Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:04,526
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,445
3
00:00:10,575 --> 00:00:13,839
Oh...
4
00:00:15,058 --> 00:00:16,494
5
00:00:17,147 --> 00:00:19,845
Chi è il cacciatore?
Chi è il gioco?
6
00:00:21,021 --> 00:00:24,720
# Sento che il ritmo
chiama il tuo nome #
7
00:00:24,850 --> 00:00:26,417
♪ Ti terrò stretta a me.
8
00:00:26,548 --> 00:00:28,593
- ♪ In vittoria
9
00:00:28,724 --> 00:00:32,293
♪ Non voglio domare
il tuo stile animale.
10
00:00:32,423 --> 00:00:36,297
♪ Non sarai ingabbiato dal
richiamo della natura selvaggia ♪
11
00:00:36,427 --> 00:00:39,082
# Sparando ai
muri del cuore #
12
00:00:39,213 --> 00:00:40,692
Bang bang
13
00:00:40,823 --> 00:00:43,304
♪ Io sono il guerriero
14
00:00:44,609 --> 00:00:47,873
♪ Sì, sono il guerriero.
15
00:00:48,004 --> 00:00:51,529
- ♪ La vittoria è mia...
16
00:00:51,660 --> 00:00:53,444
- So cosa stai pensando.
17
00:00:53,575 --> 00:00:56,795
Quale tipo di maniaco si sveglia
all'alba per prendere a pugni dei massi?
18
00:00:56,926 --> 00:00:58,406
- Te lo dico io chi.
19
00:00:58,536 --> 00:01:00,277
Il mio buon amico,
Knuckles l'echidna.
20
00:01:00,408 --> 00:01:01,931
21
00:01:02,062 --> 00:01:04,238
Tutto ebbe inizio sul
pianeta dei funghi,
22
00:01:04,368 --> 00:01:05,587
dove il vecchio Knucks
fu ingannato ad aiutare.
23
00:01:05,717 --> 00:01:07,502
il molto malvagio
e molto sporco
24
00:01:07,632 --> 00:01:09,547
dottor Baffi.
25
00:01:09,678 --> 00:01:12,550
Venne sulla Terra in cerca
di uno smeraldo magico.
26
00:01:12,681 --> 00:01:14,465
e ha litigato con moi,
27
00:01:14,596 --> 00:01:16,815
che è andata molto male
per lui, tra l'altro.
28
00:01:16,946 --> 00:01:19,253
Ehi, aspetta un attimo!
Questo è il filmato sbagliato!
29
00:01:19,383 --> 00:01:20,993
Perché lo stiamo mostrando?
30
00:01:21,124 --> 00:01:23,605
♪
31
00:01:23,735 --> 00:01:26,216
- ♪ La nostra casa... - Alla fine
abbiamo appianato le nostre divergenze.
32
00:01:26,347 --> 00:01:28,523
e ci siamo alleati per sconfiggere
il robot gigante di Robotnik.
33
00:01:28,653 --> 00:01:29,915
e recuperarono il
Master Emerald,
34
00:01:30,046 --> 00:01:32,004
e quindi salvò l'universo.
35
00:01:32,135 --> 00:01:34,572
Eccoti! E non c'è di che.
36
00:01:34,703 --> 00:01:37,314
E poi, Knuckles,
Tails e io diventammo amici.
37
00:01:37,445 --> 00:01:38,881
e coinquilini!
38
00:01:39,011 --> 00:01:40,839
Ora, tolte le cose da eroe,
39
00:01:40,970 --> 00:01:44,234
00:01:47,063
il che potrebbe essere più
difficile di quanto sembri.
41
00:01:47,194 --> 00:01:49,979
- Ha! Un nuovo record!
42
00:01:51,459 --> 00:01:53,635
43
00:01:53,765 --> 00:01:55,680
44
00:01:55,811 --> 00:01:57,987
Casa Wachowski
è sotto attacco.
45
00:01:58,118 --> 00:01:59,293
46
00:01:59,423 --> 00:02:01,512
47
00:02:01,643 --> 00:02:03,253
48
00:02:03,384 --> 00:02:05,037
49
00:02:05,168 --> 00:02:07,431
50
00:02:07,562 --> 00:02:08,563
51
00:02:08,998 --> 00:02:11,174
52
00:02:11,305 --> 00:02:14,134
- Huh?
53
00:02:16,136 --> 00:02:17,311
54
00:02:17,441 --> 00:02:18,399
- Pietoso.
55
00:02:19,139 --> 00:02:20,836
56
00:02:20,966 --> 00:02:22,098
57
00:02:22,229 --> 00:02:25,014
Huh?
58
00:02:25,145 --> 00:02:26,624
59
00:02:28,278 --> 00:02:29,279
Ha!
60
00:02:29,758 --> 00:02:31,325
- Ah!
61
00:02:33,065 --> 00:02:36,286
- Che succede? Cosa sta succedendo? - Che
tipo di lavoro è questo, signora Wachowski?
62
00:02:36,417 --> 00:02:38,897
63
00:02:39,028 --> 00:02:40,638
- Toglimelo di dosso!
64
00:02:40,769 --> 00:02:42,205
65
00:02:42,336 --> 00:02:44,294
Ci hai chiamato tu
66
00:02:44,425 --> 00:02:47,123
per sistemare la tua casa in modo
da poterci cacciare per sport?
67
00:02:47,254 --> 00:02:50,170
No, no, no, no, no! Potrei capire
perché potrebbe sembrare così,
68
00:02:50,300 --> 00:02:51,736
ma uno dei nostri
figli diventa un po'...
69
00:02:51,867 --> 00:02:53,434
Tuo figlio ha fatto questo?
70
00:02:53,564 --> 00:02:55,523
È un... bambino molto grande.
71
00:02:55,653 --> 00:02:58,090
Con un'enorme immaginazione!
Pensa di essere un guerriero.
72
00:02:58,221 --> 00:03:00,005
Sempre in allenamento,
in ricerca.
73
00:03:00,136 --> 00:03:01,311
Oltre a pedinare e cacciare,
74
00:03:01,442 --> 00:03:03,400
e occasionalmente
terrorizzare.
75
00:03:03,531 --> 00:03:05,097
Sai come sono i
bambini a quell'età.
76
00:03:05,228 --> 00:03:06,882
Avrai notizie dai
nostri avvocati.
77
00:03:07,012 --> 00:03:08,753
Mi dispiace molto.
78
00:03:10,625 --> 00:03:13,018
- Facciamo i bagagli.
79
00:03:15,456 --> 00:03:18,372
80
00:03:20,983 --> 00:03:22,463
Cosa?
81
00:03:23,986 --> 00:03:26,902
82
00:03:27,032 --> 00:03:28,120
83
00:03:28,251 --> 00:03:29,948
84
00:03:30,079 --> 00:03:32,168
La vittoria è mia!
85
00:03:32,299 --> 00:03:34,736
E non ha mai avuto
un sapore così dolce.
86
00:03:34,866 --> 00:03:37,042
Mm!
Un giorno spero di visitare
87
00:03:37,173 --> 00:03:39,175
questo Cool Ranch di Doritos
88
00:03:39,306 --> 00:03:42,657
e crogiolati in tutto
il suo splendore!
89
00:03:42,787 --> 00:03:43,745
- Chip?
90
00:03:44,789 --> 00:03:47,488
- Sono a posto. - Hmm.
91
00:03:47,618 --> 00:03:50,752
92
00:03:50,882 --> 00:03:53,145
93
00:03:55,060 --> 00:03:56,105
94
00:03:57,933 --> 00:04:00,631
Oh, ragazzi. Poveri ragazzi.
95
00:04:00,762 --> 00:04:02,981
È il quarto equipaggio
di questo mese.
96
00:04:03,112 --> 00:04:04,635
Ma devo dire che..,
97
00:04:04,766 --> 00:04:07,159
Knuckles è in una
forma incredibile.
98
00:04:07,290 --> 00:04:09,249
Pensi che si concentri
più sul cardio o sui pesi?
99
00:04:09,379 --> 00:04:10,511
Non importa. Non importa.
100
00:04:10,641 --> 00:04:11,816
Ha un aspetto fantastico.
101
00:04:11,947 --> 00:04:14,645
Pensi che la casa
verrà mai riparata?
102
00:04:14,776 --> 00:04:16,734
Il soggiorno diventa
piuttosto freddo di notte
103
00:04:16,865 --> 00:04:18,388
con quel buco
gigante nel muro.
104
00:04:19,041 --> 00:04:20,434
Ragazzi.
