All language subtitles for Evil.Spawn.1987.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,346 --> 00:00:03,850 Buenas noches, y bienvenidos 2 00:00:03,852 --> 00:00:06,328 al teatro del b�ho nocturno de Fred Olen Ray. 3 00:00:06,329 --> 00:00:09,534 Saquen las reservas, y se apagar�n las luces. 4 00:00:09,535 --> 00:00:11,785 Es hora de la verdadera diversi�n. 5 00:00:11,786 --> 00:00:15,219 Y ahora, todos imaginemos un estadio privado 6 00:00:15,220 --> 00:00:17,110 que necesitamos para una verdadera fiesta. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,916 Es Prat... 8 00:00:20,999 --> 00:00:24,347 Hola, acabo de regresar del set. Estaba con mujeres escandalosas. 9 00:00:24,349 --> 00:00:26,628 D�jenme decirles algo. Estas chicas son la mejor droga. 10 00:00:26,629 --> 00:00:28,909 As� que cuando regreso a casa, voy a relajarme. 11 00:00:30,100 --> 00:00:33,140 Voy a tener un momento feliz, y voy a ver una pel�cula genial. 12 00:00:33,141 --> 00:00:34,892 Compru�benlo conmigo. 13 00:00:38,009 --> 00:00:39,577 Volviendo a los viejos d�as, 14 00:00:39,578 --> 00:00:42,511 sol�an tener presentaciones nocturnas a las 11,30 15 00:00:42,512 --> 00:00:44,592 de las pel�culas del teatro de Jack. 16 00:00:44,593 --> 00:00:47,553 Ahora, gracias a este DVD, ya no es el caso. 17 00:00:47,554 --> 00:00:50,690 Aqu�, Rachel Media hizo una gran selecci�n de pel�culas geniales 18 00:00:50,691 --> 00:00:53,436 que usted seguro disfrutar�. As� que vamos a por ello. 19 00:00:53,438 --> 00:00:55,263 �Alguien tiene la pel�cula de esta noche? 20 00:00:56,360 --> 00:00:58,313 La pel�cula de esta noche. 21 00:01:02,000 --> 00:01:04,089 Ella es mi adorable esposa, Kim. 22 00:01:04,309 --> 00:01:06,261 �Kim, tienes la pel�cula de esta noche? 23 00:01:11,597 --> 00:01:13,898 Los chicos van a cargarme por esto. 24 00:01:13,899 --> 00:01:15,785 Aqu� est�, "El engendro del mal". 25 00:01:15,786 --> 00:01:17,978 La pel�cula que van a ver, ser� la reina de las pel�culas. 26 00:01:18,005 --> 00:01:20,295 No haremos nada adem�s de eso �o s�, querida? 27 00:01:20,297 --> 00:01:22,673 No, pero tal vez la esposa se moje. 28 00:01:25,674 --> 00:01:27,439 Oh, es fr�a. 29 00:01:27,636 --> 00:01:30,199 Mantenerla satisfecha, me toma todo mi tiempo libre. 30 00:01:30,200 --> 00:01:34,728 Como sea... Tambi�n en su DVD encontrar�n una orden como esta. 31 00:01:34,729 --> 00:01:38,624 Y en el reverso de la orden dice "Hey, env�enme una cosa gratis". 32 00:01:38,625 --> 00:01:40,210 Dir� lo que van a hacer. 33 00:01:40,211 --> 00:01:43,256 Pongan su nombre debajo de aqu�, su direcci�n postal debajo de aqu�, 34 00:01:43,258 --> 00:01:45,324 Pongan su direcci�n de email debajo de aqu�, 35 00:01:45,325 --> 00:01:49,615 y despu�s de llenar esto, las tendr�n doblando la esquina por cami�n, o algo. 36 00:01:49,616 --> 00:01:52,742 Y en el email que me env�es, dime que quieres algo gratis. 37 00:01:52,743 --> 00:01:54,652 Y aqu� est� lo que puedes tener. 38 00:01:55,409 --> 00:01:57,816 Puedes tener este cd mortal de las gatas salvajes de Freddy-O, 39 00:01:57,817 --> 00:02:00,697 que puede oirse en cualquier parte por solo $9,99. 40 00:02:00,698 --> 00:02:02,539 O puedes tener este libro espeluznante, 41 00:02:02,540 --> 00:02:05,870 "Extra�a amenaza". Historias pol�ticamente incorrectas reci�n aparecidas. 42 00:02:07,208 --> 00:02:09,700 O puedes tener estos sexys fotogramas de Miss Kim, 43 00:02:09,702 --> 00:02:11,513 qui�n no la adorar�a... 44 00:02:12,939 --> 00:02:16,653 Tambi�n puede tener este genial y siempre bien considerado certificado. 45 00:02:16,654 --> 00:02:19,600 Que lo confirma como un nuevo y muy especializado maestro en cinematolog�a. 46 00:02:19,601 --> 00:02:22,360 Un t�tulo totalmente in�til y negativo, pero del que estar� feliz 47 00:02:22,361 --> 00:02:24,886 en la comodidad de su casa, y te lo explicar�. 48 00:02:25,000 --> 00:02:28,536 Y ordenando todo eso, te enviaremos una gatita a tu casa. 49 00:02:31,009 --> 00:02:32,525 �Sab�as que esta gatita tiene fr�o esta noche? 50 00:02:32,526 --> 00:02:34,909 Puedes echar a cualquier otra mujer. 51 00:02:36,410 --> 00:02:37,359 Muy bien. 52 00:02:37,360 --> 00:02:38,997 Ahora, escuchen. Detr�s de esta tarjeta, 53 00:02:38,998 --> 00:02:42,255 en la l�nea solitaria de abajo, dice "Pide por la pregunta deseada". 54 00:02:42,256 --> 00:02:45,084 Para algo que necesiten saber, algo que necesiten averiguar. 55 00:02:45,085 --> 00:02:48,195 escr�banlo abajo y ocasionalmente lo leeremos en el programa. 56 00:02:48,703 --> 00:02:50,955 La pregunta de esta noche es: 57 00:02:50,956 --> 00:02:54,115 "Esa Miss Kim es una nena de meneo caliente. 58 00:02:55,090 --> 00:02:57,380 �C�mo tiene ella esa grandiosa silueta?" 59 00:02:57,647 --> 00:03:00,885 D�jenme decirles algo. Ella hace ejercicios todos los d�as. 60 00:03:00,886 --> 00:03:05,283 Ella brinca un poco aqu�, en la mansi�n. Vamos a ver lo que est� haciendo. 61 00:03:08,464 --> 00:03:11,934 Una buena forma f�sica apropiada comienza con un cuerpo bien firme. 62 00:03:11,935 --> 00:03:15,122 As� que hagamos tres series de veinte golpes cada una. 63 00:03:16,499 --> 00:03:19,559 Y recuerden, sigan manteniendo el movimiento. 64 00:03:19,560 --> 00:03:20,672 Uno... 65 00:03:20,673 --> 00:03:22,293 Y dos... 66 00:03:22,300 --> 00:03:23,940 Y tres... 67 00:03:23,941 --> 00:03:25,350 Y cuatro... 68 00:03:25,351 --> 00:03:28,233 Y recuerden, d�jenlo caer suave. 69 00:03:28,234 --> 00:03:29,515 Cinco... 70 00:03:29,516 --> 00:03:30,761 Seis... 71 00:03:31,362 --> 00:03:32,726 Siete... 72 00:03:32,727 --> 00:03:34,088 Ocho... 73 00:03:34,599 --> 00:03:36,020 Nueve... 74 00:03:36,100 --> 00:03:37,506 Diez... 75 00:03:39,469 --> 00:03:40,991 Todos los buenos anfitriones deben saber 76 00:03:40,992 --> 00:03:44,055 que el rev�s, solo es importante con la mano derecha. 77 00:03:45,009 --> 00:03:48,189 Y recuerden chicas, est� todo en la pausa. 78 00:03:48,191 --> 00:03:49,555 Uno... 79 00:03:49,556 --> 00:03:50,961 Dos... 80 00:03:50,962 --> 00:03:52,459 Tres... 81 00:03:53,173 --> 00:03:54,505 Cuatro... 82 00:03:54,506 --> 00:03:55,942 Cinco... 83 00:03:55,943 --> 00:03:57,572 Seis... 84 00:03:58,003 --> 00:04:00,535 Ahora chicas, h�ganlo tres veces a la semana, 85 00:04:00,536 --> 00:04:03,770 y prometo que azot�ndola se pondr� en forma. 86 00:04:20,656 --> 00:04:23,656 La sonda de Venus "Oddysey" regresa a la Tierra. 87 00:04:23,657 --> 00:04:28,157 Trae microbios alien�genas para estudios realizados por laboratorios independientes. 88 00:04:28,158 --> 00:04:33,045 El uso... y el mal uso... de estos microbios es el tema de esta pel�cula. 89 00:05:25,000 --> 00:05:28,711 EL ENGENDRO DEL MAL 90 00:08:55,528 --> 00:08:58,017 �D�jame salir! �D�jame salir! 91 00:08:58,519 --> 00:09:00,189 Abre la puerta... 92 00:09:00,191 --> 00:09:03,306 �Abre! �Abre la puerta! 93 00:10:22,100 --> 00:10:24,477 - �Lo viste? - No. 94 00:10:24,792 --> 00:10:27,849 Tal vez est� escondido ah� atr�s. Vayamos a ver. 95 00:10:27,851 --> 00:10:30,833 Creo que perdemos el tiempo, ya esperamos una hora por esto. 96 00:10:31,400 --> 00:10:34,458 Tenemos que hallarlo. No podemos dejarlo. 97 00:10:34,459 --> 00:10:36,453 Mira, rezar es mejor que todo esto. 98 00:10:36,454 --> 00:10:38,903 �C�mo puedes decir una cosa as�? 99 00:10:38,905 --> 00:10:40,392 Est� bien... 100 00:10:40,726 --> 00:10:43,512 Ok, vamos a hacerlo. No quiero pasar toda la noche aqu�. 101 00:11:04,600 --> 00:11:07,881 Este lugar es encantador. �C�mo ser� lo dem�s alrededor? 