15:03,010 I broke up with that perfectly nice guy over there 410 00:15:03,020 --> 00:15:04,400 because I was gonna freeze my eggs, 411 00:15:04,390 --> 00:15:05,470 and now I can't even afford it. 412 00:15:05,480 --> 00:15:07,020 So you want to know what? 413 00:15:07,020 --> 00:15:08,860 I don't want to talk to you anymore, 414 00:15:08,850 --> 00:15:12,230 because I'm turning 39 years old, and in my free society, 415 00:15:12,230 --> 00:15:13,480 I get to get hammered on my birthday. 416 00:15:13,480 --> 00:15:15,150 Mm. 417 00:15:15,150 --> 00:15:17,780 [ Indistinct conversations ] 418 00:15:17,780 --> 00:15:20,030 Thank you. 419 00:15:20,030 --> 00:15:21,370 Hey, there, buddy. 420 00:15:21,370 --> 00:15:22,620 I thought you were off the sauce. 421 00:15:22,620 --> 00:15:24,500 Everything okay? You know what? 422 00:15:24,500 --> 00:15:26,590 I don't want to talk about it. I don't want to hear about it. 423 00:15:26,580 --> 00:15:28,580 I like your attitude. I like {\i1}your{\i0} attitude. 424 00:15:28,580 --> 00:15:30,500 Do you want to do some shots? It is my birthday. 425 00:15:30,500 --> 00:15:31,750 Two shots! Two shots! 426 00:15:31,750 --> 00:15:33,000 Jinx! 427 00:15:33,000 --> 00:15:34,170 Aah! [ Laughs ] 428 00:15:34,170 --> 00:15:36,800 ? Hey, oh, let's go ? 429 00:15:36,800 --> 00:15:38,010 ? They're formin' in a straight line ? 430 00:15:38,010 --> 00:15:39,970 [ Laughs ] 431 00:15:39,970 --> 00:15:41,260 Both: Oh! ? They're goin' through a tight one ? 432 00:15:41,260 --> 00:15:42,890 Let's go! 433 00:15:42,890 --> 00:15:44,100 ? The kids are losin' their minds ? 434 00:15:44,100 --> 00:15:45,270 Oh! Aaah! 435 00:15:45,270 --> 00:15:46,350 No! 436 00:15:46,350 --> 00:15:47,850 No. 437 00:15:47,850 --> 00:15:49,270 Oh, no! 438 00:15:49,270 --> 00:15:51,860 ? Let's go ? 439 00:15:51,860 --> 00:15:53,320 [ Yawns ] 440 00:16:05,540 --> 00:16:07,750 Oh, no. [ Chuckles ] 441 00:16:07,750 --> 00:16:09,420 [ Chuckles ] 442 00:16:09,420 --> 00:16:12,920 Beep, beep, beep, beep. 443 00:16:13,870 --> 00:16:15,620 Good morning. Hello. 444 00:16:15,630 --> 00:16:17,470 So sorry to ask this, 445 00:16:17,460 --> 00:16:20,670 but while I muster up the energy to move any of my limbs, 446 00:16:20,670 --> 00:16:22,960 what exactly happened last night? 447 00:16:24,590 --> 00:16:26,340 ? There's a stranger in my bed ? 448 00:16:26,340 --> 00:16:28,340 ? There's a pounding in my head ? 449 00:16:28,350 --> 00:16:30,230 ? Glitter all over the room ? [ Grunting ] 450 00:16:30,220 --> 00:16:32,180 ? Pink flamingos in the pool ? 451 00:16:32,180 --> 00:16:34,020 ? It's a blacked-out blur ? 452 00:16:34,020 --> 00:16:37,320 ? But I'm pretty sure it ruled ? 453 00:16:37,310 --> 00:16:38,770 [ Belches ] 454 00:16:38,770 --> 00:16:40,400 ? Last Friday night ? 455 00:16:40,400 --> 00:16:42,320 ? Yeah, we danced on tabletops ? 456 00:16:42,320 --> 00:16:44,530 [ Both shouting ] ? And we took too many shots ? 457 00:16:44,530 --> 00:16:46,530 ? Think we kissed, but I forgot ? 458 00:16:46,530 --> 00:16:48,370 ? Last Friday night ? 459 00:16:48,370 --> 00:16:50,790 ? Yeah, we maxed our credit cards and we-- ? 