105
00:04:20,564 --> 00:04:22,914
Dobbiamo parlare del nostro
piccolo amico barbaro rosso.
106
00:04:23,045 --> 00:04:24,351
Mi servirebbero dei rinforzi.
107
00:04:24,481 --> 00:04:26,266
Knuckles ha solo
qualche problema
108
00:04:26,396 --> 00:04:28,703
ad adattarsi alla sua nuova
casa. Non è stato facile per me
109
00:04:28,833 --> 00:04:30,835
capire questo
pianeta all'inizio.
110
00:04:31,749 --> 00:04:33,490
Quando hai iniziato a
diventare così saggio?
111
00:04:33,621 --> 00:04:36,754
Leggo molte
scatole di cereali.
112
00:04:36,885 --> 00:04:39,453
Inoltre, avevo una famiglia
che era abbastanza paziente
113
00:04:39,583 --> 00:04:41,063
da permettermi di
trovare una soluzione,
114
00:04:41,193 --> 00:04:43,631
quindi dobbiamo fare
lo stesso con Knuckles.
115
00:04:43,761 --> 00:04:45,589
Lasciami parlare con lui
quando sarà il momento giusto.
116
00:04:46,808 --> 00:04:48,288
Va bene, Sonic.
117
00:04:49,767 --> 00:04:52,640
Ma, nel frattempo,
ti dispiacerebbe chiedergli
118
00:04:52,770 --> 00:04:54,903
- di far scendere il
nostro cane dal tetto?
119
00:04:55,033 --> 00:04:56,905
Concentrati, Wolf.
120
00:04:57,035 --> 00:04:58,994
Un attacco può arrivare da qualsiasi
parte e in qualsiasi momento.
121
00:04:59,124 --> 00:05:01,997
- Devi avere una
concentrazione ferrea.
122
00:05:02,563 --> 00:05:03,955
- Più ferrea.
123
00:05:04,086 --> 00:05:06,349
Ferra... Ferrea...
124
00:05:06,480 --> 00:05:07,568
- Ferrea!
125
00:05:07,698 --> 00:05:09,178
126
00:05:09,309 --> 00:05:10,353
Sai che c'è?
127
00:05:10,484 --> 00:05:12,660
Credo che questo sia il
momento giusto per parlarne.
128
00:05:12,790 --> 00:05:14,444
Sì, lo penso anch'io.
129
00:05:15,053 --> 00:05:17,665
Forza, Ozzy! Si.
130
00:05:18,274 --> 00:05:19,884
- Bravo ragazzo!
131
00:05:20,015 --> 00:05:22,452
Ehi, ragazzone. Ti
dispiace se mi unisco a te?
132
00:05:22,583 --> 00:05:25,063
Cavolo, questo posto
è bellissimo, eh?
133
00:05:26,064 --> 00:05:28,632
- No. - Cosa? Davvero? - Sì.
134
00:05:28,763 --> 00:05:31,592
Non pensi che Green Hills sia un
posto bellissimo in cui vivere?
135
00:05:31,722 --> 00:05:33,681
- No. - Neanche un po'?
136
00:05:34,682 --> 00:05:36,553
- No.
- Ok, ok, ok, ok, ok, ok.
137
00:05:36,684 --> 00:05:37,772
Guardati intorno
138
00:05:37,902 --> 00:05:40,688
e dimmi che non
pensi che questo sia
139
00:05:40,818 --> 00:05:42,298
- No. - Ok, va bene!
140
00:05:42,429 --> 00:05:43,691
Torneremo su questo
argomento più tardi.
141
00:05:43,821 --> 00:05:45,388
È ora di parlare.
142
00:05:45,519 --> 00:05:47,956
Sai, da riccio a echidna.
143
00:05:48,086 --> 00:05:52,047
Ascolta, anche per me trasferirmi in un
nuovo mondo è stata dura all'inizio.
144
00:05:52,177 --> 00:05:54,963
Ma fidati di me.
Questo pianeta è speciale.
145
00:05:55,093 --> 00:05:56,660
Ora è la tua casa.
146
00:05:56,791 --> 00:05:59,489
Un guerriero Echidna
non ha una casa.
147
00:05:59,620 --> 00:06:02,623
Rimango sulla Terra solo perché
ho fatto un voto a te...
148
00:06:02,753 --> 00:06:06,191
e alla volpe. Un voto
che intendo mantenere.
149
00:06:06,322 --> 00:06:09,630
Ehi, lo rispetto.
Ma abbiamo vinto.
150
00:06:09,760 --> 00:06:12,197
Robotnik se n'è andato e non c'è
una nuova battaglia da combattere.
151
00:06:12,328 --> 00:06:14,069
Non ci sono nuove
missioni da intraprendere.
152
00:06:14,199 --> 00:06:16,419
Il che significa,
per la prima volta,
153
00:06:16,550 --> 00:06:19,074
puoi prenderti una pausa
dall'essere un guerriero.
154
00:06:19,204 --> 00:06:21,816
E la Terra è il luogo
perfetto per farlo.
155
00:06:21,946 --> 00:06:24,035
Quindi, rilassati.
Mettiti comodo.
156
00:06:24,166 --> 00:06:27,125
- Mettiti comodo qui. - Hm...
157
00:06:27,256 --> 00:06:29,563
Forse hai ragione, riccio.
158
00:06:29,693 --> 00:06:32,174
Permettimi di meditare sulle
tue parole di saggezza.
159
00:06:32,304 --> 00:06:33,349
Perfetto.
160
00:06:33,480 --> 00:06:35,917
Il mio lavoro qui è finito.
Vado a fare...
161
00:06:36,047 --> 00:06:37,397
cose divertenti.
162
00:06:38,702 --> 00:06:40,138
Hm...
163
00:06:40,269 --> 00:06:43,141
164
00:06:43,272 --> 00:06:45,709
165
00:06:45,840 --> 00:06:47,319
166
00:06:47,450 --> 00:06:49,931
167
00:06:51,454 --> 00:06:52,673
Sì.
168
00:06:52,803 --> 00:06:55,197
Farò come se
fossi a casa mia.
169
00:06:55,327 --> 00:06:58,635
170
00:07:00,071 --> 00:07:02,073
Giusto.
171
00:07:02,204 --> 00:07:04,554
Ragazzi!
La colazione è pronta!
172
00:07:04,685 --> 00:07:05,947
173
00:07:06,077 --> 00:07:08,210
Buongiorno, Donna Pretzel.
174
00:07:09,516 --> 00:07:11,648
Buongiorno, Knuckles.
175
00:07:11,779 --> 00:07:14,129
C'è un Trono di Spade al
nostro tavolo della colazione?
176
00:07:14,259 --> 00:07:15,173
Buongiorno!
177
00:07:15,304 --> 00:07:17,349
- Che cos'è?
178
00:07:17,480 --> 00:07:19,700
È solo la sede che
designa il mio ruolo.
179
00:07:19,830 --> 00:07:23,051
di paladino della famiglia.
Se vuoi rivendicarlo,
180
00:07:23,181 --> 00:07:24,356
devi semplicemente
sconfiggermi
181
00:07:24,487 --> 00:07:27,577
in una battaglia rituale
di prova per combattimento.
182
00:07:27,708 --> 00:07:30,885
Cosa intendi per "prova
di combattimento"?
183
00:07:31,015 --> 00:07:33,627
Vieni, volpe. Te lo mostrerò.
184
00:07:34,410 --> 00:07:37,021
Ho ascoltato il
consiglio del riccio
185
00:07:37,152 --> 00:07:40,242
- e mi sono messo a casa!
186
00:07:40,372 --> 00:07:42,157
187
00:07:42,897 --> 00:07:45,900
Wow! Mi piace come hai sistemato
questo posto, Knucks.
188
00:07:46,030 --> 00:07:48,511
È molto... Conan chic.
189
00:07:48,642 --> 00:07:51,079
No! Non è possibile.
190
00:07:51,209 --> 00:07:52,820
Non trasformeremo
il nostro salotto
191
00:07:52,950 --> 00:07:55,431
in una specie di fossa di
combattimento per gladiatori.
192
00:07:55,562 --> 00:07:57,302
Fossa dei guerrieri.
193
00:07:57,433 --> 00:08:00,697
- Che vuoi che sia!
E cosa ci fa Ozzy qui?
194
00:08:00,828 --> 00:08:03,613
Ozzy si è coraggiosamente offerto
volontario per il primo incontro.
195
00:08:03,744 --> 00:08:06,181
sfidando il suo
più grande nemico.