102 00:11:07,882 --> 00:11:10,522 Y t� supones que yo disfruto esto. 103 00:11:10,524 --> 00:11:13,460 Si no hubieras tenido el antojo de un Tago... 104 00:11:13,461 --> 00:11:17,153 �Cu�ntas veces sacar�s ese tema? Solo me descuid� un minuto. 105 00:11:17,155 --> 00:11:19,770 Lo suficiente para que �l se escape... 106 00:11:19,795 --> 00:11:22,019 - �Oiste eso? - �O�r qu�? 107 00:11:22,020 --> 00:11:24,090 Algo se mueve. Por ah�. 108 00:11:25,104 --> 00:11:26,899 Tr�eme la linterna. 109 00:11:28,400 --> 00:11:30,077 �Puedes oirme? Te dije tr�eme... 110 00:11:31,700 --> 00:11:34,725 - �Por qu� no jodes por ah�? - D�jame divertir un poco. 111 00:11:34,727 --> 00:11:37,000 Mi vida va a terminar mordido por una rata... 112 00:11:41,000 --> 00:11:43,298 Oh, beb�... Ven aqu�. 113 00:11:44,878 --> 00:11:47,000 Si me dieras la mitad de atenci�n que le das al gato, 114 00:11:47,002 --> 00:11:48,299 no s� lo que har�a. 115 00:11:53,732 --> 00:11:56,778 T� qu�date ah� atr�s. No vayas a escaparte de nuevo. 116 00:11:56,779 --> 00:12:00,679 Porque si lo haces, yo te meter� en un estuche para viol�n. 117 00:12:00,680 --> 00:12:04,871 No seas miserable. �l no lo hizo a prop�sito. 118 00:12:06,007 --> 00:12:10,044 - �l arruino mi noche �sabes? - Oh, mira cari�o, lo siento. 119 00:12:11,000 --> 00:12:12,828 Prometo compensarte un poco. 120 00:12:13,125 --> 00:12:15,455 Fuiste muy dulce en ayudarme a buscarlo. 121 00:12:15,456 --> 00:12:17,114 No cualquier tipo hace eso. 122 00:12:17,115 --> 00:12:19,870 - �S�? - S�. Ven aqu�. 123 00:12:22,533 --> 00:12:24,582 Despu�s de todo, esta noche a�n no acab�... 124 00:12:25,983 --> 00:12:27,776 Es decir... estamos juntos... 125 00:12:28,275 --> 00:12:32,775 en esta oscuridad... y seguros... 126 00:12:33,700 --> 00:12:37,358 Y los tachos de basura brillando a la luz de la luna. 127 00:12:42,400 --> 00:12:44,832 No me digas. Parece que tenemos compa��a. 128 00:12:49,600 --> 00:12:51,299 Bueno, debe ser del barrio. 129 00:12:51,300 --> 00:12:54,055 Espera un minuto. Algo malo le pasa a ese tipo. 130 00:12:54,100 --> 00:12:56,855 Lo s�. Luce como yo en la graduaci�n. 131 00:13:01,538 --> 00:13:03,238 S�, igual que en la graduaci�n. 132 00:13:03,239 --> 00:13:06,402 - Tal vez debamos ver si est� bien. - �Est�s bromeando? 133 00:13:12,956 --> 00:13:14,947 Genial, ahora debo ir para quitarlo del camino. 134 00:13:15,248 --> 00:13:17,883 Creo que �l necesita que lo saquen r�pido. 135 00:13:17,884 --> 00:13:19,503 Ten cuidado. 136 00:13:19,600 --> 00:13:21,922 No te preocupes. Solo no quiero que vomite sobre mi. 137 00:13:30,600 --> 00:13:33,460 Est� bien, amigo... Qu�date en tu casa y vete a dormir. 138 00:13:36,251 --> 00:13:37,822 S� que el buen vino se acab�, 139 00:13:38,067 --> 00:13:41,172 pero la noche del s�bado casi acab�, es tarde en la noche. 140 00:13:44,100 --> 00:13:45,914 Mira, �quieres salir de mi camino? 141 00:13:46,428 --> 00:13:47,749 Intentemos... 142 00:13:54,900 --> 00:13:56,157 �No! 143 00:14:01,700 --> 00:14:02,900 �Alto! 144 00:14:09,000 --> 00:14:10,341 �No! 145 00:14:12,800 --> 00:14:14,299 �Oh, Dios m�o! 146 00:14:54,500 --> 00:14:56,153 Oh Dios... 147 00:15:24,000 --> 00:15:25,447 Yolanda... 148 00:15:26,700 --> 00:15:31,051 - Esperaba por ti. - Vine porque est�s herido. 149 00:15:32,000 --> 00:15:35,016 - �T� lo sabes? - S�. 150 00:15:35,672 --> 00:15:40,328 T� debes mantenerte pegada a las instrucciones. 151 00:15:40,937 --> 00:15:42,751 �Entiendes? 152 00:15:43,044 --> 00:15:45,739 Entiendo completamente. 153 00:15:46,214 --> 00:15:48,189 �Y qu� hay con �l? 154 00:15:48,906 --> 00:15:52,958 Todo fue cuidado. No debes preocuparte por �l, ahora. 155 00:15:53,038 --> 00:15:55,910 Entrendamos que sobre nosotros caer�n las sospechas, 156 00:15:55,912 --> 00:15:59,406 y podr�an castigarnos a causa de sus acciones. 157 00:15:59,760 --> 00:16:03,260 Pero no supongo que eso le preocupe. 158 00:16:03,261 --> 00:16:05,854 Yo voy a morir pronto, 159 00:16:05,856 --> 00:16:08,852 pero mi trabajo debe continuar contigo. 160 00:16:10,000 --> 00:16:12,800 T� debes encargarte de mi plan. 161 00:16:13,827 --> 00:16:17,165 Estoy preparada para comenzar cuando te vayas. 162 00:16:17,167 --> 00:16:18,850 �T� sabes qu� hacer? 163 00:16:18,851 --> 00:16:22,260 Sabes que est� muy claro. No creo tener ning�n problema 164 00:16:22,262 --> 00:16:24,999 en hacer tus sue�os realidad. 165 00:16:25,000 --> 00:16:30,378 En los �ltimos cinco a�os, esper� por este momento. 166 00:16:31,200 --> 00:16:33,972 No debes dejarlo escapar. 167 00:16:34,500 --> 00:16:36,616 �Debes controlarlo! 168 00:16:36,869 --> 00:16:39,269 El control es todo �no lo sabes? 169 00:16:39,270 --> 00:16:41,026 �Oh, s�! 170 00:16:41,946 --> 00:16:42,966 Control. 171 00:16:42,967 --> 00:16:45,049 Debes estar a cargo. 172 00:16:45,451 --> 00:16:48,506 Debes tener todo el control. 173 00:16:48,913 --> 00:16:51,892 Pero t� tendr�s el poder. 174 00:16:51,893 --> 00:16:53,999 Me conoces bien. 175 00:16:54,000 --> 00:16:56,764 No te vayas en esta hora oscura. 176 00:16:56,765 --> 00:16:59,106 No te preocupes, mi querido doctor. 177 00:16:59,832 --> 00:17:02,834 Creo que me va a gustar esto. 178 00:17:03,732 --> 00:17:08,618 Mi trabajo y futuro, est�n en tus manos. 179 00:17:20,800 --> 00:17:25,166 El futuro acaba de ser cancelado. 180 00:17:35,000 --> 00:17:37,961 Doctor 13, el cap�tulo final. 181 00:17:38,400 --> 00:17:39,946 Creo que Mark Twain dijo 182 00:17:39,948 --> 00:17:42,758 que las �nicas cosas ciertas son la muerte y los impuestos. 183 00:17:42,760 --> 00:17:45,829 Pero �l estaba solo simplificando. Antes que la muerte, 184 00:17:45,831 --> 00:17:48,488 viene la edad en la que debemos lidiar 185 00:17:48,489 --> 00:17:50,742 con nuestra dignidad, como seres humanos. 186 00:17:50,743 --> 00:17:53,354 Al menos, as� es como lo veo yo. 187 00:17:53,700 --> 00:17:56,395 Pero Roman no estar�a de acuerdo conmigo en eso. 188 00:17:56,400 --> 00:17:58,897 El cre�a que el envejecimiento tra�a miseria. 189 00:17:58,898 --> 00:18:02,781 Que el cuerpo y la belleza se iban esfumando con el paso de los �ltimos a�os. 190 00:18:02,782 --> 00:18:06,883 Entr� en una obsesi�n que termin� con todas las relaciones que ten�a. 191 00:18:07,050 --> 00:18:08,591 El final de la tercera boda, 192 00:18:08,600 --> 00:18:12,382 lleg� por ciurcunstancias excepcionales, aduci�ndolas a la poca fortuna. 193 00:18:12,475 --> 00:18:15,355 Solo los amigos leales quedaron a su lado. 194 00:18:16,092 --> 00:18:19,799 Pero el temor a lo inevitable, la volvieron m�s sola. Mucho m�s. 195 00:18:19,800 --> 00:18:22,804 Roman lleg� a un punto en el que no hab�a ca�do antes. 196 00:18:23,382 --> 00:18:25,789 Que, como todos saben, al llegar al estrellato 197 00:18:25,790 --> 00:18:30,527 las pel�culas, el glamour. Ahora, la historia completa puede ser contada. 198 00:18:30,528 --> 00:18:33,482 El acto final que acab� con la carrera de Roman. 199 00:18:33,484 --> 00:18:36,235 Estas son las tr�gicas circunstancias que llevaron 200 00:18:36,236 --> 00:18:39,843 a la m�s bizarra cadena de asesinatos de la historia. 201 00:19:18,800 --> 00:19:22,046 - �Estuviste maravilloso! - �Qu�? 202 00:19:22,051 --> 00:19:25,488 Dije que estuviste maravilloso como siempre. 203 00:19:25,643 --> 00:19:31,009 - �Ahora qu� dijiste? - Nada querido, termina tu ducha. 204 00:19:31,010 --> 00:19:34,016 Ya termin�. Debo vestirme e irme de aqu�. 205 00:19:34,762 --> 00:19:36,497 Estaba pensando... 206 00:19:37,098 --> 00:19:39,364 �Qu� tal si voy a Palm Springs contigo? 