460 00:16:50,790 --> 00:16:52,420 [ Discordant notes play ] 461 00:16:52,410 --> 00:16:53,620 Is that Adele? 462 00:16:53,620 --> 00:16:55,410 ? Last Friday night ? 463 00:16:55,420 --> 00:16:57,510 ? Yeah, we danced on tabletops ? 464 00:16:57,500 --> 00:16:59,880 It's my pie. Pie. 465 00:16:59,880 --> 00:17:02,340 Yes, Oprah came up with this life-goal pie thing. 466 00:17:02,340 --> 00:17:04,090 Sorry, that wasn't a question. It was a statement. 467 00:17:04,090 --> 00:17:05,760 Pie. We should get pie. 468 00:17:05,760 --> 00:17:07,510 Yes. 469 00:17:07,510 --> 00:17:10,010 Everyone always hates me at my jobs. 470 00:17:10,010 --> 00:17:12,600 Even you called me a corporate buzzard. 471 00:17:12,600 --> 00:17:14,100 Buzzards can be good. 472 00:17:14,100 --> 00:17:15,770 They use the whole carcass, you know. 473 00:17:15,770 --> 00:17:17,730 This terrible job has had me living out of hotels 474 00:17:17,730 --> 00:17:19,110 for the last two years. 475 00:17:19,110 --> 00:17:20,570 I didn't even remember 476 00:17:20,570 --> 00:17:22,320 what a full-sized shampoo bottle looks like. 477 00:17:22,320 --> 00:17:24,530 Do you even need shampoo? 478 00:17:24,530 --> 00:17:26,870 Could I stay the night here with you completely clothed 479 00:17:26,860 --> 00:17:28,280 while you hold me? Uh... 480 00:17:28,280 --> 00:17:29,780 I can't go back to the DoubleTree 481 00:17:29,780 --> 00:17:31,280 next to the freeway tonight. 482 00:17:31,280 --> 00:17:34,120 ? But this Friday night ? 483 00:17:35,910 --> 00:17:39,750 If nothing happened between us, why do I feel so... dirty? 484 00:17:39,750 --> 00:17:41,460 They're still pie in my bed. 485 00:17:41,460 --> 00:17:43,840 Ah. Mm. 486 00:17:43,840 --> 00:17:45,260 I should go. Great idea. 487 00:17:45,260 --> 00:17:46,720 Hm. Yeah. 488 00:17:51,810 --> 00:17:53,440 Donna: I told you to go after him. 489 00:17:53,430 --> 00:17:55,890 Didn't know you'd go all the way after him. 490 00:17:57,390 --> 00:17:58,680 I didn't sleep with him. 491 00:17:58,690 --> 00:18:00,650 I slept next to his weeping form. 492 00:18:00,650 --> 00:18:02,240 You know, as an editor, 493 00:18:02,230 --> 00:18:07,150 it's my job to push my writers to do their best work. 494 00:18:07,150 --> 00:18:10,650 But when a writer is doubting their strength, 495 00:18:10,660 --> 00:18:12,790 it's my job to boost them up. 496 00:18:12,780 --> 00:18:14,660 Yeah, I'll take a boosting. 497 00:18:14,660 --> 00:18:18,540 Now, when you get ready to write an obituary, 498 00:18:18,540 --> 00:18:21,590 do you look at the person's life in little pieces, 499 00:18:21,590 --> 00:18:24,220 or do you look at the whole story? 500 00:18:24,210 --> 00:18:26,130 The second one. Exactly. 501 00:18:26,130 --> 00:18:29,380 It's a journalist's job to write the whole story. 502 00:18:29,380 --> 00:18:31,630 Now, if I were going to write your obituary, 503 00:18:31,640 --> 00:18:33,390 I would say, "Yes, 504 00:18:33,390 --> 00:18:37,350 life keeps kicking Nell Serrano in the front dumper. 505 00:18:37,350 --> 00:18:40,270 Her career is stalled. Her love life sucks." 