All language subtitles for American.horror.story.S12E08.ELEANOR+FLUX+NTb.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:07,505 --> 00:00:09,256 - [JAZZ MUSIC PLAYING] - [CHATTERING] 3 00:00:22,461 --> 00:00:23,671 How's the shoot going? 4 00:00:25,214 --> 00:00:28,475 I can't tell if I'm brilliant, or if I'll never work again. 5 00:00:34,365 --> 00:00:35,824 How have you been, Frank? 6 00:00:36,475 --> 00:00:38,005 I've missed you terribly... 7 00:00:38,010 --> 00:00:39,949 [PATRON] Mr. Sinatra, I'm so sorry to bother you. 8 00:00:39,954 --> 00:00:40,958 No bother at all. 9 00:00:40,963 --> 00:00:43,190 Would you mind signing my napkin? [CHUCKLES] 10 00:00:49,004 --> 00:00:51,585 Wow. I... I could die happy now. 11 00:00:51,590 --> 00:00:52,795 Now, don't do that. 12 00:00:52,800 --> 00:00:54,505 [FRANK, PATRON LAUGH] 13 00:00:54,510 --> 00:00:57,174 Oh, and my wife loved you in Peyton Place, Miss Farrow. 14 00:00:57,179 --> 00:00:58,347 Thank you. That's... 15 00:01:08,174 --> 00:01:09,550 You remember what I told you? 16 00:01:13,137 --> 00:01:15,489 I just don't think it's fair. 17 00:01:16,532 --> 00:01:18,242 Marriage isn't about what's fair. 18 00:01:18,809 --> 00:01:22,157 You can't ask me to choose between you and this movie, Frank. 19 00:01:22,162 --> 00:01:23,873 It's not just the movie, baby. 20 00:01:24,498 --> 00:01:25,666 It's a lifestyle. 21 00:01:26,230 --> 00:01:27,880 If we're both always out on the road... 22 00:01:27,885 --> 00:01:29,415 I know, but this is my career. 23 00:01:29,420 --> 00:01:32,098 Don't... Don't interrupt me. 24 00:01:36,343 --> 00:01:37,344 I'm getting the check. 25 00:01:47,730 --> 00:01:49,440 If you go back to that set today, Mia... 26 00:01:51,442 --> 00:01:52,443 we're through. 27 00:01:54,320 --> 00:01:56,697 We're a third of the way through filming, Frank. 28 00:01:57,932 --> 00:02:01,168 And Bob's sure I'll get an Oscar nomination. 29 00:02:02,019 --> 00:02:05,564 How do you expect to be a good mother if this is what you're chasing? 30 00:02:08,234 --> 00:02:09,318 I'll figure it out. 31 00:02:12,196 --> 00:02:13,197 Women always do. 32 00:02:21,455 --> 00:02:22,873 [FRANK] Good luck with that, kid. 33 00:02:44,937 --> 00:02:48,223 - [ASSISTANT] How you doing in there? - Fine. Thank you. 34 00:02:55,281 --> 00:02:58,003 - Mia, new idea. - Mmm. 35 00:02:58,008 --> 00:03:02,132 So, you walk into the street, distracted, scared... 36 00:03:02,137 --> 00:03:04,927 The street... And there'll be picture cars? 37 00:03:04,932 --> 00:03:06,751 Picture cars? No. 38 00:03:07,443 --> 00:03:08,644 You don't mean... 39 00:03:09,520 --> 00:03:11,851 You want me stepping into actual traffic, Roman? 40 00:03:11,856 --> 00:03:14,775 Don't worry, Mia. No one's going to hit a pregnant woman. 41 00:03:20,406 --> 00:03:22,820 Roman's a pussycat underneath all the bluster. 42 00:03:22,825 --> 00:03:24,827 Mmm. Thanks, Sharon. 43 00:03:27,188 --> 00:03:28,956 The devil is beautiful, you know? 44 00:03:30,207 --> 00:03:32,960 And you'd find him in the people you'd never expect. 45 00:03:39,717 --> 00:03:40,718 All set, Mia? 46 00:03:41,635 --> 00:03:42,636 Just right over here. 47 00:03:55,900 --> 00:03:57,146 Rolling! 