207 00:19:39,365 --> 00:19:42,430 Bueno, estar� por cierto muy ocupado 208 00:19:42,432 --> 00:19:45,617 con mis actividades en vez de pasar tiempo contigo. Te aburrir�as. 209 00:19:46,867 --> 00:19:50,615 Pero amo Palm Springs, y Charles siempre me consegu�a alojamiento. 210 00:19:50,718 --> 00:19:53,680 No soy Charles, por si no lo notaste. 211 00:19:53,681 --> 00:19:58,648 - S�, ya lo not�. - Bueno, admito que no hice 20 filmes como �l. 212 00:19:58,650 --> 00:20:00,373 Esto es lo mejor que hice hasta ahora. 213 00:20:00,374 --> 00:20:05,100 - Eso estar� en toda mi mente �entiendes? - Entiendo, pero no me gusta. 214 00:20:05,101 --> 00:20:09,559 Bueno, as� son las cosas. Tengo que hacerlo. Mant�n cerrado con llave. 215 00:20:10,800 --> 00:20:14,007 �No dijiste que tu agente te iba a enviar un gui�n que te escribieron? 216 00:20:14,027 --> 00:20:16,406 Oh, es cierto. Casi lo olvid�. 217 00:20:16,407 --> 00:20:20,792 Bueno, es algo que no debes olvidar. No es buena ide pensar en Palm Springs, 218 00:20:20,793 --> 00:20:22,470 cuando te necesitan para un filme. 219 00:20:23,500 --> 00:20:25,780 El primero despu�s de un largo tiempo. 220 00:20:25,781 --> 00:20:27,536 No me lo recuerdes. 221 00:20:28,065 --> 00:20:31,479 Como ves, tendr�s planes en el d�a. Nadie notar� que me fui. 222 00:20:31,980 --> 00:20:33,807 No apuestes por eso. 223 00:20:34,200 --> 00:20:37,030 Bueno, tengo que irme, no quiero perder mi avi�n. 224 00:20:37,400 --> 00:20:38,960 �Dame un beso! 225 00:20:42,000 --> 00:20:43,644 Tengo que irme, nena. 226 00:20:46,000 --> 00:20:49,387 - Oh, casi me lo olvido. - �Qu�? 227 00:20:49,441 --> 00:20:51,204 - Mi esmoquin. - Oh... 228 00:20:51,302 --> 00:20:53,827 No puedo estar en el show de ropa interior. 229 00:20:53,828 --> 00:20:56,259 No lo s�... pero creo que te ver�as guapo. 230 00:20:56,900 --> 00:21:00,848 - Tu quieres acci�n �verdad? - As� es. 231 00:21:01,993 --> 00:21:04,415 - Chau nena. - Adi�s... 232 00:21:15,000 --> 00:21:17,666 Buen d�a, se�ora Roman. �Puedo hacerle un desayuno? 233 00:21:18,494 --> 00:21:20,308 Oh, buen d�a Elaine. 234 00:21:20,309 --> 00:21:23,107 No, creo que un panecillo y una taza de caf� estar�n bien. 235 00:21:24,300 --> 00:21:26,371 Oh, por cierto, no hagas nada para Randy. 236 00:21:26,372 --> 00:21:29,000 �l est� yendo hacia Palm Springs para hacer un show. 237 00:21:29,001 --> 00:21:31,354 Lo s�, lo encontr� cuando sal�a. 238 00:21:31,501 --> 00:21:34,020 - Gracias. - Es muy emocionante hacer eso �cierto? 239 00:21:34,022 --> 00:21:37,012 Lo s�, es una maravillosa oportunidad. 240 00:21:37,400 --> 00:21:39,223 Y pensar que antes de conocerlo, 241 00:21:39,225 --> 00:21:42,659 era un actor desempleado que limpiaba s�tanos. 242 00:21:42,661 --> 00:21:44,501 Usted lo ayud� un mont�n. 243 00:21:44,502 --> 00:21:47,121 Por cierto, �lleg� algo por correo esta ma�ana? 244 00:21:47,122 --> 00:21:49,534 No, nada por correo... 245 00:21:49,980 --> 00:21:50,980 Pero... 246 00:21:52,100 --> 00:21:53,982 esto vino por mensajer�a especial. 247 00:21:54,099 --> 00:21:56,136 �El gui�n! 248 00:21:57,700 --> 00:22:02,387 Dijeron que a�n buscaban una estrella para "Diosa Salvaje". 249 00:22:05,200 --> 00:22:08,311 Espera un minuto... espera un minuto... �qu� es esto? 250 00:22:08,764 --> 00:22:11,651 "Ella: un demonio" Producciones Imperiales. 251 00:22:11,652 --> 00:22:14,468 �No es una independiente? Oh... 252 00:22:16,175 --> 00:22:20,581 �No son aquellas que hacen pel�culas de bajo presupuesto en Italia? 253 00:22:20,982 --> 00:22:24,012 Tiene raz�n. Como "Fantasmitas"... 254 00:22:24,014 --> 00:22:26,207 y... "El �ngel vengador". 255 00:22:26,209 --> 00:22:30,677 �Qu� demonios cree que hace Harry envi�ndome algo as�? 256 00:22:30,678 --> 00:22:32,733 �Qu� es esto? 257 00:22:33,034 --> 00:22:36,101 Bueno... tal vez se equivocaron. Tal vez no sea la misma compa��a. 258 00:22:38,441 --> 00:22:40,251 Deber�a al menos leerlo. 259 00:23:07,500 --> 00:23:11,627 - Hola. - Hola, soy Elaine. Secretaria de la se�ora Roman. 260 00:23:13,100 --> 00:23:15,931 - �Es nueva? - S�, desde la semana anterior. 261 00:23:16,064 --> 00:23:18,912 La se�ora Roman vendr� en unos minutos. �Quiere algo fr�o? 262 00:23:19,125 --> 00:23:21,490 S�... �qu� tal una cerveza? 263 00:23:21,491 --> 00:23:23,296 - �Extranjera, nacional? - No. 264 00:23:23,898 --> 00:23:26,116 - Una "Bud" estar� bien. - Seguro. 265 00:23:38,800 --> 00:23:40,057 Hola, Harry. 266 00:23:41,058 --> 00:23:43,065 �Apesta! 267 00:23:45,151 --> 00:23:47,098 No, mira... No, espera un minuto. 268 00:23:47,100 --> 00:23:50,758 No es tan malo. �Leiste todas las escenas? 269 00:23:50,922 --> 00:23:54,526 �Y cu�l es el presupuesto, Harry? �Debajo del mill�n de d�lares? 270 00:23:55,272 --> 00:23:57,754 �Qu� tipo de pel�cula haces con menos de un mill�n de d�lares? 271 00:23:57,755 --> 00:24:00,155 Quiero un mill�n para empezar... �Para mi! 272 00:24:00,156 --> 00:24:03,129 Cari�o, te voy a dar una gran parte de la acci�n. 273 00:24:03,540 --> 00:24:07,089 No habr� ninguna acci�n. No conmigo de todos modos. 274 00:24:07,890 --> 00:24:09,623 Oh, gracias querida. 275 00:24:10,828 --> 00:24:12,828 Estar� en la oficina, si me necesita. 276 00:24:12,829 --> 00:24:15,195 - �Hiciste ese llamado? - Le dej� un mensaje. 277 00:24:15,196 --> 00:24:17,827 - Bueno, intenta de nuevo. - S�, se�ora Roman. 278 00:24:18,610 --> 00:24:20,005 No lo har�, de todos modos. 279 00:24:20,129 --> 00:24:22,941 No voy a hacer esta pel�cula barata, Harry. 280 00:24:22,942 --> 00:24:25,577 En efecto, no har� ninguna pel�cula barata. 281 00:24:25,578 --> 00:24:29,951 A�n soy una gran estrella, y exijo una gran pel�cula. 282 00:24:30,279 --> 00:24:33,924 Te recuerdo una cosa, nena. Las llamadas no est�n entrando. 283 00:24:34,074 --> 00:24:36,945 �Bueno, haz que entren! �Es tu trabajo! 284 00:24:36,946 --> 00:24:40,916 Ya no eres m�s joven, los mejores papeles van para las de veinte. 285 00:24:41,494 --> 00:24:45,765 Hijo de puta. �Est�s diciendo que soy demasiado vieja? 286 00:24:46,797 --> 00:24:50,112 No vieja... sino mayor. 287 00:24:50,590 --> 00:24:53,690 Le� lo que dice, cada palabra, y es mejor lo que puedo actuar. 288 00:24:53,691 --> 00:24:56,616 Claro, querida. Est�s en gran forma. Mejor que nunca. 289 00:24:56,618 --> 00:24:59,792 �Entonces por qu� no me conseguiste el papel de "Diosa salvaje"? 290 00:24:59,793 --> 00:25:01,893 Soy perfecta, por amor de Dios. 291 00:25:01,894 --> 00:25:03,741 �Qui�n es el director, de todos modos? 292 00:25:04,595 --> 00:25:08,096 - Mark Randon, cre� que ya sab�as. - Otro hijo de puta. 293 00:25:08,097 --> 00:25:10,197 Debi� apoyarme en primer lugar. 294 00:25:10,198 --> 00:25:11,990 Me encargu� de su primer trabajo. 295 00:25:12,100 --> 00:25:14,738 �l nunca tendr�a un mont�n de dinero de no ser por mi. 296 00:25:14,739 --> 00:25:18,539 Eso fue hace mucho tiempo. Ahora es un gran director. 297 00:25:18,540 --> 00:25:22,354 - �El m�s grande! - Bueno, �l me debe y lo quiero. 298 00:25:23,918 --> 00:25:26,818 - Har� mi mejor intento. - Incluso mejor, Harry. 299 00:25:26,819 --> 00:25:29,544 Mira, t� habla con Mark, yo hablo con Mark, 300 00:25:29,546 --> 00:25:31,624 tal vez podamos hacer algo �qui�n sabe? 301 00:25:31,625 --> 00:25:34,314 - A�n espero su llamada. - Lo har�. 302 00:25:34,316 --> 00:25:36,921 - Ser� mejor... - Mira, debo correr. 303 00:25:36,923 --> 00:25:41,296 Le hablar� de nuevo cuando vuelva a la oficina, y chequeo la situaci�n. 304 00:25:41,601 --> 00:25:44,964 Por favor, Harry. Necesito tener ese papel. Por favor. 305 00:25:45,087 --> 00:25:47,618 No puedes imaginar cuanto significa para mi. 306 00:25:48,418 --> 00:25:50,418 No es dinero, Harry. No lo es. 307 00:25:50,719 --> 00:25:52,834 Tenemos el dinero, es mi vida Harry. 