506 00:18:40,270 --> 00:18:41,940 I don't like your literary style. 507 00:18:41,940 --> 00:18:44,400 "But she's strong. 508 00:18:44,400 --> 00:18:47,530 She faces things head-on and keeps moving." 509 00:18:47,530 --> 00:18:51,740 Now, not everyone can say that about themselves. 510 00:18:56,040 --> 00:18:58,790 Hey, you. Still working on Woofs and Catters? 511 00:18:58,790 --> 00:19:00,040 I've hit a snag. 512 00:19:00,040 --> 00:19:02,000 It turns out dogs can't roll dice. 513 00:19:02,000 --> 00:19:03,340 Can they paw a spinner? 514 00:19:03,340 --> 00:19:05,300 Well, where were you six hours ago? 515 00:19:05,300 --> 00:19:07,890 You don't want to know. 516 00:19:07,880 --> 00:19:10,840 Hey, Lexi, I wanted to say I'm sorry. 517 00:19:10,840 --> 00:19:12,300 I shouldn't have pushed you to confront your dad 518 00:19:12,300 --> 00:19:13,720 before you were ready. 519 00:19:13,720 --> 00:19:15,560 No, I'm the one who should apologize. 520 00:19:15,560 --> 00:19:17,650 I've let everyone down. 521 00:19:17,640 --> 00:19:21,060 And it's a shame, because I've-- I've grown to like 522 00:19:21,060 --> 00:19:23,230 and actually care about everyone at the paper. 523 00:19:23,230 --> 00:19:26,780 Even Tina with her warm salads and you with your poor posture. 524 00:19:26,780 --> 00:19:30,370 Look, if you want to sit here and work on Woofs and Catters 525 00:19:30,360 --> 00:19:33,360 for the next month, I'll sit with you. 526 00:19:33,370 --> 00:19:35,910 But I-- I don't know. 527 00:19:35,910 --> 00:19:38,910 I think that you have some unresolved feelings. 528 00:19:38,910 --> 00:19:42,000 And maybe you need to have that chat with your dad. 529 00:19:42,000 --> 00:19:44,130 We don't talk about feelings, okay? 530 00:19:44,130 --> 00:19:47,880 In our family, that's-- that's just a sign of being weak. 531 00:19:47,880 --> 00:19:49,590 You are the strongest person I know. 532 00:19:49,590 --> 00:19:51,430 Actually, you're somewhat terrifying. 533 00:19:51,420 --> 00:19:53,420 Oh, Nell, you're just being nice because I'm sad. 534 00:19:53,430 --> 00:19:54,810 No, you scare the crap out of me. 535 00:19:54,800 --> 00:19:57,010 Really? Yeah. 536 00:19:57,010 --> 00:19:59,010 And this is not about me or the job, 537 00:19:59,020 --> 00:20:00,610 but I think you have something to say to your dad, 538 00:20:00,600 --> 00:20:01,890 and you should say it. 539 00:20:01,890 --> 00:20:03,180 And he should listen. 540 00:20:03,190 --> 00:20:04,860 You deserve that. 541 00:20:07,980 --> 00:20:09,820 Thank you, Nell. 542 00:20:09,820 --> 00:20:11,610 Just one thing. 543 00:20:11,610 --> 00:20:13,280 You're going to want to monitor Arthur's bowel movements 544 00:20:13,280 --> 00:20:15,320 quite carefully over the next several days. 545 00:20:15,320 --> 00:20:18,700 I fear he may have ingested more than a few dice. 546 00:20:18,700 --> 00:20:21,040 In fact, I'm certain of it. 547 00:20:21,040 --> 00:20:23,210 [ Chuckling ] No. 548 00:20:23,210 --> 00:20:24,250 Arthur? 549 00:20:24,250 --> 00:20:25,630 [ Whimpers ] 550 00:20:28,420 --> 00:20:31,670 Hmm. Hmm-hmm-hmm-hmm-hmm. 551 00:20:31,670 --> 00:20:33,880 Any good snacks in there? 