Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,346 --> 00:00:03,850
Buenas noches, y bienvenidos
2
00:00:03,852 --> 00:00:06,328
al teatro del b�ho nocturno
de Fred Olen Ray.
3
00:00:06,329 --> 00:00:09,534
Saquen las reservas,
y se apagar�n las luces.
4
00:00:09,535 --> 00:00:11,785
Es hora de la verdadera diversi�n.
5
00:00:11,786 --> 00:00:15,219
Y ahora, todos imaginemos
un estadio privado
6
00:00:15,220 --> 00:00:17,110
que necesitamos para una
verdadera fiesta.
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,916
Es Prat...
8
00:00:20,999 --> 00:00:24,347
Hola, acabo de regresar del set.
Estaba con mujeres escandalosas.
9
00:00:24,349 --> 00:00:26,628
D�jenme decirles algo.
Estas chicas son la mejor droga.
10
00:00:26,629 --> 00:00:28,909
As� que cuando regreso a casa,
voy a relajarme.
11
00:00:30,100 --> 00:00:33,140
Voy a tener un momento feliz,
y voy a ver una pel�cula genial.
12
00:00:33,141 --> 00:00:34,892
Compru�benlo conmigo.
13
00:00:38,009 --> 00:00:39,577
Volviendo a los viejos d�as,
14
00:00:39,578 --> 00:00:42,511
sol�an tener presentaciones
nocturnas a las 11,30
15
00:00:42,512 --> 00:00:44,592
de las pel�culas del teatro
de Jack.
16
00:00:44,593 --> 00:00:47,553
Ahora, gracias a este DVD,
ya no es el caso.
17
00:00:47,554 --> 00:00:50,690
Aqu�, Rachel Media hizo una gran
selecci�n de pel�culas geniales
18
00:00:50,691 --> 00:00:53,436
que usted seguro disfrutar�.
As� que vamos a por ello.
19
00:00:53,438 --> 00:00:55,263
�Alguien tiene
la pel�cula de esta noche?
20
00:00:56,360 --> 00:00:58,313
La pel�cula de esta noche.
21
00:01:02,000 --> 00:01:04,089
Ella es mi adorable esposa, Kim.
22
00:01:04,309 --> 00:01:06,261
�Kim, tienes la pel�cula
de esta noche?
23
00:01:11,597 --> 00:01:13,898
Los chicos van a cargarme
por esto.
24
00:01:13,899 --> 00:01:15,785
Aqu� est�, "El engendro del mal".
25
00:01:15,786 --> 00:01:17,978
La pel�cula que van a ver,
ser� la reina de las pel�culas.
26
00:01:18,005 --> 00:01:20,295
No haremos nada adem�s de eso
�o s�, querida?
27
00:01:20,297 --> 00:01:22,673
No, pero tal vez la esposa
se moje.
28
00:01:25,674 --> 00:01:27,439
Oh, es fr�a.
29
00:01:27,636 --> 00:01:30,199
Mantenerla satisfecha,
me toma todo mi tiempo libre.
30
00:01:30,200 --> 00:01:34,728
Como sea... Tambi�n en su DVD
encontrar�n una orden como esta.
31
00:01:34,729 --> 00:01:38,624
Y en el reverso de la orden dice
"Hey, env�enme una cosa gratis".
32
00:01:38,625 --> 00:01:40,210
Dir� lo que van a hacer.
33
00:01:40,211 --> 00:01:43,256
Pongan su nombre debajo de aqu�,
su direcci�n postal debajo de aqu�,
34
00:01:43,258 --> 00:01:45,324
Pongan su direcci�n de email
debajo de aqu�,
35
00:01:45,325 --> 00:01:49,615
y despu�s de llenar esto, las tendr�n
doblando la esquina por cami�n, o algo.
36
00:01:49,616 --> 00:01:52,742
Y en el email que me env�es,
dime que quieres algo gratis.
37
00:01:52,743 --> 00:01:54,652
Y aqu� est�
lo que puedes tener.
38
00:01:55,409 --> 00:01:57,816
Puedes tener este cd mortal
de las gatas salvajes de Freddy-O,
39
00:01:57,817 --> 00:02:00,697
que puede oirse en cualquier parte
por solo $9,99.
40
00:02:00,698 --> 00:02:02,539
O puedes tener este libro espeluznante,
41
00:02:02,540 --> 00:02:05,870
"Extra�a amenaza". Historias
pol�ticamente incorrectas reci�n aparecidas.
42
00:02:07,208 --> 00:02:09,700
O puedes tener estos sexys
fotogramas de Miss Kim,
43
00:02:09,702 --> 00:02:11,513
qui�n no la adorar�a...
44
00:02:12,939 --> 00:02:16,653
Tambi�n puede tener este genial
y siempre bien considerado certificado.
45
00:02:16,654 --> 00:02:19,600
Que lo confirma como un nuevo y muy
especializado maestro en cinematolog�a.
46
00:02:19,601 --> 00:02:22,360
Un t�tulo totalmente in�til
y negativo, pero del que estar� feliz
47
00:02:22,361 --> 00:02:24,886
en la comodidad de su casa,
y te lo explicar�.
48
00:02:25,000 --> 00:02:28,536
Y ordenando todo eso,
te enviaremos una gatita a tu casa.
49
00:02:31,009 --> 00:02:32,525
�Sab�as que esta gatita tiene
fr�o esta noche?
50
00:02:32,526 --> 00:02:34,909
Puedes echar a cualquier
otra mujer.
51
00:02:36,410 --> 00:02:37,359
Muy bien.
52
00:02:37,360 --> 00:02:38,997
Ahora, escuchen. Detr�s de esta tarjeta,
53
00:02:38,998 --> 00:02:42,255
en la l�nea solitaria de abajo,
dice "Pide por la pregunta deseada".
54
00:02:42,256 --> 00:02:45,084
Para algo que necesiten saber,
algo que necesiten averiguar.
55
00:02:45,085 --> 00:02:48,195
escr�banlo abajo y ocasionalmente
lo leeremos en el programa.
56
00:02:48,703 --> 00:02:50,955
La pregunta de esta noche es:
57
00:02:50,956 --> 00:02:54,115
"Esa Miss Kim es una nena
de meneo caliente.
58
00:02:55,090 --> 00:02:57,380
�C�mo tiene ella esa grandiosa silueta?"
59
00:02:57,647 --> 00:03:00,885
D�jenme decirles algo.
Ella hace ejercicios todos los d�as.
60
00:03:00,886 --> 00:03:05,283
Ella brinca un poco aqu�, en la mansi�n.
Vamos a ver lo que est� haciendo.
61
00:03:08,464 --> 00:03:11,934
Una buena forma f�sica apropiada
comienza con un cuerpo bien firme.
62
00:03:11,935 --> 00:03:15,122
As� que hagamos tres series
de veinte golpes cada una.
63
00:03:16,499 --> 00:03:19,559
Y recuerden, sigan manteniendo
el movimiento.
64
00:03:19,560 --> 00:03:20,672
Uno...
65
00:03:20,673 --> 00:03:22,293
Y dos...
66
00:03:22,300 --> 00:03:23,940
Y tres...
67
00:03:23,941 --> 00:03:25,350
Y cuatro...
68
00:03:25,351 --> 00:03:28,233
Y recuerden, d�jenlo caer suave.
69
00:03:28,234 --> 00:03:29,515
Cinco...
70
00:03:29,516 --> 00:03:30,761
Seis...
71
00:03:31,362 --> 00:03:32,726
Siete...
72
00:03:32,727 --> 00:03:34,088
Ocho...
73
00:03:34,599 --> 00:03:36,020
Nueve...
74
00:03:36,100 --> 00:03:37,506
Diez...
75
00:03:39,469 --> 00:03:40,991
Todos los buenos anfitriones
deben saber
76
00:03:40,992 --> 00:03:44,055
que el rev�s, solo es importante
con la mano derecha.
77
00:03:45,009 --> 00:03:48,189
Y recuerden chicas,
est� todo en la pausa.
78
00:03:48,191 --> 00:03:49,555
Uno...
79
00:03:49,556 --> 00:03:50,961
Dos...
80
00:03:50,962 --> 00:03:52,459
Tres...
81
00:03:53,173 --> 00:03:54,505
Cuatro...
82
00:03:54,506 --> 00:03:55,942
Cinco...
83
00:03:55,943 --> 00:03:57,572
Seis...
84
00:03:58,003 --> 00:04:00,535
Ahora chicas, h�ganlo tres
veces a la semana,
85
00:04:00,536 --> 00:04:03,770
y prometo que azot�ndola
se pondr� en forma.
86
00:04:20,656 --> 00:04:23,656
La sonda de Venus "Oddysey"
regresa a la Tierra.
87
00:04:23,657 --> 00:04:28,157
Trae microbios alien�genas para estudios
realizados por laboratorios independientes.
88
00:04:28,158 --> 00:04:33,045
El uso... y el mal uso... de estos microbios
es el tema de esta pel�cula.
89
00:05:25,000 --> 00:05:28,711
EL ENGENDRO
DEL MAL
90
00:08:55,528 --> 00:08:58,017
�D�jame salir!
�D�jame salir!
91
00:08:58,519 --> 00:09:00,189
Abre la puerta...
92
00:09:00,191 --> 00:09:03,306
�Abre!
�Abre la puerta!
93
00:10:22,100 --> 00:10:24,477
- �Lo viste?
- No.
94
00:10:24,792 --> 00:10:27,849
Tal vez est� escondido ah� atr�s.
Vayamos a ver.
95
00:10:27,851 --> 00:10:30,833
Creo que perdemos el tiempo,
ya esperamos una hora por esto.
96
00:10:31,400 --> 00:10:34,458
Tenemos que hallarlo.
No podemos dejarlo.
97
00:10:34,459 --> 00:10:36,453
Mira, rezar es mejor que todo esto.
98
00:10:36,454 --> 00:10:38,903
�C�mo puedes decir
una cosa as�?
99
00:10:38,905 --> 00:10:40,392
Est� bien...
100
00:10:40,726 --> 00:10:43,512
Ok, vamos a hacerlo. No quiero
pasar toda la noche aqu�.
101
00:11:04,600 --> 00:11:07,881
Este lugar es encantador.
�C�mo ser� lo dem�s alrededor?
102
00:11:07,882 --> 00:11:10,522
Y t� supones
que yo disfruto esto.
103
00:11:10,524 --> 00:11:13,460
Si no hubieras tenido
el antojo de un Tago...
104
00:11:13,461 --> 00:11:17,153
�Cu�ntas veces sacar�s ese tema?
