All language subtitles for To.Be.or.Not.to.Be.1942.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,180 --> 00:01:53,680 Lubinski, Kubinski... 2 00:01:54,970 --> 00:01:58,550 Lominski, Rozanski and Poznanski. 3 00:01:59,640 --> 00:02:02,050 We're in Warsaw, the capital of Poland. 4 00:02:02,140 --> 00:02:06,050 It's August, 1939. Europe is still at peace. 5 00:02:06,680 --> 00:02:10,970 At the moment, life in Warsaw is going on as normally as ever. 6 00:02:11,050 --> 00:02:13,430 But suddenly, something seems to have happened. 7 00:02:13,510 --> 00:02:16,640 Are those Poles seeing a ghost? Why does this car suddenly stop? 8 00:02:16,720 --> 00:02:19,100 Everybody seems to be staring in one direction. 9 00:02:19,180 --> 00:02:22,390 People seem to be frightened, even terrified. Some flabbergasted. 10 00:02:22,470 --> 00:02:25,010 Can it be true? It must be true. No doubt. 11 00:02:25,100 --> 00:02:28,300 The man with the little mustache, Adolf Hitler. 12 00:02:28,350 --> 00:02:31,720 Adolf Hitler in Warsaw when the two countries are still at peace... 13 00:02:31,800 --> 00:02:33,140 and all by himself? 14 00:02:33,220 --> 00:02:37,390 He seems strangely unconcerned by all the excitement he's causing. 15 00:02:37,510 --> 00:02:40,970 Is he by any chance interested in Mr. Maslowski's delicatessen? 16 00:02:41,050 --> 00:02:43,890 That's impossible! He's a vegetarian. 17 00:02:44,100 --> 00:02:47,100 And yet, he doesn't always stick to his diet. 18 00:02:47,180 --> 00:02:51,640 Sometimes he swallows whole countries. Does he want to eat up Poland, too? 19 00:02:52,010 --> 00:02:54,890 Anyhow, how did he get here? What happened? 20 00:02:55,220 --> 00:02:59,470 It all started in the General Headquarters of the Gestapo in Berlin. 21 00:03:05,300 --> 00:03:06,760 Heil Hitler. 22 00:03:08,850 --> 00:03:11,510 - Heil Hitler! - Colonel, we have Wilhelm Coetze here. 23 00:03:11,600 --> 00:03:13,720 If you'd like to look into his record. 24 00:03:13,800 --> 00:03:15,890 - I hope he'll talk. - He'd better. 25 00:03:15,970 --> 00:03:17,890 - Send him in. - Yes, sir. 26 00:03:20,100 --> 00:03:21,890 Wilhelm Coetze! 27 00:03:25,510 --> 00:03:27,180 Heil Hitler! 28 00:03:32,430 --> 00:03:35,890 And now, Wilhelm, I understand you want a little tank to play with. 29 00:03:35,970 --> 00:03:39,010 Yes, my father promised me one if I got a good report card. 30 00:03:39,100 --> 00:03:41,350 But our Führer heard about your report card... 31 00:03:41,430 --> 00:03:44,300 and decided to give you just what you want. 32 00:03:45,050 --> 00:03:47,100 Heil Hitler! 33 00:03:50,010 --> 00:03:53,800 You are going to tell your father who gave it to you, aren't you, Wilhelm? 34 00:03:53,890 --> 00:03:55,350 Sure, our Führer. 35 00:03:55,430 --> 00:03:58,640 And then maybe he will like the Führer a little better, won't he? 36 00:03:58,680 --> 00:03:59,680 Sure. 37 00:04:01,220 --> 00:04:04,510 - He doesn't like him now, does he? - No, he doesn't. 38 00:04:05,390 --> 00:04:09,760 And sometimes he even says funny things about him, doesn't he? 39 00:04:10,180 --> 00:04:13,510 Well, he said they named a brandy after Napoleon... 40 00:04:13,600 --> 00:04:15,510 and they made a herring out of Bismarck. 41 00:04:15,600 --> 00:04:18,010 - And Hitler's going to end up as... - A piece of cheese. 42 00:04:18,100 --> 00:04:19,470 - Yes. - Yeah. 43 00:04:19,850 --> 00:04:22,800 - How did you know? - Well, it's a natural thought. 44 00:04:23,720 --> 00:04:25,260 A natural thought? 45 00:04:25,350 --> 00:04:28,550 I hope you don't misunderstand. I always, that is... 46 00:04:28,970 --> 00:04:31,930 You see, Colonel, I hope you don't doubt my... 47 00:04:32,010 --> 00:04:34,010 Heil Hitler! 48 00:04:38,850 --> 00:04:40,300 The Führer. 49 00:04:43,050 --> 00:04:44,470 Heil Hitler! 50 00:04:47,680 --> 00:04:49,100 Heil myself. 51 00:04:50,680 --> 00:04:52,430 That's not in the script. 52 00:04:53,010 --> 00:04:56,470 - But, Mr. Dobosh, please. - That's not in the script, Mr. Bronski. 53 00:04:56,550 --> 00:04:59,010 - But it'll get a laugh. - I don't want a laugh here. 54 00:04:59,100 --> 00:05:01,430 How many times have I told you not to add any lines? 55 00:05:01,510 --> 00:05:03,470 - I want... - You want my opinion, Mr. Dobosh? 56 00:05:03,510 --> 00:05:05,140 No, I don't want your opinion. 57 00:05:05,180 --> 00:05:07,140 All right, then let me give you my reaction. 58 00:05:07,180 --> 00:05:08,760 A laugh is nothing to be sneezed at. 59 00:05:08,850 --> 00:05:12,260 Mr. Greenberg, I hired you as an actor, not as a writer. Understand? 60 00:05:12,350 --> 00:05:13,930 What does the script say? 61 00:05:14,010 --> 00:05:15,800 - I make an entrance. - And what do you say? 62 00:05:15,850 --> 00:05:17,640 - Nothing. - Then say nothing. 63 00:05:21,140 --> 00:05:23,930 Here am I sitting, waiting for my scene, all eager to go... 64 00:05:24,010 --> 00:05:27,100 and I have to wait and wait to be driven out of my mood... 65 00:05:27,180 --> 00:05:31,010 just because two little actors in the cast want to enlarge their parts. 66 00:05:31,100 --> 00:05:33,850 Mr. Rawitch, what you are, I wouldn't eat. 67 00:05:34,050 --> 00:05:36,220 How dare you call me a ham! 68 00:05:36,300 --> 00:05:39,140 Folks, I want everybody to understand this. 69 00:05:39,180 --> 00:05:42,470 This is a serious play, a realistic drama... 70 00:05:42,510 --> 00:05:44,140 - Good morning, Dobosh. - Good morning. 71 00:05:44,180 --> 00:05:45,800 - How do you like my dress? - Very good. 72 00:05:45,890 --> 00:05:48,350 It is a document of Nazi... 73 00:05:48,430 --> 00:05:50,850 Is that what you're wearing in the concentration camp? 74 00:05:50,930 --> 00:05:52,640 - Don't you think it's pretty? - That's it. 75 00:05:52,720 --> 00:05:55,260 Well, why not? I think it's a tremendous contrast. 76 00:05:55,350 --> 00:05:58,800 Think of me being flogged in the darkness. I scream, the lights go on... 77 00:05:58,890 --> 00:06:01,680 and the audience sees me on the floor in this gorgeous dress. 78 00:06:01,760 --> 00:06:04,010 - That's a terrific laugh. - That's right, Greenberg. 79 00:06:04,100 --> 00:06:05,300 You keep out of this! 80 00:06:05,390 --> 00:06:08,300 That a great star, an artist, could be so inartistic. 81 00:06:08,350 --> 00:06:09,720 You must be out of your mind. 82 00:06:09,800 --> 00:06:12,800 What do you mean by talking to my wife like that? How dare you! 83 00:06:12,890 --> 00:06:15,010 I'm sorry. I lost my temper. 84 00:06:15,640 --> 00:06:17,260 Sweetheart, the dress stinks. 85 00:06:17,350 --> 00:06:19,760 You're only afraid I'm running away with the scene. 86 00:06:19,850 --> 00:06:21,010 I afraid? Why should I be? 87 00:06:21,100 --> 00:06:23,300 Of course not. You're the best actor in the world. 88 00:06:23,350 --> 00:06:25,970 - Everybody knows that, even you. - Don't be a prima donna. 89 00:06:26,010 --> 00:06:29,890 Any chance to take the spotlight away from me, it's ridiculous how you grab it. 90 00:06:29,970 --> 00:06:31,680 Whenever I start a story, you finish it. 91 00:06:31,760 --> 00:06:34,930 If I go on a diet, you lose the weight. If I have a cold, you cough. 92 00:06:35,010 --> 00:06:38,010 If we should ever have a baby, I'm not so sure I'd be the mother. 93 00:06:38,100 --> 00:06:39,600 I'm satisfied to be the father. 94 00:06:39,680 --> 00:06:43,050 Mr. Dobosh, look, if you'll just give me a chance... 95 00:06:43,640 --> 00:06:46,100 - Who made you up? - I did, Mr. Dobosh. 