48 00:03:57,151 --> 00:03:58,777 And action! 49 00:04:05,326 --> 00:04:08,329 [HORNS HONKING] 50 00:04:19,882 --> 00:04:20,882 [SIGHS] 51 00:04:22,176 --> 00:04:23,928 [PANTING] 52 00:04:37,900 --> 00:04:39,610 [BREATHES SHAKILY] 53 00:04:42,530 --> 00:04:44,073 [PANTING] 54 00:04:48,118 --> 00:04:49,119 [SNIFFLING] 55 00:05:10,724 --> 00:05:11,851 [PANTING] 56 00:05:13,477 --> 00:05:15,432 - [ASSISTANT] Mia? - I'm coming. 57 00:05:15,437 --> 00:05:18,561 [ASSISTANT] I can help you if you let me. 58 00:05:18,566 --> 00:05:19,937 What do you mean? 59 00:05:19,942 --> 00:05:21,143 [ASSISTANT] Take it off. 60 00:05:52,041 --> 00:05:53,125 How did you know? 61 00:05:56,170 --> 00:05:57,479 Women's intuition. 62 00:07:09,899 --> 00:07:12,360 [DEX] My mother wasn't always easy to love, 63 00:07:13,694 --> 00:07:16,489 and she often wasn't the mother I thought I needed. 64 00:07:17,657 --> 00:07:20,501 But in the days since her passing, I've realized... 65 00:07:22,787 --> 00:07:26,065 I don't know what I need. 66 00:07:28,584 --> 00:07:30,253 I don't know if any of us do. 67 00:07:34,257 --> 00:07:37,046 - She was... - [DOOR OPENS, CLOSES] 68 00:07:37,051 --> 00:07:38,986 ... the mother I was given. 69 00:07:41,264 --> 00:07:42,265 And... 70 00:07:44,892 --> 00:07:46,102 she was perfect. 71 00:07:49,063 --> 00:07:51,519 As many of you know, in lieu of flowers, 72 00:07:51,524 --> 00:07:52,895 we've asked loved ones to donate 73 00:07:52,900 --> 00:07:55,064 to the American Foundation for Suicide Prevention. 74 00:07:55,069 --> 00:07:57,029 Your mother did not kill herself. 75 00:07:58,197 --> 00:07:59,557 She was killed. 76 00:08:00,525 --> 00:08:02,822 Respectfully, ma'am, I'm gonna have to ask you to leave. 77 00:08:02,827 --> 00:08:05,533 You! You did not listen to her! 78 00:08:05,538 --> 00:08:08,661 She tried to warn you over and over and over! 79 00:08:08,666 --> 00:08:11,247 Her blood is on your hands! 80 00:08:11,252 --> 00:08:12,628 [SPEAKING GERMAN] 81 00:08:14,589 --> 00:08:16,290 Don't fucking touch me! 82 00:08:18,050 --> 00:08:21,340 Don't... No. Don't you fucking touch me! 83 00:08:21,345 --> 00:08:22,675 Do you see? 84 00:08:22,680 --> 00:08:26,012 This is what happens to women who tell the truth! 85 00:08:26,017 --> 00:08:27,138 [SHOUTS] 86 00:08:27,143 --> 00:08:30,480 I beg you, listen to your wife! 87 00:08:31,063 --> 00:08:33,728 Listen to your wife! 88 00:08:33,733 --> 00:08:37,236 Please. Please, I beg you, listen to your wife! 89 00:08:42,450 --> 00:08:46,245 [SIGHS] I'm very sorry about that. I don't know who that woman is. 90 00:08:47,163 --> 00:08:48,164 Um. 91 00:08:49,457 --> 00:08:50,458 Father Matthews. 92 00:08:55,087 --> 00:08:57,748 I have to say, I'm not gonna miss the alimony payments. 93 00:09:02,136 --> 00:09:05,306 [FATHER MATTHEWS] Let us go in peace to live out the word of God. 94 00:09:06,708 --> 00:09:09,252 Thank you for coming. Have a blessed day. 95 00:09:13,439 --> 00:09:15,066 Anna, you're as big as a house. 96 00:09:16,234 --> 00:09:18,277 You sure you don't have twins in there? 