Solo me descuid� un minuto.
105
00:11:17,155 --> 00:11:19,770
Lo suficiente para
que �l se escape...
106
00:11:19,795 --> 00:11:22,019
- �Oiste eso?
- �O�r qu�?
107
00:11:22,020 --> 00:11:24,090
Algo se mueve.
Por ah�.
108
00:11:25,104 --> 00:11:26,899
Tr�eme la linterna.
109
00:11:28,400 --> 00:11:30,077
�Puedes oirme? Te dije
tr�eme...
110
00:11:31,700 --> 00:11:34,725
- �Por qu� no jodes por ah�?
- D�jame divertir un poco.
111
00:11:34,727 --> 00:11:37,000
Mi vida va a terminar
mordido por una rata...
112
00:11:41,000 --> 00:11:43,298
Oh, beb�...
Ven aqu�.
113
00:11:44,878 --> 00:11:47,000
Si me dieras la mitad de atenci�n
que le das al gato,
114
00:11:47,002 --> 00:11:48,299
no s� lo que har�a.
115
00:11:53,732 --> 00:11:56,778
T� qu�date ah� atr�s.
No vayas a escaparte de nuevo.
116
00:11:56,779 --> 00:12:00,679
Porque si lo haces,
yo te meter� en un estuche para viol�n.
117
00:12:00,680 --> 00:12:04,871
No seas miserable.
�l no lo hizo a prop�sito.
118
00:12:06,007 --> 00:12:10,044
- �l arruino mi noche �sabes?
- Oh, mira cari�o, lo siento.
119
00:12:11,000 --> 00:12:12,828
Prometo compensarte un poco.
120
00:12:13,125 --> 00:12:15,455
Fuiste muy dulce
en ayudarme a buscarlo.
121
00:12:15,456 --> 00:12:17,114
No cualquier tipo hace eso.
122
00:12:17,115 --> 00:12:19,870
- �S�?
- S�. Ven aqu�.
123
00:12:22,533 --> 00:12:24,582
Despu�s de todo,
esta noche a�n no acab�...
124
00:12:25,983 --> 00:12:27,776
Es decir... estamos juntos...
125
00:12:28,275 --> 00:12:32,775
en esta oscuridad...
y seguros...
126
00:12:33,700 --> 00:12:37,358
Y los tachos de basura
brillando a la luz de la luna.
127
00:12:42,400 --> 00:12:44,832
No me digas.
Parece que tenemos compa��a.
128
00:12:49,600 --> 00:12:51,299
Bueno, debe ser del barrio.
129
00:12:51,300 --> 00:12:54,055
Espera un minuto.
Algo malo le pasa a ese tipo.
130
00:12:54,100 --> 00:12:56,855
Lo s�. Luce como yo
en la graduaci�n.
131
00:13:01,538 --> 00:13:03,238
S�, igual que en la graduaci�n.
132
00:13:03,239 --> 00:13:06,402
- Tal vez debamos ver si est� bien.
- �Est�s bromeando?
133
00:13:12,956 --> 00:13:14,947
Genial, ahora debo ir
para quitarlo del camino.
134
00:13:15,248 --> 00:13:17,883
Creo que �l necesita
que lo saquen r�pido.
135
00:13:17,884 --> 00:13:19,503
Ten cuidado.
136
00:13:19,600 --> 00:13:21,922
No te preocupes. Solo no quiero
que vomite sobre mi.
137
00:13:30,600 --> 00:13:33,460
Est� bien, amigo...
Qu�date en tu casa y vete a dormir.
138
00:13:36,251 --> 00:13:37,822
S� que el buen vino se acab�,
139
00:13:38,067 --> 00:13:41,172
pero la noche del s�bado casi acab�,
es tarde en la noche.
140
00:13:44,100 --> 00:13:45,914
Mira, �quieres salir de mi camino?
141
00:13:46,428 --> 00:13:47,749
Intentemos...
142
00:13:54,900 --> 00:13:56,157
�No!
143
00:14:01,700 --> 00:14:02,900
�Alto!
144
00:14:09,000 --> 00:14:10,341
�No!
145
00:14:12,800 --> 00:14:14,299
�Oh, Dios m�o!
146
00:14:54,500 --> 00:14:56,153
Oh Dios...
147
00:15:24,000 --> 00:15:25,447
Yolanda...
148
00:15:26,700 --> 00:15:31,051
- Esperaba por ti.
- Vine porque est�s herido.
149
00:15:32,000 --> 00:15:35,016
- �T� lo sabes?
- S�.
150
00:15:35,672 --> 00:15:40,328
T� debes mantenerte pegada
a las instrucciones.
151
00:15:40,937 --> 00:15:42,751
�Entiendes?
152
00:15:43,044 --> 00:15:45,739
Entiendo completamente.
153
00:15:46,214 --> 00:15:48,189
�Y qu� hay con �l?
154
00:15:48,906 --> 00:15:52,958
Todo fue cuidado.
No debes preocuparte por �l, ahora.
155
00:15:53,038 --> 00:15:55,910
Entrendamos que sobre nosotros
caer�n las sospechas,
156
00:15:55,912 --> 00:15:59,406
y podr�an castigarnos
a causa de sus acciones.
157
00:15:59,760 --> 00:16:03,260
Pero no supongo
que eso le preocupe.
158
00:16:03,261 --> 00:16:05,854
Yo voy a morir pronto,
159
00:16:05,856 --> 00:16:08,852
pero mi trabajo debe
continuar contigo.
160
00:16:10,000 --> 00:16:12,800
T� debes encargarte de mi plan.
161
00:16:13,827 --> 00:16:17,165
Estoy preparada
para comenzar cuando te vayas.
162
00:16:17,167 --> 00:16:18,850
�T� sabes qu� hacer?
163
00:16:18,851 --> 00:16:22,260
Sabes que est� muy claro.
No creo tener ning�n problema
164
00:16:22,262 --> 00:16:24,999
en hacer tus sue�os realidad.
165
00:16:25,000 --> 00:16:30,378
En los �ltimos cinco a�os,
esper� por este momento.
166
00:16:31,200 --> 00:16:33,972
No debes dejarlo escapar.
167
00:16:34,500 --> 00:16:36,616
�Debes controlarlo!
168
00:16:36,869 --> 00:16:39,269
El control es todo
�no lo sabes?
169
00:16:39,270 --> 00:16:41,026
�Oh, s�!
170
00:16:41,946 --> 00:16:42,966
Control.
171
00:16:42,967 --> 00:16:45,049
Debes estar a cargo.
172
00:16:45,451 --> 00:16:48,506
Debes tener todo el control.
173
00:16:48,913 --> 00:16:51,892
Pero t� tendr�s el poder.
174
00:16:51,893 --> 00:16:53,999
Me conoces bien.
175
00:16:54,000 --> 00:16:56,764
No te vayas
en esta hora oscura.
176
00:16:56,765 --> 00:16:59,106
No te preocupes, mi querido doctor.
177
00:16:59,832 --> 00:17:02,834
Creo que me va a gustar esto.
178
00:17:03,732 --> 00:17:08,618
Mi trabajo y futuro,
est�n en tus manos.
179
00:17:20,800 --> 00:17:25,166
El futuro acaba de ser cancelado.
180
00:17:35,000 --> 00:17:37,961
Doctor 13, el cap�tulo final.
181
00:17:38,400 --> 00:17:39,946
Creo que Mark Twain dijo
182
00:17:39,948 --> 00:17:42,758
que las �nicas cosas ciertas son
la muerte y los impuestos.
183
00:17:42,760 --> 00:17:45,829
Pero �l estaba solo simplificando.
Antes que la muerte,
184
00:17:45,831 --> 00:17:48,488
viene la edad
en la que debemos lidiar
185
00:17:48,489 --> 00:17:50,742
con nuestra dignidad,
como seres humanos.
186
00:17:50,743 --> 00:17:53,354
Al menos, as� es como lo veo yo.
187
00:17:53,700 --> 00:17:56,395
Pero Roman no estar�a
de acuerdo conmigo en eso.
188
00:17:56,400 --> 00:17:58,897
El cre�a que el envejecimiento
tra�a miseria.
189
00:17:58,898 --> 00:18:02,781
Que el cuerpo y la belleza se iban
esfumando con el paso de los �ltimos a�os.
190
00:18:02,782 --> 00:18:06,883
Entr� en una obsesi�n que termin�
con todas las relaciones que ten�a.
191
00:18:07,050 --> 00:18:08,591
El final de la tercera boda,
192
00:18:08,600 --> 00:18:12,382
lleg� por ciurcunstancias excepcionales,
aduci�ndolas a la poca fortuna.
193
00:18:12,475 --> 00:18:15,355
Solo los amigos leales
quedaron a su lado.
194
00:18:16,092 --> 00:18:19,799
Pero el temor a lo inevitable,
la volvieron m�s sola. Mucho m�s.
195
00:18:19,800 --> 00:18:22,804
Roman lleg� a un punto
en el que no hab�a ca�do antes.
196
00:18:23,382 --> 00:18:25,789
Que, como todos saben,
al llegar al estrellato
197
00:18:25,790 --> 00:18:30,527
las pel�culas, el glamour. Ahora,
la historia completa puede ser contada.
198
00:18:30,528 --> 00:18:33,482
El acto final que acab�
con la carrera de Roman.
199
00:18:33,484 --> 00:18:36,235
Estas son las tr�gicas circunstancias
que llevaron
200
00:18:36,236 --> 00:18:39,843
a la m�s bizarra cadena
de asesinatos de la historia.
201
00:19:18,800 --> 00:19:22,046
- �Estuviste maravilloso!
- �Qu�?
202
00:19:22,051 --> 00:19:25,488
Dije que estuviste
maravilloso como siempre.
203
00:19:25,643 --> 00:19:31,009
- �Ahora qu� dijiste?
- Nada querido, termina tu ducha.
204
00:19:31,010 --> 00:19:34,016
Ya termin�. Debo vestirme
e irme de aqu�.
205
00:19:34,762 --> 00:19:36,497
Estaba pensando...
206
00:19:37,098 --> 00:19:39,364
�Qu� tal si voy
a Palm Springs contigo?
207
00:19:39,365 --> 00:19:42,430
Bueno, estar� por cierto
muy ocupado
208
00:19:42,432 --> 00:19:45,617
con mis actividades en vez de pasar
tiempo contigo. Te aburrir�as.
209
00:19:46,867 --> 00:19:50,615
Pero amo Palm Springs, y Charles
siempre me consegu�a alojamiento.