308 00:25:52,836 --> 00:25:55,433 - Por favor, tienes que ayudarme. - Lo har�. 309 00:25:55,704 --> 00:25:57,347 Lo prometo. 310 00:25:57,348 --> 00:26:01,082 Llevar� esta conmigo. No est� fr�a. 311 00:26:06,400 --> 00:26:10,001 - Adi�s Harry. - �Te llamar�! 312 00:26:14,200 --> 00:26:17,691 Se�ora Roman, tengo a Marc Randall en l�nea para usted. 313 00:26:18,700 --> 00:26:20,200 Tome... 314 00:26:24,707 --> 00:26:28,489 Marc, querido... Es bueno oir tu voz. 315 00:26:28,490 --> 00:26:31,302 �Cu�ndo podr� verte? Pas� tanto tiempo. 316 00:26:31,501 --> 00:26:34,143 No, no, no. No tiene nada que ver con los negocios. 317 00:26:34,144 --> 00:26:36,070 Solo te extra�o, es todo. 318 00:26:36,072 --> 00:26:38,981 Pasaron siglos desde que hicimos un filme juntos. 319 00:26:39,364 --> 00:26:41,241 �Cu�ndo estar�s libre? 320 00:26:42,465 --> 00:26:44,809 �En la fiesta de Max Adrian? 321 00:26:46,225 --> 00:26:49,494 Ma�ana por la noche es genial. �Me encanta! 322 00:26:50,364 --> 00:26:54,863 Ocho en punto. Te estar� esperando. Adi�s. 323 00:26:57,100 --> 00:27:00,306 Marc Randall me llevar� a lo de Max Adrian. 324 00:27:00,307 --> 00:27:03,052 - �Y qui�n es �l? - �No lo conoces? 325 00:27:03,053 --> 00:27:06,610 - Oh, �l produce "Diosa salvaje". - �El mismo? 326 00:27:06,611 --> 00:27:09,126 Quiere decir que Max me quiere para el filme. 327 00:27:09,127 --> 00:27:11,240 �Estoy tan feliz por usted! 328 00:27:13,100 --> 00:27:14,800 Bueno... antes... 329 00:27:14,801 --> 00:27:19,297 de preparar mi discurso de aceptaci�n del Oscar, 330 00:27:19,550 --> 00:27:23,336 tendr� que convencer a Max Adrian que puedo tener 25. 331 00:27:23,338 --> 00:27:25,711 �Y c�mo va a hacer eso? 332 00:27:27,029 --> 00:27:29,796 Aparentando veinticinco. 333 00:27:29,798 --> 00:27:32,781 Est� bien... es hora de renovar a Lynn Roman. 334 00:27:32,783 --> 00:27:34,890 Haz llamados para turnos: 335 00:27:34,892 --> 00:27:38,200 estilistas, manicuras. Debo estar nueva. 336 00:27:38,201 --> 00:27:40,290 Cierto. �Y qu� va a hacer hoy? 337 00:27:40,603 --> 00:27:43,126 Bueno, hoy tengo que tomar sol. 338 00:27:43,835 --> 00:27:48,480 Y volver a poner color en mis mejillas envejecidas. 339 00:28:11,000 --> 00:28:12,778 �Qui�n diablos es usted? 340 00:28:12,779 --> 00:28:15,690 Perd�neme por asustarla, se�ora Roman. 341 00:28:15,746 --> 00:28:18,093 Mi nombre es Evelyn Avery. 342 00:28:18,795 --> 00:28:22,517 - �C�mo entr� aqu�? - Su secretaria me dej� entrar. 343 00:28:22,519 --> 00:28:24,657 Me dijo que la encontrar�a por aqu�. 344 00:28:25,148 --> 00:28:27,964 Oh, pens� que la hab�a entrenado mejor que esto. 345 00:28:29,300 --> 00:28:31,314 �Qu� es lo que desea, se�orita Avery? 346 00:28:31,933 --> 00:28:36,587 Vine para ofrecerle la chance de su vida. 347 00:28:36,588 --> 00:28:40,101 Mire, si esto es por una promoci�n, no estoy interesada. 348 00:28:40,567 --> 00:28:45,123 Ser�a m�s f�cil si solo me dejara que le explique. 349 00:28:45,271 --> 00:28:50,028 En los �ltimos tres a�os, fui asistente del doctor Emil Zeitman en su trabajo. 350 00:28:50,035 --> 00:28:51,785 �Oy� hablar de �l? 351 00:28:52,587 --> 00:28:55,041 �No es el que trata problemas de la piel? 352 00:28:55,042 --> 00:28:57,158 S�, un tiempo... 353 00:28:57,159 --> 00:29:00,315 En efecto, la investigaci�n sobre la observaci�n de la piel 354 00:29:00,317 --> 00:29:04,216 - deriv� en su actual l�nea de estudio. - �Y cu�l es? 355 00:29:04,218 --> 00:29:07,107 Disminuir el proceso de envejecimiento. 356 00:29:08,101 --> 00:29:10,865 - Usted no es seria. - Lo soy. 357 00:29:10,906 --> 00:29:13,620 El doctor Zeitman no solo consigui� esto, 358 00:29:13,621 --> 00:29:17,574 sino como volver a la juventud perdida juntos. 359 00:29:17,816 --> 00:29:22,141 En resumen, nunca m�s envejecer. 360 00:29:22,396 --> 00:29:24,102 Eso es imposible. 361 00:29:24,244 --> 00:29:27,416 Eso parece salido de alguna mala pel�cula de ficci�n. 362 00:29:27,702 --> 00:29:31,069 Cr�ame se�ora Roman, esto no es ciencia ficci�n. 363 00:29:31,070 --> 00:29:34,600 Ni algo tan fant�stico como la belleza permanente. 364 00:29:34,601 --> 00:29:36,701 Bueno, eso suena fascinante. 365 00:29:37,302 --> 00:29:39,124 �Por qu� me cuenta a mi al respecto? 366 00:29:39,126 --> 00:29:43,820 Este suero puede prolongar belleza y juventud indefinidamente. 367 00:29:43,821 --> 00:29:48,263 �Y cu�nto puede llegar a costarme ese suero m�gico? 368 00:29:48,265 --> 00:29:51,325 No le pido que pague por tratamientos. 369 00:29:51,326 --> 00:29:55,358 Oh, entonces supongo que debo ser un conejillo de indias �entend�? 370 00:29:55,855 --> 00:29:57,762 Se�ora Roman, puedo asegurarle 371 00:29:57,764 --> 00:30:00,187 que este suero fue totalmente testeado 372 00:30:00,188 --> 00:30:03,594 y no brinda nada m�s que resultados exitosos. 373 00:30:04,495 --> 00:30:08,199 Pueden importarle estos casos debidamente documentados. 374 00:30:09,389 --> 00:30:11,936 Bueno... Si esto es tan exitoso, �por qu�... 375 00:30:12,506 --> 00:30:14,546 me lo ofrece a mi? �Cu�l es la trampa? 376 00:30:14,547 --> 00:30:18,706 Usted fue elegida porque era... es... 377 00:30:18,707 --> 00:30:20,702 una persona muy conocida. 378 00:30:20,703 --> 00:30:23,541 �Termin� con los papeles? Gracias. 379 00:30:23,902 --> 00:30:28,487 Es nuestro plan poner esta f�rmula disponible para el p�blico. 380 00:30:28,488 --> 00:30:33,100 Ser�a una promoci�n viviente exponer sus efectos. 381 00:30:33,101 --> 00:30:35,900 �Sabe? Es malo que la gente crea que estoy envejeciendo 382 00:30:35,901 --> 00:30:39,530 y deba decirle a todo el mundo que mi apariencia es por una droga. 383 00:30:39,531 --> 00:30:41,618 Gracias. Pero no, gracias. 384 00:30:42,118 --> 00:30:44,777 Esta chica es toda de ingredientes naturales. 385 00:30:45,064 --> 00:30:47,444 No adicta a conservantes. 386 00:30:50,200 --> 00:30:52,560 Ser�a sabio reconsiderarlo. 387 00:30:52,561 --> 00:30:57,100 Como le dije antes, es la �ltima chance de su vida. 388 00:30:57,101 --> 00:30:59,301 Se�orita Avery, me hace perder el tiempo. 389 00:30:59,302 --> 00:31:02,384 Ahora, si no quiere marcharse, deber� llamar a la polic�a. 390 00:31:03,208 --> 00:31:04,752 Se�orita Avery... 391 00:31:36,100 --> 00:31:37,737 Mierda... 392 00:32:03,800 --> 00:32:06,744 No puedes buscar ir conmigo a Palm Springs, 393 00:32:06,745 --> 00:32:08,350 si no te precisan para un filme. 394 00:32:08,351 --> 00:32:11,193 El primero en mucho tiempo. 395 00:32:11,194 --> 00:32:15,586 No eres tan joven, los papeles se los dan a chicas lindas de veinte. 396 00:32:15,587 --> 00:32:19,761 Tengo que convencer a Max que puedo aparentar tener veinticinco. 397 00:32:19,762 --> 00:32:22,073 Veinticinco... veinticinco... 398 00:32:22,501 --> 00:32:25,325 No puedes imaginar cuanto significa para mi. 399 00:32:26,300 --> 00:32:28,382 No es dinero, Harry. No lo es. 400 00:32:28,383 --> 00:32:31,121 Tenemos dinero. Es mi vida, Harry. 401 00:32:31,122 --> 00:32:35,929 Este suero puede prolongar juventud y belleza indefinidamente. 402 00:32:35,930 --> 00:32:38,477 Es malo que la gente crea que estoy envejeciendo 403 00:32:38,478 --> 00:32:42,740 y deba decirle a todo el mundo que mi apariencia es por una droga. 404 00:32:42,741 --> 00:32:45,227 Ser�a sabio reconsiderarlo. 405 00:32:45,229 --> 00:32:49,873 Como dije antes, es la �ltima chance de tu vida. 406 00:32:49,874 --> 00:32:53,174 chance de tu vida... chance de tu vida... 407 00:33:09,300 --> 00:33:10,300 - �Hola? 408 00:33:10,501 --> 00:33:13,260 - Brent, querido - �Lynn, eres t�? 