97 00:09:20,905 --> 00:09:24,111 Excuse me? Can you tell me where that woman went? 98 00:09:24,116 --> 00:09:25,321 Crazy one? 99 00:09:25,326 --> 00:09:26,410 Sent her to the ER. 100 00:09:28,246 --> 00:09:29,246 Why? 101 00:09:30,623 --> 00:09:32,124 [SECURITY GUARD] To be sedated. 102 00:09:45,121 --> 00:09:46,247 [NURSE 1] You her daughter? 103 00:09:47,498 --> 00:09:48,578 No. 104 00:09:48,583 --> 00:09:50,001 Oh, just assumed. 105 00:09:51,310 --> 00:09:52,562 She's heavily sedated. 106 00:09:53,312 --> 00:09:54,313 Won't be herself. 107 00:09:55,414 --> 00:09:56,624 I'll give you a minute. 108 00:10:15,459 --> 00:10:17,415 I'm sorry I didn't believe you. 109 00:10:17,420 --> 00:10:18,504 [GASPS] 110 00:10:19,547 --> 00:10:20,548 They will... 111 00:10:21,157 --> 00:10:24,702 They will take everything from you. 112 00:10:25,970 --> 00:10:31,601 All of your dreams will become a nightmare. 113 00:10:32,602 --> 00:10:37,148 Please, get out now. 114 00:10:37,982 --> 00:10:40,730 Look who woke up for her guest. Ah, poor babe. 115 00:10:40,735 --> 00:10:41,861 - No. - Here. 116 00:10:42,487 --> 00:10:43,696 [GROANS] 117 00:10:44,329 --> 00:10:46,152 [NURSE 1] We just want her to be comfortable. 118 00:10:46,157 --> 00:10:48,409 - [MS. PREECHER] No. - It's okay. You're okay. 119 00:10:51,579 --> 00:10:52,580 [MS. PREECHER WHIMPERS] 120 00:11:14,602 --> 00:11:16,002 - Where did she go? - [NURSE 2] Hmm? 121 00:11:16,395 --> 00:11:19,560 - Oh, some friends came to pick her up. - What friends? 122 00:11:19,565 --> 00:11:21,692 Some women. They seemed nice. 123 00:11:22,360 --> 00:11:23,402 [SIGHS] 124 00:11:24,721 --> 00:11:26,431 [NURSE 2] Oh, my God. 125 00:11:27,557 --> 00:11:29,642 Congratulations! 126 00:11:30,910 --> 00:11:33,699 [LAUGHS] This is crazy. 127 00:11:33,704 --> 00:11:36,244 We got an Oscar nominee in here! 128 00:11:36,249 --> 00:11:37,328 [STAFF CLAMORING] 129 00:11:37,333 --> 00:11:39,664 You're here and you're here. Never happened to me before. 130 00:11:39,669 --> 00:11:41,739 I've never been this close to somebody who's famous. 131 00:11:41,744 --> 00:11:43,204 Who are you gonna bring? 132 00:11:49,762 --> 00:11:51,472 Are you sure you're up for flying? 133 00:11:52,056 --> 00:11:54,846 Yes. I'm only seven months pregnant. 134 00:11:54,851 --> 00:11:57,306 I mean, even though I'm practically spherical. 135 00:11:57,311 --> 00:11:58,512 That's my girl. 136 00:11:59,397 --> 00:12:01,811 Besides, nothing went wrong last time I flew to LA. 137 00:12:01,816 --> 00:12:03,971 Dr. Hill's probably just covering his ass 138 00:12:03,976 --> 00:12:05,249 so he doesn't get sued or something. 139 00:12:05,253 --> 00:12:06,988 As long as you know it's your call. 140 00:12:07,823 --> 00:12:10,303 These would look amazing with the Gucci, 141 00:12:10,308 --> 00:12:12,530 but we might want something simpler. 142 00:12:12,535 --> 00:12:15,413 - Yes, I think I love the Gucci. - [PHONE BUZZING] 143 00:12:19,358 --> 00:12:21,747 - Is that your phone? - No. Is it yours? 144 00:12:21,752 --> 00:12:22,837 Obviously not. 145 00:12:35,808 --> 00:12:37,810 Why does Dex have a fucking flip phone? 