210
00:19:50,718 --> 00:19:53,680
No soy Charles,
por si no lo notaste.
211
00:19:53,681 --> 00:19:58,648
- S�, ya lo not�. - Bueno, admito que
no hice 20 filmes como �l.
212
00:19:58,650 --> 00:20:00,373
Esto es lo mejor
que hice hasta ahora.
213
00:20:00,374 --> 00:20:05,100
- Eso estar� en toda mi mente �entiendes?
- Entiendo, pero no me gusta.
214
00:20:05,101 --> 00:20:09,559
Bueno, as� son las cosas. Tengo
que hacerlo. Mant�n cerrado con llave.
215
00:20:10,800 --> 00:20:14,007
�No dijiste que tu agente te iba
a enviar un gui�n que te escribieron?
216
00:20:14,027 --> 00:20:16,406
Oh, es cierto.
Casi lo olvid�.
217
00:20:16,407 --> 00:20:20,792
Bueno, es algo que no debes olvidar.
No es buena ide pensar en Palm Springs,
218
00:20:20,793 --> 00:20:22,470
cuando te necesitan para un filme.
219
00:20:23,500 --> 00:20:25,780
El primero despu�s
de un largo tiempo.
220
00:20:25,781 --> 00:20:27,536
No me lo recuerdes.
221
00:20:28,065 --> 00:20:31,479
Como ves, tendr�s planes en el d�a.
Nadie notar� que me fui.
222
00:20:31,980 --> 00:20:33,807
No apuestes por eso.
223
00:20:34,200 --> 00:20:37,030
Bueno, tengo que irme,
no quiero perder mi avi�n.
224
00:20:37,400 --> 00:20:38,960
�Dame un beso!
225
00:20:42,000 --> 00:20:43,644
Tengo que irme, nena.
226
00:20:46,000 --> 00:20:49,387
- Oh, casi me lo olvido.
- �Qu�?
227
00:20:49,441 --> 00:20:51,204
- Mi esmoquin.
- Oh...
228
00:20:51,302 --> 00:20:53,827
No puedo estar en
el show de ropa interior.
229
00:20:53,828 --> 00:20:56,259
No lo s�... pero creo
que te ver�as guapo.
230
00:20:56,900 --> 00:21:00,848
- Tu quieres acci�n �verdad?
- As� es.
231
00:21:01,993 --> 00:21:04,415
- Chau nena.
- Adi�s...
232
00:21:15,000 --> 00:21:17,666
Buen d�a, se�ora Roman.
�Puedo hacerle un desayuno?
233
00:21:18,494 --> 00:21:20,308
Oh, buen d�a Elaine.
234
00:21:20,309 --> 00:21:23,107
No, creo que un panecillo
y una taza de caf� estar�n bien.
235
00:21:24,300 --> 00:21:26,371
Oh, por cierto,
no hagas nada para Randy.
236
00:21:26,372 --> 00:21:29,000
�l est� yendo hacia Palm Springs
para hacer un show.
237
00:21:29,001 --> 00:21:31,354
Lo s�, lo encontr�
cuando sal�a.
238
00:21:31,501 --> 00:21:34,020
- Gracias. - Es muy emocionante
hacer eso �cierto?
239
00:21:34,022 --> 00:21:37,012
Lo s�, es una maravillosa oportunidad.
240
00:21:37,400 --> 00:21:39,223
Y pensar que antes de conocerlo,
241
00:21:39,225 --> 00:21:42,659
era un actor desempleado
que limpiaba s�tanos.
242
00:21:42,661 --> 00:21:44,501
Usted lo ayud� un mont�n.
243
00:21:44,502 --> 00:21:47,121
Por cierto, �lleg� algo
por correo esta ma�ana?
244
00:21:47,122 --> 00:21:49,534
No, nada por correo...
245
00:21:49,980 --> 00:21:50,980
Pero...
246
00:21:52,100 --> 00:21:53,982
esto vino por mensajer�a especial.
247
00:21:54,099 --> 00:21:56,136
�El gui�n!
248
00:21:57,700 --> 00:22:02,387
Dijeron que a�n buscaban
una estrella para "Diosa Salvaje".
249
00:22:05,200 --> 00:22:08,311
Espera un minuto...
espera un minuto... �qu� es esto?
250
00:22:08,764 --> 00:22:11,651
"Ella: un demonio"
Producciones Imperiales.
251
00:22:11,652 --> 00:22:14,468
�No es una independiente?
Oh...
252
00:22:16,175 --> 00:22:20,581
�No son aquellas que hacen
pel�culas de bajo presupuesto en Italia?
253
00:22:20,982 --> 00:22:24,012
Tiene raz�n.
Como "Fantasmitas"...
254
00:22:24,014 --> 00:22:26,207
y... "El �ngel vengador".
255
00:22:26,209 --> 00:22:30,677
�Qu� demonios cree que hace Harry
envi�ndome algo as�?
256
00:22:30,678 --> 00:22:32,733
�Qu� es esto?
257
00:22:33,034 --> 00:22:36,101
Bueno... tal vez se equivocaron.
Tal vez no sea la misma compa��a.
258
00:22:38,441 --> 00:22:40,251
Deber�a al menos leerlo.
259
00:23:07,500 --> 00:23:11,627
- Hola. - Hola, soy Elaine.
Secretaria de la se�ora Roman.
260
00:23:13,100 --> 00:23:15,931
- �Es nueva?
- S�, desde la semana anterior.
261
00:23:16,064 --> 00:23:18,912
La se�ora Roman vendr� en unos minutos.
�Quiere algo fr�o?
262
00:23:19,125 --> 00:23:21,490
S�... �qu� tal una cerveza?
263
00:23:21,491 --> 00:23:23,296
- �Extranjera, nacional?
- No.
264
00:23:23,898 --> 00:23:26,116
- Una "Bud" estar� bien.
- Seguro.
265
00:23:38,800 --> 00:23:40,057
Hola, Harry.
266
00:23:41,058 --> 00:23:43,065
�Apesta!
267
00:23:45,151 --> 00:23:47,098
No, mira...
No, espera un minuto.
268
00:23:47,100 --> 00:23:50,758
No es tan malo.
�Leiste todas las escenas?
269
00:23:50,922 --> 00:23:54,526
�Y cu�l es el presupuesto, Harry?
�Debajo del mill�n de d�lares?
270
00:23:55,272 --> 00:23:57,754
�Qu� tipo de pel�cula haces
con menos de un mill�n de d�lares?
271
00:23:57,755 --> 00:24:00,155
Quiero un mill�n para empezar...
�Para mi!
272
00:24:00,156 --> 00:24:03,129
Cari�o, te voy a dar
una gran parte de la acci�n.
273
00:24:03,540 --> 00:24:07,089
No habr� ninguna acci�n.
No conmigo de todos modos.
274
00:24:07,890 --> 00:24:09,623
Oh, gracias querida.
275
00:24:10,828 --> 00:24:12,828
Estar� en la oficina,
si me necesita.
276
00:24:12,829 --> 00:24:15,195
- �Hiciste ese llamado?
- Le dej� un mensaje.
277
00:24:15,196 --> 00:24:17,827
- Bueno, intenta de nuevo.
- S�, se�ora Roman.
278
00:24:18,610 --> 00:24:20,005
No lo har�, de todos modos.
279
00:24:20,129 --> 00:24:22,941
No voy a hacer esta pel�cula
barata, Harry.
280
00:24:22,942 --> 00:24:25,577
En efecto, no har� ninguna
pel�cula barata.
281
00:24:25,578 --> 00:24:29,951
A�n soy una gran estrella,
y exijo una gran pel�cula.
282
00:24:30,279 --> 00:24:33,924
Te recuerdo una cosa, nena.
Las llamadas no est�n entrando.
283
00:24:34,074 --> 00:24:36,945
�Bueno, haz que entren!
�Es tu trabajo!
284
00:24:36,946 --> 00:24:40,916
Ya no eres m�s joven, los mejores
papeles van para las de veinte.
285
00:24:41,494 --> 00:24:45,765
Hijo de puta. �Est�s diciendo
que soy demasiado vieja?
286
00:24:46,797 --> 00:24:50,112
No vieja...
sino mayor.
287
00:24:50,590 --> 00:24:53,690
Le� lo que dice, cada palabra,
y es mejor lo que puedo actuar.
288
00:24:53,691 --> 00:24:56,616
Claro, querida. Est�s en gran forma.
Mejor que nunca.
289
00:24:56,618 --> 00:24:59,792
�Entonces por qu� no me conseguiste
el papel de "Diosa salvaje"?
290
00:24:59,793 --> 00:25:01,893
Soy perfecta, por amor de Dios.
291
00:25:01,894 --> 00:25:03,741
�Qui�n es el director, de todos modos?
292
00:25:04,595 --> 00:25:08,096
- Mark Randon, cre� que ya sab�as.
- Otro hijo de puta.
293
00:25:08,097 --> 00:25:10,197
Debi� apoyarme en primer lugar.
294
00:25:10,198 --> 00:25:11,990
Me encargu� de su primer trabajo.
295
00:25:12,100 --> 00:25:14,738
�l nunca tendr�a un mont�n de dinero
de no ser por mi.
296
00:25:14,739 --> 00:25:18,539
Eso fue hace mucho tiempo.
Ahora es un gran director.
297
00:25:18,540 --> 00:25:22,354
- �El m�s grande!
- Bueno, �l me debe y lo quiero.
298
00:25:23,918 --> 00:25:26,818
- Har� mi mejor intento.
- Incluso mejor, Harry.
299
00:25:26,819 --> 00:25:29,544
Mira, t� habla con Mark,
yo hablo con Mark,
300
00:25:29,546 --> 00:25:31,624
tal vez podamos hacer algo
�qui�n sabe?
301
00:25:31,625 --> 00:25:34,314
- A�n espero su llamada.
- Lo har�.
302
00:25:34,316 --> 00:25:36,921
- Ser� mejor...
- Mira, debo correr.
303
00:25:36,923 --> 00:25:41,296
Le hablar� de nuevo cuando vuelva
a la oficina, y chequeo la situaci�n.
304
00:25:41,601 --> 00:25:44,964
Por favor, Harry. Necesito tener
ese papel. Por favor.
305
00:25:45,087 --> 00:25:47,618
No puedes imaginar
cuanto significa para mi.
306
00:25:48,418 --> 00:25:50,418
No es dinero, Harry.
No lo es.
307
00:25:50,719 --> 00:25:52,834
Tenemos el dinero,
es mi vida Harry.
308
00:25:52,836 --> 00:25:55,433
- Por favor, tienes que ayudarme.