196
00:08:06,311 --> 00:08:08,662
Nemico? Quale nemico?
197
00:08:09,010 --> 00:08:10,272
198
00:08:10,402 --> 00:08:12,883
199
00:08:14,842 --> 00:08:16,670
200
00:08:17,584 --> 00:08:19,237
Quello è il nostro postino?
201
00:08:19,368 --> 00:08:20,630
Per favore!
202
00:08:20,761 --> 00:08:22,240
Voglio solo andare a casa.
203
00:08:22,371 --> 00:08:23,807
Mi dispiace tanto.
204
00:08:23,938 --> 00:08:26,201
Ecco fatto! Scendi subito.
205
00:08:26,331 --> 00:08:28,029
Sei in punizione!
206
00:08:28,159 --> 00:08:29,291
♪
207
00:08:29,421 --> 00:08:31,380
Non ho idea di
cosa significhi.
208
00:08:31,511 --> 00:08:33,077
Beh, io lo so di sicuro.
209
00:08:33,208 --> 00:08:34,731
Significa non
combattere i nemici.
210
00:08:34,862 --> 00:08:36,907
Non puoi lasciare la tua
stanza durante le missioni.
211
00:08:37,038 --> 00:08:39,562
E soprattutto,
niente guerrieri.
212
00:08:39,693 --> 00:08:41,259
Come ti permetti?
213
00:08:41,390 --> 00:08:43,827
Nel nome del Grande
Capo Pachacamac,
214
00:08:43,958 --> 00:08:46,787
- Giuro che rimpiangerai
il giorno in cui... Scusa?!
215
00:08:46,917 --> 00:08:48,528
- Rimpiangerai... - Uh!
216
00:08:48,658 --> 00:08:50,138
- il giorno in cui... - Uh!
217
00:08:50,268 --> 00:08:51,792
Knuckles, un consiglio.
218
00:08:51,922 --> 00:08:53,620
Non scherzare con Maddie
219
00:08:53,750 --> 00:08:55,317
quando è così arrabbiata.
220
00:08:56,405 --> 00:08:58,059
Molto bene, Donna Pretzel.
221
00:08:58,189 --> 00:09:01,541
Accetterò la mia sconfitta
... con onore.
222
00:09:02,846 --> 00:09:05,327
223
00:09:06,676 --> 00:09:07,634
224
00:09:08,199 --> 00:09:09,810
Fantastico.
Farò tardi al lavoro.
225
00:09:09,940 --> 00:09:11,159
Uh, Maddie?
226
00:09:11,289 --> 00:09:13,161
Potremmo avere un
altro problema.
227
00:09:13,291 --> 00:09:16,599
Sembra che Knuckles abbia costruito
parte del suo trono con...
228
00:09:16,730 --> 00:09:17,774
la nostra auto.
229
00:09:19,559 --> 00:09:21,038
La nostra auto...
230
00:09:21,169 --> 00:09:23,084
Oh, cavolo. Ok, ehm,
231
00:09:23,214 --> 00:09:25,129
Tom è fuori città...
232
00:09:25,260 --> 00:09:27,871
- Forse Wade
verrà a prendermi.
233
00:09:28,002 --> 00:09:29,046
Ok.
234
00:09:29,960 --> 00:09:32,354
- Ehi, questo è Wade!
235
00:09:32,484 --> 00:09:34,138
Non posso rispondere al
telefono in questo momento.
236
00:09:34,269 --> 00:09:36,488
Mi sto allenando per il più grande
torneo della mia vita adulta.
237
00:09:36,619 --> 00:09:38,882
Augurami buona fortuna!
Dopo il bip. Bip!
238
00:09:39,013 --> 00:09:41,929
239
00:09:42,059 --> 00:09:45,541
240
00:09:45,672 --> 00:09:47,325
Sì
241
00:09:47,456 --> 00:09:48,675
Va bene, Wade.
242
00:09:48,805 --> 00:09:50,285
Ci sei riuscito.
243
00:09:50,415 --> 00:09:53,027
Ora farai uno strike
244
00:09:53,157 --> 00:09:55,856
perché sei un
eccellente lanciatore.
245
00:09:55,986 --> 00:09:58,815
Ma, soprattutto,
sei una brava persona.
246
00:09:58,946 --> 00:10:00,730
Aiuti le signore anziane
ad attraversare la strada.
247
00:10:00,861 --> 00:10:02,210
Lasci recensioni
positive nei ristoranti,
248
00:10:02,340 --> 00:10:04,342
anche quando il
servizio è scadente.
249
00:10:04,473 --> 00:10:07,215
Sei carina, ma allo stesso
tempo sei accessibile.
250
00:10:07,345 --> 00:10:08,346
Ma soprattutto..,
251
00:10:08,477 --> 00:10:11,306
sei un eccellente...
252
00:10:11,436 --> 00:10:13,003
- Soffocherai, perdente!
253
00:10:13,134 --> 00:10:15,092
254
00:10:17,094 --> 00:10:19,531
Susie,
ti ho pregato mille volte,
255
00:10:19,662 --> 00:10:22,056
per favore non insultarmi nel
bel mezzo del mio backswing.
256
00:10:22,186 --> 00:10:23,666
Forse non ti insulterei
257
00:10:23,797 --> 00:10:25,625
se non fossi un
tale perdente!
258
00:10:25,755 --> 00:10:27,670
Beh, forse non sarei
così sfigato...
259
00:10:27,801 --> 00:10:28,889
se non mi insultassi!
260
00:10:29,498 --> 00:10:31,456
Wade, datti una regolata.
261
00:10:31,587 --> 00:10:32,936
I ribelli hanno
bisogno di te.
262
00:10:33,067 --> 00:10:35,547
Tira un colpo e vinciamo.
263
00:10:35,678 --> 00:10:36,636
Ma non farlo per me.
264
00:10:38,202 --> 00:10:40,204
- Fallo per te.
265
00:10:40,335 --> 00:10:42,337
Wade, questo è ciò che gli abitanti
delle tribù Swahili chiamano
266
00:10:42,467 --> 00:10:45,122
-"kufafanua wakati".
267
00:10:45,253 --> 00:10:46,602
"Il momento decisivo".
268
00:10:46,733 --> 00:10:48,299
Il momento in cui ti sollevi
269
00:10:48,430 --> 00:10:51,302
come una fenice in
fiamme e urlare,
270
00:10:51,433 --> 00:10:54,044
"Sono Wade Whipple e sono
un guerriero inarrestabile".
271
00:10:54,175 --> 00:10:56,917
Sono Wade Whipple e sono
un guerriero inarrestabile.
272
00:10:57,047 --> 00:10:58,527
Annienta questa
bambina, Wade.
273
00:10:58,658 --> 00:11:00,747
Schiaccia il suo spirito.
274
00:11:00,877 --> 00:11:01,922
Umiliala in modo
così pesante,
275
00:11:02,052 --> 00:11:03,488
che i suoi genitori
non la guarderanno più.
276
00:11:03,619 --> 00:11:05,229
Non ti sembra che ci stiamo
spingendo un po' oltre?
277
00:11:05,360 --> 00:11:07,231
Non abbastanza.
Puoi farcela, Wade.
278
00:11:07,362 --> 00:11:10,931
E con "fare questo" intendo schiacciare
il cranio di quella ragazzina.
279
00:11:11,061 --> 00:11:12,976
Ehi, non puoi parlarle così.
280
00:11:13,107 --> 00:11:14,282
Chi pensi di essere?
281
00:11:14,412 --> 00:11:16,763
Oh, sono così felice
che tu me lo chieda.
282
00:11:16,893 --> 00:11:19,461
Sono un'acclamata scrittrice
di narrativa storica.
283
00:11:19,591 --> 00:11:22,507
- Sono un uomo che sa
come muoversi in un orto.
284
00:11:22,638 --> 00:11:26,033
Ma in fondo sono una persona
che usa il proprio istinto
285
00:11:26,163 --> 00:11:28,078
per cacciare l'animale
più pericoloso del mondo.
286
00:11:28,209 --> 00:11:29,906
Uomo.
287
00:11:30,037 --> 00:11:32,996
Jack Sinclair, cacciatore
di taglie. Al tuo servizio.
288
00:11:33,823 --> 00:11:36,696
Mi dispiace per il mio amico.
È così con tutti.
289
00:11:38,480 --> 00:11:40,134
Andiamo a giocare
a bowling o cosa?
290
00:11:41,265 --> 00:11:43,659
Schiacciala come un insetto.