409 00:33:13,409 --> 00:33:16,135 - S�. �Estabas durmiendo? - Aj�. 410 00:33:16,136 --> 00:33:18,235 Oh, lo siento querido. Solo son las 9 en punto, 411 00:33:18,236 --> 00:33:20,036 pens� que era lo suficientemente temprano 412 00:33:20,037 --> 00:33:22,287 Tengo un ensayo ma�ana temprano. �Pasa algo malo? 413 00:33:22,288 --> 00:33:23,329 No... 414 00:33:23,331 --> 00:33:26,035 Es casi un hecho que pueda tener el papel principal 415 00:33:26,036 --> 00:33:28,554 en "Diosa salvaje" �No es excitante? 416 00:33:28,675 --> 00:33:31,312 Es grandioso. �Fue Harry quien lo consigui� para ti? 417 00:33:31,479 --> 00:33:35,147 No, eso era basura. Este lo consegu� por mi cuenta. 418 00:33:35,248 --> 00:33:38,781 Bueno... en verdad, no lo consegu� a�n. 419 00:33:38,783 --> 00:33:41,151 Pero Mark Randall la est� dirigiendo. 420 00:33:41,153 --> 00:33:42,640 Segura que me quiere. 421 00:33:42,641 --> 00:33:44,860 Ir� a casa de Max Adrian esta noche. 422 00:33:44,861 --> 00:33:47,409 Lynn, me emociona que tu carrera tome impulso de nuevo, 423 00:33:47,411 --> 00:33:51,281 De veras, pero necesito descansar para comenzar con el trabajo. 424 00:33:51,318 --> 00:33:53,657 Lamento ser tan ego�sta. 425 00:33:53,659 --> 00:33:57,172 Vete a dormir �Ok? Te veo despu�s del show. 426 00:33:57,174 --> 00:33:58,243 Est� bien. 427 00:33:58,244 --> 00:34:00,115 - �Oh, querido? - �Qu�? 428 00:34:00,117 --> 00:34:04,690 - Te extra�o. - Yo tambi�n te extra�o. Adi�s. 429 00:34:07,299 --> 00:34:08,571 Jes�s... 430 00:34:11,100 --> 00:34:13,500 - �Qui�n era? - Tres posibilidades. 431 00:34:13,501 --> 00:34:15,729 �Es mam� chequeando a su beb�? 432 00:34:15,830 --> 00:34:18,924 Estoy seguro que sabes lo buen chico que soy. 433 00:34:18,925 --> 00:34:20,747 S� que lo eres. 434 00:34:22,400 --> 00:34:25,700 Supongo que no se imaginar� que tengas una amante ocasional. 435 00:34:25,701 --> 00:34:28,420 No. Lo que mam� no sabe, no la lastima. 436 00:34:47,700 --> 00:34:49,450 Y el ganador... 437 00:35:10,200 --> 00:35:12,046 �Lynn Roman! 438 00:38:46,500 --> 00:38:49,412 CIENTIFICO HALLADO MUERTO CON JOVEN ASESINADO. 439 00:38:49,413 --> 00:38:52,235 ASISTENTE BUSCADA POR LA POLIC�A POR ENVENENAMIENTO DE ZEITMAN. 440 00:40:54,955 --> 00:40:58,925 Fui a la casa de Roman aquel d�a. Nadie pudo encontrarla. 441 00:40:58,927 --> 00:41:02,400 En los �ltimos meses, la vi hundirse m�s y m�s en la depresi�n. 442 00:41:02,401 --> 00:41:04,350 por como estaba su carrera. 443 00:41:04,351 --> 00:41:07,294 Como si finalmente percibiera que se hab�a acabado. 444 00:41:07,295 --> 00:41:10,118 Ella nunca m�s ser�a la estrella que una vez fue. 445 00:41:10,419 --> 00:41:13,580 Pero yo sab�a que a�n hab�a alguna posibilidad para ella. 446 00:41:13,781 --> 00:41:15,975 Tampoco fue f�cil para mi. 447 00:41:15,978 --> 00:41:19,626 Despu�s de todo, creo... que siempre estuve enamorado de ella. 448 00:41:19,782 --> 00:41:22,130 Solo que nunca hall� la forma de expresarlo. 449 00:41:22,131 --> 00:41:25,387 Era duro verla sufrir a causa de los rechazos. 450 00:41:25,588 --> 00:41:29,418 Trataba de que siga ocupada con la biograf�a que escrib�a sobre ella. 451 00:41:29,909 --> 00:41:32,530 Incluso eso no lograba animarla demasiado. 452 00:41:59,042 --> 00:42:01,852 - Buen d�a, se�or Anderson. - Buen d�a, Elaine. 453 00:42:01,854 --> 00:42:05,312 - �La princesa ya despert�? - Oh, s�. Despert� y est� esper�ndolo. 454 00:42:05,314 --> 00:42:07,256 P�ngase c�modo. Debe venir en un minuto. 455 00:42:07,258 --> 00:42:08,704 Genial. 456 00:42:33,000 --> 00:42:34,779 Hola, Ross. 457 00:42:36,400 --> 00:42:39,090 Lynn... Te ves magn�fica. 458 00:42:39,092 --> 00:42:42,294 Oh, Ross. �De veras lo crees? 459 00:42:43,700 --> 00:42:45,901 S�, de veras. �Qu� fue lo que te hiciste? 460 00:42:45,902 --> 00:42:48,122 �Por qu�? �Qu� te hace pensar que me hice algo? 461 00:42:49,601 --> 00:42:53,445 Algo de belleza... Y en el cabello, podr�a decir... 462 00:42:53,947 --> 00:42:57,342 - �Un lifting facial? - �Dios me libre, no! 463 00:42:57,344 --> 00:42:59,411 Vamos. Vamos, si�ntate. 464 00:43:11,200 --> 00:43:13,600 �Por qu� sigues mir�ndome as�? 465 00:43:13,601 --> 00:43:18,437 No puedo creerlo. Hay algo diferente, pero no puedo identificar qu� es. 466 00:43:18,802 --> 00:43:21,297 Tal vez es Brandon, que me mantiene joven. 467 00:43:21,401 --> 00:43:23,400 No empieces a hablar de �l otra vez. 468 00:43:23,401 --> 00:43:25,817 Sabes lo que pienso de ese tipo, adem�s est� fuera de la ciudad. 469 00:43:25,819 --> 00:43:27,695 - As� que sigamos. - Est� bien. 470 00:43:27,697 --> 00:43:31,869 Debes saberlo. Son las inyecciones que me vengo dando. 471 00:43:32,726 --> 00:43:35,460 - �Qu� inyecciones? �Una clase de hormonas? - No. 472 00:43:35,751 --> 00:43:38,886 Es un suero nuevo. Voy a ser la difusora. 473 00:43:39,101 --> 00:43:41,816 - Oye. �Sabes que esta cosa es segura? - Oh, absolutamente. 474 00:43:41,817 --> 00:43:43,722 La secretaria del doctor Zeitman dijo 475 00:43:43,724 --> 00:43:46,622 y me asegur� sobre las pruebas exitosas. 476 00:43:47,234 --> 00:43:49,493 �Zeitman? �De d�nde conozco ese nombre? 477 00:43:49,711 --> 00:43:52,095 Es muy famoso por tratamiento de enfermedades de la piel. 478 00:43:53,200 --> 00:43:55,778 S�, sab�a eso. Pero... pero... 479 00:43:55,780 --> 00:43:58,419 hab�a algo m�s. Algo que le� el otro d�a. 480 00:43:58,536 --> 00:44:02,002 Bueno, imagino que ser� en otro tipo de prensa. No la habitual. 481 00:44:02,004 --> 00:44:04,631 No me sorprender�a. Ya sabes, hay otros peri�dicos 482 00:44:04,633 --> 00:44:07,323 adem�s de "Hollywood Report", o "Variety". 483 00:44:07,324 --> 00:44:11,400 Por cierto, puedo tener el papel principal en "Diosa salvaje". 484 00:44:11,401 --> 00:44:13,100 �Puedes? �C�mo lo hiciste? 485 00:44:13,101 --> 00:44:16,368 Mark Randall la est� dirigiendo. Sabes el buen amigo que es. 486 00:44:16,469 --> 00:44:20,745 - �Entonces ya la leiste completa? - Bueno... a�n no. 487 00:44:20,747 --> 00:44:23,813 Pero �l sabe lo que puedo hacer, tal vez no tenga que leerlo. 488 00:44:23,814 --> 00:44:26,712 Adem�s, me llevar� a la fiesta esta noche, a conocer al productor. 489 00:44:27,339 --> 00:44:29,541 Bueno... es maravilloso. 490 00:44:30,401 --> 00:44:32,926 Eso significa que no tenemos oportunidad de trabajar en el libro. 491 00:44:33,018 --> 00:44:34,800 Oh Ross, querido... 492 00:44:35,600 --> 00:44:36,812 �Te importa? 493 00:44:36,813 --> 00:44:38,800 Tengo tantas cosas que hacer antes de esta noche. 494 00:44:38,802 --> 00:44:42,164 Y es solo que no quiero pasar todos los d�as viviendo en el pasado. 495 00:44:42,165 --> 00:44:44,300 Quiero concentrarme en el futuro. 496 00:44:44,301 --> 00:44:46,850 Entendo... �pero no puedes esperar hasta que termine pronto? 497 00:44:46,852 --> 00:44:48,200 Lo s�, lo s�. 498 00:44:48,202 --> 00:44:51,218 Ser� una de las m�s grandes obras sin acabar de la literatura americana. 499 00:44:51,220 --> 00:44:53,544 No te preocupes, no te preocupes. Lo haremos, vamos. 500 00:44:58,600 --> 00:45:01,182 Lo chequear� contigo ma�ana, para ver como fue todo. 501 00:45:01,600 --> 00:45:05,208 Gracias. Igualmente, qui�n sabe si con este papel 502 00:45:05,210 --> 00:45:07,559 podremos colocar algunos nuevos cap�tulos. 503 00:45:07,560 --> 00:45:10,446 - Buena suerte. - Gracias. Adi�s. 504 00:45:15,098 --> 00:45:18,195 - Elaine... - �S�, se�ora Roman? 505 00:45:18,301 --> 00:45:20,080 �Puedes buscarme el tel�fono del doctor Zeitman? 506 00:45:20,082 --> 00:45:21,600 Creo que le har� una llamada. 