96 00:06:47,510 --> 00:06:50,720 - What's wrong with it? - I don't know. It's not convincing. 97 00:06:50,800 --> 00:06:52,850 To me, he's just a man with a little mustache. 98 00:06:52,930 --> 00:06:54,300 But so was Hitler. 99 00:06:55,390 --> 00:06:58,850 Wait, it's not just the mustache. It's... I don't know. 100 00:06:58,890 --> 00:07:01,600 - I just can't smell Hitler in him. - I can. 101 00:07:05,510 --> 00:07:07,300 I know. 102 00:07:08,180 --> 00:07:10,890 That picture. That's what he should look like. 103 00:07:10,970 --> 00:07:13,180 But that picture was taken of me. 104 00:07:13,260 --> 00:07:15,180 Then the picture's wrong, too. 105 00:07:18,140 --> 00:07:22,470 Now, see here, Mr. Dobosh, I'm a nobody and I have to take a lot. 106 00:07:22,680 --> 00:07:26,510 But I know I look like Hitler, and I'm going to prove it right now. 107 00:07:26,600 --> 00:07:29,800 I'm going out on the street and see what happens. 108 00:07:32,640 --> 00:07:37,180 And that's how Adolf Hitler came to Warsaw in August, 1939. 109 00:07:42,220 --> 00:07:44,550 May I have your autograph, Mr. Bronski? 110 00:07:44,640 --> 00:07:46,600 - Bronski? - Why, certainly. 111 00:08:04,850 --> 00:08:06,600 I know it would get a laugh. 112 00:08:06,680 --> 00:08:09,800 Then Dobosh said to me, "Bronski, you're going to play Hitler." 113 00:08:09,890 --> 00:08:12,010 I thought that was the real start of my career. 114 00:08:12,100 --> 00:08:15,760 Don't worry, Bronski. They can't keep real talent down forever. 115 00:08:15,850 --> 00:08:18,220 And the day will come when you'll play Shylock. 116 00:08:18,300 --> 00:08:19,970 The Rialto scene. 117 00:08:20,390 --> 00:08:23,930 Shakespeare must have thought of me when he wrote this. It's me. 118 00:08:24,010 --> 00:08:26,600 "Have I not eyes? have I not hands... 119 00:08:26,680 --> 00:08:30,930 "organs, senses, dimensions, affections, passions? 120 00:08:31,680 --> 00:08:35,510 "fed with the same food, hurt with the same weapons... 121 00:08:35,600 --> 00:08:38,010 "subject to the same diseases. 122 00:08:38,100 --> 00:08:40,510 "If you prick us, do we not bleed? 123 00:08:40,680 --> 00:08:43,220 "if you tickle us, do we not laugh? 124 00:08:43,720 --> 00:08:47,050 "if you poison us, do we not die?" 125 00:08:48,720 --> 00:08:50,600 You'd move them to tears. 126 00:08:50,890 --> 00:08:54,600 - Instead, I have to carry a spear. - That's all we do, carry a spear. 127 00:08:54,680 --> 00:08:57,430 Carry a spear in the first act, and in the second act. 128 00:08:57,510 --> 00:08:59,680 Carry Rawitch off the scene in the last act. 129 00:08:59,760 --> 00:09:02,680 How I'd love to drop that ham right in the center of the stage. 130 00:09:02,720 --> 00:09:04,800 Would get a terrific laugh. 131 00:09:12,100 --> 00:09:14,100 Hello, this is Mr. Tura. 132 00:09:14,510 --> 00:09:17,850 Please order me a salami and cheese sandwich and a glass of beer. 133 00:09:17,930 --> 00:09:19,970 Right away, please. Thank you. 134 00:09:20,390 --> 00:09:23,350 - The audience is a little cool tonight. - Not to me. 135 00:09:23,390 --> 00:09:27,140 I know I'm giving a rotten performance. I always do when we quarrel. 136 00:09:27,220 --> 00:09:29,800 - Say something nice. - You faker. 137 00:09:29,890 --> 00:09:32,760 I watched your scene with Polonius. You were never better. 138 00:09:32,850 --> 00:09:35,970 I'd give you a kiss right now, but I'm afraid I'll ruin my makeup. 139 00:09:36,050 --> 00:09:38,260 Darling, you were right this morning. 140 00:09:38,350 --> 00:09:41,760 I felt so rotten after the rehearsal, I went to Dobosh and told him... 141 00:09:41,850 --> 00:09:44,300 when he advertises the new play to put your name first. 142 00:09:44,350 --> 00:09:48,470 Did you, darling? That's sweet of you. But I really don't care. 143 00:09:48,550 --> 00:09:51,550 That's what Dobosh said, so we left it as it was. 144 00:09:55,640 --> 00:09:58,300 But, darling, you know how I feel about you. 145 00:09:58,350 --> 00:09:59,970 Why I'd even... 146 00:10:00,350 --> 00:10:02,180 - Flowers? - Aren't they beautiful? 147 00:10:02,260 --> 00:10:05,300 - Don't be casual. Who sent them? - I don't know. There was no card. 148 00:10:05,390 --> 00:10:08,350 No card again? That's three nights in succession. Who is he? 149 00:10:08,430 --> 00:10:10,850 I'm sure this has nothing to do with me personally. 150 00:10:10,930 --> 00:10:13,180 This man probably loves theater, an art fanatic. 151 00:10:13,260 --> 00:10:15,470 Someone sitting in the gallery night after night... 152 00:10:15,510 --> 00:10:18,010 Just one of those poor boys who can't afford a ticket... 153 00:10:18,100 --> 00:10:21,050 but inherited a lot of flowers and is trying to get rid of them. 154 00:10:21,140 --> 00:10:22,350 Three nights in a row. 155 00:10:22,430 --> 00:10:25,640 Even Shakespeare couldn't see Hamlet three nights in succession. 156 00:10:25,680 --> 00:10:29,050 - You forget you're playing Hamlet. - That's right. 157 00:10:29,390 --> 00:10:30,970 Mr. Tura on stage! 158 00:10:31,010 --> 00:10:33,140 Maria, darling, I'm going into my big scene. 159 00:10:33,220 --> 00:10:36,510 Joseph, sweetheart, I swear I don't know who it is. 160 00:10:39,050 --> 00:10:40,680 Thanks, darling. 161 00:10:45,510 --> 00:10:49,300 It's true, Anna, I don't know who it is. But I'm positive who it might be. 162 00:10:49,390 --> 00:10:52,010 - You mean that young aviator? - Yes, he's very young. 163 00:10:52,100 --> 00:10:55,100 He's in the second row again. He gets better-looking every night. 164 00:10:55,180 --> 00:10:58,680 Don't misunderstand me. I love my husband dearly, and why not? 165 00:10:58,760 --> 00:10:59,970 He's wonderful. 166 00:11:00,010 --> 00:11:03,140 Only he gets so unreasonable, so upset about little things. 167 00:11:03,180 --> 00:11:05,600 Like the little thing in the second row. 168 00:11:11,430 --> 00:11:13,350 Waiting for an answer. 169 00:11:24,640 --> 00:11:28,970 "It. Stanislav Sobinski." I was right, it is a young aviator. 170 00:11:29,050 --> 00:11:32,140 - Is he suffering very much? - Yes, he had to break his silence. 171 00:11:32,220 --> 00:11:35,180 - He couldn't bear it any longer? - No, he couldn't. 172 00:11:35,260 --> 00:11:38,260 - Poor little thing. - He's just a mere boy. 173 00:11:40,050 --> 00:11:43,300 - Oh, no. - What's he want you to do, adopt him? 174 00:11:43,350 --> 00:11:45,970 He's dying to see me, even if it's just for a minute. 175 00:11:46,010 --> 00:11:49,510 Of course I won't. Definitely not. Yet, I don't like to be rude to him. 176 00:11:49,600 --> 00:11:53,260 I think it's a mistake to ignore people who admire one and buy the tickets... 177 00:11:53,350 --> 00:11:55,970 Darling, don't waste any more time with excuses. 178 00:11:56,050 --> 00:11:58,680 If you want to see him, see him while he's still young. 179 00:11:58,760 --> 00:12:00,930 Yes, I think I owe it to my public. 180 00:12:03,970 --> 00:12:07,430 Dear Lieutenant... Wait till you see him, Anna. 181 00:12:07,800 --> 00:12:10,760 Unfortunately my time is completely taken up. 182 00:12:10,850 --> 00:12:14,640 But if you insist on seeing me, come back to my dressing room... 183 00:12:14,850 --> 00:12:18,600 when Hamlet goes into his soliloquy, "To be or not to be." 184 00:12:18,680 --> 00:12:20,800 - How does it sound? - Safe. 185 00:12:25,510 --> 00:12:27,220 "O heavy burden!" 