146 00:12:38,644 --> 00:12:39,645 He doesn't. 147 00:12:41,481 --> 00:12:42,560 Who's calling him? 148 00:12:42,565 --> 00:12:43,983 It says, "Unknown caller". 149 00:12:57,030 --> 00:12:58,193 [SIOBHAN] Oh, my God. 150 00:12:58,198 --> 00:13:01,530 This is where Harvey Weinstein ejaculated into a plant. 151 00:13:01,535 --> 00:13:03,615 - Stop. - Iconic. 152 00:13:03,620 --> 00:13:05,768 Wait. You're going to that gifting suite, right? 153 00:13:05,773 --> 00:13:07,703 I don't... I don't need any free shit. 154 00:13:07,708 --> 00:13:10,364 It's not about the free shit. It's about being seen. 155 00:13:10,369 --> 00:13:11,872 You're making an appearance 156 00:13:11,877 --> 00:13:14,553 and getting your photo taken with every Keurig maker, 157 00:13:14,558 --> 00:13:16,502 acid-washed pair of Levi's 158 00:13:16,507 --> 00:13:19,423 and certificate for a HydraFacial we can get our hands on. 159 00:13:19,428 --> 00:13:20,591 - Hmm. - Okay? 160 00:13:20,596 --> 00:13:21,930 [PEOPLE CHATTERING] 161 00:13:22,973 --> 00:13:23,974 Hey. 162 00:13:24,725 --> 00:13:26,143 - Anna, over here. - Oh. 163 00:13:30,731 --> 00:13:33,357 - Right this way. - Congratulations, Ms. Alcott. 164 00:13:33,362 --> 00:13:35,562 We'd love to offer you our five-karat 165 00:13:35,567 --> 00:13:37,441 gold morning glory misting spray. 166 00:13:37,446 --> 00:13:38,789 Thank you. Oh. 167 00:13:39,597 --> 00:13:41,236 - How does that feel? - Anna, over here. 168 00:13:41,241 --> 00:13:42,864 - Anna, just one over here. - Right here, please. 169 00:13:42,868 --> 00:13:43,881 Anna! 170 00:13:43,886 --> 00:13:45,766 - Beautiful! One more? - Can I get you this way? 171 00:13:58,217 --> 00:14:00,302 Okay. Right this way now, Anna. Oh. 172 00:14:01,053 --> 00:14:03,634 - Don't forget your misting spray. - [VENDOR] Hello, Ms. Alcott. 173 00:14:03,639 --> 00:14:07,888 May I offer you our beta wave, cruelty-free, silk sleep mask? 174 00:14:07,893 --> 00:14:09,520 Would you, uh, like to try it on? 175 00:14:10,395 --> 00:14:12,434 - Here you go. - [BOTH CHUCKLE] 176 00:14:12,439 --> 00:14:15,104 It blocks out 99.9% of light, 177 00:14:15,109 --> 00:14:18,654 so you will get your smoothest sleep possible before the big night. 178 00:14:20,531 --> 00:14:21,532 Thank you. 179 00:14:31,291 --> 00:14:32,584 Can you give me a minute? 180 00:14:38,757 --> 00:14:41,677 Hi, Anna. Congratulations. 181 00:14:43,220 --> 00:14:44,466 What are you doing here? 182 00:14:44,471 --> 00:14:46,056 Manning my booth, silly. 183 00:14:46,723 --> 00:14:49,179 Dr. Hill has a ton of West Coast clientele, 184 00:14:49,184 --> 00:14:52,474 and he wants to make a dent at the Oscars to expand our brand. 185 00:14:52,479 --> 00:14:54,440 I'll be rooting for you Sunday. 186 00:15:09,521 --> 00:15:10,868 I can explain. 187 00:15:10,873 --> 00:15:12,286 [CORA] Make yourselves at home. 188 00:15:12,291 --> 00:15:15,252 If you change into your gown, Dr. Hill will be in shortly. 189 00:15:15,794 --> 00:15:16,795 Okay. 190 00:15:18,297 --> 00:15:19,298 [DEX] Thank you. 191 00:15:24,052 --> 00:15:26,675 [CORA] It all began in such a simple way. 192 00:15:26,680 --> 00:15:28,802 [PANTING, MOANING] 193 00:15:28,807 --> 00:15:30,258 Such a cliché. 