507 00:45:21,601 --> 00:45:23,890 �Doctor Zeitman? �No quiso decir doctor Harper? 508 00:45:24,477 --> 00:45:26,751 No, no, no. El doctor Zeitman. 509 00:45:26,911 --> 00:45:29,773 Su nombre debe estar en la tarjeta que la mujer Avery te dej� ayer. 510 00:45:30,211 --> 00:45:34,555 Lo siento se�ora Roman, pero no s� de qu� tarjeta habla �Qu� mujer Avery? 511 00:45:34,601 --> 00:45:38,357 Ya sabes, aquella mujer seria que estuvo aqu� ayer a las cuatro. 512 00:45:38,612 --> 00:45:39,912 T� la dejaste entrar... 513 00:45:39,913 --> 00:45:42,325 No dej� entrar a nadie ayer por la tarde. 514 00:45:42,326 --> 00:45:44,983 Sal� por un par de horas por lo de siempre. 515 00:45:44,984 --> 00:45:47,673 - �Pasa algo malo? - No. 516 00:45:49,899 --> 00:45:51,281 Nada. 517 00:45:59,500 --> 00:46:03,199 Tal vez deber�amos echar todo esto a la chimenea, como Lady Lavander. 518 00:46:03,200 --> 00:46:07,365 - �No! Es demasiado caro. - Vamos, debemos ser atrevidas. 519 00:46:07,931 --> 00:46:10,492 Bueno, tal vez tengas raz�n. Es demasiado costoso. 520 00:46:12,400 --> 00:46:15,323 �D�nde est� Mark? ��l siempre, siempre es puntual! 521 00:46:15,324 --> 00:46:19,700 Son exactamente las 8 en punto. S� que estar� aqu� en cualquier minuto. 522 00:46:19,701 --> 00:46:21,232 Est�s nerviosa esta noche. 523 00:46:21,234 --> 00:46:24,003 S�, lo s�. Siempre me pongo nerviosa antes de una fiesta. 524 00:46:42,800 --> 00:46:44,444 Oh, desear�a que viniera. 525 00:46:44,445 --> 00:46:45,924 Y yo debo quedarme justo aqu�, 526 00:46:45,926 --> 00:46:48,342 terminando los aut�grafos en las fotos de sus fans. 527 00:46:48,343 --> 00:46:50,543 Quiero enviarlas temprano ma�ana. 528 00:46:50,544 --> 00:46:52,576 Despu�s, voy a nadar un poco y volver a primera hora. 529 00:46:52,578 --> 00:46:54,675 Oh. Dios. Desear�a poder. 530 00:46:58,000 --> 00:46:59,635 Oh, debe ser Mark. 531 00:47:06,600 --> 00:47:08,903 - �Mark, querido! - �Lynn! 532 00:47:10,001 --> 00:47:12,379 Dios m�o. �Cu�ndo fue la �ltima vez que te vi? 533 00:47:12,381 --> 00:47:17,346 - �Fue en los Oscar hace dos a�os? - Oh, s�. Pero creo que fue hace 3 a�os. 534 00:47:17,584 --> 00:47:20,520 Cristo, ha pasado mucho �Ad�nde va el tiempo? 535 00:47:20,522 --> 00:47:23,666 - No lo s�... - Te ves muy joven. 536 00:47:23,667 --> 00:47:25,369 �Qu� estuviste haciendo? 537 00:47:25,370 --> 00:47:28,650 - �Tomando sangre de v�rgenes? - Bueno, no exactamente. 538 00:47:28,652 --> 00:47:31,930 - Pero tengo mis secretitos. - Todas las mujeres los tienen. 539 00:47:32,102 --> 00:47:34,226 - �Lista para ir? - S�, por supuesto. 540 00:47:34,527 --> 00:47:37,369 - �Buenas noches, Elaine! - Divi�rtanse. 541 00:47:37,601 --> 00:47:38,746 S�. 542 00:47:44,100 --> 00:47:48,644 Mejores... deseos... 543 00:47:48,645 --> 00:47:51,595 del... 544 00:47:51,596 --> 00:47:56,223 Imperio de Roman. 545 00:48:20,798 --> 00:48:22,345 Est� mejor... 546 00:48:23,183 --> 00:48:25,425 Bueno... bueno... S� mi amor. 547 00:48:27,146 --> 00:48:30,111 �Sabes lo hermosa que te ves de nuevo? 548 00:48:30,113 --> 00:48:32,450 �Sabes cuanto te quiero? 549 00:48:35,600 --> 00:48:37,960 �Sabes lo que te di? 550 00:48:39,400 --> 00:48:42,185 No solo te di la vida. 551 00:48:42,187 --> 00:48:44,641 Te di la inmortalidad. 552 00:48:50,700 --> 00:48:52,200 �Qu�? 553 00:48:53,200 --> 00:48:55,891 �No dijiste que quer�as vivir para siempre? 554 00:49:02,901 --> 00:49:06,569 �No quieres pasar el resto de tu vida conmigo? 555 00:49:14,100 --> 00:49:16,079 No seas tonta, querida. 556 00:49:19,600 --> 00:49:21,200 �Qu� fue eso? 557 00:49:22,700 --> 00:49:24,906 �Es eso lo que quieres? 558 00:49:25,531 --> 00:49:27,096 �Resp�ndeme! 559 00:49:28,600 --> 00:49:30,914 �Abra, polic�a! Sabemos que est� ah�, se�orita Avery. 560 00:49:31,087 --> 00:49:32,961 D�jenos entrar y no la lastimaremos. 561 00:49:34,600 --> 00:49:37,700 �Se lo advertimos! �Vamos, o la derribaremos! 562 00:51:14,300 --> 00:51:17,555 �Seguro que no quieres venir, y pasar una noche genial? 563 00:51:17,556 --> 00:51:20,050 Me gustar�a, pero tengo una reuni�n ma�ana por la ma�ana. 564 00:51:20,351 --> 00:51:22,254 Estoy metido en un nuevo proyecto de filme. 565 00:51:22,255 --> 00:51:25,496 S�, lo s�. Me gustar�a hablarte si me dejaras. 566 00:51:25,801 --> 00:51:28,506 Lynn, t� sabes que no me gusta mezclar negocios con placer. 567 00:51:28,507 --> 00:51:30,696 S�, pero nunca puedo encontrarte en tu oficina. 568 00:51:31,700 --> 00:51:35,943 �Yo solo me preguntaba si puedo probarme para el principal? 569 00:51:35,944 --> 00:51:38,190 �Incre�ble! Debes estar bromeando. 570 00:51:38,317 --> 00:51:39,850 No, no... Yo... 571 00:51:39,851 --> 00:51:43,400 - �Harry te puso eso? - No, hablamos al respecto... 572 00:51:43,401 --> 00:51:46,307 �l debi� haberte dicho que el papel principal 573 00:51:46,308 --> 00:51:49,700 era para una chica de 20 a 25 a�os, de largo cabello oscuro. 574 00:51:49,701 --> 00:51:52,843 Pero puedo te�ir mi cabello... o puedo comprar una peluca... 575 00:51:52,844 --> 00:51:56,367 - No me hagas esto. - Pero al menos d�jame leerlo. 576 00:51:56,683 --> 00:51:59,196 �La respuesta es no! Bajo ninguna circunstancia 577 00:51:59,197 --> 00:52:02,957 puedes leer "Diosa salvaje". No sirves para el papel. 578 00:52:02,958 --> 00:52:04,162 Y est�s muy vieja. 579 00:52:04,408 --> 00:52:07,220 Ninguna poci�n m�gica puede quitar tantos a�os. 580 00:52:11,100 --> 00:52:14,334 Mira, lamento decirte eso. Pero t� no entiendes... 581 00:52:14,336 --> 00:52:16,185 No, t� no entiendes. 582 00:52:16,187 --> 00:52:19,844 Si no trabajabas conmigo, a�n dirigir�as filmes de horror de bajo presupuesto. 583 00:52:19,845 --> 00:52:21,836 Mira, esto no funciona de esa manera. 584 00:52:23,437 --> 00:52:24,700 �Supongo que no! 585 00:52:24,701 --> 00:52:27,880 �No hay lugar para compasi�n y gratitud? 586 00:52:28,542 --> 00:52:32,178 - S� que no es justo, pero... - �Pero qu�? 587 00:52:32,236 --> 00:52:34,313 �Qu� vas a decir, algo bonito ahora? 588 00:52:34,315 --> 00:52:36,696 �Algo malo del mundo del espect�culo? 589 00:52:36,762 --> 00:52:39,402 �Sabes qu�? Puedes tomar tu pel�cula, 590 00:52:39,404 --> 00:52:42,095 puedes tomar tus negocios, y tomarlo todo. 591 00:52:42,097 --> 00:52:44,172 �Y sabes donde puedes met�rtelos! 592 00:52:49,200 --> 00:52:51,332 �Maldici�n! �Tu chaqueta! 593 00:53:04,323 --> 00:53:08,604 el papel es para una chica de 20 a 25 a�os, de largo cabello oscuro. 594 00:53:08,803 --> 00:53:11,922 Pero puedo te�ir mi cabello, puedo comprar una peluca. 595 00:53:22,400 --> 00:53:25,019 La respuesta es no. Bajo ninguna circunstancia 596 00:53:25,021 --> 00:53:26,959 puedes leer para "Diosa salvaje". 597 00:53:26,960 --> 00:53:30,174 No eres la adecuada para el papel, y demasiado vieja. 598 00:53:30,175 --> 00:53:33,621 Una chica de 20 a 25 a�os, de largo cabello oscuro. 599 00:53:33,622 --> 00:53:35,022 Largo cabello oscuro. 600 00:53:55,100 --> 00:53:57,911 �Qui�n es? �Qui�n est� ah�? 601 00:54:00,580 --> 00:54:02,206 �Hay alguien ah�? 602 00:54:16,000 --> 00:54:17,300 �Qui�n est� ah�? 603 00:54:18,601 --> 00:54:22,119 Muy bien, chicos. Si los agarro, est�n en un gran problema. 604 00:54:39,700 --> 00:54:42,709 �Se�ora Roman? �Es usted? 605 00:56:26,640 --> 00:56:27,847 �Elaine? 606 00:56:29,599 --> 00:56:31,244 �Elaine? 607 00:56:38,300 --> 00:56:40,000 Harry, tengo la obligaci�n de hablar contigo. 608 00:56:40,001 --> 00:56:43,026 �Mark, hola! Pareces molesto. 609 00:56:43,028 --> 00:56:46,974 �Estoy molesto! Vi a Lynn Roman anoche. �Le dijiste algo al respecto? 