186 00:12:28,010 --> 00:12:29,050 "I hear him coming 187 00:12:29,180 --> 00:12:30,850 "Let's withdraw, my lord." 188 00:13:02,550 --> 00:13:05,300 "To be, or not to be: 189 00:13:08,680 --> 00:13:10,470 "that is the question: 190 00:13:12,680 --> 00:13:15,850 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer 191 00:13:15,930 --> 00:13:20,010 "The slings and arrows of outrageous fortune... 192 00:13:20,760 --> 00:13:22,600 "Or to take arms..." 193 00:13:29,100 --> 00:13:31,100 Thank you, Mrs. Tura, for receiving me. 194 00:13:31,180 --> 00:13:33,760 If you knew how I was looking forward to this moment... 195 00:13:33,850 --> 00:13:36,350 - And now you're probably disappointed. - Mrs. Tura. 196 00:13:36,430 --> 00:13:38,720 - Please sit down. - Thank you. 197 00:13:40,050 --> 00:13:43,850 So you are the gentleman that sent me those lovely flowers. Thank you. 198 00:13:44,010 --> 00:13:47,930 Somehow, I pictured you quite differently as a dignified old gentleman. 199 00:13:48,010 --> 00:13:49,470 And now I see you... 200 00:13:49,510 --> 00:13:52,140 I wonder if it was the right thing to ask you back here. 201 00:13:52,220 --> 00:13:54,680 You see, I never see strangers in my dressing room. 202 00:13:54,760 --> 00:13:58,430 But you are no stranger to me. I've seen you in everything you've played. 203 00:13:58,510 --> 00:14:01,180 I'll never forget how I laughed when I saw you as Kiki. 204 00:14:01,260 --> 00:14:03,550 Some people thought I was funny. 205 00:14:03,640 --> 00:14:06,720 But you certainly weren't funny when you played Lady Macbeth. 206 00:14:06,800 --> 00:14:09,390 - Thank you. - I was really scared of you that night. 207 00:14:09,470 --> 00:14:12,260 Of poor little me? I wouldn't hurt a fly. 208 00:14:12,390 --> 00:14:15,300 Or a goldfish. By the way, how is he? 209 00:14:15,760 --> 00:14:17,350 - Who? - The goldfish. 210 00:14:17,470 --> 00:14:20,550 - What goldfish? - The one you're so attached to. 211 00:14:20,640 --> 00:14:23,010 You see, I read all your interviews. 212 00:14:23,600 --> 00:14:25,890 Oh, yes, of course. 213 00:14:25,970 --> 00:14:29,550 When I saw that picture of you at the farm, behind the plough... 214 00:14:29,640 --> 00:14:31,970 - By the way, where was that? - In The Chronicle. 215 00:14:32,050 --> 00:14:34,220 No, I mean, where is the farm? 216 00:14:34,850 --> 00:14:37,930 No, I think we've talked much too much about me. 217 00:14:38,010 --> 00:14:39,640 Tell me about yourself. 218 00:14:40,800 --> 00:14:43,470 There isn't much to tell. I just fly a bomber. 219 00:14:43,550 --> 00:14:45,180 How perfectly thrilling. 220 00:14:45,260 --> 00:14:48,470 I don't know about its being thrilling, but it's quite a bomber. 221 00:14:48,550 --> 00:14:52,260 You may not believe it, but I can drop three tons of dynamite in two minutes. 222 00:14:52,350 --> 00:14:54,510 - Really? - Does that interest you? 223 00:14:54,640 --> 00:14:55,970 It certainly does. 224 00:14:56,100 --> 00:14:58,890 I don't want to overstep myself, but I'll take a chance. 225 00:14:58,970 --> 00:15:00,930 Would you permit me to show you my plane? 226 00:15:01,010 --> 00:15:02,890 - Maybe. - When shall I call for you? 227 00:15:02,970 --> 00:15:04,890 Tomorrow at 2:00 at my home. 228 00:15:04,970 --> 00:15:07,510 No, I'd better meet you right at the airport. 229 00:15:08,100 --> 00:15:09,350 Goodbye. 230 00:15:13,300 --> 00:15:16,350 I hope you forgive me if I acted a little clumsy... 231 00:15:16,430 --> 00:15:18,800 but this is the first time I ever met an actress. 232 00:15:18,850 --> 00:15:21,470 Lieutenant, this is the first time I've ever met a man... 233 00:15:21,510 --> 00:15:25,010 who could drop three tons of dynamite in two minutes. Bye. 234 00:15:26,180 --> 00:15:27,260 Bye. 235 00:15:30,300 --> 00:15:32,680 Tomorrow at 2:00, I'm gonna look down on Warsaw. 236 00:15:32,760 --> 00:15:34,970 He's gonna take me up 10,000 feet in the air. 237 00:15:35,010 --> 00:15:37,050 There's nothing wrong in that, is there? 238 00:15:37,140 --> 00:15:40,300 No, not at all. As long as Tura doesn't find out. 239 00:15:40,350 --> 00:15:43,850 After all, what a husband doesn't know won't hurt his wife. 240 00:16:02,180 --> 00:16:03,550 It happened. 241 00:16:04,350 --> 00:16:06,050 What every actor dreads. 242 00:16:06,680 --> 00:16:08,640 What, darling? 243 00:16:09,680 --> 00:16:11,680 Someone walked out on me. 244 00:16:12,850 --> 00:16:15,260 Tell me, Maria, am I losing my grip? 245 00:16:15,550 --> 00:16:19,010 Of course not, darling. I'm so sorry. 246 00:16:19,220 --> 00:16:20,930 But he walked out on me. 247 00:16:21,010 --> 00:16:23,760 Maybe he didn't feel well. Maybe he had to leave. 248 00:16:23,850 --> 00:16:26,140 Maybe he had a sudden heart attack. 249 00:16:26,220 --> 00:16:29,260 - I hope so. - If he stayed, he might have died. 250 00:16:29,680 --> 00:16:32,970 Maybe he's dead already. Darling, you're so comforting. 251 00:16:43,140 --> 00:16:46,350 - What's going on? - Hitler's speaking to the Reichstag. 252 00:16:54,800 --> 00:16:57,260 - How do you do, Mr. Dobosh? - How do you do, Doctor? 253 00:16:57,350 --> 00:16:59,930 This is Dr. Voyawski from the Foreign Office. 254 00:17:00,260 --> 00:17:01,720 How do you do, gentlemen? 255 00:17:01,800 --> 00:17:03,850 I'm afraid I have some bad news for you. 256 00:17:03,930 --> 00:17:07,430 The government feels it would be unwise to go on with this play. 257 00:17:07,510 --> 00:17:08,550 What? 258 00:17:08,890 --> 00:17:11,390 You mean, we cannot open tonight? 259 00:17:11,600 --> 00:17:14,640 - I'm afraid that's what it comes down to. - But why? 260 00:17:15,970 --> 00:17:19,300 - We all have a right to know. - I know the play has artistic value. 261 00:17:19,350 --> 00:17:20,850 It has much more than that. 262 00:17:20,930 --> 00:17:24,010 That's exactly what the government is afraid of. 263 00:17:24,100 --> 00:17:25,720 It might offend Hitler. 264 00:17:25,850 --> 00:17:27,970 Well, wouldn't that be too bad. 265 00:17:29,180 --> 00:17:32,430 Have you ever read what he says about us? Do you ever listen to him? 266 00:17:32,510 --> 00:17:34,890 I'm sorry, gentlemen, but the order is final. 267 00:17:57,850 --> 00:18:00,510 "To be, or not to be: 268 00:18:05,010 --> 00:18:06,720 "that is the question: 269 00:18:07,600 --> 00:18:10,260 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer 270 00:18:10,350 --> 00:18:13,970 "The slings and arrows of outrageous fortune..." 271 00:18:18,970 --> 00:18:21,470 Anna, I'd like to speak to Mrs. Tura alone. 272 00:18:25,180 --> 00:18:28,720 Now look, Stanislav, I usually tell my maid when to leave the room. 273 00:18:28,800 --> 00:18:31,970 I have so much to tell you. When we're in the plane, we can't talk. 274 00:18:32,010 --> 00:18:34,640 When we're in the tearoom, we can't do anything but talk. 275 00:18:34,720 --> 00:18:38,470 When we're in the dressing room, we must be very careful of my makeup. 276 00:18:40,850 --> 00:18:43,350 You know, Maria, the other day in the plane... 277 00:18:43,390 --> 00:18:47,140 you didn't think I was watching but I saw you looking at me. 278 00:18:47,510 --> 00:18:50,350 It was a very sympathetic look, I thought. 279 00:18:50,430 --> 00:18:52,930 I had the feeling you like me. Was I wrong? 280 00:18:53,260 --> 00:18:55,390 No, not at all, Stanislav. 281 00:18:56,180 --> 00:19:00,140 - Tell me, Maria. Be frank. You still like me? - Well, of course. 282 00:19:00,680 --> 00:19:03,760 You still like me, huh? You think you'll always like me? 283 00:19:03,850 --> 00:19:06,100 I don't see any reason why not. 284 00:19:06,350 --> 00:19:07,850 That's wonderful. 