552 00:20:33,880 --> 00:20:36,800 You know, like those little cottage cheese cups 553 00:20:36,800 --> 00:20:38,970 you could squeeze your own fruit in. 554 00:20:38,970 --> 00:20:40,970 Oh, I love those. 555 00:20:40,970 --> 00:20:42,510 What are you doing in the break room? 556 00:20:42,520 --> 00:20:43,980 I don't know. 557 00:20:43,980 --> 00:20:46,480 I just thought I'd take one last look around. 558 00:20:46,480 --> 00:20:48,270 Did Lexi talk to you? 559 00:20:48,270 --> 00:20:51,190 No, I haven't seen her. 560 00:20:51,190 --> 00:20:54,240 You know, Mr. Rhodes, I got-- I got to give it to you. 561 00:20:54,240 --> 00:20:55,700 You sell the paper. 562 00:20:55,700 --> 00:20:57,120 You put everybody's job in jeopardy, 563 00:20:57,120 --> 00:20:58,790 and you're not even fazed by it. 564 00:20:58,780 --> 00:21:00,950 To be honest, I-- 565 00:21:00,950 --> 00:21:02,540 I don't know how you live with yourself. 566 00:21:02,540 --> 00:21:05,630 You know, there's one thing I learned in business, Nell, 567 00:21:05,620 --> 00:21:09,710 and that's that, uh, everything ends. 568 00:21:09,710 --> 00:21:11,050 Huh. 569 00:21:11,050 --> 00:21:12,720 Everything. 570 00:21:12,710 --> 00:21:15,050 Nell, did you hear? 571 00:21:15,050 --> 00:21:16,340 Mr. Rhodes collapsed. 572 00:21:16,340 --> 00:21:17,920 He's being rushed to the hospital. 573 00:21:21,850 --> 00:21:23,940 Well, I guess it's too late 574 00:21:23,930 --> 00:21:27,020 for me to get one of those cottage cheese cups. 575 00:21:27,020 --> 00:21:28,610 Ohh. 576 00:21:31,860 --> 00:21:34,320 I have my doubts about this, too. 577 00:21:34,320 --> 00:21:35,860 There's a lot of places we'd rather be right now, 578 00:21:35,870 --> 00:21:36,830 but Lexi asked us to test this game out. 579 00:21:36,820 --> 00:21:38,200 So let's keep going. 580 00:21:38,200 --> 00:21:40,830 Alright, Kevin, you're up. 581 00:21:40,830 --> 00:21:43,460 Bodhi, couldn't you have done that before we got here? 582 00:21:43,460 --> 00:21:45,300 Do you see me showering in the middle of the game? 583 00:21:45,290 --> 00:21:46,460 Kevin, it's your turn, bud. 584 00:21:46,460 --> 00:21:48,550 [ Grunts ] I'll do it. 585 00:21:48,540 --> 00:21:50,710 Ooh. Five spaces. 586 00:21:50,710 --> 00:21:54,550 One woof, two woofs, three woof, four woof, five woof. 587 00:21:54,550 --> 00:21:57,140 Fire Hydrant Lane, which means you draw a card. 588 00:21:57,140 --> 00:21:58,310 [ Grunts ] Which I will do. 589 00:21:58,300 --> 00:22:01,550 It says, "Who's a good boy?" 590 00:22:01,560 --> 00:22:05,150 I presume that means you and to give you five kibble snacks. 591 00:22:05,140 --> 00:22:08,440 One, two, three, four, five. 592 00:22:08,440 --> 00:22:10,400 Here you go, buddy. Nope, that was for Kevin. 593 00:22:10,400 --> 00:22:12,570 This is a barking nightmare. 594 00:22:12,570 --> 00:22:14,240 [ Cat yowls ] Oh, come on, Bodhi. 595 00:22:14,240 --> 00:22:16,330 Don't be like that. 596 00:22:16,320 --> 00:22:18,450 Arthur, you were right to sit this round out. 597 00:22:18,450 --> 00:22:19,780 [ Barks ] 598 00:22:19,830 --> 00:22:24,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.