610 00:56:46,976 --> 00:56:51,111 Bueno, ella mencion� una conexi�n por los viejos tiempos. 611 00:56:51,112 --> 00:56:53,258 �Viejos tiempos, mi culo! 612 00:56:53,259 --> 00:56:56,403 Ella pidi� el papel principal en "Diosa salvaje", por amor de Dios. 613 00:56:56,404 --> 00:56:58,454 �Pr�cticamente le falt� rogar por �l! 614 00:56:58,855 --> 00:57:01,518 Mark... �qu� puedo decir? 615 00:57:01,856 --> 00:57:05,295 Vaya que fue bochornoso. No la hab�a visto en a�os. 616 00:57:05,297 --> 00:57:07,478 �Y por ella pedir�a para el papel? 617 00:57:08,658 --> 00:57:10,808 Solo dile que no tiene nada que ver con esto. 618 00:57:10,959 --> 00:57:13,903 �Oye, oye! T� me conoces mejor que nadie. 619 00:57:13,904 --> 00:57:16,178 - �Le dijiste a ella? - �Decirle qu�? 620 00:57:16,415 --> 00:57:18,035 No juegues al est�pido. 621 00:57:18,336 --> 00:57:19,444 �C�mo crees que ella va a reaccionar 622 00:57:19,446 --> 00:57:22,792 cuando se entere que la cancelamos y elegimos a otra de nuestras clientas. 623 00:57:22,793 --> 00:57:24,091 Lynn es una gran mujer. 624 00:57:24,093 --> 00:57:26,966 Ella puede... manejar una peque�a decepci�n. 625 00:57:27,507 --> 00:57:31,669 �Decepci�n? Debiste verla anoche. Pr�cticamente se cort� las mu�ecas. 626 00:57:31,721 --> 00:57:34,586 Mira Mark, no creo que sea la gran cosa todo esto. 627 00:57:34,988 --> 00:57:37,137 �Por qu� no le damos el papel de la madre de la chica? 628 00:57:37,139 --> 00:57:39,687 La madre, tal como lo discutimos. Y se quedar� feliz. 629 00:57:39,688 --> 00:57:42,768 Creo que est�s equivocado. Eso ser�a peor que nada. 630 00:57:42,951 --> 00:57:47,862 D�jamelo a mi. Lo que hay que hacer es contar las noticias gentilmente. 631 00:57:49,400 --> 00:57:52,591 �Maldito seas! �Hijo de puta! 632 00:57:53,623 --> 00:57:55,796 Informe de noticias de KGA. 633 00:57:55,797 --> 00:57:59,444 Otros hechos fueron descubiertos en el caso del doctor Emil Zeitman, 634 00:57:59,445 --> 00:58:01,715 quien tras una investigaci�n, fue hallado envenenado 635 00:58:01,716 --> 00:58:03,371 en su casa el pasado martes. 636 00:58:03,372 --> 00:58:05,189 Evidencia incriminatoria fue hallada 637 00:58:05,191 --> 00:58:08,417 en posesi�n de la asistente del doctor, Evelyn Avery. 638 00:58:08,419 --> 00:58:11,625 Archivos prueban que ella incurr�a en la pr�ctica ilegal 639 00:58:11,626 --> 00:58:14,081 de peligrosos experimentos en seres humanos. 640 00:58:14,180 --> 00:58:18,400 Uno de los sujetos fue su propio colega, el doctor Oscar Libowitz. 641 00:58:18,401 --> 00:58:20,185 Libowitz recibi� inyecciones qu�micas 642 00:58:20,186 --> 00:58:23,128 que le provocaron extremos da�os f�sicos y mentales 643 00:58:23,129 --> 00:58:25,635 Todo esto lo llev� a un comportamiento homicida. 644 00:58:25,915 --> 00:58:30,344 La polic�a teme que tal vez otros est�n bajo influencia de esta droga. 645 00:58:30,345 --> 00:58:31,937 Soy Burt Ralston, de KG... 646 00:58:57,100 --> 00:58:58,591 �D�nde est� Elaine? 647 00:58:58,592 --> 00:59:02,600 Ella nunca apareci�. Me dej� como todos los dem�s. 648 00:59:04,780 --> 00:59:06,666 Tuve que venir. Tengo muy malas noticias. 649 00:59:06,667 --> 00:59:08,209 �Por qu� no te las guardas? 650 00:59:08,211 --> 00:59:10,827 Tuve todas las malas noticias posibles en el d�a. 651 00:59:11,956 --> 00:59:15,422 �Lynn, esto es serio! Es sobre las inyecciones que te aplicaste. 652 00:59:16,600 --> 00:59:19,215 �No puedo creerlo! No hay nada malo con esas inyecciones. 653 00:59:19,216 --> 00:59:21,365 El doctor Zeitman dijo que eran apropiadamente seguras. 654 00:59:21,511 --> 00:59:23,419 El doctor Zeitman est� muerto. 655 00:59:23,420 --> 00:59:25,599 Fue envenenado, probablemente por uno de sus asistentes. 656 00:59:26,100 --> 00:59:27,165 �Qu�? 657 00:59:27,900 --> 00:59:29,324 �Est� en la radio! 658 00:59:30,125 --> 00:59:32,523 Y eso no es todo. El hombre era un lun�tico, 659 00:59:32,524 --> 00:59:34,101 era desequilibrado. 660 00:59:34,102 --> 00:59:37,489 Hallaron evidencia que usaban drogas que causaban mutaciones en la gente. 661 00:59:37,490 --> 00:59:39,712 �Qu� quieres decir con mutaciones? 662 00:59:40,013 --> 00:59:42,995 �Recuerdas al cient�fico que qued� loco hace unos d�as? 663 00:59:42,996 --> 00:59:44,968 �Ese que fue atropellado por un jeep? 664 00:59:45,050 --> 00:59:47,651 - No... - Maldici�n. Fue encabezado de los titulares. 665 00:59:47,652 --> 00:59:50,587 Fue culpable de un asesinato, y casi comete otro. 666 00:59:50,606 --> 00:59:54,810 El forense. Dijo que lo hall� con degeneraci�n cerebral masiva. 667 00:59:54,811 --> 00:59:57,018 - As� lo hall� el forense. - �Mientes! 668 00:59:57,019 --> 01:00:00,819 �Esc�chame. No es la trama de una pel�cula, es la realidad! 669 01:00:00,820 --> 01:00:04,021 �Si tomas alguna droga de ese loco, lo mismo podr�a pasarte a ti! 670 01:00:04,022 --> 01:00:06,224 �Esa fue la mejor cosa que jam�s me pas�! 671 01:00:06,225 --> 01:00:09,717 �Es lo mejor que pudo pasarme! �No hay nada malo con ese suero! 672 01:00:09,718 --> 01:00:12,474 �Por Dios, Lynn! �No sabes, si no lo paras, lo que eso te har�? 673 01:00:12,754 --> 01:00:14,996 �Dios m�o, puede causarte da�o mental permanente! 674 01:00:14,997 --> 01:00:17,152 �En tu cuerpo! �Puede matarte! 675 01:00:17,153 --> 01:00:18,915 �No estoy escuchando! �C�llate! 676 01:00:18,916 --> 01:00:21,954 - �Debo llevarte a un hospital! - �No ir� a ninguna parte! 677 01:00:21,956 --> 01:00:25,669 - �Vas a ser asesinada! - �D�jame en paz! 678 01:00:27,525 --> 01:00:29,999 Jesucristo... �Qu� te sucedi�? 679 01:00:31,000 --> 01:00:33,795 Largo. Largo de aqu�. No te necesito. 680 01:00:38,200 --> 01:00:40,312 - �Lynn, est�s enferma! - �Largo! 681 01:00:40,603 --> 01:00:43,951 �Largo de aqu�! �D�jame en paz! �No te necesito! 682 01:00:43,969 --> 01:00:45,850 �Me voy, pero regresar�! 683 01:00:46,100 --> 01:00:47,660 �Nunca regreses aqu�! 684 01:00:47,661 --> 01:00:51,960 �Si vuelves, te mato! �Juro que te mato! 685 01:01:00,100 --> 01:01:03,089 - Dije que ella ya no me escucha m�s. - �Por qu�? 686 01:01:03,090 --> 01:01:06,069 �Por qu�? Porque est� molesta al no entrar en la pel�cula de Mark Randall. 687 01:01:06,070 --> 01:01:08,826 �Ah! De eso es lo que estaba hablando, Harry. 688 01:01:09,550 --> 01:01:13,092 Hagas lo que hagas, al�jate de Lynn. Hasta recibir ayuda profesional. 689 01:01:13,457 --> 01:01:15,223 Ya est� peligrosamente desequilibrada. 690 01:01:15,224 --> 01:01:17,097 No soy capaz de decirte lo que pueda hacer. 691 01:01:19,749 --> 01:01:22,400 �Qu� sucede, Harry? �Y nuestra reuni�n? 692 01:01:22,401 --> 01:01:24,616 Ah... s�. 693 01:01:24,974 --> 01:01:27,084 Ya... ya entiendo. 694 01:01:27,085 --> 01:01:28,756 �Qu� est� pasando? �Es Lynn? 695 01:01:28,893 --> 01:01:32,172 Ah... s�. Mira, es mejor que te llame despu�s. 696 01:01:32,173 --> 01:01:34,237 Harry, espera... �Hola! 697 01:01:34,659 --> 01:01:36,045 �Hola! 698 01:01:37,429 --> 01:01:38,596 Mierda. 699 01:01:38,597 --> 01:01:41,884 �Lynn, mu�eca! �Mira qu� gran sorpresa! 700 01:01:42,500 --> 01:01:46,037 Estoy segura... �Trabajando muy duro? 701 01:01:46,038 --> 01:01:48,998 Bueno, ya me conoces. Lleno el escritorio. 702 01:01:49,280 --> 01:01:52,543 �Infame y mentiroso bastardo! 703 01:01:52,544 --> 01:01:53,930 �C�mo pudiste hacerme esto a mi? 704 01:01:54,350 --> 01:01:57,226 - �Qu� quieres decir? - �Sabes muy bien de lo que hablo! 705 01:01:57,228 --> 01:01:59,963 �Monica Roark para "Diosa salvaje"? 706 01:02:00,264 --> 01:02:03,807 �Qu� pas� para que fuera representada por Harry Fox? 707 01:02:03,808 --> 01:02:05,549 �Cu�l es la historia, Harry? 