285 00:19:08,600 --> 00:19:11,260 What are we going to do with your husband? 286 00:19:11,350 --> 00:19:13,890 - What? - We must tell him, of course. 287 00:19:14,390 --> 00:19:15,550 Tell him what? 288 00:19:15,640 --> 00:19:18,470 That we love each other, that we're mad about each other. 289 00:19:18,550 --> 00:19:20,760 He has no right to stand in our way. 290 00:19:20,850 --> 00:19:24,010 I'm sure he'll realize the situation. So will Mr. Dobosh. 291 00:19:24,100 --> 00:19:27,680 - Dobosh? Where does he come in? - You don't want to stay on the stage? 292 00:19:27,760 --> 00:19:30,220 I wouldn't let you. You're tired of it, anyway. 293 00:19:30,300 --> 00:19:33,140 You want to live a quiet life. You said so in The Chronicle. 294 00:19:33,220 --> 00:19:35,970 Darling, you're really going to enjoy that farm now. 295 00:19:36,050 --> 00:19:38,800 You won't have to use that plough. I'll buy you a tractor. 296 00:19:38,890 --> 00:19:40,850 I'll build a swimming pool for your goldfish. 297 00:19:40,890 --> 00:19:42,350 You're really a darling... 298 00:19:42,430 --> 00:19:44,850 but you don't realize that I'm a married woman. 299 00:19:44,930 --> 00:19:48,300 - That's why I must talk to your husband. - But I love my husband. 300 00:19:48,390 --> 00:19:49,760 No, you don't. 301 00:19:49,850 --> 00:19:53,680 You're just decent, you're kind, and you feel sorry for him. 302 00:19:53,760 --> 00:19:56,850 Now, don't you worry. It's a situation between men. 303 00:19:56,930 --> 00:19:59,850 - I'll wait here for him. - Stanislav, you must listen to me. 304 00:19:59,930 --> 00:20:02,640 This is all my fault, but you must understand that I... 305 00:20:02,680 --> 00:20:04,220 - Mrs. Tura! - Stay out, Anna. 306 00:20:04,300 --> 00:20:05,800 Mrs. Tura, it's war! 307 00:20:12,510 --> 00:20:14,640 "Without any declaration of war... 308 00:20:14,680 --> 00:20:18,300 "German troops crossed our border at several points this evening." 309 00:20:19,550 --> 00:20:21,010 Without a word of warning. 310 00:20:21,100 --> 00:20:23,600 They'll pay before they're through. We'll fight them. 311 00:20:23,680 --> 00:20:26,470 War. It's really war. 312 00:20:27,010 --> 00:20:29,850 People are going to kill each other and be killed. 313 00:20:32,430 --> 00:20:33,720 Goodbye, Maria. 314 00:20:34,970 --> 00:20:37,930 - Stanislav, come back. - I have to. 315 00:20:38,760 --> 00:20:40,470 I have to see you again. 316 00:20:45,720 --> 00:20:48,640 - Maria, have you heard? - Yes, it's war. 317 00:20:48,680 --> 00:20:50,350 It seems impossible. It's incredible. 318 00:20:50,430 --> 00:20:52,640 - Does the audience know? - No, I have to tell them. 319 00:20:52,720 --> 00:20:55,260 It's a conspiracy. A foul conspiracy! 320 00:20:55,350 --> 00:20:57,800 - It's worse than that. It's a crime! - Absolutely right. 321 00:20:57,850 --> 00:20:59,720 Walking out on me for the second time. 322 00:20:59,800 --> 00:21:03,050 - What are you talking about? - Don't you understand? It's war! 323 00:21:03,550 --> 00:21:04,720 It's an air alarm! 324 00:21:12,390 --> 00:21:15,010 Close the window! Hurry up, to the basement. Quick! 325 00:21:30,930 --> 00:21:34,260 Anyway, we don't have to worry about the Nazi play anymore. 326 00:21:34,350 --> 00:21:37,470 The Nazis themselves are putting on the show now. A much bigger one. 327 00:21:37,550 --> 00:21:39,550 There's no censor to stop them. 328 00:22:13,010 --> 00:22:14,510 Unhappy Poland. 329 00:22:14,800 --> 00:22:18,720 Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror. 330 00:22:19,010 --> 00:22:22,800 Warsaw destroyed for the sake of destruction. 331 00:22:23,300 --> 00:22:26,010 The curtain had fallen on the Polish drama: 332 00:22:26,260 --> 00:22:29,470 a tragedy with no relief in sight. 333 00:22:29,640 --> 00:22:33,760 There was a Nazi tank against every Polish hope... 334 00:22:34,180 --> 00:22:37,050 and the people were stunned and helpless. 335 00:22:38,050 --> 00:22:40,390 There was no censor to stop them. 336 00:23:32,680 --> 00:23:35,640 "If you prick us, do we not bleed? 337 00:23:36,050 --> 00:23:39,390 "if you tickle us, do we not laugh? 338 00:23:39,970 --> 00:23:43,720 "if you poison us, do we not die?" 339 00:23:46,550 --> 00:23:48,970 What a Shylock you would have been. 340 00:23:49,220 --> 00:23:52,470 All I had to do was to carry a spear. 341 00:23:53,680 --> 00:23:56,220 I wonder if we'll ever carry a spear again. 342 00:23:56,930 --> 00:23:58,430 Let's hope so. 343 00:24:00,850 --> 00:24:03,640 But a new spirit had come over the people of Poland. 344 00:24:03,680 --> 00:24:06,140 Hate and more hate was the answer to the Nazi terror. 345 00:24:07,300 --> 00:24:08,970 Rebellion against suppression. 346 00:24:09,050 --> 00:24:12,390 Determination to fight at any moment, anywhere, everywhere. 347 00:24:12,640 --> 00:24:15,970 The battle was on. "V." 348 00:24:16,180 --> 00:24:17,850 "V" for "victory!" 349 00:24:18,050 --> 00:24:20,300 Down with the Nazis! Down with Hitler! 350 00:24:20,390 --> 00:24:22,600 The Warsaw underground striking back... 351 00:24:22,640 --> 00:24:24,800 sabotage, destruction. 352 00:24:25,470 --> 00:24:29,930 But the real fight for Polish freedom was led somewhere in England. 353 00:24:30,300 --> 00:24:33,180 Young men of Poland avenging their country... 354 00:24:33,300 --> 00:24:36,890 the Polish squadron of the RAF. 355 00:25:07,680 --> 00:25:11,300 Well, it's gratifying to see that you still keep your sense of humor. 356 00:25:11,390 --> 00:25:13,800 We are even much funnier over Berlin. 357 00:25:14,970 --> 00:25:18,600 I wish that I were young enough to do for our country what you're doing. 358 00:25:18,640 --> 00:25:22,300 Come on, Professor. One of your radio speeches is worth 10,000 bombs. 359 00:25:22,390 --> 00:25:24,800 When do we hear you again, Professor Siletsky? 360 00:25:24,890 --> 00:25:27,100 I'm afraid it might be quite some time. 361 00:25:27,180 --> 00:25:28,970 Why? What's the matter? 362 00:25:29,220 --> 00:25:31,930 Nothing. I just happen to be going on a little trip. 363 00:25:31,970 --> 00:25:35,680 And anybody that buys a return ticket these days is decidedly an optimist. 364 00:25:35,760 --> 00:25:38,300 You are going on a secret mission, Professor? 365 00:25:38,600 --> 00:25:41,260 I see it's no use. You boys are too clever for me. 366 00:25:41,350 --> 00:25:44,220 Now I know. He's going to Berlin to call on Hitler. 367 00:25:46,140 --> 00:25:50,100 Not exactly. And I certainly hope that Hitler doesn't call on me. 368 00:25:51,550 --> 00:25:54,100 Thank you for honoring me with an excellent dinner. 369 00:25:54,140 --> 00:25:57,510 - Professor, are you going to Warsaw? - That would be risking your neck. 370 00:25:57,600 --> 00:26:00,470 After all, you boys risk your lives every day, don't you? 371 00:26:00,550 --> 00:26:02,350 So you are going to Warsaw. 372 00:26:03,850 --> 00:26:07,720 Please, I can't tell you any more. I'm sorry that I even mentioned it. 373 00:26:07,800 --> 00:26:10,100 - But you didn't. - We got it out of you. 374 00:26:10,470 --> 00:26:13,720 After all, if I can't trust you, whom can I trust? 375 00:26:13,800 --> 00:26:16,140 And I know it will be buried right here. 376 00:26:18,180 --> 00:26:19,470 Warsaw. 377 00:26:20,010 --> 00:26:24,050 I'd give my soul to be there for just one hour to see my mother. 378 00:26:24,140 --> 00:26:25,760 If she's still alive. 379 00:26:25,800 --> 00:26:28,550 I only wish it were possible for me to find out. 380 00:26:28,640 --> 00:26:30,970 Could you find out, please? My mother... 