- Lo har�.
309
00:25:55,704 --> 00:25:57,347
Lo prometo.
310
00:25:57,348 --> 00:26:01,082
Llevar� esta conmigo.
No est� fr�a.
311
00:26:06,400 --> 00:26:10,001
- Adi�s Harry.
- �Te llamar�!
312
00:26:14,200 --> 00:26:17,691
Se�ora Roman, tengo a Marc Randall
en l�nea para usted.
313
00:26:18,700 --> 00:26:20,200
Tome...
314
00:26:24,707 --> 00:26:28,489
Marc, querido...
Es bueno oir tu voz.
315
00:26:28,490 --> 00:26:31,302
�Cu�ndo podr� verte?
Pas� tanto tiempo.
316
00:26:31,501 --> 00:26:34,143
No, no, no. No tiene nada
que ver con los negocios.
317
00:26:34,144 --> 00:26:36,070
Solo te extra�o, es todo.
318
00:26:36,072 --> 00:26:38,981
Pasaron siglos desde que hicimos
un filme juntos.
319
00:26:39,364 --> 00:26:41,241
�Cu�ndo estar�s libre?
320
00:26:42,465 --> 00:26:44,809
�En la fiesta de Max Adrian?
321
00:26:46,225 --> 00:26:49,494
Ma�ana por la noche
es genial. �Me encanta!
322
00:26:50,364 --> 00:26:54,863
Ocho en punto.
Te estar� esperando. Adi�s.
323
00:26:57,100 --> 00:27:00,306
Marc Randall me llevar�
a lo de Max Adrian.
324
00:27:00,307 --> 00:27:03,052
- �Y qui�n es �l?
- �No lo conoces?
325
00:27:03,053 --> 00:27:06,610
- Oh, �l produce "Diosa salvaje".
- �El mismo?
326
00:27:06,611 --> 00:27:09,126
Quiere decir que Max
me quiere para el filme.
327
00:27:09,127 --> 00:27:11,240
�Estoy tan feliz por usted!
328
00:27:13,100 --> 00:27:14,800
Bueno... antes...
329
00:27:14,801 --> 00:27:19,297
de preparar mi discurso
de aceptaci�n del Oscar,
330
00:27:19,550 --> 00:27:23,336
tendr� que convencer a Max Adrian
que puedo tener 25.
331
00:27:23,338 --> 00:27:25,711
�Y c�mo va a hacer eso?
332
00:27:27,029 --> 00:27:29,796
Aparentando veinticinco.
333
00:27:29,798 --> 00:27:32,781
Est� bien... es hora de renovar
a Lynn Roman.
334
00:27:32,783 --> 00:27:34,890
Haz llamados para turnos:
335
00:27:34,892 --> 00:27:38,200
estilistas, manicuras.
Debo estar nueva.
336
00:27:38,201 --> 00:27:40,290
Cierto.
�Y qu� va a hacer hoy?
337
00:27:40,603 --> 00:27:43,126
Bueno, hoy tengo que tomar sol.
338
00:27:43,835 --> 00:27:48,480
Y volver a poner color
en mis mejillas envejecidas.
339
00:28:11,000 --> 00:28:12,778
�Qui�n diablos es usted?
340
00:28:12,779 --> 00:28:15,690
Perd�neme por asustarla,
se�ora Roman.
341
00:28:15,746 --> 00:28:18,093
Mi nombre es Evelyn Avery.
342
00:28:18,795 --> 00:28:22,517
- �C�mo entr� aqu�?
- Su secretaria me dej� entrar.
343
00:28:22,519 --> 00:28:24,657
Me dijo que la encontrar�a
por aqu�.
344
00:28:25,148 --> 00:28:27,964
Oh, pens� que la hab�a
entrenado mejor que esto.
345
00:28:29,300 --> 00:28:31,314
�Qu� es lo que desea,
se�orita Avery?
346
00:28:31,933 --> 00:28:36,587
Vine para ofrecerle
la chance de su vida.
347
00:28:36,588 --> 00:28:40,101
Mire, si esto es por una promoci�n,
no estoy interesada.
348
00:28:40,567 --> 00:28:45,123
Ser�a m�s f�cil si solo
me dejara que le explique.
349
00:28:45,271 --> 00:28:50,028
En los �ltimos tres a�os, fui asistente
del doctor Emil Zeitman en su trabajo.
350
00:28:50,035 --> 00:28:51,785
�Oy� hablar de �l?
351
00:28:52,587 --> 00:28:55,041
�No es el que trata
problemas de la piel?
352
00:28:55,042 --> 00:28:57,158
S�, un tiempo...
353
00:28:57,159 --> 00:29:00,315
En efecto, la investigaci�n sobre
la observaci�n de la piel
354
00:29:00,317 --> 00:29:04,216
- deriv� en su actual l�nea de estudio.
- �Y cu�l es?
355
00:29:04,218 --> 00:29:07,107
Disminuir el proceso
de envejecimiento.
356
00:29:08,101 --> 00:29:10,865
- Usted no es seria.
- Lo soy.
357
00:29:10,906 --> 00:29:13,620
El doctor Zeitman no solo
consigui� esto,
358
00:29:13,621 --> 00:29:17,574
sino como volver
a la juventud perdida juntos.
359
00:29:17,816 --> 00:29:22,141
En resumen, nunca m�s envejecer.
360
00:29:22,396 --> 00:29:24,102
Eso es imposible.
361
00:29:24,244 --> 00:29:27,416
Eso parece salido de alguna
mala pel�cula de ficci�n.
362
00:29:27,702 --> 00:29:31,069
Cr�ame se�ora Roman,
esto no es ciencia ficci�n.
363
00:29:31,070 --> 00:29:34,600
Ni algo tan fant�stico
como la belleza permanente.
364
00:29:34,601 --> 00:29:36,701
Bueno, eso suena fascinante.
365
00:29:37,302 --> 00:29:39,124
�Por qu� me cuenta
a mi al respecto?
366
00:29:39,126 --> 00:29:43,820
Este suero puede prolongar
belleza y juventud indefinidamente.
367
00:29:43,821 --> 00:29:48,263
�Y cu�nto puede llegar a costarme
ese suero m�gico?
368
00:29:48,265 --> 00:29:51,325
No le pido que pague
por tratamientos.
369
00:29:51,326 --> 00:29:55,358
Oh, entonces supongo que debo ser
un conejillo de indias �entend�?
370
00:29:55,855 --> 00:29:57,762
Se�ora Roman,
puedo asegurarle
371
00:29:57,764 --> 00:30:00,187
que este suero fue
totalmente testeado
372
00:30:00,188 --> 00:30:03,594
y no brinda nada m�s
que resultados exitosos.
373
00:30:04,495 --> 00:30:08,199
Pueden importarle estos casos
debidamente documentados.
374
00:30:09,389 --> 00:30:11,936
Bueno... Si esto es tan exitoso,
�por qu�...
375
00:30:12,506 --> 00:30:14,546
me lo ofrece a mi?
�Cu�l es la trampa?
376
00:30:14,547 --> 00:30:18,706
Usted fue elegida
porque era... es...
377
00:30:18,707 --> 00:30:20,702
una persona muy conocida.
378
00:30:20,703 --> 00:30:23,541
�Termin� con los papeles?
Gracias.
379
00:30:23,902 --> 00:30:28,487
Es nuestro plan poner esta f�rmula
disponible para el p�blico.
380
00:30:28,488 --> 00:30:33,100
Ser�a una promoci�n viviente
exponer sus efectos.
381
00:30:33,101 --> 00:30:35,900
�Sabe? Es malo que la gente
crea que estoy envejeciendo
382
00:30:35,901 --> 00:30:39,530
y deba decirle a todo el mundo
que mi apariencia es por una droga.
383
00:30:39,531 --> 00:30:41,618
Gracias.
Pero no, gracias.
384
00:30:42,118 --> 00:30:44,777
Esta chica es toda
de ingredientes naturales.
385
00:30:45,064 --> 00:30:47,444
No adicta a conservantes.
386
00:30:50,200 --> 00:30:52,560
Ser�a sabio reconsiderarlo.
387
00:30:52,561 --> 00:30:57,100
Como le dije antes,
es la �ltima chance de su vida.
388
00:30:57,101 --> 00:30:59,301
Se�orita Avery,
me hace perder el tiempo.
389
00:30:59,302 --> 00:31:02,384
Ahora, si no quiere marcharse,
deber� llamar a la polic�a.
390
00:31:03,208 --> 00:31:04,752
Se�orita Avery...
391
00:31:36,100 --> 00:31:37,737
Mierda...
392
00:32:03,800 --> 00:32:06,744
No puedes buscar ir
conmigo a Palm Springs,
393
00:32:06,745 --> 00:32:08,350
si no te precisan para un filme.
394
00:32:08,351 --> 00:32:11,193
El primero en mucho tiempo.
395
00:32:11,194 --> 00:32:15,586
No eres tan joven, los papeles
se los dan a chicas lindas de veinte.
396
00:32:15,587 --> 00:32:19,761
Tengo que convencer a Max
que puedo aparentar tener veinticinco.
397
00:32:19,762 --> 00:32:22,073
Veinticinco...
veinticinco...
398
00:32:22,501 --> 00:32:25,325
No puedes imaginar
cuanto significa para mi.
399
00:32:26,300 --> 00:32:28,382
No es dinero, Harry.
No lo es.
400
00:32:28,383 --> 00:32:31,121
Tenemos dinero.
Es mi vida, Harry.
401
00:32:31,122 --> 00:32:35,929
Este suero puede prolongar
juventud y belleza indefinidamente.
402
00:32:35,930 --> 00:32:38,477
Es malo que la gente
crea que estoy envejeciendo
403
00:32:38,478 --> 00:32:42,740
y deba decirle a todo el mundo
que mi apariencia es por una droga.
404
00:32:42,741 --> 00:32:45,227
Ser�a sabio reconsiderarlo.
405
00:32:45,229 --> 00:32:49,873
Como dije antes,
es la �ltima chance de tu vida.
406
00:32:49,874 --> 00:32:53,174
chance de tu vida...
chance de tu vida...
407
00:33:09,300 --> 00:33:10,300
- �Hola?
408
00:33:10,501 --> 00:33:13,260
- Brent, querido
- �Lynn, eres t�?
409
00:33:13,409 --> 00:33:16,135
- S�. �Estabas durmiendo?
- Aj�.
410
00:33:16,136 --> 00:33:18,235
Oh, lo siento querido.