291
00:11:43,790 --> 00:11:45,835
292
00:11:47,750 --> 00:11:49,709
293
00:11:50,971 --> 00:11:51,885
Ok, Wade...
294
00:11:52,015 --> 00:11:53,234
295
00:11:55,627 --> 00:11:58,674
296
00:12:01,111 --> 00:12:03,026
297
00:12:03,157 --> 00:12:04,245
298
00:12:04,375 --> 00:12:05,768
- Abbiamo vinto!
- Abbiamo vinto!
299
00:12:05,899 --> 00:12:08,075
No... Aspetta, aspetta.
Aspettiamo.
300
00:12:08,205 --> 00:12:09,467
Aspettiamo prima
di festeggiare.
301
00:12:09,598 --> 00:12:11,600
Non sappiamo ancora
se la spilla cadrà!
302
00:12:11,731 --> 00:12:14,168
Scendi! Può ancora scendere!
303
00:12:14,298 --> 00:12:16,300
304
00:12:16,431 --> 00:12:19,521
- Forza! Forza!
305
00:12:19,651 --> 00:12:21,915
306
00:12:22,045 --> 00:12:23,220
No!
307
00:12:24,569 --> 00:12:26,049
♪
308
00:12:26,180 --> 00:12:28,312
Mi dispiace, Jack.
Ti ho deluso.
309
00:12:28,443 --> 00:12:29,923
- No, non è vero.
310
00:12:30,488 --> 00:12:32,360
Non mi hai deluso, Wade.
311
00:12:32,490 --> 00:12:34,101
Hai deluso i Rinnegati.
312
00:12:34,231 --> 00:12:37,017
Lo so, e migliorerò il mio gioco
per il Torneo dei Campioni.
313
00:12:37,147 --> 00:12:39,976
- Quando arriveremo a Reno,
sarò un... Un guerriero?
314
00:12:41,456 --> 00:12:42,892
Sì, un guerriero.
315
00:12:43,023 --> 00:12:45,547
Non credo, Wade.
316
00:12:45,677 --> 00:12:47,984
I guerrieri non vengono decimati
mentalmente ed emotivamente...
317
00:12:48,115 --> 00:12:50,421
- da bambini piccoli.
- Per essere onesti,
318
00:12:50,552 --> 00:12:53,381
ha l'anima di una vecchia...
strega di qualche tipo.
319
00:12:53,511 --> 00:12:55,862
Per vincere a Reno, la mia squadra
ha bisogno dei guerrieri più forti,
320
00:12:55,992 --> 00:12:57,559
e tu, Wade Whipple,
non sei un guerriero.
321
00:12:57,689 --> 00:13:00,301
- Sei fuori dalla squadra.
- Oh, no, no. Andiamo, Jack.
322
00:13:00,431 --> 00:13:02,216
Per favore,
mi impegnerò di più!
323
00:13:02,346 --> 00:13:04,740
Inoltre, con chi mi sostituirai
in tempo per il torneo?
324
00:13:04,871 --> 00:13:06,742
La piccola Susie.
325
00:13:06,873 --> 00:13:08,613
- Cosa? - È un'impavida,
326
00:13:08,744 --> 00:13:10,354
assassina senza
paura sulle corsie.
327
00:13:10,485 --> 00:13:12,313
Ha 5 anni!
328
00:13:12,443 --> 00:13:13,444
Le sue mani non sono
nemmeno abbastanza grandi!
329
00:13:13,575 --> 00:13:15,185
Mette una mano in un buco!
330
00:13:15,316 --> 00:13:17,666
Inoltre, i suoi genitori sono ricchi
sfondati e affittano un Hummer di lusso...
331
00:13:17,797 --> 00:13:19,363
- così potremo andare al
torneo con stile. - Ciao.
332
00:13:19,494 --> 00:13:20,756
Sembra molto
divertente e bello.
333
00:13:20,887 --> 00:13:22,671
Sì, lo sarà.
334
00:13:22,802 --> 00:13:24,368
Forse potrei andare
come sostituto.
335
00:13:24,499 --> 00:13:26,109
Temo che non ci sia posto
in macchina per te, amico.
336
00:13:26,240 --> 00:13:28,416
- Non c'è posto in un Hummer?
- Esatto.
337
00:13:28,546 --> 00:13:30,592
Ora, se non ti dispiace,
338
00:13:30,722 --> 00:13:32,159
Devo ritirare la tua
maglietta da bowling.
339
00:13:32,942 --> 00:13:35,423
340
00:13:35,553 --> 00:13:38,469
Il mio lavoro consiste nell'assicurarmi
che cose come questa non accadano...
341
00:13:38,600 --> 00:13:39,731
perché tecnicamente
si tratta di un furto,
342
00:13:39,862 --> 00:13:41,603
ma puoi riaverlo.
Te lo restituirò.
343
00:13:41,733 --> 00:13:44,911
Lo indossa bene.
Le calza a pennello.
344
00:13:45,041 --> 00:13:47,000
Stammi bene, Wade.
345
00:13:47,130 --> 00:13:48,915
E se hai bisogno di una
taglia per cacciare..,
346
00:13:49,045 --> 00:13:50,699
- chiamami.
347
00:13:53,223 --> 00:13:55,791
Una giacca così bella.
348
00:13:55,922 --> 00:13:57,488
Ti ho mentito
sull'Hummer stretch.
349
00:13:57,619 --> 00:14:00,230
Non ti vogliamo lì.
350
00:14:01,579 --> 00:14:06,149
Sei il peggior amico di
sempre, Jack Sinclair!
351
00:14:06,280 --> 00:14:07,455
352
00:14:07,585 --> 00:14:09,892
353
00:14:10,762 --> 00:14:13,243
354
00:14:14,070 --> 00:14:17,726
- Ehi, amico. Come va?
355
00:14:17,857 --> 00:14:20,772
Lasciami in pace, riccio.
Ho seguito il tuo consiglio.
356
00:14:20,903 --> 00:14:23,601
E ora, giaccio bandito sul
pavimento della vergogna,
357
00:14:23,732 --> 00:14:26,082
con nient'altro da fare che
pianificare la mia vendetta.
358
00:14:26,213 --> 00:14:29,172
- Contro di te.
- Whoa-ho-ho-ho!
359
00:14:29,303 --> 00:14:32,610
Rilassati, ragazzone. Essere in
punizione non è poi così male.
360
00:14:32,741 --> 00:14:34,961
Ho vissuto in una
grotta per sette anni.
361
00:14:35,091 --> 00:14:37,050
Puoi sopravvivere qualche
giorno in una soffitta.
362
00:14:37,180 --> 00:14:39,574
Guarda tutte queste fantastiche opzioni
che hai a disposizione. Come...
363
00:14:39,704 --> 00:14:41,228
- fumetti!
364
00:14:41,358 --> 00:14:43,621
- Musica!
365
00:14:43,752 --> 00:14:46,842
Videogiochi! Ne hanno fatta
di strada dagli anni '90.
366
00:14:46,973 --> 00:14:48,975
- Dove mi hai mandato?
367
00:14:49,105 --> 00:14:50,933
E video di danza virali!
368
00:14:51,064 --> 00:14:53,762
369
00:14:53,893 --> 00:14:55,068
- Capisci cosa intendo?
370
00:14:55,198 --> 00:14:57,374
Usa questo tempo
per rilassarti.
371
00:14:57,505 --> 00:15:00,029
Sarai là fuori a fare il guerriero
prima che tu te ne accorga.
372
00:15:00,160 --> 00:15:01,552
Ok, bella chiacchierata.
373
00:15:02,727 --> 00:15:06,253
Il riccio non può capire.
374
00:15:07,776 --> 00:15:10,257
- O saggi anziani
dell'Echidna.
375
00:15:10,387 --> 00:15:13,347
Cerco la vostra guida
nel momento del bisogno.
376
00:15:13,477 --> 00:15:15,566
Ti prego, mandami un segno.
377
00:15:15,697 --> 00:15:18,918
378
00:15:21,572 --> 00:15:23,096
379
00:15:23,226 --> 00:15:25,446
- Mi prendi in giro?
380
00:15:25,576 --> 00:15:27,622
I Mets hanno perso di nuovo?
381
00:15:27,752 --> 00:15:29,363
- Ah! Assassino!
382
00:15:29,493 --> 00:15:31,365
383
00:15:31,495 --> 00:15:35,108
Rilassati, Knuckles. Sono io.
384
00:15:35,238 --> 00:15:37,893
- Capo Pachacamac?