381 00:26:31,050 --> 00:26:33,760 I understand exactly how you feel. But you must realize... 382 00:26:33,800 --> 00:26:37,100 I cannot possibly jeopardize the purpose of my trip. 383 00:26:37,140 --> 00:26:40,180 Why don't you tell me where I can reach your people... 384 00:26:40,470 --> 00:26:42,220 and I'll try my best? 385 00:26:48,800 --> 00:26:50,720 - Professor Siletsky? - Yes. 386 00:26:50,930 --> 00:26:53,850 My people are fortunately out of Poland... 387 00:26:54,220 --> 00:26:56,260 but there is someone in Warsaw. 388 00:26:56,350 --> 00:26:58,350 - A lady? - Yes. 389 00:26:58,930 --> 00:27:03,300 It's a very confidential matter. I'd appreciate it if you'd tell her... 390 00:27:03,390 --> 00:27:06,800 - But don't tell her husband. - I know exactly what to tell her. 391 00:27:06,890 --> 00:27:11,100 Just say, "To be or not to be." She knows. 392 00:27:11,300 --> 00:27:13,140 A code message? 393 00:27:13,970 --> 00:27:15,800 What's the name of the lady? 394 00:27:15,970 --> 00:27:19,470 - It's Maria Tura. - Just a moment. I'll write it down. 395 00:27:19,550 --> 00:27:21,470 What did you say the name was? 396 00:27:23,470 --> 00:27:26,930 T-U-R-A. Is that correct? 397 00:27:27,720 --> 00:27:30,850 Don't tell me you've never heard of Maria Tura? 398 00:27:30,930 --> 00:27:32,430 Why? Should I? 399 00:27:33,010 --> 00:27:37,850 - Well, you lived in Warsaw... - Yes, of course. The name is familiar. 400 00:27:37,930 --> 00:27:39,600 She's quite well-known. 401 00:27:39,680 --> 00:27:42,760 - Well-known? She's famous. - Yes, indeed. 402 00:27:44,640 --> 00:27:48,260 Here, it's the name of my brother. I don't know if you can read the writing. 403 00:27:58,430 --> 00:28:00,470 - All right. - Lieutenant. 404 00:28:02,640 --> 00:28:04,470 - How do you do, sir? - Gen. Armstrong. 405 00:28:04,550 --> 00:28:06,390 - Major Cunningham. - How do you do? 406 00:28:06,470 --> 00:28:08,890 Now what did you want to see me about, Lieutenant? 407 00:28:08,970 --> 00:28:11,680 I was thinking about coming here for a couple of days. 408 00:28:11,760 --> 00:28:14,470 I'm probably doing an injustice to an important man. 409 00:28:14,550 --> 00:28:15,760 Whom do you suspect? 410 00:28:15,800 --> 00:28:17,550 You see, sir, the other night... 411 00:28:17,640 --> 00:28:19,930 Professor Siletsky was addressing us at the camp... 412 00:28:19,970 --> 00:28:23,100 and I mentioned the name of Maria Tura and he'd never heard of her. 413 00:28:23,180 --> 00:28:24,180 Neither have I. 414 00:28:24,260 --> 00:28:26,510 But he's supposed to be a Pole who lived in Warsaw. 415 00:28:26,600 --> 00:28:28,350 She's the most famous actress in Warsaw. 416 00:28:28,430 --> 00:28:31,930 Young man, there are lots of people who are not interested in the theater. 417 00:28:31,970 --> 00:28:34,800 There's only one actress I ever heard of. 418 00:28:34,890 --> 00:28:37,600 And I certainly hope I'll never hear from her again. 419 00:28:37,640 --> 00:28:40,760 Sir, Maria Tura's more than an actress. She's an institution. 420 00:28:40,800 --> 00:28:43,300 You couldn't buy a newspaper without reading about her. 421 00:28:43,390 --> 00:28:46,390 You can't buy a package of cigarettes without her picture inside. 422 00:28:46,470 --> 00:28:47,850 They name soap after her. 423 00:28:47,930 --> 00:28:50,800 You couldn't move around in Warsaw without popping into her. 424 00:28:50,890 --> 00:28:53,890 I thought it was my duty to tell you before the professor leaves. 425 00:28:53,970 --> 00:28:57,010 - He left already, didn't he? - Yes, he was due in Sweden yesterday. 426 00:28:57,100 --> 00:28:59,050 Just a minute. How'd you know he was leaving? 427 00:28:59,140 --> 00:29:00,760 - He told us. - Told you what? 428 00:29:00,850 --> 00:29:03,430 - That he was going to Warsaw. - That seems incredible. 429 00:29:03,470 --> 00:29:06,800 After all, we were all Poles together, nobody saw anything wrong in it. 430 00:29:06,890 --> 00:29:09,300 Otherwise, the boys wouldn't give him the addresses. 431 00:29:09,390 --> 00:29:11,300 - What addresses? - Of the relatives in Warsaw. 432 00:29:11,390 --> 00:29:13,300 - He took them? - Yes, sir. 433 00:29:13,350 --> 00:29:15,100 How could he do such a thing? 434 00:29:15,140 --> 00:29:17,220 If they fall into the hands of the Gestapo... 435 00:29:17,300 --> 00:29:19,640 they can take reprisals against all the families. 436 00:29:19,720 --> 00:29:21,890 When does Professor Siletsky get to Warsaw? 437 00:29:21,970 --> 00:29:24,300 He probably took the boat today for Lithuania. 438 00:29:24,390 --> 00:29:28,140 And from Lithuania, that's uncertain. I shall say, three or four days, sir. 439 00:29:28,220 --> 00:29:30,140 How long will it take you to fly to Warsaw? 440 00:29:30,180 --> 00:29:32,100 About six or seven hours, sir. 441 00:29:32,430 --> 00:29:35,260 - You mind waiting outside a minute? - Yes, sir. 442 00:29:39,220 --> 00:29:40,760 I hate to believe it. 443 00:29:41,220 --> 00:29:43,640 So do I, sir. We can't take any chances. 444 00:29:44,260 --> 00:29:47,390 The fellow came here with the highest recommendations possible. 445 00:29:47,470 --> 00:29:49,510 And we checked again and again, sir. 446 00:29:49,600 --> 00:29:52,600 This man is carrying instructions to the underground in Warsaw. 447 00:29:52,680 --> 00:29:53,970 If he delivers them... 448 00:29:54,050 --> 00:29:55,970 to the Gestapo instead of the underground... 449 00:29:56,010 --> 00:29:58,390 it means, not only the death of hundreds of people... 450 00:29:58,470 --> 00:30:01,300 but the destruction of our organization in Eastern Europe. 451 00:30:01,350 --> 00:30:04,430 Of course. But I hate to condemn a man on such vague evidence. 452 00:30:04,510 --> 00:30:06,260 We're not condemning him. 453 00:30:06,350 --> 00:30:10,510 When Siletsky told those fliers of his trip to Warsaw, he wrote his own sentence. 454 00:30:11,800 --> 00:30:13,930 Of course, he may be just a fool. 455 00:30:14,050 --> 00:30:15,760 Then he's just as dangerous. 456 00:30:15,850 --> 00:30:19,140 And I know Siletsky. He's no fool. 457 00:30:20,850 --> 00:30:22,890 Well, sir, what are your orders? 458 00:30:24,260 --> 00:30:26,350 - Call in the young man. - Yes, sir. 459 00:30:28,180 --> 00:30:29,760 Now look here, Lieutenant... 460 00:30:29,800 --> 00:30:31,680 as soon as you get to Warsaw... 461 00:30:31,760 --> 00:30:33,640 go to Sztaluga's bookstore... 462 00:30:33,720 --> 00:30:35,640 and give him our instructions. 463 00:30:35,970 --> 00:30:38,350 Sztaluga will then inform the underground. 464 00:30:38,430 --> 00:30:41,640 But if someone happens to be in the store, don't mention anything. 465 00:30:41,720 --> 00:30:43,430 Just ask for a copy... 466 00:30:43,470 --> 00:30:45,720 of Tolstoy's Anna Karenina. 467 00:30:46,350 --> 00:30:49,100 And put Siletsky's picture on Page 105. 468 00:30:49,300 --> 00:30:51,220 - Is that clear? - Yes, sir. 469 00:31:19,470 --> 00:31:21,470 - Ten minutes. - All right. 470 00:33:41,890 --> 00:33:43,350 Halt! 471 00:33:57,050 --> 00:33:58,720 Too bad we missed him. 472 00:34:32,180 --> 00:34:33,930 - Good evening. - Good evening. 473 00:34:33,970 --> 00:34:36,800 Have you by any chance Anna Karenina by Tolstoy? 474 00:34:37,510 --> 00:34:39,180 I think I have. 475 00:34:42,300 --> 00:34:43,640 Yes. 476 00:34:44,800 --> 00:34:46,300 Here it is. 477 00:34:57,430 --> 00:35:00,050 - How much is it? - 20 zloty. 