194 00:15:32,770 --> 00:15:34,730 [BOTH MOANING, PANTING] 195 00:15:41,820 --> 00:15:44,098 Oh, my God. You're amazing. 196 00:15:47,868 --> 00:15:48,869 Open. 197 00:15:51,955 --> 00:15:53,524 What is this? 198 00:15:55,042 --> 00:15:56,163 It's yours. 199 00:15:56,168 --> 00:15:57,945 You deserve this. 200 00:15:58,629 --> 00:16:00,005 And it gets better. 201 00:16:01,532 --> 00:16:05,152 I've set up cameras so we can be together even when we're not. 202 00:16:05,969 --> 00:16:08,013 I'll wink at you to say good night. 203 00:16:10,599 --> 00:16:12,976 You're the best man I've ever known. 204 00:16:14,103 --> 00:16:15,395 I'm a piece of shit. 205 00:16:16,772 --> 00:16:18,015 So am I. 206 00:16:23,053 --> 00:16:24,696 [CORA] We couldn't help ourselves. 207 00:16:34,039 --> 00:16:36,333 But I became addicted to watching you. 208 00:16:38,210 --> 00:16:40,421 Your life just seemed so perfect. 209 00:16:48,220 --> 00:16:50,305 And I wanted it for myself. 210 00:17:06,405 --> 00:17:08,982 I looked for ways to take it all away. 211 00:17:15,038 --> 00:17:17,661 [DEX] You were supposed to be at the clinic 20 minutes ago. 212 00:17:17,666 --> 00:17:19,521 [ANNA] The egg retrieval's at 9:00 a.m. 213 00:17:19,526 --> 00:17:21,624 [DEX] Dr. Hill says he needs you here as soon as possible 214 00:17:21,628 --> 00:17:23,625 or we have to start this whole cycle over again. 215 00:17:23,630 --> 00:17:25,090 How fast can you get here? 216 00:17:28,243 --> 00:17:29,863 [CORA] Come right with me, Ms. Alcott. 217 00:17:53,060 --> 00:17:54,361 Then you were there. 218 00:17:56,622 --> 00:17:58,131 So close. 219 00:18:00,334 --> 00:18:01,810 I felt our connection. 220 00:18:13,347 --> 00:18:14,468 [KNOCKING ON DOOR] 221 00:18:14,473 --> 00:18:17,262 [CORA] And in the end, it all fell apart. 222 00:18:17,267 --> 00:18:18,268 [DEX] We need to talk. 223 00:18:19,520 --> 00:18:21,471 [CORA] I couldn't let you be happy. 224 00:19:39,683 --> 00:19:41,013 Baby. 225 00:19:41,018 --> 00:19:42,060 [ANNA GASPS] 226 00:19:45,080 --> 00:19:47,728 You're a fucking psychopath. 227 00:19:47,733 --> 00:19:51,144 I never wanted you to know. I really like you. 228 00:19:52,980 --> 00:19:54,523 I wish I were you. 229 00:19:55,282 --> 00:19:57,034 Is that what you're doing here, huh? 230 00:19:57,618 --> 00:19:59,114 You're stalking me? 231 00:19:59,119 --> 00:20:02,551 No. I wanted to warn you before it's too late. 232 00:20:02,556 --> 00:20:04,558 Before what's too late? 233 00:20:05,667 --> 00:20:07,831 They're doing something to your baby. 234 00:20:07,836 --> 00:20:10,584 - Wait. Were you the one leaving the dolls? - What dolls? 235 00:20:10,589 --> 00:20:14,626 - Don't fucking lie to me, Cora. - It's them, Anna. It's all them. 236 00:20:15,969 --> 00:20:18,864 - Who? - The women Dr. Hill works with. 237 00:20:19,973 --> 00:20:22,930 - What, you mean his patients? - They pretend to be. 238 00:20:22,935 --> 00:20:24,410 And they help him find new ones, 239 00:20:24,415 --> 00:20:25,949 and they do terrible things to them. 240 00:20:25,954 --> 00:20:27,956 They're doing it to you right now. 241 00:20:29,650 --> 00:20:30,813 Doing what? 242 00:20:30,818 --> 00:20:32,189 [CORA] I don't know. 243 00:20:32,194 --> 00:20:34,604 But I do know Dr. Hill became 244 00:20:34,609 --> 00:20:37,402 the primary fertility specialist in New York City 245 00:20:37,407 --> 00:20:39,326 by making sacrifices. 