Solo son las 9 en punto,
411
00:33:18,236 --> 00:33:20,036
pens� que era
lo suficientemente temprano
412
00:33:20,037 --> 00:33:22,287
Tengo un ensayo ma�ana temprano.
�Pasa algo malo?
413
00:33:22,288 --> 00:33:23,329
No...
414
00:33:23,331 --> 00:33:26,035
Es casi un hecho que pueda
tener el papel principal
415
00:33:26,036 --> 00:33:28,554
en "Diosa salvaje"
�No es excitante?
416
00:33:28,675 --> 00:33:31,312
Es grandioso. �Fue Harry
quien lo consigui� para ti?
417
00:33:31,479 --> 00:33:35,147
No, eso era basura.
Este lo consegu� por mi cuenta.
418
00:33:35,248 --> 00:33:38,781
Bueno... en verdad,
no lo consegu� a�n.
419
00:33:38,783 --> 00:33:41,151
Pero Mark Randall
la est� dirigiendo.
420
00:33:41,153 --> 00:33:42,640
Segura que me quiere.
421
00:33:42,641 --> 00:33:44,860
Ir� a casa de Max Adrian
esta noche.
422
00:33:44,861 --> 00:33:47,409
Lynn, me emociona que tu carrera
tome impulso de nuevo,
423
00:33:47,411 --> 00:33:51,281
De veras, pero necesito descansar
para comenzar con el trabajo.
424
00:33:51,318 --> 00:33:53,657
Lamento ser tan ego�sta.
425
00:33:53,659 --> 00:33:57,172
Vete a dormir �Ok?
Te veo despu�s del show.
426
00:33:57,174 --> 00:33:58,243
Est� bien.
427
00:33:58,244 --> 00:34:00,115
- �Oh, querido?
- �Qu�?
428
00:34:00,117 --> 00:34:04,690
- Te extra�o.
- Yo tambi�n te extra�o. Adi�s.
429
00:34:07,299 --> 00:34:08,571
Jes�s...
430
00:34:11,100 --> 00:34:13,500
- �Qui�n era?
- Tres posibilidades.
431
00:34:13,501 --> 00:34:15,729
�Es mam� chequeando a su beb�?
432
00:34:15,830 --> 00:34:18,924
Estoy seguro que sabes
lo buen chico que soy.
433
00:34:18,925 --> 00:34:20,747
S� que lo eres.
434
00:34:22,400 --> 00:34:25,700
Supongo que no se imaginar�
que tengas una amante ocasional.
435
00:34:25,701 --> 00:34:28,420
No. Lo que mam� no sabe,
no la lastima.
436
00:34:47,700 --> 00:34:49,450
Y el ganador...
437
00:35:10,200 --> 00:35:12,046
�Lynn Roman!
438
00:38:46,500 --> 00:38:49,412
CIENTIFICO HALLADO MUERTO
CON JOVEN ASESINADO.
439
00:38:49,413 --> 00:38:52,235
ASISTENTE BUSCADA POR LA POLIC�A
POR ENVENENAMIENTO DE ZEITMAN.
440
00:40:54,955 --> 00:40:58,925
Fui a la casa de Roman aquel d�a.
Nadie pudo encontrarla.
441
00:40:58,927 --> 00:41:02,400
En los �ltimos meses, la vi hundirse
m�s y m�s en la depresi�n.
442
00:41:02,401 --> 00:41:04,350
por como estaba su carrera.
443
00:41:04,351 --> 00:41:07,294
Como si finalmente percibiera
que se hab�a acabado.
444
00:41:07,295 --> 00:41:10,118
Ella nunca m�s ser�a
la estrella que una vez fue.
445
00:41:10,419 --> 00:41:13,580
Pero yo sab�a que a�n
hab�a alguna posibilidad para ella.
446
00:41:13,781 --> 00:41:15,975
Tampoco fue f�cil para mi.
447
00:41:15,978 --> 00:41:19,626
Despu�s de todo, creo...
que siempre estuve enamorado de ella.
448
00:41:19,782 --> 00:41:22,130
Solo que nunca hall�
la forma de expresarlo.
449
00:41:22,131 --> 00:41:25,387
Era duro verla sufrir
a causa de los rechazos.
450
00:41:25,588 --> 00:41:29,418
Trataba de que siga ocupada
con la biograf�a que escrib�a sobre ella.
451
00:41:29,909 --> 00:41:32,530
Incluso eso no lograba
animarla demasiado.
452
00:41:59,042 --> 00:42:01,852
- Buen d�a, se�or Anderson.
- Buen d�a, Elaine.
453
00:42:01,854 --> 00:42:05,312
- �La princesa ya despert�?
- Oh, s�. Despert� y est� esper�ndolo.
454
00:42:05,314 --> 00:42:07,256
P�ngase c�modo.
Debe venir en un minuto.
455
00:42:07,258 --> 00:42:08,704
Genial.
456
00:42:33,000 --> 00:42:34,779
Hola, Ross.
457
00:42:36,400 --> 00:42:39,090
Lynn...
Te ves magn�fica.
458
00:42:39,092 --> 00:42:42,294
Oh, Ross.
�De veras lo crees?
459
00:42:43,700 --> 00:42:45,901
S�, de veras.
�Qu� fue lo que te hiciste?
460
00:42:45,902 --> 00:42:48,122
�Por qu�? �Qu� te hace pensar
que me hice algo?
461
00:42:49,601 --> 00:42:53,445
Algo de belleza...
Y en el cabello, podr�a decir...
462
00:42:53,947 --> 00:42:57,342
- �Un lifting facial?
- �Dios me libre, no!
463
00:42:57,344 --> 00:42:59,411
Vamos.
Vamos, si�ntate.
464
00:43:11,200 --> 00:43:13,600
�Por qu� sigues mir�ndome as�?
465
00:43:13,601 --> 00:43:18,437
No puedo creerlo. Hay algo diferente,
pero no puedo identificar qu� es.
466
00:43:18,802 --> 00:43:21,297
Tal vez es Brandon,
que me mantiene joven.
467
00:43:21,401 --> 00:43:23,400
No empieces a hablar
de �l otra vez.
468
00:43:23,401 --> 00:43:25,817
Sabes lo que pienso de ese tipo,
adem�s est� fuera de la ciudad.
469
00:43:25,819 --> 00:43:27,695
- As� que sigamos.
- Est� bien.
470
00:43:27,697 --> 00:43:31,869
Debes saberlo. Son las inyecciones
que me vengo dando.
471
00:43:32,726 --> 00:43:35,460
- �Qu� inyecciones? �Una clase
de hormonas? - No.
472
00:43:35,751 --> 00:43:38,886
Es un suero nuevo.
Voy a ser la difusora.
473
00:43:39,101 --> 00:43:41,816
- Oye. �Sabes que esta cosa es segura?
- Oh, absolutamente.
474
00:43:41,817 --> 00:43:43,722
La secretaria del doctor
Zeitman dijo
475
00:43:43,724 --> 00:43:46,622
y me asegur� sobre
las pruebas exitosas.
476
00:43:47,234 --> 00:43:49,493
�Zeitman?
�De d�nde conozco ese nombre?
477
00:43:49,711 --> 00:43:52,095
Es muy famoso por tratamiento
de enfermedades de la piel.
478
00:43:53,200 --> 00:43:55,778
S�, sab�a eso.
Pero... pero...
479
00:43:55,780 --> 00:43:58,419
hab�a algo m�s.
Algo que le� el otro d�a.
480
00:43:58,536 --> 00:44:02,002
Bueno, imagino que ser�
en otro tipo de prensa. No la habitual.
481
00:44:02,004 --> 00:44:04,631
No me sorprender�a.
Ya sabes, hay otros peri�dicos
482
00:44:04,633 --> 00:44:07,323
adem�s de "Hollywood Report",
o "Variety".
483
00:44:07,324 --> 00:44:11,400
Por cierto, puedo tener
el papel principal en "Diosa salvaje".
484
00:44:11,401 --> 00:44:13,100
�Puedes?
�C�mo lo hiciste?
485
00:44:13,101 --> 00:44:16,368
Mark Randall la est� dirigiendo.
Sabes el buen amigo que es.
486
00:44:16,469 --> 00:44:20,745
- �Entonces ya la leiste completa?
- Bueno... a�n no.
487
00:44:20,747 --> 00:44:23,813
Pero �l sabe lo que puedo hacer,
tal vez no tenga que leerlo.
488
00:44:23,814 --> 00:44:26,712
Adem�s, me llevar� a la fiesta
esta noche, a conocer al productor.
489
00:44:27,339 --> 00:44:29,541
Bueno...
es maravilloso.
490
00:44:30,401 --> 00:44:32,926
Eso significa que no tenemos
oportunidad de trabajar en el libro.
491
00:44:33,018 --> 00:44:34,800
Oh Ross, querido...
492
00:44:35,600 --> 00:44:36,812
�Te importa?
493
00:44:36,813 --> 00:44:38,800
Tengo tantas cosas que hacer
antes de esta noche.
494
00:44:38,802 --> 00:44:42,164
Y es solo que no quiero pasar
todos los d�as viviendo en el pasado.
495
00:44:42,165 --> 00:44:44,300
Quiero concentrarme en el futuro.
496
00:44:44,301 --> 00:44:46,850
Entendo... �pero no puedes esperar
hasta que termine pronto?
497
00:44:46,852 --> 00:44:48,200
Lo s�, lo s�.
498
00:44:48,202 --> 00:44:51,218
Ser� una de las m�s grandes obras
sin acabar de la literatura americana.
499
00:44:51,220 --> 00:44:53,544
No te preocupes, no te preocupes.
Lo haremos, vamos.
500
00:44:58,600 --> 00:45:01,182
Lo chequear� contigo ma�ana,
para ver como fue todo.
501
00:45:01,600 --> 00:45:05,208
Gracias. Igualmente,
qui�n sabe si con este papel
502
00:45:05,210 --> 00:45:07,559
podremos colocar
algunos nuevos cap�tulos.
503
00:45:07,560 --> 00:45:10,446
- Buena suerte.
- Gracias. Adi�s.
504
00:45:15,098 --> 00:45:18,195
- Elaine...
- �S�, se�ora Roman?
505
00:45:18,301 --> 00:45:20,080
�Puedes buscarme el tel�fono
del doctor Zeitman?
506
00:45:20,082 --> 00:45:21,600
Creo que le har� una llamada.
507
00:45:21,601 --> 00:45:23,890
�Doctor Zeitman?
�No quiso decir doctor Harper?
508
00:45:24,477 --> 00:45:26,751
No, no, no.
El doctor Zeitman.