478 00:35:00,140 --> 00:35:02,970 That's much too expensive, I'm sorry. 479 00:35:03,390 --> 00:35:04,890 Goodbye. 480 00:35:10,100 --> 00:35:12,180 - We'll take these stamps. - How much? 481 00:35:12,550 --> 00:35:14,140 Eight zloty 75. 482 00:35:17,930 --> 00:35:20,350 Goodbye, gentlemen. Come again. 483 00:36:42,890 --> 00:36:44,800 Yes, can I help you gentlemen? 484 00:36:45,640 --> 00:36:48,430 - We are looking for Mrs. Maria Tura. - I am Mrs. Tura. 485 00:36:48,470 --> 00:36:50,390 You have to come along with us. 486 00:36:50,470 --> 00:36:52,850 I haven't done anything. Why do they want me? 487 00:36:52,930 --> 00:36:54,930 Just come along. Let's go. 488 00:37:31,850 --> 00:37:33,470 205, 206. 489 00:37:35,800 --> 00:37:37,430 Mrs. Tura is here, sir. 490 00:37:38,890 --> 00:37:40,100 Yes, sir. 491 00:37:41,470 --> 00:37:43,800 - Let her wait in 206. - Yes, sir. 492 00:38:15,140 --> 00:38:16,640 Good evening, Mrs. Tura. 493 00:38:16,720 --> 00:38:18,850 - Good evening. - I'm Professor Siletsky. 494 00:38:20,510 --> 00:38:22,930 It's a great pleasure to meet you, Mrs. Tura. 495 00:38:22,970 --> 00:38:24,470 Won't you sit down? 496 00:38:30,430 --> 00:38:32,600 - Cigarette? - Thank you. 497 00:38:37,100 --> 00:38:40,430 I really must apologize for the manner in which you were brought here. 498 00:38:40,470 --> 00:38:42,930 When a man wants to see a lady so badly... 499 00:38:42,970 --> 00:38:46,220 he backs up his invitation with bane. It's rather flattering. 500 00:38:46,300 --> 00:38:47,430 That's very well put. 501 00:38:47,510 --> 00:38:51,100 As a matter of fact, I'm not responsible for your being brought here at all. 502 00:38:51,180 --> 00:38:53,220 There's a charming young man in England... 503 00:38:53,300 --> 00:38:55,680 Gave me a message for you. 504 00:38:55,760 --> 00:38:57,470 A rather strange message. 505 00:38:57,970 --> 00:38:59,510 "To be or not to be." 506 00:39:00,300 --> 00:39:02,260 You, no doubt know its deeper meaning. 507 00:39:02,350 --> 00:39:03,930 Yes, I have a vague idea. 508 00:39:04,010 --> 00:39:05,180 I really... 509 00:39:06,350 --> 00:39:08,050 Will you forgive me, please? 510 00:39:12,720 --> 00:39:15,010 Hello? Yes. 511 00:39:16,390 --> 00:39:18,680 How do you do, Colonel Ehrhardt? 512 00:39:19,930 --> 00:39:21,800 Yes, the trip was a little bumpy... 513 00:39:21,850 --> 00:39:25,390 but I'm certainly glad that you sent that plane to Sweden. Otherwise... 514 00:39:26,430 --> 00:39:28,300 Whenever you wish, of course. 515 00:39:28,850 --> 00:39:31,220 10:00 tomorrow morning at Gestapo Headquarters... 516 00:39:31,300 --> 00:39:33,850 unless I hear from you tonight. Very well. 517 00:39:34,300 --> 00:39:37,180 I'm looking forward to making your acquaintance. 518 00:39:37,260 --> 00:39:38,640 Goodbye, Colonel. 519 00:39:39,470 --> 00:39:41,890 - I'm sorry. - Well, I won't keep you any longer. 520 00:39:41,970 --> 00:39:43,800 Thank you for the charming message. 521 00:39:43,890 --> 00:39:47,470 - Mrs. Tura, you're an actress, aren't you? - Yes. 522 00:39:47,550 --> 00:39:51,100 Naturally, in the theater it's important that you choose the right part. 523 00:39:51,180 --> 00:39:52,180 Very. 524 00:39:52,510 --> 00:39:56,600 But in real life, it's even more important that you choose the right side. 525 00:39:56,850 --> 00:39:58,350 The right side. 526 00:39:59,260 --> 00:40:00,890 What is the right side? 527 00:40:01,970 --> 00:40:03,300 The winning side. 528 00:40:03,930 --> 00:40:05,640 I don't quite understand. 529 00:40:06,050 --> 00:40:08,470 Here in Warsaw, there are a lot of people... 530 00:40:08,550 --> 00:40:10,680 that we know very well and a lot of people... 531 00:40:10,760 --> 00:40:14,300 that we don't know quite so well and would like to know a great deal better. 532 00:40:14,390 --> 00:40:16,430 That's where you can help us, Mrs. Tura. 533 00:40:17,470 --> 00:40:19,140 You want me to be a spy? 534 00:40:19,220 --> 00:40:21,930 Now, come, that's rather a crude word. 535 00:40:21,970 --> 00:40:24,550 I once played a spy, it was a great success. 536 00:40:24,640 --> 00:40:27,140 I had wonderful notices. It was really an exciting part. 537 00:40:27,220 --> 00:40:29,640 Wouldn't it be exciting to play it in real life? 538 00:40:29,680 --> 00:40:32,800 I got shot in the last act. I suppose that happens to most spies. 539 00:40:32,890 --> 00:40:35,180 My dear Mrs. Tura, we would never dream... 540 00:40:35,260 --> 00:40:37,760 of subjecting anybody as charming as you to danger. 541 00:40:37,850 --> 00:40:40,430 All you'd have to do would be to entertain a little. 542 00:40:40,470 --> 00:40:42,600 For instance, invite certain people... 543 00:40:42,640 --> 00:40:46,010 I can see myself giving a great banquet in my one-room mansion. 544 00:40:46,100 --> 00:40:48,550 Of course, they took my lovely apartment away from me. 545 00:40:48,640 --> 00:40:51,470 I assure you that can be very easily remedied. 546 00:40:51,510 --> 00:40:53,050 Life could be made... 547 00:40:53,140 --> 00:40:55,600 very comfortable for you again, Mrs. Tura. 548 00:40:56,970 --> 00:40:59,220 Well, what do you say? 549 00:41:01,640 --> 00:41:05,550 Naturally, it's all very attractive and tempting. 550 00:41:05,640 --> 00:41:08,350 But what are we going to do about my conscience? 551 00:41:08,510 --> 00:41:12,640 We've simply got to convince you that you're going to serve the right cause. 552 00:41:13,050 --> 00:41:16,140 I wonder if you really know what Nazism stands for. 553 00:41:16,220 --> 00:41:17,720 I have a slight idea. 554 00:41:17,800 --> 00:41:21,050 In the final analysis, all we're trying to do is create a happy world. 555 00:41:21,140 --> 00:41:24,260 People who don't want to be happy have no place in this happy world. 556 00:41:24,350 --> 00:41:25,430 That makes sense. 557 00:41:25,470 --> 00:41:28,470 We're not brutal, we're not monsters. Tell me... 558 00:41:29,430 --> 00:41:31,430 do I look like a monster? 559 00:41:31,640 --> 00:41:33,430 Of course not, Professor. 560 00:41:33,930 --> 00:41:35,760 You say that as though you really meant it. 561 00:41:35,800 --> 00:41:38,300 - I do. - We're just like other people. 562 00:41:38,640 --> 00:41:41,140 We love to sing, we love to dance... 563 00:41:41,850 --> 00:41:43,600 we admire beautiful women. 564 00:41:44,390 --> 00:41:47,050 We're human. And sometimes... 565 00:41:47,930 --> 00:41:50,430 - very human. - I'm convinced of that. 566 00:41:51,470 --> 00:41:55,390 Why don't you stay here for dinner? I can imagine nothing more charming. 567 00:41:56,180 --> 00:41:59,760 And before the evening is over, I'm sure you'll say, "Heil Hitler." 568 00:42:00,300 --> 00:42:02,430 I would like to accept your invitation... 569 00:42:02,510 --> 00:42:05,970 but just as you want to represent the Nazi case in the very best light... 570 00:42:06,010 --> 00:42:09,390 I would like to represent the Polish case in a more suitable dress. 571 00:42:09,470 --> 00:42:12,600 I understand perfectly. Please don't let me wait too long. 572 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 - Au revoir. - Just a moment. 573 00:42:17,800 --> 00:42:20,350 - I'm looking forward to it. - So am I. 574 00:42:21,180 --> 00:42:23,800 - This lady is permitted to leave. - Yes, sir. 575 00:42:25,470 --> 00:42:29,720 This is a very difficult place to get in, but it's much more difficult to get out. 576 00:42:29,800 --> 00:42:32,430 I'm terribly frightened and terribly thrilled. 