246 00:20:41,578 --> 00:20:42,991 So why do you work for him? 247 00:20:42,996 --> 00:20:44,873 I have student loans. 248 00:20:46,959 --> 00:20:48,585 What happens to the babies? 249 00:20:49,086 --> 00:20:50,762 [CORA] I never see them delivered. 250 00:20:51,417 --> 00:20:54,417 I just know Dr. Hill administers 251 00:20:54,422 --> 00:20:56,580 different medications to certain mothers. 252 00:20:56,585 --> 00:20:59,133 He doesn't let them see any outside specialists, 253 00:20:59,138 --> 00:21:01,674 and he spends a lot of time on the phone 254 00:21:01,679 --> 00:21:03,387 before and after their appointments 255 00:21:03,392 --> 00:21:04,476 with the door closed. 256 00:21:05,127 --> 00:21:08,872 And when he comes out, he's like a different person. 257 00:21:22,185 --> 00:21:23,520 [MEOWS] 258 00:21:34,865 --> 00:21:35,866 [DEX] Yeah, I know. 259 00:21:37,884 --> 00:21:40,137 I'm not having this conversation right now. 260 00:21:40,971 --> 00:21:42,347 No, it's gonna be okay. 261 00:21:42,973 --> 00:21:44,879 - [MEOWS] - [DEX] I know it's not gonna be... 262 00:21:44,884 --> 00:21:45,885 Hey, babe. 263 00:21:47,269 --> 00:21:48,765 You're back so early. 264 00:21:48,770 --> 00:21:50,480 - Whoa. - [MEOWS] 265 00:21:54,359 --> 00:21:55,694 I'm just talking to Talia. 266 00:22:03,744 --> 00:22:04,745 Get out. 267 00:22:25,140 --> 00:22:26,516 [ALARM SOUNDING] 268 00:22:57,923 --> 00:22:59,753 [HOUSEKEEPER KNOCKS ON DOOR] Housekeeping. 269 00:22:59,758 --> 00:23:00,967 No, thank you! 270 00:23:07,407 --> 00:23:09,629 - [DOOR OPENS] - I said, "no, thank you". 271 00:23:09,634 --> 00:23:11,094 [SIOBHAN] Don't yell at me. 272 00:23:14,915 --> 00:23:16,975 It's the big day. Half-caf? 273 00:23:17,742 --> 00:23:19,536 Bathroom emergency. Sorry. 274 00:23:26,109 --> 00:23:27,110 [SHRIEKS] 275 00:23:27,494 --> 00:23:28,578 Are you okay? 276 00:23:31,706 --> 00:23:32,949 Are you shitting? 277 00:23:34,042 --> 00:23:35,122 Yes. 278 00:23:35,127 --> 00:23:39,131 Okay. Well, squeeze that fucker out ASAP. It's go time, bitch. 279 00:24:08,552 --> 00:24:10,929 Plop, plop. Let's go. 280 00:24:14,266 --> 00:24:15,475 [YELPS] 281 00:24:18,520 --> 00:24:19,688 [GASPS] 282 00:24:31,141 --> 00:24:32,868 Why are you covered in a sheet? 283 00:24:34,161 --> 00:24:35,949 Did you sheet yourself or something? 284 00:24:35,954 --> 00:24:37,747 [SIOBHAN CHUCKLES] 285 00:24:38,582 --> 00:24:40,167 I'm sorry, that was a good one. 286 00:24:41,818 --> 00:24:43,670 - Oh, my God. - Don't. 287 00:24:46,965 --> 00:24:50,218 [EXHALES] You just cut yourself shaving. You had me worried. 288 00:24:51,787 --> 00:24:52,991 [KNOCKS ON DOOR] 289 00:24:52,996 --> 00:24:54,456 Oh, that's the glam squad. 