385
00:15:38,024 --> 00:15:40,809
È bello vederti, ragazzo mio.
386
00:15:40,940 --> 00:15:43,899
Ora metti giù il
pollo di gomma
387
00:15:44,030 --> 00:15:45,466
e dai al tuo vecchio capo un
388
00:15:45,596 --> 00:15:47,859
389
00:15:47,990 --> 00:15:49,296
390
00:15:49,426 --> 00:15:51,646
391
00:15:51,776 --> 00:15:53,865
Oh, giusto.
392
00:15:53,996 --> 00:15:55,867
Sono un fantasma...
393
00:15:55,998 --> 00:15:58,174
Grazie al cielo sei qui.
394
00:15:58,305 --> 00:16:01,438
Ho completato la mia missione e
ho trovato il Master Emerald.
395
00:16:01,569 --> 00:16:04,702
Ma dopo aver completato il mio
lavoro, cosa ne sarà di me?
396
00:16:04,833 --> 00:16:08,663
Knuckles! La tua
missione non è completa.
397
00:16:08,793 --> 00:16:10,360
È solo iniziata!
398
00:16:10,491 --> 00:16:14,277
Sei l'ultimo degli Echidna!
399
00:16:14,408 --> 00:16:17,019
E così,
l'eredità del nostro popolo
400
00:16:17,150 --> 00:16:18,934
è nelle tue mani.
401
00:16:19,065 --> 00:16:21,458
Guidami, o Grande Capo.
402
00:16:21,589 --> 00:16:24,809
Voglio che tu addestri
un apprendista
403
00:16:24,940 --> 00:16:27,073
nelle vie dell'Echidna!
404
00:16:27,203 --> 00:16:29,597
Insegnagli le nostre usanze.
405
00:16:29,727 --> 00:16:32,382
Mostragli le
nostre tradizioni.
406
00:16:32,513 --> 00:16:37,039
E presto la nostra tribù
tornerà a crescere.
407
00:16:37,170 --> 00:16:39,737
Ma dove troverò uno
studente del genere?
408
00:16:39,868 --> 00:16:41,000
Proprio qui.
409
00:16:42,131 --> 00:16:43,393
Wade Whipple?
410
00:16:44,177 --> 00:16:47,397
Conosco quest'uomo.
Non è un grande guerriero.
411
00:16:47,528 --> 00:16:50,661
Neanche tu lo eri quando
ci siamo conosciuti.
412
00:16:50,792 --> 00:16:54,404
Non sembrerà un
granché, ma è speciale.
413
00:16:54,535 --> 00:16:56,363
- Qui dentro.
414
00:16:56,493 --> 00:16:59,975
Vuole partecipare a un
Torneo dei Campioni.
415
00:17:00,106 --> 00:17:03,326
in un luogo
mistico chiamato...
416
00:17:03,457 --> 00:17:07,287
Reno, Nevada.
417
00:17:07,417 --> 00:17:09,289
Torneo dei Campioni.
418
00:17:09,419 --> 00:17:12,466
C'è molta gloria da trovare
in una gara del genere!
419
00:17:12,596 --> 00:17:16,513
Addestralo come guerriero!
420
00:17:16,644 --> 00:17:19,821
Il destino dell'Echidna
421
00:17:19,951 --> 00:17:21,736
è nel tuo
422
00:17:21,866 --> 00:17:22,998
- Oh!
423
00:17:23,129 --> 00:17:24,695
Stupida vedova.
424
00:17:24,826 --> 00:17:28,351
- Come funziona questa
storia dei fantasmi?
425
00:17:28,482 --> 00:17:30,962
- Ah! Ecco fatto.
426
00:17:31,093 --> 00:17:34,662
Il nostro destino
è nelle tue mani!
427
00:17:34,792 --> 00:17:37,360
Non ti deluderò.
428
00:17:37,491 --> 00:17:39,101
429
00:17:41,103 --> 00:17:42,496
Va bene, baby-man.
430
00:17:43,801 --> 00:17:45,586
- È arrivato il momento di
fare il pieno di energia!
431
00:17:45,716 --> 00:17:47,762
- Oh
432
00:17:47,892 --> 00:17:49,938
- Sei abbastanza forte! - ♪ Chi è
il cacciatore? Chi è il gioco?
433
00:17:51,418 --> 00:17:54,682
- ♪ Non voglio domare il
tuo stile animale ♪ - Ok.
434
00:17:54,812 --> 00:17:55,944
- ♪ Non sarai...
435
00:17:56,075 --> 00:17:58,686
No, non lo sono! Sono debole!
436
00:17:58,816 --> 00:17:59,817
Oh, oggi morirò.
437
00:17:59,948 --> 00:18:02,820
Oh, aiutatemi! Aiuto! Aiuto!
438
00:18:02,951 --> 00:18:04,692
439
00:18:05,345 --> 00:18:08,130
Wade Whipple, non è il
momento di sdraiarsi.
440
00:18:08,261 --> 00:18:09,349
441
00:18:09,479 --> 00:18:11,873
Mi rivolgo a te per
un bisogno urgente.
442
00:18:12,743 --> 00:18:13,962
Come sei entrato qui?
443
00:18:14,093 --> 00:18:16,486
Un vero guerriero può conquistare
qualsiasi roccaforte.
444
00:18:16,617 --> 00:18:19,446
Nemmeno la barriera più forte
può contenere la sua forza.
445
00:18:19,576 --> 00:18:21,230
È entrato dalla
finestra aperta, eh?
446
00:18:21,361 --> 00:18:23,711
447
00:18:23,841 --> 00:18:25,452
Sì. Sì, l'ho fatto.
448
00:18:27,236 --> 00:18:29,543
Vuoi partecipare all'imminente
Torneo dei Campioni
449
00:18:29,673 --> 00:18:30,848
a Reno, Nevada.
450
00:18:30,979 --> 00:18:32,676
Ti ci porto io.
451
00:18:32,807 --> 00:18:35,723
Questo torneo è
il mio destino.
452
00:18:35,853 --> 00:18:37,812
Sì, era anche il mio.
453
00:18:39,030 --> 00:18:40,771
Finché non ho perso il
mio posto in squadra.
454
00:18:40,902 --> 00:18:42,121
Come?
455
00:18:42,251 --> 00:18:44,906
Sei stato battuto da un nemico giurato
in una prova di combattimento?
456
00:18:46,081 --> 00:18:49,171
Sono stato brutalmente insultato da
una bambina di 8 anni di nome Susie.
457
00:18:49,302 --> 00:18:51,478
Quindi, sì. Sì. La stessa...
La stessa... la stessa cosa.
458
00:18:51,608 --> 00:18:54,176
E non vuoi reclamare
il tuo onore?
459
00:18:54,307 --> 00:18:57,614
No, lo voglio. Desidero reclamare il mio
onore con cattiveria. È solo che...
460
00:18:58,311 --> 00:19:00,748
Jack Sinclair aveva ragione.
Sono...
461
00:19:00,878 --> 00:19:03,664
Non sono forte.
Non sono forte.
462
00:19:03,794 --> 00:19:05,144
Non sono un guerriero.
463
00:19:05,274 --> 00:19:07,015
Ma lo sono.
464
00:19:07,146 --> 00:19:09,887
Posso addestrarti
nelle vie dell'Echidna.
465
00:19:10,018 --> 00:19:12,238
Ti insegnerò ogni forma
di combattimento letale.
466
00:19:12,368 --> 00:19:15,241
Ti mostrerò i segreti
di tutta la mia forza.
467
00:19:15,371 --> 00:19:17,808
Allora potrei usarlo
per sfidare Susie.
468
00:19:17,939 --> 00:19:19,854
in una prova di
combattimento al bowling
469
00:19:19,984 --> 00:19:21,595
e guadagnarmi un
posto in squadra.
470
00:19:21,725 --> 00:19:24,989
Sì, se mi accompagni in
questa missione a Reno,
471
00:19:25,120 --> 00:19:27,818
Ti farò diventare
un vero guerriero!
472
00:19:27,949 --> 00:19:31,866
- Come il grande capo Echidna Pachacamac
ha fatto per me. - Pachacamac.
473
00:19:31,996 --> 00:19:34,434
Credo che mia sorella sia
andata in campeggio lì.
474
00:19:34,564 --> 00:19:37,263
Il nostro destino ci
attende, Wade Whipple.
475
00:19:37,393 --> 00:19:39,308
Abbiamo un'alleanza?
476
00:19:39,439 --> 00:19:40,701
Aspetta un attimo.