577 00:42:32,510 --> 00:42:33,600 - Bye. - Bye. 578 00:44:07,890 --> 00:44:10,510 "To be or not to be." 579 00:44:25,720 --> 00:44:27,050 I'm feeling much better. 580 00:44:27,140 --> 00:44:30,010 I'm glad at that. Who are you? How did you get here? 581 00:44:30,720 --> 00:44:33,140 Parachute. I jumped from a plane. 582 00:44:33,430 --> 00:44:36,430 Right into my bed? How did you get into my apartment? 583 00:44:36,510 --> 00:44:39,300 Your wife... Isn't she back? I'm getting worried. 584 00:44:39,390 --> 00:44:42,850 - You're worried? I'm worried. - Not so loud, you might endanger all of us. 585 00:44:42,930 --> 00:44:45,970 - After all, we're all in the same boat. - Oh, the same boat? 586 00:44:46,100 --> 00:44:49,050 Then let me ask you something as one sailor to another: 587 00:44:49,140 --> 00:44:51,680 What ill-wind blew you into my slippers? 588 00:44:53,470 --> 00:44:54,930 - Siletsky is here. - What? 589 00:44:54,970 --> 00:44:57,180 At the Hotel Europe. They took me to him. 590 00:44:57,260 --> 00:45:00,300 - What'd you do at the book store? - I warned them against Siletsky. 591 00:45:00,390 --> 00:45:02,050 Siletsky here. Then everything's over. 592 00:45:02,140 --> 00:45:04,680 There's still a chance, Siletsky hasn't seen the Gestapo. 593 00:45:04,760 --> 00:45:05,930 We have to get to him. 594 00:45:06,010 --> 00:45:08,550 It's impossible. It's an armed camp. Soldiers everywhere. 595 00:45:08,640 --> 00:45:09,760 Does he know I'm here? 596 00:45:09,850 --> 00:45:11,760 No, but he wants me to become a Nazi spy. 597 00:45:11,800 --> 00:45:13,890 - Who wants you to become a Nazi spy? - Siletsky. 598 00:45:13,970 --> 00:45:15,300 - Who is Siletsky? - A spy. 599 00:45:15,390 --> 00:45:16,930 - And who is he? - Lieutenant Sobinski. 600 00:45:17,010 --> 00:45:18,010 What are you doing here? 601 00:45:18,100 --> 00:45:20,850 What does that matter? Don't you understand? Siletsky's here. 602 00:45:20,930 --> 00:45:22,550 It's unbelievable! 603 00:45:22,640 --> 00:45:24,970 I come home to find a man in the same boat with me... 604 00:45:25,050 --> 00:45:26,930 and my wife says, "What does it matter?" 605 00:45:26,970 --> 00:45:28,390 But Mr. Tura, this is zero hour. 606 00:45:28,470 --> 00:45:31,680 You simply don't want me to waste time giving you a long explanation. 607 00:45:31,760 --> 00:45:33,890 No, but a husband is entitled to an inkling. 608 00:45:33,970 --> 00:45:36,800 All right. Siletsky wants me to have dinner with him... 609 00:45:36,850 --> 00:45:38,800 if we don't get another idea... 610 00:45:38,890 --> 00:45:41,600 maybe I'll have to kill him, because only I can get to him. 611 00:45:41,680 --> 00:45:44,930 This wouldn't have happened if the Lieutenant arrived before Siletsky. 612 00:45:45,010 --> 00:45:48,470 But they sent a plane for Siletsky, so he arrived before the Lieutenant. 613 00:45:48,510 --> 00:45:49,510 - Is that clear? - No. 614 00:45:49,600 --> 00:45:52,390 You're going to have dinner with him? That's our only chance. 615 00:45:52,470 --> 00:45:55,300 I'll decide with whom my wife has dinner and whom she'll kill. 616 00:45:55,350 --> 00:45:58,050 - Don't you see, Poland's at stake? - Have you no patriotism? 617 00:45:58,140 --> 00:46:01,850 First, you walk out of my soliloquy, and then you walk into my slippers. 618 00:46:01,930 --> 00:46:03,600 And now you question my patriotism. 619 00:46:03,640 --> 00:46:05,930 I'm a good Pole. I love my country and my slippers. 620 00:46:05,970 --> 00:46:08,260 - I hope your country comes first. - So do I. 621 00:46:08,300 --> 00:46:10,350 - This is an emergency... - Look... 622 00:46:10,470 --> 00:46:14,390 I don't know much about the whole thing, but is Siletsky a real danger to Poland? 623 00:46:14,470 --> 00:46:16,390 - A catastrophe. - He must be taken care of. 624 00:46:16,470 --> 00:46:18,850 - And he will be taken care of. - Who's going to do it? 625 00:46:18,930 --> 00:46:20,140 - I'm going to do it. - But how? 626 00:46:20,220 --> 00:46:21,600 Where? 627 00:46:22,140 --> 00:46:25,300 I'm going to meet Herr Siletsky at Gestapo Headquarters. 628 00:46:25,930 --> 00:46:29,260 And after I've killed him, I hope you tell me what it was all about. 629 00:46:37,510 --> 00:46:41,680 It took a bit longer than I thought, I wonder if the effect was worth it. 630 00:46:42,470 --> 00:46:45,180 I'm willing to die for our Führer at any moment... 631 00:46:45,260 --> 00:46:48,760 - except for the next few hours. - Thank you, Professor. 632 00:46:49,180 --> 00:46:52,800 The last time I wore this gown... It seems like ages. 633 00:46:52,890 --> 00:46:55,680 And I haven't seen such food. Caviar, it still exists. 634 00:46:55,760 --> 00:46:58,050 Yes, on the winning side. 635 00:46:58,140 --> 00:47:01,760 I must admit, you put some very convincing arguments on this table. 636 00:47:02,220 --> 00:47:04,220 It's nice being here, Professor. 637 00:47:05,430 --> 00:47:08,890 I ordered a buffet. We don't want to be interrupted by orderlies. 638 00:47:08,970 --> 00:47:12,100 Naturally. After all, this isn't a fair State. 639 00:47:12,180 --> 00:47:14,760 The best thing is to start your training as an agent... 640 00:47:14,850 --> 00:47:16,350 with a glass of champagne. 641 00:47:18,140 --> 00:47:20,510 Shall we drink to a blitzkrieg? 642 00:47:21,800 --> 00:47:23,760 I prefer a slow encirclement. 643 00:47:28,800 --> 00:47:31,100 You know, Professor, I'm a little scared of you. 644 00:47:31,140 --> 00:47:32,890 But why? You shouldn't be. 645 00:47:33,010 --> 00:47:37,260 Maybe not. Maybe there's something very gentle under that beard of yours. 646 00:47:37,470 --> 00:47:40,850 I think you might have a boyish quality, and yet I don't know. 647 00:47:41,600 --> 00:47:44,050 - Why don't you find out? - I will. 648 00:47:49,800 --> 00:47:52,800 Here, write your name and I'll tell you everything about you. 649 00:47:52,850 --> 00:47:54,930 The first time I saw my husband's handwriting... 650 00:47:55,010 --> 00:47:57,470 was on the marriage certificate, then it was too late. 651 00:47:57,510 --> 00:48:00,430 I'm taking an awful chance. But remember... 652 00:48:00,470 --> 00:48:02,800 if a fortune-teller wants to stay in business... 653 00:48:02,850 --> 00:48:06,010 she must only tell her client what he really wants to hear. 654 00:48:13,800 --> 00:48:17,430 Professor, if I'd known you made an "S" like that, I wouldn't have come here. 655 00:48:17,510 --> 00:48:21,100 - You're a very determined man. - Yes, very. 656 00:48:22,760 --> 00:48:25,220 But you have great charm, yes. 657 00:48:26,680 --> 00:48:29,510 I only hope you live up to that "Y," Professor. 658 00:48:30,140 --> 00:48:31,260 You'll see. 659 00:48:41,970 --> 00:48:44,800 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 660 00:48:54,050 --> 00:48:55,430 Heil Hitler. 661 00:48:55,470 --> 00:48:58,180 I am Capt. Muhm, Colonel Ehrhardt's staff. 662 00:48:59,140 --> 00:49:00,430 Please come in. 663 00:49:03,010 --> 00:49:04,260 Just a moment. 664 00:49:14,050 --> 00:49:16,890 I'm sorry, there's been a change in Colonel Ehrhardt's plans. 665 00:49:16,970 --> 00:49:18,350 He'd like to see you immediately. 666 00:49:18,430 --> 00:49:20,430 Yes, of course. 667 00:49:21,180 --> 00:49:22,850 I'll be with you in a minute. 668 00:49:26,430 --> 00:49:29,300 - I'm so sorry. - Don't tell me you have to leave. 669 00:49:29,390 --> 00:49:31,430 Yes, but I'll make it as quickly as possible. 