290 00:25:02,047 --> 00:25:04,449 [SIOBHAN] I always knew he was a piece of shit. 291 00:25:05,384 --> 00:25:07,606 Never trust a man with blonde highlights. 292 00:25:07,611 --> 00:25:08,982 - Siobhan. - What? 293 00:25:08,987 --> 00:25:10,337 Like we're not gonna talk about 294 00:25:10,342 --> 00:25:12,277 what a giant slimy turd your husband is 295 00:25:12,282 --> 00:25:14,946 for cheating on you with a literal zygote. 296 00:25:14,951 --> 00:25:16,698 You're seven-and-a-half months pregnant. 297 00:25:16,703 --> 00:25:18,872 Look. I just don't wanna focus on that right now, okay? 298 00:25:19,789 --> 00:25:20,874 This is my night. 299 00:25:22,584 --> 00:25:24,920 You're right. Fuck yeah, it is. 300 00:25:25,712 --> 00:25:28,293 And you know what? You've worked so hard. 301 00:25:28,298 --> 00:25:31,922 Not as hard as I've asked you to, but that's okay. 302 00:25:31,927 --> 00:25:33,590 Everyone disappoints me. 303 00:25:33,595 --> 00:25:36,223 You've worked so hard, and you followed my direction. 304 00:25:38,266 --> 00:25:39,851 I know it's gonna be worth it. 305 00:25:42,103 --> 00:25:43,313 I promise. 306 00:25:48,527 --> 00:25:50,440 You'd never, like, lie to me, right? 307 00:25:50,445 --> 00:25:51,688 About what, babe? 308 00:25:54,407 --> 00:25:57,072 I don't know. People talk. 309 00:25:57,077 --> 00:25:58,078 Let me guess. 310 00:25:58,995 --> 00:26:00,872 That old bitch, Ms. Preecher? 311 00:26:01,790 --> 00:26:05,018 [SCOFFS] She's been stalking my socials lately too. 312 00:26:05,444 --> 00:26:08,255 She's just lonely and obsessed with us. 313 00:26:09,297 --> 00:26:11,967 I mean, there's two kinds of women: 314 00:26:12,634 --> 00:26:16,046 those who know it's their responsibility to lift others up, 315 00:26:16,847 --> 00:26:19,641 and those who hate the ones they'll never get to be. 316 00:26:22,060 --> 00:26:23,228 What about Babette? 317 00:26:24,771 --> 00:26:25,771 What about her? 318 00:26:27,189 --> 00:26:29,251 I mean, you asked me if I wanted an Oscar 319 00:26:29,256 --> 00:26:30,438 as much as I wanted a baby, 320 00:26:30,443 --> 00:26:31,523 and then the next day... 321 00:26:31,528 --> 00:26:35,966 Oh, my God. You think I, like, killed her? 322 00:26:36,516 --> 00:26:37,517 Okay. 323 00:26:38,201 --> 00:26:40,824 Enough feminist psychological thrillers for you. 324 00:26:40,829 --> 00:26:42,514 I mean, from now on, 325 00:26:42,519 --> 00:26:46,534 it's exclusively rom-coms and brand ambassadorships. 326 00:26:50,964 --> 00:26:51,965 [SIGHS] 327 00:27:04,811 --> 00:27:07,856 Congratulations, Anna. May the best nominee win. 328 00:27:11,860 --> 00:27:14,279 [GASPS, YELPS] 329 00:27:15,197 --> 00:27:16,735 - Anna! Anna! Anna! - Are you okay? 330 00:27:16,740 --> 00:27:18,547 - [SIOBHAN] Should we go to the hospital? - What? 331 00:27:18,551 --> 00:27:19,844 Should we go to the hospital? 332 00:27:20,702 --> 00:27:22,324 No, it's the Oscars. 333 00:27:22,329 --> 00:27:24,331 Okay. Come on. 334 00:27:27,959 --> 00:27:30,337 Okay. Are you sure? 335 00:27:32,297 --> 00:27:34,508 My body would tell me if something was wrong. 