509
00:45:26,911 --> 00:45:29,773
Su nombre debe estar en la tarjeta
que la mujer Avery te dej� ayer.
510
00:45:30,211 --> 00:45:34,555
Lo siento se�ora Roman, pero no s�
de qu� tarjeta habla �Qu� mujer Avery?
511
00:45:34,601 --> 00:45:38,357
Ya sabes, aquella mujer seria
que estuvo aqu� ayer a las cuatro.
512
00:45:38,612 --> 00:45:39,912
T� la dejaste entrar...
513
00:45:39,913 --> 00:45:42,325
No dej� entrar a nadie
ayer por la tarde.
514
00:45:42,326 --> 00:45:44,983
Sal� por un par de horas
por lo de siempre.
515
00:45:44,984 --> 00:45:47,673
- �Pasa algo malo?
- No.
516
00:45:49,899 --> 00:45:51,281
Nada.
517
00:45:59,500 --> 00:46:03,199
Tal vez deber�amos echar todo esto
a la chimenea, como Lady Lavander.
518
00:46:03,200 --> 00:46:07,365
- �No! Es demasiado caro.
- Vamos, debemos ser atrevidas.
519
00:46:07,931 --> 00:46:10,492
Bueno, tal vez tengas raz�n.
Es demasiado costoso.
520
00:46:12,400 --> 00:46:15,323
�D�nde est� Mark?
��l siempre, siempre es puntual!
521
00:46:15,324 --> 00:46:19,700
Son exactamente las 8 en punto.
S� que estar� aqu� en cualquier minuto.
522
00:46:19,701 --> 00:46:21,232
Est�s nerviosa esta noche.
523
00:46:21,234 --> 00:46:24,003
S�, lo s�. Siempre me pongo
nerviosa antes de una fiesta.
524
00:46:42,800 --> 00:46:44,444
Oh, desear�a que viniera.
525
00:46:44,445 --> 00:46:45,924
Y yo debo quedarme justo aqu�,
526
00:46:45,926 --> 00:46:48,342
terminando los aut�grafos
en las fotos de sus fans.
527
00:46:48,343 --> 00:46:50,543
Quiero enviarlas
temprano ma�ana.
528
00:46:50,544 --> 00:46:52,576
Despu�s, voy a nadar un poco
y volver a primera hora.
529
00:46:52,578 --> 00:46:54,675
Oh. Dios.
Desear�a poder.
530
00:46:58,000 --> 00:46:59,635
Oh, debe ser Mark.
531
00:47:06,600 --> 00:47:08,903
- �Mark, querido!
- �Lynn!
532
00:47:10,001 --> 00:47:12,379
Dios m�o. �Cu�ndo fue
la �ltima vez que te vi?
533
00:47:12,381 --> 00:47:17,346
- �Fue en los Oscar hace dos a�os?
- Oh, s�. Pero creo que fue hace 3 a�os.
534
00:47:17,584 --> 00:47:20,520
Cristo, ha pasado mucho
�Ad�nde va el tiempo?
535
00:47:20,522 --> 00:47:23,666
- No lo s�...
- Te ves muy joven.
536
00:47:23,667 --> 00:47:25,369
�Qu� estuviste haciendo?
537
00:47:25,370 --> 00:47:28,650
- �Tomando sangre de v�rgenes?
- Bueno, no exactamente.
538
00:47:28,652 --> 00:47:31,930
- Pero tengo mis secretitos.
- Todas las mujeres los tienen.
539
00:47:32,102 --> 00:47:34,226
- �Lista para ir?
- S�, por supuesto.
540
00:47:34,527 --> 00:47:37,369
- �Buenas noches, Elaine!
- Divi�rtanse.
541
00:47:37,601 --> 00:47:38,746
S�.
542
00:47:44,100 --> 00:47:48,644
Mejores...
deseos...
543
00:47:48,645 --> 00:47:51,595
del...
544
00:47:51,596 --> 00:47:56,223
Imperio de Roman.
545
00:48:20,798 --> 00:48:22,345
Est� mejor...
546
00:48:23,183 --> 00:48:25,425
Bueno... bueno...
S� mi amor.
547
00:48:27,146 --> 00:48:30,111
�Sabes lo hermosa
que te ves de nuevo?
548
00:48:30,113 --> 00:48:32,450
�Sabes cuanto te quiero?
549
00:48:35,600 --> 00:48:37,960
�Sabes lo que te di?
550
00:48:39,400 --> 00:48:42,185
No solo te di la vida.
551
00:48:42,187 --> 00:48:44,641
Te di la inmortalidad.
552
00:48:50,700 --> 00:48:52,200
�Qu�?
553
00:48:53,200 --> 00:48:55,891
�No dijiste que quer�as
vivir para siempre?
554
00:49:02,901 --> 00:49:06,569
�No quieres pasar el resto
de tu vida conmigo?
555
00:49:14,100 --> 00:49:16,079
No seas tonta, querida.
556
00:49:19,600 --> 00:49:21,200
�Qu� fue eso?
557
00:49:22,700 --> 00:49:24,906
�Es eso lo que quieres?
558
00:49:25,531 --> 00:49:27,096
�Resp�ndeme!
559
00:49:28,600 --> 00:49:30,914
�Abra, polic�a! Sabemos
que est� ah�, se�orita Avery.
560
00:49:31,087 --> 00:49:32,961
D�jenos entrar
y no la lastimaremos.
561
00:49:34,600 --> 00:49:37,700
�Se lo advertimos!
�Vamos, o la derribaremos!
562
00:51:14,300 --> 00:51:17,555
�Seguro que no quieres venir,
y pasar una noche genial?
563
00:51:17,556 --> 00:51:20,050
Me gustar�a, pero tengo una reuni�n
ma�ana por la ma�ana.
564
00:51:20,351 --> 00:51:22,254
Estoy metido en un nuevo
proyecto de filme.
565
00:51:22,255 --> 00:51:25,496
S�, lo s�. Me gustar�a
hablarte si me dejaras.
566
00:51:25,801 --> 00:51:28,506
Lynn, t� sabes que no me gusta
mezclar negocios con placer.
567
00:51:28,507 --> 00:51:30,696
S�, pero nunca puedo
encontrarte en tu oficina.
568
00:51:31,700 --> 00:51:35,943
�Yo solo me preguntaba
si puedo probarme para el principal?
569
00:51:35,944 --> 00:51:38,190
�Incre�ble!
Debes estar bromeando.
570
00:51:38,317 --> 00:51:39,850
No, no...
Yo...
571
00:51:39,851 --> 00:51:43,400
- �Harry te puso eso?
- No, hablamos al respecto...
572
00:51:43,401 --> 00:51:46,307
�l debi� haberte dicho
que el papel principal
573
00:51:46,308 --> 00:51:49,700
era para una chica de 20 a 25 a�os,
de largo cabello oscuro.
574
00:51:49,701 --> 00:51:52,843
Pero puedo te�ir mi cabello...
o puedo comprar una peluca...
575
00:51:52,844 --> 00:51:56,367
- No me hagas esto.
- Pero al menos d�jame leerlo.
576
00:51:56,683 --> 00:51:59,196
�La respuesta es no!
Bajo ninguna circunstancia
577
00:51:59,197 --> 00:52:02,957
puedes leer "Diosa salvaje".
No sirves para el papel.
578
00:52:02,958 --> 00:52:04,162
Y est�s muy vieja.
579
00:52:04,408 --> 00:52:07,220
Ninguna poci�n m�gica
puede quitar tantos a�os.
580
00:52:11,100 --> 00:52:14,334
Mira, lamento decirte eso.
Pero t� no entiendes...
581
00:52:14,336 --> 00:52:16,185
No, t� no entiendes.
582
00:52:16,187 --> 00:52:19,844
Si no trabajabas conmigo, a�n dirigir�as
filmes de horror de bajo presupuesto.
583
00:52:19,845 --> 00:52:21,836
Mira, esto no funciona
de esa manera.
584
00:52:23,437 --> 00:52:24,700
�Supongo que no!
585
00:52:24,701 --> 00:52:27,880
�No hay lugar para compasi�n
y gratitud?
586
00:52:28,542 --> 00:52:32,178
- S� que no es justo, pero...
- �Pero qu�?
587
00:52:32,236 --> 00:52:34,313
�Qu� vas a decir,
algo bonito ahora?
588
00:52:34,315 --> 00:52:36,696
�Algo malo del mundo del espect�culo?
589
00:52:36,762 --> 00:52:39,402
�Sabes qu�?
Puedes tomar tu pel�cula,
590
00:52:39,404 --> 00:52:42,095
puedes tomar tus negocios,
y tomarlo todo.
591
00:52:42,097 --> 00:52:44,172
�Y sabes donde puedes met�rtelos!
592
00:52:49,200 --> 00:52:51,332
�Maldici�n!
�Tu chaqueta!
593
00:53:04,323 --> 00:53:08,604
el papel es para una chica de 20
a 25 a�os, de largo cabello oscuro.
594
00:53:08,803 --> 00:53:11,922
Pero puedo te�ir mi cabello,
puedo comprar una peluca.
595
00:53:22,400 --> 00:53:25,019
La respuesta es no.
Bajo ninguna circunstancia
596
00:53:25,021 --> 00:53:26,959
puedes leer para "Diosa salvaje".
597
00:53:26,960 --> 00:53:30,174
No eres la adecuada para el papel,
y demasiado vieja.
598
00:53:30,175 --> 00:53:33,621
Una chica de 20 a 25 a�os,
de largo cabello oscuro.
599
00:53:33,622 --> 00:53:35,022
Largo cabello oscuro.
600
00:53:55,100 --> 00:53:57,911
�Qui�n es?
�Qui�n est� ah�?
601
00:54:00,580 --> 00:54:02,206
�Hay alguien ah�?
602
00:54:16,000 --> 00:54:17,300
�Qui�n est� ah�?
603
00:54:18,601 --> 00:54:22,119
Muy bien, chicos. Si los agarro,
est�n en un gran problema.
604
00:54:39,700 --> 00:54:42,709
�Se�ora Roman?
�Es usted?
605
00:56:26,640 --> 00:56:27,847
�Elaine?
606
00:56:29,599 --> 00:56:31,244
�Elaine?
607
00:56:38,300 --> 00:56:40,000
Harry, tengo la obligaci�n
de hablar contigo.
608
00:56:40,001 --> 00:56:43,026
�Mark, hola!
Pareces molesto.
609
00:56:43,028 --> 00:56:46,974
�Estoy molesto! Vi a Lynn Roman anoche.
�Le dijiste algo al respecto?