477
00:19:42,006 --> 00:19:43,443
Non avevo sentito
che eri in punizione?
478
00:19:43,573 --> 00:19:45,532
Non ti è permesso di
uscire di casa, vero?
479
00:19:45,662 --> 00:19:48,361
Non si può mettere a terra
un guerriero Echidna...
480
00:19:48,491 --> 00:19:49,623
481
00:19:49,753 --> 00:19:52,626
Perché un guerriero
Echidna non ha una casa.
482
00:19:52,756 --> 00:19:54,323
Va bene, è tutto a posto!
483
00:19:54,454 --> 00:19:56,891
Facciamolo!
Il destino ci aspetta!
484
00:19:57,021 --> 00:19:58,588
485
00:20:00,677 --> 00:20:04,420
Andiamo a prenderli.
486
00:20:04,551 --> 00:20:06,466
- Va bene!
487
00:20:06,596 --> 00:20:10,687
Il viaggio di formazione
dei guerrieri è ufficiale.
488
00:20:10,818 --> 00:20:12,646
Knucks.
Posso chiamarti Knucks?
489
00:20:12,776 --> 00:20:14,517
- No. Che ne dici di Knucky?
490
00:20:14,648 --> 00:20:16,171
- No. No. - Knuckington Bear?
491
00:20:16,302 --> 00:20:18,217
- Sir Knucksalot? - No.
492
00:20:19,043 --> 00:20:20,349
Knuck, knuck.
493
00:20:22,090 --> 00:20:23,961
- Nocca, nocca. Devi dire:
"Chi c'è?". - Chi c'è?
494
00:20:24,092 --> 00:20:27,095
Knuckolas Cage.
495
00:20:27,226 --> 00:20:29,140
Per favore, fermati.
496
00:20:29,271 --> 00:20:31,795
Allora, parlami un po' di te.
497
00:20:31,926 --> 00:20:33,884
Sai, so che sei un alieno...
498
00:20:34,015 --> 00:20:35,277
e che sei super potente
499
00:20:35,408 --> 00:20:36,844
e che hai recentemente
salvato il mondo,
500
00:20:36,974 --> 00:20:39,325
eccetera, eccetera.
501
00:20:39,455 --> 00:20:41,936
Ma scaviamo un po' più a
fondo, sai? Hai qualche hobby?
502
00:20:42,066 --> 00:20:43,546
Onore.
503
00:20:43,677 --> 00:20:45,809
L'onore è più un
principio che un hobby.
504
00:20:45,940 --> 00:20:47,289
- Vittoria. - Hm...
505
00:20:47,420 --> 00:20:49,073
Forse dovrei
riformulare la domanda.
506
00:20:49,204 --> 00:20:51,293
Cosa ti piace fare
per divertirti?
507
00:20:51,424 --> 00:20:53,382
- Vendetta. - Sta
diventando un po' oscuro.
508
00:20:53,513 --> 00:20:54,905
Pensavo più a una lettura
509
00:20:55,036 --> 00:20:57,778
o lo yoga o la musica.
510
00:20:57,908 --> 00:21:00,998
Sì. Il riccio ha parlato
di questa musica terrestre.
511
00:21:01,129 --> 00:21:03,174
Dimmi, cos'è?
512
00:21:03,305 --> 00:21:06,613
Oh, io...
non posso dirti cos'è.
513
00:21:06,743 --> 00:21:08,136
Devo... Devo
514
00:21:08,267 --> 00:21:11,226
Metto uno dei miei
classici mix di Wade.
515
00:21:11,357 --> 00:21:13,141
516
00:21:13,272 --> 00:21:14,316
Tutti alla stazione di
polizia amano questi brani.
517
00:21:14,447 --> 00:21:15,752
Mando un link ogni lunedì.
518
00:21:15,883 --> 00:21:17,972
Sì, posso dare un calcio?
519
00:21:18,102 --> 00:21:19,190
Sì, puoi farlo! ♪
520
00:21:19,321 --> 00:21:21,845
Posso dare un calcio?
Sì, puoi farlo.
521
00:21:21,976 --> 00:21:25,545
Posso calciare? Sì, puoi!
Posso prenderlo a calci?
522
00:21:25,675 --> 00:21:27,634
♪ Sì,
posso prenderlo a calci?
523
00:21:27,764 --> 00:21:28,896
524
00:21:29,026 --> 00:21:30,898
Ha! Calcificato!
525
00:21:32,073 --> 00:21:33,857
Non sono un tipo da musica.
Preso nota.
526
00:21:33,988 --> 00:21:35,294
527
00:21:35,424 --> 00:21:38,340
528
00:21:39,515 --> 00:21:40,821
529
00:21:41,561 --> 00:21:43,867
Bene, bene, bene. Sembra
che abbiamo un corridore.
530
00:21:43,998 --> 00:21:46,392
531
00:21:46,522 --> 00:21:48,655
Agente Willoughby.
Abbiamo un problema.
532
00:21:48,785 --> 00:21:50,178
- È un codice rosso.
533
00:21:50,309 --> 00:21:52,093
Knuckles ha lasciato la
Zona delle Colline Verdi.
534
00:21:52,223 --> 00:21:53,573
Dobbiamo informare il
comandante Walters.
535
00:21:53,703 --> 00:21:55,357
Non si preoccupi,
agente Fairley.
536
00:21:55,488 --> 00:21:57,403
Lo so dal momento in cui
ha lasciato la città,
537
00:21:57,533 --> 00:22:00,841
e ho il pieno controllo
della situazione.
538
00:22:00,971 --> 00:22:02,756
- Uh...
539
00:22:03,713 --> 00:22:06,020
Signora, ha appena messo offline
la nostra sorveglianza SAT.
540
00:22:06,150 --> 00:22:09,023
- Non c'è modo che qualcuno nel quartier
generale possa rintracciare Knuckles ora e...
541
00:22:09,719 --> 00:22:10,764
tranne te.
542
00:22:12,331 --> 00:22:13,810
Con quel dispositivo.
543
00:22:13,941 --> 00:22:16,813
544
00:22:16,944 --> 00:22:19,425
545
00:22:19,555 --> 00:22:21,688
♪
546
00:22:21,818 --> 00:22:24,299
Che succede?
547
00:22:24,430 --> 00:22:26,823
Grazie per il suo
lavoro, agente Fairley.
548
00:22:26,954 --> 00:22:28,347
Puoi andare.
549
00:22:29,565 --> 00:22:31,567
550
00:22:32,481 --> 00:22:33,961
Ho sentito che il Pianeta dei Funghi è
bellissimo in questo periodo dell'anno,
551
00:22:34,091 --> 00:22:36,703
amico mio! Buon divertimento!
552
00:22:36,833 --> 00:22:38,052
553
00:22:38,182 --> 00:22:39,619
Sei piuttosto orgoglioso di
te stesso per essere qualcuno
554
00:22:39,749 --> 00:22:41,969
che ha appena dato un calcio
nel petto a un uomo ignaro.
555
00:22:42,099 --> 00:22:43,927
- Sì, lo sono.
556
00:22:44,058 --> 00:22:46,103
Bene, andiamo.
Abbiamo del lavoro da fare.
557
00:22:46,234 --> 00:22:49,237
558
00:22:54,808 --> 00:22:57,767
559
00:23:00,770 --> 00:23:02,424
- Cosa c'è?
560
00:23:02,555 --> 00:23:03,947
Stai disturbando
il mio lavoro.
561
00:23:04,078 --> 00:23:07,211
Abbiamo un'opportunità unica.
562
00:23:07,342 --> 00:23:09,388
Volevamo che tu fossi
il primo a saperlo.
563
00:23:09,518 --> 00:23:11,041
Uno degli alieni...
564
00:23:11,172 --> 00:23:13,043
ha lasciato Green Hills.
565
00:23:13,174 --> 00:23:14,741
E' in libertà.
566
00:23:14,871 --> 00:23:15,916
567
00:23:16,046 --> 00:23:17,961
Quale?
568
00:23:18,092 --> 00:23:20,573
- Ah...
569
00:23:21,400 --> 00:23:23,358
Il muscolo.
570
00:23:23,489 --> 00:23:25,882
I suoi poteri
sono eccezionali.
571
00:23:26,013 --> 00:23:27,928
Ma senza i suoi
piccoli amici,
572
00:23:29,495 --> 00:23:31,105
è vulnerabile.
573
00:23:31,235 --> 00:23:33,803
574
00:23:33,934 --> 00:23:37,590
Ho setacciato il mondo alla
ricerca di questi aculei.