708 01:02:05,750 --> 01:02:08,737 - �Es tu maldita sobrina? - Entendiste todo mal. 709 01:02:08,738 --> 01:02:10,725 No s� por qu� Harry, pero no estoy errada. 710 01:02:10,726 --> 01:02:12,383 Dejaste que me lanzara sobre Mark, 711 01:02:12,836 --> 01:02:14,735 cuando t� sab�as que le hab�a dado el papel a alguien m�s. 712 01:02:15,473 --> 01:02:18,950 Lynn, mu�eca... Ya contr�late. 713 01:02:18,951 --> 01:02:21,070 �No me toques! 714 01:02:23,300 --> 01:02:26,657 - D�jame ir... - Oh, te dejar� ir, Harry. 715 01:02:28,614 --> 01:02:30,425 Perdiste la fe en mi, Harry. 716 01:02:30,999 --> 01:02:33,933 No me hallaste lo suficientemente joven, o suficientemente hermosa. 717 01:02:35,609 --> 01:02:40,002 Todos los buenos papeles que surg�an, y Roman era dejada de lado. 718 01:02:40,896 --> 01:02:43,731 Pero ya no m�s... Las cosas cambiar�n. 719 01:02:45,200 --> 01:02:47,667 Entonces Roman estar� lista para regresar. 720 01:02:50,100 --> 01:02:51,852 �Qu� est�s haciendo? 721 01:02:54,000 --> 01:02:57,638 Retomando mi carrera, con una inyecci�n en mi brazo. 722 01:03:07,905 --> 01:03:09,734 �Cari�o, est�s bien? 723 01:03:11,967 --> 01:03:16,006 S�, Harry. Estoy bien. 724 01:03:16,471 --> 01:03:18,785 �Oh, Dios m�o! �Tus ojos! 725 01:03:29,912 --> 01:03:35,800 Muy listo, Harry. Pero tu tiempo se acab�. 726 01:03:35,801 --> 01:03:37,703 �Oh, que alguien me ayude! 727 01:03:38,831 --> 01:03:44,100 �Qu� te pasa, Harry? �No crees que soy hermosa? 728 01:04:27,714 --> 01:04:31,336 - Al cuarto, mi amor - �Est�s seguro que est� bien? 729 01:04:31,337 --> 01:04:33,650 Claro que s�. Tambi�n vivo aqu�, cari�o. 730 01:04:33,651 --> 01:04:35,589 �La cuidadora lo aprobar�a? 731 01:04:35,590 --> 01:04:38,108 No hay nadie aqu�. Ya cheque� en la carretera. 732 01:04:38,500 --> 01:04:40,244 - �Pero y si viene a casa? - Bueno... 733 01:04:40,246 --> 01:04:44,174 Nos preparamos para ponernos los zapatos r�pidamente. 734 01:04:50,100 --> 01:04:52,580 - Pondr� algo de m�sica. - Est� bien. 735 01:05:19,000 --> 01:05:20,150 Aqu� tienes... 736 01:05:26,100 --> 01:05:28,356 Tengamos un brindis. 737 01:05:29,400 --> 01:05:32,974 - �Por qu�? - Por nuestra... ausente y... 738 01:05:33,134 --> 01:05:36,001 belleza razonablemente bien conservada. 739 01:05:36,002 --> 01:05:40,064 La anfitriona Lynn Roman... la diosa salvaje. 740 01:06:07,400 --> 01:06:10,164 - Vuelve aqu�. - S�... 741 01:07:27,000 --> 01:07:29,614 Bueno, trato de hablar desde hace m�s de veinte minutos. 742 01:07:30,500 --> 01:07:33,122 �Puedo hablar, por favor, con alguien del caso Zeitman? 743 01:07:34,300 --> 01:07:36,353 �El detective Symanski? 744 01:07:36,566 --> 01:07:38,341 Bueno, �cu�ndo regresa? 745 01:07:38,800 --> 01:07:42,339 No, no puedo esperar hasta ma�ana. Dejar� un mensaje para �l. 746 01:07:45,115 --> 01:07:47,238 �No, ya di mi nombre! 747 01:08:10,300 --> 01:08:12,150 S�, as� es, Lynn Roman. 748 01:08:12,465 --> 01:08:14,547 S�, la estrella de cine. 749 01:08:14,548 --> 01:08:17,187 Le dije, ella no es responsable de sus acciones. 750 01:08:17,588 --> 01:08:20,635 Solo d�gale a Symanski que me encuentre en la direcci�n que le di. 751 01:08:20,636 --> 01:08:22,340 Aseg�rese que sea urgente. 752 01:08:34,800 --> 01:08:36,352 - �Qu� fue eso? - �Qu�? 753 01:08:37,092 --> 01:08:38,295 Eso... 754 01:08:38,296 --> 01:08:41,206 Fue solo el acople del est�reo. 755 01:08:45,200 --> 01:08:47,336 O tal vez no... 756 01:08:52,500 --> 01:08:54,479 �De d�nde viene? 757 01:09:10,900 --> 01:09:12,510 �Qu� fue eso? 758 01:09:15,100 --> 01:09:17,304 Huyeron de mi... 759 01:09:18,175 --> 01:09:20,855 Ahora... �d�nde est�bamos? 760 01:09:20,856 --> 01:09:24,707 Mira cari�o, yo no creo que debamos quedarnos aqu� �sabes? 761 01:09:24,708 --> 01:09:26,806 Vamos Tracy, no hay nada afuera. 762 01:09:26,807 --> 01:09:28,826 Ah�rrate tus preocupaciones. 763 01:11:05,713 --> 01:11:07,394 �Lynn? �Lynn Roman? 764 01:11:09,600 --> 01:11:12,141 Lynn... �Soy yo, Ross! 765 01:11:13,004 --> 01:11:16,066 �Me comprendes? Lynn, m�rame. 766 01:11:16,107 --> 01:11:18,235 �No quiero dispararte! 767 01:11:20,300 --> 01:11:23,054 �Retrocedan! �No hagan ning�n ruido! 768 01:11:41,300 --> 01:11:43,035 �Est� usted bien? 769 01:11:44,200 --> 01:11:46,665 �Puede decirme exactamente qu� demonios sucede? 770 01:11:46,866 --> 01:11:50,500 Depende, si quieres las causas, o las razones detr�s de las causas. 771 01:11:50,501 --> 01:11:52,003 Ambos. 772 01:11:53,000 --> 01:11:55,661 Pareciera que ella fue una v�ctima. 773 01:11:55,662 --> 01:11:58,304 De alguna clase de experimento contra la vejez. 774 01:12:00,000 --> 01:12:02,106 Pero hay una simple explicaci�n para esto: 775 01:12:02,107 --> 01:12:03,372 vanidad. 776 01:12:03,608 --> 01:12:06,464 Seg�n los dichos de los dioses antiguos, 777 01:12:06,908 --> 01:12:09,322 este es el castigo para los millonarios. 778 01:12:10,023 --> 01:12:12,204 Es lo que pas� aqu�. 779 01:12:17,200 --> 01:12:20,200 Por supuesto que la polic�a no difundi� la historia. 780 01:12:20,201 --> 01:12:22,661 En ese momento, concord� con ellos. 781 01:12:22,662 --> 01:12:25,892 No solo porque ser�a considerada muy grotesca por el p�blico en general, 782 01:12:25,893 --> 01:12:28,858 sino por c�mo impactar�a en sus miles de fans. 783 01:12:28,859 --> 01:12:32,915 No ser�a conveniente da�ar la reputaci�n de una gran estrella. 784 01:12:32,916 --> 01:12:34,581 Pero ya pas� suficiente tiempo, 785 01:12:34,582 --> 01:12:37,571 y ya nada podr�a afectar a Lynn Roman en su tumba. 786 01:12:37,772 --> 01:12:39,445 De hecho los vivos, 787 01:12:39,446 --> 01:12:42,805 necesitan saber cu�n ciegos ten�a ella los ojos. 788 01:12:42,806 --> 01:12:47,389 Debe servir como advertencia para los que valorizan fama, belleza, dinero 789 01:12:47,390 --> 01:12:50,177 y poder, por encima de los dem�s valores humanos. 790 01:12:50,178 --> 01:12:53,595 Sucedi� una vez, y podr�a suceder de nuevo. 791 01:14:53,406 --> 01:14:54,872 Como sea, fue una gran pel�cula �no? 792 01:14:54,873 --> 01:14:57,074 Ahora escuchen. M�s temprano, les dije sobre esta orden. 793 01:14:57,375 --> 01:14:59,258 Si quer�an tener algo, si quer�an env�o gratis. 794 01:14:59,259 --> 01:15:01,276 Es genial. Si quieren un cd, 795 01:15:01,277 --> 01:15:03,876 si quieren un libro, si quieren las fotos de Miss Kim, 796 01:15:03,877 --> 01:15:05,985 y ya saben, si quieren la gatita que pueden tener, 797 01:15:05,986 --> 01:15:07,478 est� bien. Ahorran un mont�n. 798 01:15:07,479 --> 01:15:10,516 Tendr�n los cuatro juntos si lo llenan adecuadamente y me lo env�an, 799 01:15:10,517 --> 01:15:12,315 y aqu� tengo lo que les enviar�. 800 01:15:12,316 --> 01:15:15,818 Les enviar� una animaci�n original pintada a mano, 801 01:15:15,819 --> 01:15:17,370 de la pel�cula "Animaciones malignas". 802 01:15:17,371 --> 01:15:19,782 Cada una de estas, es �nica en su clase. 803 01:15:19,783 --> 01:15:21,920 Ya que se usa un dibujo diferente para cada cuadro. 804 01:15:21,921 --> 01:15:23,717 Entonces, es una humanidad ilimitada. 805 01:15:23,718 --> 01:15:26,430 Se agota, y tienes que tomar las otras cosas, 806 01:15:26,431 --> 01:15:28,966 o tal vez otras cuarenta cosas, lo que sea. 807 01:15:28,967 --> 01:15:32,404 Pero si tomas las cuatro �rdenes juntas, y me env�as el email, 808 01:15:32,405 --> 01:15:35,189 tendr�s esta animaci�n, y entonces te encantar�. 809 01:15:35,190 --> 01:15:37,365 Gracias por compartir con nosotros. Nos vemos despu�s. 810 01:15:38,150 --> 01:15:42,076 No fueron usados pechos reales en el backstage de la producci�n de esta noche 67995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.