610
00:56:46,976 --> 00:56:51,111
Bueno, ella mencion� una conexi�n
por los viejos tiempos.
611
00:56:51,112 --> 00:56:53,258
�Viejos tiempos, mi culo!
612
00:56:53,259 --> 00:56:56,403
Ella pidi� el papel principal
en "Diosa salvaje", por amor de Dios.
613
00:56:56,404 --> 00:56:58,454
�Pr�cticamente le falt�
rogar por �l!
614
00:56:58,855 --> 00:57:01,518
Mark...
�qu� puedo decir?
615
00:57:01,856 --> 00:57:05,295
Vaya que fue bochornoso.
No la hab�a visto en a�os.
616
00:57:05,297 --> 00:57:07,478
�Y por ella pedir�a
para el papel?
617
00:57:08,658 --> 00:57:10,808
Solo dile que no tiene
nada que ver con esto.
618
00:57:10,959 --> 00:57:13,903
�Oye, oye! T� me conoces
mejor que nadie.
619
00:57:13,904 --> 00:57:16,178
- �Le dijiste a ella?
- �Decirle qu�?
620
00:57:16,415 --> 00:57:18,035
No juegues al est�pido.
621
00:57:18,336 --> 00:57:19,444
�C�mo crees que ella
va a reaccionar
622
00:57:19,446 --> 00:57:22,792
cuando se entere que la cancelamos
y elegimos a otra de nuestras clientas.
623
00:57:22,793 --> 00:57:24,091
Lynn es una gran mujer.
624
00:57:24,093 --> 00:57:26,966
Ella puede... manejar
una peque�a decepci�n.
625
00:57:27,507 --> 00:57:31,669
�Decepci�n? Debiste verla anoche.
Pr�cticamente se cort� las mu�ecas.
626
00:57:31,721 --> 00:57:34,586
Mira Mark, no creo que sea
la gran cosa todo esto.
627
00:57:34,988 --> 00:57:37,137
�Por qu� no le damos el papel
de la madre de la chica?
628
00:57:37,139 --> 00:57:39,687
La madre, tal como lo discutimos.
Y se quedar� feliz.
629
00:57:39,688 --> 00:57:42,768
Creo que est�s equivocado.
Eso ser�a peor que nada.
630
00:57:42,951 --> 00:57:47,862
D�jamelo a mi. Lo que hay que hacer
es contar las noticias gentilmente.
631
00:57:49,400 --> 00:57:52,591
�Maldito seas!
�Hijo de puta!
632
00:57:53,623 --> 00:57:55,796
Informe de noticias de KGA.
633
00:57:55,797 --> 00:57:59,444
Otros hechos fueron descubiertos
en el caso del doctor Emil Zeitman,
634
00:57:59,445 --> 00:58:01,715
quien tras una investigaci�n,
fue hallado envenenado
635
00:58:01,716 --> 00:58:03,371
en su casa el pasado martes.
636
00:58:03,372 --> 00:58:05,189
Evidencia incriminatoria fue hallada
637
00:58:05,191 --> 00:58:08,417
en posesi�n de la asistente del doctor,
Evelyn Avery.
638
00:58:08,419 --> 00:58:11,625
Archivos prueban que ella
incurr�a en la pr�ctica ilegal
639
00:58:11,626 --> 00:58:14,081
de peligrosos experimentos
en seres humanos.
640
00:58:14,180 --> 00:58:18,400
Uno de los sujetos fue su propio
colega, el doctor Oscar Libowitz.
641
00:58:18,401 --> 00:58:20,185
Libowitz recibi� inyecciones qu�micas
642
00:58:20,186 --> 00:58:23,128
que le provocaron extremos da�os
f�sicos y mentales
643
00:58:23,129 --> 00:58:25,635
Todo esto lo llev�
a un comportamiento homicida.
644
00:58:25,915 --> 00:58:30,344
La polic�a teme que tal vez otros
est�n bajo influencia de esta droga.
645
00:58:30,345 --> 00:58:31,937
Soy Burt Ralston, de KG...
646
00:58:57,100 --> 00:58:58,591
�D�nde est� Elaine?
647
00:58:58,592 --> 00:59:02,600
Ella nunca apareci�. Me dej�
como todos los dem�s.
648
00:59:04,780 --> 00:59:06,666
Tuve que venir.
Tengo muy malas noticias.
649
00:59:06,667 --> 00:59:08,209
�Por qu� no te las guardas?
650
00:59:08,211 --> 00:59:10,827
Tuve todas las malas noticias
posibles en el d�a.
651
00:59:11,956 --> 00:59:15,422
�Lynn, esto es serio! Es sobre
las inyecciones que te aplicaste.
652
00:59:16,600 --> 00:59:19,215
�No puedo creerlo! No hay nada
malo con esas inyecciones.
653
00:59:19,216 --> 00:59:21,365
El doctor Zeitman dijo
que eran apropiadamente seguras.
654
00:59:21,511 --> 00:59:23,419
El doctor Zeitman est� muerto.
655
00:59:23,420 --> 00:59:25,599
Fue envenenado, probablemente
por uno de sus asistentes.
656
00:59:26,100 --> 00:59:27,165
�Qu�?
657
00:59:27,900 --> 00:59:29,324
�Est� en la radio!
658
00:59:30,125 --> 00:59:32,523
Y eso no es todo.
El hombre era un lun�tico,
659
00:59:32,524 --> 00:59:34,101
era desequilibrado.
660
00:59:34,102 --> 00:59:37,489
Hallaron evidencia que usaban drogas
que causaban mutaciones en la gente.
661
00:59:37,490 --> 00:59:39,712
�Qu� quieres decir
con mutaciones?
662
00:59:40,013 --> 00:59:42,995
�Recuerdas al cient�fico
que qued� loco hace unos d�as?
663
00:59:42,996 --> 00:59:44,968
�Ese que fue atropellado
por un jeep?
664
00:59:45,050 --> 00:59:47,651
- No... - Maldici�n. Fue encabezado
de los titulares.
665
00:59:47,652 --> 00:59:50,587
Fue culpable de un asesinato,
y casi comete otro.
666
00:59:50,606 --> 00:59:54,810
El forense. Dijo que lo hall�
con degeneraci�n cerebral masiva.
667
00:59:54,811 --> 00:59:57,018
- As� lo hall� el forense.
- �Mientes!
668
00:59:57,019 --> 01:00:00,819
�Esc�chame. No es la trama
de una pel�cula, es la realidad!
669
01:00:00,820 --> 01:00:04,021
�Si tomas alguna droga de ese loco,
lo mismo podr�a pasarte a ti!
670
01:00:04,022 --> 01:00:06,224
�Esa fue la mejor cosa
que jam�s me pas�!
671
01:00:06,225 --> 01:00:09,717
�Es lo mejor que pudo pasarme!
�No hay nada malo con ese suero!
672
01:00:09,718 --> 01:00:12,474
�Por Dios, Lynn! �No sabes,
si no lo paras, lo que eso te har�?
673
01:00:12,754 --> 01:00:14,996
�Dios m�o, puede causarte
da�o mental permanente!
674
01:00:14,997 --> 01:00:17,152
�En tu cuerpo!
�Puede matarte!
675
01:00:17,153 --> 01:00:18,915
�No estoy escuchando!
�C�llate!
676
01:00:18,916 --> 01:00:21,954
- �Debo llevarte a un hospital!
- �No ir� a ninguna parte!
677
01:00:21,956 --> 01:00:25,669
- �Vas a ser asesinada!
- �D�jame en paz!
678
01:00:27,525 --> 01:00:29,999
Jesucristo...
�Qu� te sucedi�?
679
01:00:31,000 --> 01:00:33,795
Largo. Largo de aqu�.
No te necesito.
680
01:00:38,200 --> 01:00:40,312
- �Lynn, est�s enferma!
- �Largo!
681
01:00:40,603 --> 01:00:43,951
�Largo de aqu�! �D�jame en paz!
�No te necesito!
682
01:00:43,969 --> 01:00:45,850
�Me voy, pero regresar�!
683
01:00:46,100 --> 01:00:47,660
�Nunca regreses aqu�!
684
01:00:47,661 --> 01:00:51,960
�Si vuelves, te mato!
�Juro que te mato!
685
01:01:00,100 --> 01:01:03,089
- Dije que ella ya no me escucha m�s.
- �Por qu�?
686
01:01:03,090 --> 01:01:06,069
�Por qu�? Porque est� molesta
al no entrar en la pel�cula de Mark Randall.
687
01:01:06,070 --> 01:01:08,826
�Ah! De eso es
lo que estaba hablando, Harry.
688
01:01:09,550 --> 01:01:13,092
Hagas lo que hagas, al�jate de Lynn.
Hasta recibir ayuda profesional.
689
01:01:13,457 --> 01:01:15,223
Ya est� peligrosamente
desequilibrada.
690
01:01:15,224 --> 01:01:17,097
No soy capaz de decirte
lo que pueda hacer.
691
01:01:19,749 --> 01:01:22,400
�Qu� sucede, Harry?
�Y nuestra reuni�n?
692
01:01:22,401 --> 01:01:24,616
Ah... s�.
693
01:01:24,974 --> 01:01:27,084
Ya...
ya entiendo.
694
01:01:27,085 --> 01:01:28,756
�Qu� est� pasando?
�Es Lynn?
695
01:01:28,893 --> 01:01:32,172
Ah... s�. Mira, es mejor
que te llame despu�s.
696
01:01:32,173 --> 01:01:34,237
Harry, espera...
�Hola!
697
01:01:34,659 --> 01:01:36,045
�Hola!
698
01:01:37,429 --> 01:01:38,596
Mierda.
699
01:01:38,597 --> 01:01:41,884
�Lynn, mu�eca!
�Mira qu� gran sorpresa!
700
01:01:42,500 --> 01:01:46,037
Estoy segura...
�Trabajando muy duro?
701
01:01:46,038 --> 01:01:48,998
Bueno, ya me conoces.
Lleno el escritorio.
702
01:01:49,280 --> 01:01:52,543
�Infame y mentiroso bastardo!
703
01:01:52,544 --> 01:01:53,930
�C�mo pudiste hacerme
esto a mi?
704
01:01:54,350 --> 01:01:57,226
- �Qu� quieres decir?
- �Sabes muy bien de lo que hablo!
705
01:01:57,228 --> 01:01:59,963
�Monica Roark para "Diosa salvaje"?
706
01:02:00,264 --> 01:02:03,807
�Qu� pas� para que fuera
representada por Harry Fox?
707
01:02:03,808 --> 01:02:05,549
�Cu�l es la historia, Harry?