575
00:23:37,720 --> 00:23:40,157
Sono la chiave di tutto
ciò che sto costruendo.
576
00:23:40,288 --> 00:23:43,160
Puoi costruire uno zoo malvagio
per quanto mi riguarda.
577
00:23:43,291 --> 00:23:45,032
A patto che tu rispetti
il nostro prezzo,
578
00:23:45,162 --> 00:23:48,296
ti porteremo l'echidna
entro 24 ore.
579
00:23:49,297 --> 00:23:51,299
Attento, agente Willoughby.
580
00:23:52,082 --> 00:23:54,215
Avrai bisogno di qualcosa
di più dell'arroganza.
581
00:23:55,390 --> 00:23:57,610
Ti sto inviando qualcosa per
pareggiare le probabilità.
582
00:23:57,740 --> 00:24:00,917
- Qualcosa di molto speciale.
583
00:24:01,048 --> 00:24:04,965
Perché chi si mette
contro Knuckles...
584
00:24:05,095 --> 00:24:06,662
- ...è meglio che sia pronto
585
00:24:06,793 --> 00:24:10,536
per la lotta della loro vita.
586
00:24:10,666 --> 00:24:14,540
587
00:24:14,670 --> 00:24:18,805
588
00:24:18,935 --> 00:24:22,025
L'uva è stata una scelta
interessante per..,
589
00:24:22,156 --> 00:24:24,898
qualcuno che non
usa le proprie dita.
590
00:24:25,028 --> 00:24:27,030
591
00:24:27,161 --> 00:24:29,859
Ehi,
quando inizia l'allenamento?
592
00:24:29,990 --> 00:24:31,513
C'è una specie di
593
00:24:31,644 --> 00:24:33,080
manuale ufficiale di
addestramento dei guerrieri
594
00:24:33,210 --> 00:24:35,648
o un opuscolo
di qualche tipo?
595
00:24:35,778 --> 00:24:37,824
Forse qualche documento
che potrei visionare?
596
00:24:37,954 --> 00:24:40,217
Lo disse una volta
il grande Pachacamac,
597
00:24:40,348 --> 00:24:41,523
"Non ci si può allenare
per la battaglia
598
00:24:41,654 --> 00:24:43,786
senza prima conoscere il
tuo campo di battaglia".
599
00:24:44,439 --> 00:24:47,224
Vuoi vedere il mio
campo di battaglia?
600
00:24:48,051 --> 00:24:50,010
Preparati a farti
venire il magone.
601
00:24:51,141 --> 00:24:53,709
- Gabbia di Knuckolas.
602
00:24:53,840 --> 00:24:56,843
- Questo è il mio
campo di battaglia.
603
00:24:56,973 --> 00:24:58,366
604
00:24:58,497 --> 00:25:00,890
Questo non è un
luogo di battaglia.
605
00:25:01,021 --> 00:25:02,588
♪
606
00:25:02,718 --> 00:25:04,415
È un parco giochi
per adulti idioti.
607
00:25:04,546 --> 00:25:06,026
Che succede?
608
00:25:06,156 --> 00:25:09,290
Ok, è chiaro che le missioni
a cui sei solito dedicarti
609
00:25:09,420 --> 00:25:11,727
potrebbero essere un
po' più... impegnative.
610
00:25:12,423 --> 00:25:14,556
Ma fidati di me.
Molte battaglie
611
00:25:14,687 --> 00:25:16,384
è stata vinta e persa
proprio tra queste corsie.
612
00:25:16,515 --> 00:25:19,909
Inoltre, il bowling è
un gioco bellissimo.
613
00:25:20,040 --> 00:25:22,782
- Vieni, ti faccio vedere.
614
00:25:22,912 --> 00:25:27,830
Non, rien de rien
615
00:25:27,961 --> 00:25:33,488
♪ Non, je ne regrette rien
616
00:25:33,619 --> 00:25:35,882
- ♪ Ni le bien
617
00:25:36,012 --> 00:25:38,537
- ♪ Qu'on m'a fait
618
00:25:38,667 --> 00:25:41,191
♪ Ni le mal
619
00:25:41,322 --> 00:25:43,367
♪ Tout ça m'est bien égal
620
00:25:43,498 --> 00:25:45,065
- Ha!
621
00:25:45,195 --> 00:25:46,936
Hai distrutto quei
birilli senza pietà.
622
00:25:47,067 --> 00:25:50,592
Comincio a capire il tuo
interesse per questo gioco.
623
00:25:50,723 --> 00:25:52,289
Si. Lo sai,
624
00:25:52,420 --> 00:25:54,553
c'è un altro motivo per cui
amo così tanto il bowling.
625
00:25:57,251 --> 00:25:58,644
È un motivo importante.
626
00:26:00,080 --> 00:26:01,603
Mio padre.
627
00:26:02,735 --> 00:26:04,824
Mio padre mi ha insegnato tutto
quello che so sul bowling.
628
00:26:04,954 --> 00:26:08,088
Mi ha insegnato come ottenere
lo spin perfetto sul mio tiro.
629
00:26:08,218 --> 00:26:10,394
Mi ha insegnato a
fare uno split 7-10.
630
00:26:10,525 --> 00:26:12,527
Mi ha insegnato quali ali di pollo di
Buffalo mi avrebbero fatto indigestione.
631
00:26:12,658 --> 00:26:14,921
e mi avrebbero riempito
di rimpianti al mattino.
632
00:26:15,051 --> 00:26:17,010
Era il miglior giocatore
di bowling di sempre.
633
00:26:19,316 --> 00:26:20,753
Cosa gli è successo?
634
00:26:21,362 --> 00:26:22,755
TJ Maxx.
635
00:26:22,885 --> 00:26:25,540
È il guerriero
che lo ha ucciso?
636
00:26:25,671 --> 00:26:27,324
Un nome davvero temibile.
637
00:26:27,977 --> 00:26:29,805
È un grande
magazzino discount.
638
00:26:31,590 --> 00:26:33,504
Un momento,
eravamo nel reparto uomo
639
00:26:33,635 --> 00:26:35,332
alla ricerca di una tuta
per il riscaldamento.
640
00:26:35,463 --> 00:26:37,204
Un attimo dopo era sparito.
641
00:26:37,987 --> 00:26:39,510
Mi ha abbandonato.
642
00:26:39,641 --> 00:26:41,251
Ha abbandonato
la mia famiglia.
643
00:26:42,818 --> 00:26:45,604
Ma, a volte,
644
00:26:46,953 --> 00:26:50,217
quando sono tra quelle corsie, è
come se fossimo di nuovo insieme.
645
00:26:51,392 --> 00:26:54,525
Sto giocando al mio gioco
preferito con mio padre.
646
00:26:54,656 --> 00:26:56,092
Il bowling è la cosa giusta
647
00:26:56,223 --> 00:26:58,965
che ti fa sentire a
casa in questo mondo?
648
00:26:59,530 --> 00:27:02,142
Sì, credo sia così.
649
00:27:03,360 --> 00:27:05,014
650
00:27:05,145 --> 00:27:07,582
Oh, fantastico! Siamo
arrivati giusto in tempo!
651
00:27:07,713 --> 00:27:09,976
652
00:27:10,106 --> 00:27:11,107
Andiamo!
653
00:27:11,238 --> 00:27:15,329
654
00:27:15,459 --> 00:27:17,200
Incredibile.
655
00:27:17,331 --> 00:27:20,639
Brilla con la potenza di una
stella galattica in caduta.
656
00:27:20,769 --> 00:27:22,510
In realtà, credo che brilli con il potere
di una stella galattica in caduta.
657
00:27:22,641 --> 00:27:24,991
della lavanderia a gettoni
della porta accanto.
658
00:27:27,167 --> 00:27:28,559
Afferralo.
659
00:27:28,690 --> 00:27:32,085
Senti il suo potere scorrere
nelle tue mani gigantesche.
660
00:27:32,215 --> 00:27:35,131
Prendi la mira sui
tuoi birilli e...
661
00:27:35,262 --> 00:27:36,655
662
00:27:36,785 --> 00:27:38,482
Cosa?
663
00:27:38,613 --> 00:27:41,921
Dobbiamo portarti a
Reno, amico! Wow!
664
00:27:42,051 --> 00:27:44,619
Jack Sinclair andrà fuori di
testa quando vedrà questo. Sì.
665
00:27:44,750 --> 00:27:46,795
Non è niente che un
apprendista come te
666
00:27:46,926 --> 00:27:48,841
non possa raggiungere
a tempo debito.