336 00:27:35,175 --> 00:27:36,176 Okay. 337 00:27:51,267 --> 00:27:52,657 [ANNOUNCER] Ladies and gentlemen, 338 00:27:52,662 --> 00:27:55,857 welcome to the 96th Annual Academy Awards. 339 00:27:55,862 --> 00:27:57,030 [APPLAUSE] 340 00:28:01,159 --> 00:28:02,239 [ANNA YELPS] 341 00:28:02,244 --> 00:28:03,445 What's wrong? 342 00:28:04,830 --> 00:28:06,431 I think I just had a contraction. 343 00:28:06,923 --> 00:28:09,176 - Okay. Just hold tight. - [HOST] Good evening. 344 00:28:10,252 --> 00:28:13,166 I want to take the time to congratulate all the incredible nominees 345 00:28:13,171 --> 00:28:15,502 - that are here tonight. Yes. - [CHEERING] 346 00:28:15,507 --> 00:28:17,007 I can't go into labor. 347 00:28:17,012 --> 00:28:19,423 - I'm only 30 weeks. - [HOST] Some of whom are not even white. 348 00:28:19,427 --> 00:28:20,799 Apparently, you can. 349 00:28:20,804 --> 00:28:23,677 [HOST] You know, the Oscars have come a long way the last few years. 350 00:28:23,682 --> 00:28:26,471 - You know, we've let women host. - [ANNA GROANS, PANTS] 351 00:28:26,476 --> 00:28:30,308 Okay. Just hold on till we get to your category, 352 00:28:30,313 --> 00:28:31,965 and then we'll go to the hospital. 353 00:28:32,691 --> 00:28:34,312 You are so strong. 354 00:28:34,317 --> 00:28:36,307 ... collectively, realized that alopecia 355 00:28:36,312 --> 00:28:38,482 is never funny enough to justify assault. 356 00:28:55,750 --> 00:28:58,362 - [CROWD CHEERING] - [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 357 00:29:06,120 --> 00:29:09,515 This year's selection of nominees in the Best Actress category 358 00:29:10,249 --> 00:29:12,789 feature some of the bravest performances 359 00:29:12,794 --> 00:29:15,249 I have ever had the honor to witness 360 00:29:15,254 --> 00:29:16,255 in my career. 361 00:29:18,365 --> 00:29:20,084 And the nominees are: 362 00:29:21,052 --> 00:29:24,138 Anna Victoria Alcott, The Auteur. 363 00:29:28,101 --> 00:29:31,432 Donna Brooks, Silent Echo. 364 00:29:31,437 --> 00:29:32,438 [GROANS] 365 00:29:34,774 --> 00:29:36,142 Do you want this? 366 00:29:37,193 --> 00:29:38,861 - Say yes. - [PRESENTER] Babette Eno... 367 00:29:39,445 --> 00:29:40,446 Yes. 368 00:29:42,323 --> 00:29:43,778 What would you give up for it? 369 00:29:43,783 --> 00:29:45,613 [PRESENTER] Ines Mariano... 370 00:29:45,618 --> 00:29:46,619 Anything. 371 00:29:50,540 --> 00:29:51,708 Anything? 372 00:30:17,442 --> 00:30:19,460 [PRESENTER] And the Oscar goes to... 373 00:30:19,944 --> 00:30:21,195 Congratulations. 374 00:30:21,946 --> 00:30:25,742 - Anna Victoria Alcott, The Auteur. - [CROWD CHEERING] 375 00:30:36,794 --> 00:30:38,541 [CHUCKLES] 376 00:30:38,546 --> 00:30:40,222 Go get that hardware, baby. 377 00:31:05,448 --> 00:31:06,649 Congratulations. 378 00:31:20,838 --> 00:31:21,839 Thank you. 379 00:31:27,053 --> 00:31:29,222 [SLOW CLAPPING] 380 00:31:50,410 --> 00:31:51,786 [CLAPPING INCREASES] 381 00:31:54,914 --> 00:31:55,982 Mom? 382 00:32:22,442 --> 00:32:23,643 I... I... 383 00:32:24,360 --> 00:32:25,920 We have to go, Siobhan. 384 00:32:37,500 --> 00:32:45,000 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 27398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.