708
01:02:05,750 --> 01:02:08,737
- �Es tu maldita sobrina?
- Entendiste todo mal.
709
01:02:08,738 --> 01:02:10,725
No s� por qu� Harry,
pero no estoy errada.
710
01:02:10,726 --> 01:02:12,383
Dejaste que me lanzara sobre Mark,
711
01:02:12,836 --> 01:02:14,735
cuando t� sab�as que le hab�a dado
el papel a alguien m�s.
712
01:02:15,473 --> 01:02:18,950
Lynn, mu�eca... Ya contr�late.
713
01:02:18,951 --> 01:02:21,070
�No me toques!
714
01:02:23,300 --> 01:02:26,657
- D�jame ir...
- Oh, te dejar� ir, Harry.
715
01:02:28,614 --> 01:02:30,425
Perdiste la fe en mi, Harry.
716
01:02:30,999 --> 01:02:33,933
No me hallaste lo suficientemente joven,
o suficientemente hermosa.
717
01:02:35,609 --> 01:02:40,002
Todos los buenos papeles que surg�an,
y Roman era dejada de lado.
718
01:02:40,896 --> 01:02:43,731
Pero ya no m�s...
Las cosas cambiar�n.
719
01:02:45,200 --> 01:02:47,667
Entonces Roman
estar� lista para regresar.
720
01:02:50,100 --> 01:02:51,852
�Qu� est�s haciendo?
721
01:02:54,000 --> 01:02:57,638
Retomando mi carrera,
con una inyecci�n en mi brazo.
722
01:03:07,905 --> 01:03:09,734
�Cari�o, est�s bien?
723
01:03:11,967 --> 01:03:16,006
S�, Harry.
Estoy bien.
724
01:03:16,471 --> 01:03:18,785
�Oh, Dios m�o!
�Tus ojos!
725
01:03:29,912 --> 01:03:35,800
Muy listo, Harry.
Pero tu tiempo se acab�.
726
01:03:35,801 --> 01:03:37,703
�Oh, que alguien me ayude!
727
01:03:38,831 --> 01:03:44,100
�Qu� te pasa, Harry?
�No crees que soy hermosa?
728
01:04:27,714 --> 01:04:31,336
- Al cuarto, mi amor
- �Est�s seguro que est� bien?
729
01:04:31,337 --> 01:04:33,650
Claro que s�.
Tambi�n vivo aqu�, cari�o.
730
01:04:33,651 --> 01:04:35,589
�La cuidadora lo aprobar�a?
731
01:04:35,590 --> 01:04:38,108
No hay nadie aqu�.
Ya cheque� en la carretera.
732
01:04:38,500 --> 01:04:40,244
- �Pero y si viene a casa?
- Bueno...
733
01:04:40,246 --> 01:04:44,174
Nos preparamos para ponernos
los zapatos r�pidamente.
734
01:04:50,100 --> 01:04:52,580
- Pondr� algo de m�sica.
- Est� bien.
735
01:05:19,000 --> 01:05:20,150
Aqu� tienes...
736
01:05:26,100 --> 01:05:28,356
Tengamos un brindis.
737
01:05:29,400 --> 01:05:32,974
- �Por qu�?
- Por nuestra... ausente y...
738
01:05:33,134 --> 01:05:36,001
belleza razonablemente
bien conservada.
739
01:05:36,002 --> 01:05:40,064
La anfitriona Lynn Roman...
la diosa salvaje.
740
01:06:07,400 --> 01:06:10,164
- Vuelve aqu�.
- S�...
741
01:07:27,000 --> 01:07:29,614
Bueno, trato de hablar
desde hace m�s de veinte minutos.
742
01:07:30,500 --> 01:07:33,122
�Puedo hablar, por favor,
con alguien del caso Zeitman?
743
01:07:34,300 --> 01:07:36,353
�El detective Symanski?
744
01:07:36,566 --> 01:07:38,341
Bueno, �cu�ndo regresa?
745
01:07:38,800 --> 01:07:42,339
No, no puedo esperar hasta ma�ana.
Dejar� un mensaje para �l.
746
01:07:45,115 --> 01:07:47,238
�No, ya di mi nombre!
747
01:08:10,300 --> 01:08:12,150
S�, as� es, Lynn Roman.
748
01:08:12,465 --> 01:08:14,547
S�, la estrella de cine.
749
01:08:14,548 --> 01:08:17,187
Le dije, ella no es responsable
de sus acciones.
750
01:08:17,588 --> 01:08:20,635
Solo d�gale a Symanski que
me encuentre en la direcci�n que le di.
751
01:08:20,636 --> 01:08:22,340
Aseg�rese que sea urgente.
752
01:08:34,800 --> 01:08:36,352
- �Qu� fue eso?
- �Qu�?
753
01:08:37,092 --> 01:08:38,295
Eso...
754
01:08:38,296 --> 01:08:41,206
Fue solo el acople del est�reo.
755
01:08:45,200 --> 01:08:47,336
O tal vez no...
756
01:08:52,500 --> 01:08:54,479
�De d�nde viene?
757
01:09:10,900 --> 01:09:12,510
�Qu� fue eso?
758
01:09:15,100 --> 01:09:17,304
Huyeron de mi...
759
01:09:18,175 --> 01:09:20,855
Ahora... �d�nde est�bamos?
760
01:09:20,856 --> 01:09:24,707
Mira cari�o, yo no creo
que debamos quedarnos aqu� �sabes?
761
01:09:24,708 --> 01:09:26,806
Vamos Tracy,
no hay nada afuera.
762
01:09:26,807 --> 01:09:28,826
Ah�rrate tus preocupaciones.
763
01:11:05,713 --> 01:11:07,394
�Lynn?
�Lynn Roman?
764
01:11:09,600 --> 01:11:12,141
Lynn...
�Soy yo, Ross!
765
01:11:13,004 --> 01:11:16,066
�Me comprendes?
Lynn, m�rame.
766
01:11:16,107 --> 01:11:18,235
�No quiero dispararte!
767
01:11:20,300 --> 01:11:23,054
�Retrocedan!
�No hagan ning�n ruido!
768
01:11:41,300 --> 01:11:43,035
�Est� usted bien?
769
01:11:44,200 --> 01:11:46,665
�Puede decirme exactamente
qu� demonios sucede?
770
01:11:46,866 --> 01:11:50,500
Depende, si quieres las causas,
o las razones detr�s de las causas.
771
01:11:50,501 --> 01:11:52,003
Ambos.
772
01:11:53,000 --> 01:11:55,661
Pareciera que ella
fue una v�ctima.
773
01:11:55,662 --> 01:11:58,304
De alguna clase
de experimento contra la vejez.
774
01:12:00,000 --> 01:12:02,106
Pero hay una simple
explicaci�n para esto:
775
01:12:02,107 --> 01:12:03,372
vanidad.
776
01:12:03,608 --> 01:12:06,464
Seg�n los dichos
de los dioses antiguos,
777
01:12:06,908 --> 01:12:09,322
este es el castigo
para los millonarios.
778
01:12:10,023 --> 01:12:12,204
Es lo que pas� aqu�.
779
01:12:17,200 --> 01:12:20,200
Por supuesto que la polic�a
no difundi� la historia.
780
01:12:20,201 --> 01:12:22,661
En ese momento,
concord� con ellos.
781
01:12:22,662 --> 01:12:25,892
No solo porque ser�a considerada
muy grotesca por el p�blico en general,
782
01:12:25,893 --> 01:12:28,858
sino por c�mo impactar�a
en sus miles de fans.
783
01:12:28,859 --> 01:12:32,915
No ser�a conveniente da�ar
la reputaci�n de una gran estrella.
784
01:12:32,916 --> 01:12:34,581
Pero ya pas� suficiente tiempo,
785
01:12:34,582 --> 01:12:37,571
y ya nada podr�a afectar
a Lynn Roman en su tumba.
786
01:12:37,772 --> 01:12:39,445
De hecho los vivos,
787
01:12:39,446 --> 01:12:42,805
necesitan saber cu�n ciegos
ten�a ella los ojos.
788
01:12:42,806 --> 01:12:47,389
Debe servir como advertencia para los
que valorizan fama, belleza, dinero
789
01:12:47,390 --> 01:12:50,177
y poder, por encima
de los dem�s valores humanos.
790
01:12:50,178 --> 01:12:53,595
Sucedi� una vez,
y podr�a suceder de nuevo.
791
01:14:53,406 --> 01:14:54,872
Como sea, fue una gran pel�cula �no?
792
01:14:54,873 --> 01:14:57,074
Ahora escuchen. M�s temprano,
les dije sobre esta orden.
793
01:14:57,375 --> 01:14:59,258
Si quer�an tener algo,
si quer�an env�o gratis.
794
01:14:59,259 --> 01:15:01,276
Es genial. Si quieren un cd,
795
01:15:01,277 --> 01:15:03,876
si quieren un libro,
si quieren las fotos de Miss Kim,
796
01:15:03,877 --> 01:15:05,985
y ya saben, si quieren
la gatita que pueden tener,
797
01:15:05,986 --> 01:15:07,478
est� bien.
Ahorran un mont�n.
798
01:15:07,479 --> 01:15:10,516
Tendr�n los cuatro juntos
si lo llenan adecuadamente y me lo env�an,
799
01:15:10,517 --> 01:15:12,315
y aqu� tengo lo que les enviar�.
800
01:15:12,316 --> 01:15:15,818
Les enviar� una animaci�n original
pintada a mano,
801
01:15:15,819 --> 01:15:17,370
de la pel�cula "Animaciones malignas".
802
01:15:17,371 --> 01:15:19,782
Cada una de estas,
es �nica en su clase.
803
01:15:19,783 --> 01:15:21,920
Ya que se usa un dibujo diferente
para cada cuadro.
804
01:15:21,921 --> 01:15:23,717
Entonces, es una humanidad
ilimitada.
805
01:15:23,718 --> 01:15:26,430
Se agota, y tienes que tomar
las otras cosas,
806
01:15:26,431 --> 01:15:28,966
o tal vez otras cuarenta cosas,
lo que sea.
807
01:15:28,967 --> 01:15:32,404
Pero si tomas las cuatro �rdenes juntas,
y me env�as el email,
808
01:15:32,405 --> 01:15:35,189
tendr�s esta animaci�n,
y entonces te encantar�.
809
01:15:35,190 --> 01:15:37,365
Gracias por compartir con nosotros.
Nos vemos despu�s.
810
01:15:38,150 --> 01:15:42,076
No fueron usados pechos reales
en el backstage de la producci�n de esta noche
67995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.