667
00:27:48,971 --> 00:27:50,930
Pensi che potrei farlo?
668
00:27:51,060 --> 00:27:53,236
669
00:27:53,367 --> 00:27:55,804
Grazie per aver creduto in
me, Knuckles.
670
00:27:55,935 --> 00:27:58,589
Sai, la maggior parte delle persone pensa
che io sia solo una specie di scherzo.
671
00:27:58,720 --> 00:28:01,114
Non faccio battute,
Wade Whipple.
672
00:28:01,244 --> 00:28:03,943
Io faccio i guerrieri.
673
00:28:04,073 --> 00:28:05,422
674
00:28:05,553 --> 00:28:08,512
675
00:28:11,385 --> 00:28:14,127
676
00:28:14,257 --> 00:28:16,520
Che diavoleria è questa?
677
00:28:16,651 --> 00:28:18,609
Spiacente,
questa corsia è riservata.
678
00:28:18,740 --> 00:28:20,481
- Come va, Knucks?
679
00:28:21,438 --> 00:28:24,050
Ok, questo è perché
Knuckles è a terra, giusto?
680
00:28:24,180 --> 00:28:26,356
- Chi è l'idiota?
- Ha importanza?
681
00:28:27,793 --> 00:28:29,185
- Scendi! - Whoa!
682
00:28:29,316 --> 00:28:31,274
683
00:28:31,405 --> 00:28:34,060
684
00:28:34,190 --> 00:28:37,280
Ho capito! Le regole sono
regole! Se è in punizione,
685
00:28:37,411 --> 00:28:39,630
non lasciare che io mi
metta in mezzo per punirlo!
686
00:28:39,761 --> 00:28:42,982
Non provare a fare nulla,
echidna. Verrai con noi.
687
00:28:43,112 --> 00:28:45,941
- Pensi di poter
prendere il mio potere?
688
00:28:46,072 --> 00:28:48,378
689
00:28:48,509 --> 00:28:49,466
690
00:28:49,597 --> 00:28:51,860
691
00:28:51,991 --> 00:28:54,254
692
00:28:55,037 --> 00:28:56,517
693
00:28:56,647 --> 00:28:59,955
- Ti sembra che abbia
bisogno del tuo potere?
694
00:29:00,086 --> 00:29:02,218
Di cosa stai parlando? Certo,
abbiamo bisogno del suo potere.
695
00:29:02,349 --> 00:29:03,872
È l'unico motivo per cui siamo
qui, per ottenere il suo potere.
696
00:29:04,003 --> 00:29:05,874
- e venderlo per un sacco
di soldi. - Lo so bene!
697
00:29:06,005 --> 00:29:07,920
Stavo solo cercando di avere un momento di svago finché
tu non mi hai detto che non c'era un'altra cosa da fare.
698
00:29:08,050 --> 00:29:09,225
699
00:29:09,356 --> 00:29:10,792
700
00:29:10,923 --> 00:29:13,839
701
00:29:15,101 --> 00:29:16,667
Sembra vivo!
702
00:29:16,798 --> 00:29:18,278
703
00:29:18,408 --> 00:29:19,453
704
00:29:19,583 --> 00:29:21,847
705
00:29:21,977 --> 00:29:24,937
706
00:29:25,067 --> 00:29:27,026
707
00:29:27,156 --> 00:29:28,462
708
00:29:28,592 --> 00:29:30,072
Knuckles!
709
00:29:31,465 --> 00:29:33,075
710
00:29:33,206 --> 00:29:35,469
711
00:29:36,296 --> 00:29:38,080
Ha! Ha funzionato!
712
00:29:40,430 --> 00:29:43,956
713
00:29:44,086 --> 00:29:45,696
714
00:29:45,827 --> 00:29:47,829
715
00:29:47,960 --> 00:29:50,876
716
00:29:51,006 --> 00:29:52,834
717
00:29:55,010 --> 00:29:58,013
718
00:29:58,144 --> 00:30:00,407
Si!
Ti credevo più forte, Knucks!
719
00:30:00,537 --> 00:30:02,104
720
00:30:02,235 --> 00:30:05,151
721
00:30:05,281 --> 00:30:06,892
- Wow!
722
00:30:07,022 --> 00:30:08,458
723
00:30:08,589 --> 00:30:09,503
724
00:30:09,633 --> 00:30:11,287
725
00:30:11,418 --> 00:30:12,375
726
00:30:13,594 --> 00:30:15,248
Wade! Fai qualcosa!
727
00:30:15,378 --> 00:30:17,206
Te l'avevo detto che questo
era un campo di battaglia!
728
00:30:18,555 --> 00:30:19,818
- Ah!
729
00:30:19,948 --> 00:30:22,081
730
00:30:22,211 --> 00:30:24,997
731
00:30:25,127 --> 00:30:26,172
732
00:30:26,302 --> 00:30:27,869
733
00:30:28,652 --> 00:30:31,133
Stupidi!
Pensavate di potermi rapire?
734
00:30:31,264 --> 00:30:33,309
735
00:30:33,440 --> 00:30:34,702
736
00:30:34,833 --> 00:30:36,138
737
00:30:36,269 --> 00:30:38,227
- Sono un'Echidna... Wow!
738
00:30:39,533 --> 00:30:41,709
739
00:30:41,840 --> 00:30:46,192
740
00:30:47,628 --> 00:30:49,064
741
00:30:49,195 --> 00:30:51,893
Bene, andiamo.
L'abbiamo preso.
742
00:30:52,024 --> 00:30:55,114
Perfetto. Ma, per essere
chiari, non mi hai salvato.
743
00:30:55,244 --> 00:30:58,204
Mi sono sacrificato, il che
ha creato una distrazione...
744
00:30:58,334 --> 00:31:00,641
che ha portato a un
diversivo, che...
745
00:31:02,338 --> 00:31:04,297
Va bene, chiamiamolo
un lavoro di squadra.
746
00:31:05,472 --> 00:31:06,952
♪
747
00:31:07,082 --> 00:31:09,084
748
00:31:09,780 --> 00:31:12,696
749
00:31:13,697 --> 00:31:14,916
Oh, no.
750
00:31:16,483 --> 00:31:18,833
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no.
751
00:31:18,964 --> 00:31:21,792
Hanno Knuckles ed
è tutta colpa mia.
752
00:31:21,923 --> 00:31:24,099
Devo fare qualcosa.
Devo aiutarlo. I...
753
00:31:24,230 --> 00:31:25,492
♪
754
00:31:25,622 --> 00:31:29,322
755
00:31:30,192 --> 00:31:32,238
...ho un'idea
incredibilmente stupida.
756
00:31:32,368 --> 00:31:35,328
757
00:31:36,329 --> 00:31:39,288
Oh...
758
00:31:39,419 --> 00:31:42,204
Oh-oh-oh
759
00:31:42,335 --> 00:31:45,251
760
00:31:46,339 --> 00:31:49,385
# Sento che il ritmo
chiama il tuo nome #
761
00:31:50,299 --> 00:31:53,650
# Ti stringo a me in
segno di vittoria #
762
00:31:53,781 --> 00:31:57,306
♪ Non voglio addomesticare
il tuo stile animalesco ♪
763
00:31:57,437 --> 00:32:01,354
♪ Non sarai ingabbiato dal
richiamo della natura selvaggia.
764
00:32:01,484 --> 00:32:04,313
# Sparando ai
muri del cuore #
765
00:32:04,444 --> 00:32:05,836
Bang bang
766
00:32:05,967 --> 00:32:08,448
# Io sono il guerriero
767
00:32:10,015 --> 00:32:12,974
♪ Beh, io sono il guerriero.
768
00:32:13,105 --> 00:32:16,021
E cuore a cuore, vincerai.
769
00:32:16,151 --> 00:32:19,589
Se sopravvivi
770
00:32:19,720 --> 00:32:21,330
00:32:24,420
772
00:32:25,117 --> 00:32:27,641
Sparando ai muri del cuore
773
00:32:27,771 --> 00:32:29,208
Bang bang
774
00:32:29,338 --> 00:32:31,688
# Sono il guerriero
775
00:32:33,386 --> 00:32:36,345
♪ Beh, io sono il guerriero.
776
00:32:36,476 --> 00:32:39,261
E cuore a cuore, vincerai tu.
777
00:32:39,392 --> 00:32:42,830
Se sopravvivi
778
00:32:42,961 --> 00:32:44,440
00:32:48,227
780
00:32:48,357 --> 00:32:49,271
781
00:32:49,402 --> 00:32:52,405
♪
53406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.