670 00:49:31,470 --> 00:49:34,720 That's terrible. I came up here with such doubts in my mind... 671 00:49:34,800 --> 00:49:38,600 and now you're going to leave me here just as the cause is getting me. 672 00:49:54,350 --> 00:49:55,930 I won't be long. 673 00:49:56,050 --> 00:50:00,010 Gestapo is so busy these days, I'm sure they'll be glad to get rid of me. 674 00:50:04,300 --> 00:50:07,050 - I'm so sorry. - Well, it can't be helped. 675 00:51:08,550 --> 00:51:10,850 Just a moment. What's your name? 676 00:51:11,010 --> 00:51:13,600 - Mrs. Tura. - Whom were you visiting? 677 00:51:13,640 --> 00:51:15,390 Professor Siletsky. 678 00:51:16,300 --> 00:51:20,390 I'm sorry. Professor left no instructions. You'll have to wait until he comes back. 679 00:51:20,470 --> 00:51:23,600 - But that's impossible. - Sorry. There is nothing I can do about it. 680 00:51:23,640 --> 00:51:25,430 - 206. - Yes, sir. 681 00:52:16,930 --> 00:52:17,970 Yes, sir. 682 00:52:19,470 --> 00:52:21,100 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 683 00:52:21,140 --> 00:52:24,010 Wait one moment, I'll announce you to Colonel Ehrhardt. 684 00:52:24,100 --> 00:52:25,760 Goodbye, Colonel. 685 00:52:27,140 --> 00:52:28,800 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 686 00:52:28,890 --> 00:52:31,760 Isn't this the gentleman from England, Captain? 687 00:52:31,800 --> 00:52:34,800 - Yes, General. - It's a pleasure to meet you, Professor. 688 00:52:34,850 --> 00:52:36,510 A very great pleasure. 689 00:52:36,850 --> 00:52:39,890 You certainly fooled the English, didn't you? 690 00:52:40,680 --> 00:52:43,260 The British lion will drink his tea... 691 00:52:43,300 --> 00:52:45,930 from saucers made in Germany. 692 00:52:54,470 --> 00:52:56,550 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 693 00:52:58,470 --> 00:53:01,100 How did he ever become a general? 694 00:53:01,550 --> 00:53:03,550 He's Göring's brother-in-law. 695 00:53:05,760 --> 00:53:08,390 - I'll announce you to the Colonel. - Thank you. 696 00:53:12,720 --> 00:53:14,100 He brought the papers with him. 697 00:53:14,140 --> 00:53:16,140 Now remember. Who were his helpers in England? 698 00:53:16,180 --> 00:53:18,760 - When you find out call me, I'll do the rest. - All right. 699 00:53:18,850 --> 00:53:20,890 - Tura, you're playing for our lives. - I know. 700 00:53:20,970 --> 00:53:23,890 I'm going to do the impossible. I'm going to surpass myself. 701 00:53:23,970 --> 00:53:28,220 Don't. Take it easy and don't draw out the scene please. Come on, let's go. 702 00:53:28,800 --> 00:53:32,140 I hate to leave the fate of my country in the hands of a ham. 703 00:53:35,260 --> 00:53:36,430 Send him in. 704 00:53:39,140 --> 00:53:41,470 - Professor, please. - Thank you. 705 00:53:43,600 --> 00:53:45,010 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 706 00:53:45,100 --> 00:53:47,260 Professor Siletsky, I'm glad to see you. 707 00:53:47,300 --> 00:53:49,390 And I'm glad to see you, too. 708 00:53:49,470 --> 00:53:51,220 - Sit down, please. - Thank you very much. 709 00:53:51,300 --> 00:53:53,680 I can't tell you how delighted we are to have you. 710 00:53:53,760 --> 00:53:58,180 May I say, my dear Colonel, that it's good to breathe the air of the Gestapo again. 711 00:53:59,140 --> 00:54:01,550 You know, you're quiet famous in London, Colonel. 712 00:54:01,640 --> 00:54:04,140 They call you "Concentration Camp" Ehrhardt. 713 00:54:04,220 --> 00:54:08,180 Yes. We do the concentrating, and the Poles do the camping. 714 00:54:11,470 --> 00:54:14,100 Yes, indeed. Well, here's the report... 715 00:54:14,300 --> 00:54:16,970 and that's the end of the underground movement. 716 00:54:18,140 --> 00:54:19,600 Let's see this. 717 00:54:20,220 --> 00:54:21,890 Excellent. 718 00:54:23,010 --> 00:54:24,970 They're as good as dead. 719 00:54:26,300 --> 00:54:30,640 I assume, there are no supplementary documents still at the hotel. 720 00:54:30,970 --> 00:54:34,050 - No, that covers everything. - Good. 721 00:54:34,550 --> 00:54:38,140 And I'm sending the duplicate to Berlin the first thing in the morning. 722 00:54:38,220 --> 00:54:41,970 The duplicate? Yes, of course, the duplicate. 723 00:54:42,050 --> 00:54:46,260 If you ask me, it's a lot of red tape. But since they want it, well, all right. 724 00:54:46,300 --> 00:54:48,600 Naturally. You know, Professor... 725 00:54:48,640 --> 00:54:51,260 Warsaw is a dangerous place these days. 726 00:54:51,640 --> 00:54:54,680 But I suppose you have the papers in the hotel safe? 727 00:54:54,760 --> 00:54:58,510 No, they're locked in my trunk. The whole hotel is a safe. 728 00:54:58,970 --> 00:55:01,470 Yes, of course. Naturally. 729 00:55:01,510 --> 00:55:04,390 I want to get the machinery started on this report right away. 730 00:55:04,470 --> 00:55:06,720 - I'll be back in a moment. - Very well. 731 00:55:11,100 --> 00:55:14,720 - All right, I'll get this wrapped up. - No. He still has papers in his trunk. 732 00:55:14,800 --> 00:55:16,350 Papers in his trunk? 733 00:55:16,430 --> 00:55:18,350 I'll kill that dirty dog any how. 734 00:55:18,430 --> 00:55:21,050 How are we going to get into his hotel? 735 00:55:21,140 --> 00:55:24,600 Get back there and keep him there. We'll try to figure something out. 736 00:55:30,760 --> 00:55:33,050 Colonel, is there anything else you want to ask me? 737 00:55:33,140 --> 00:55:37,760 Lots. Sit down, Professor. There are many things I want to ask you. 738 00:55:39,260 --> 00:55:40,260 So many things. 739 00:55:40,350 --> 00:55:43,140 Anything you want to know, I'd only be too happy to oblige. 740 00:55:43,220 --> 00:55:44,550 Thank you. 741 00:55:47,850 --> 00:55:50,300 So they call me "Concentration Camp" Ehrhardt? 742 00:55:53,350 --> 00:55:55,430 Yes. You know, Professor... 743 00:55:55,760 --> 00:55:58,390 - there's something I wanted to ask you. - Yes? 744 00:56:01,800 --> 00:56:04,510 That's the way it is. A thousand questions on your mind... 745 00:56:04,600 --> 00:56:06,970 yet you can't think of anything to ask. 746 00:56:07,010 --> 00:56:09,850 But it will crystallize. 747 00:56:10,760 --> 00:56:12,760 Maybe there's something you like to ask me? 748 00:56:12,850 --> 00:56:15,300 No, I can't think of anything, Colonel. 749 00:56:19,180 --> 00:56:21,760 So they call me "Concentration Camp" Ehrhardt. 750 00:56:26,100 --> 00:56:29,970 Well. Excuse me a minute, I'll be right back. 751 00:56:36,300 --> 00:56:38,300 - I'm running out of dialogue. - We got it. 752 00:56:38,390 --> 00:56:40,930 - Put this gun in your pocket. - Take him to the hotel. 753 00:56:40,970 --> 00:56:44,260 As soon as you're in his room, hit his head with the butt of the gun. 754 00:56:44,300 --> 00:56:47,970 Then, take his keys, open his trunk and burn the papers. Then you shoot him. 755 00:56:48,050 --> 00:56:50,550 All right. Just a minute. 756 00:56:50,850 --> 00:56:53,140 What'll happen to me? They'll kill me. 757 00:56:53,300 --> 00:56:55,720 - We're going to keep our fingers crossed. - Good. 758 00:56:55,800 --> 00:56:57,010 Wait a minute. 759 00:56:57,100 --> 00:56:59,100 You go to the hotel and I'll cross my fingers. 760 00:56:59,180 --> 00:57:01,470 Here, think of something else. 761 00:57:03,470 --> 00:57:06,140 So they really call me "Concentration Camp" Ehrhardt? 762 00:57:07,640 --> 00:57:11,470 Colonel, unless there's something urgent, I'd like to relax a little. 763 00:57:11,510 --> 00:57:15,350 Relax? Oh, Mrs. Tura. 764 00:57:15,600 --> 00:57:18,760 Tell me, how is Mrs. Tura? Sit down, Professor. 765 00:57:18,800 --> 00:57:22,220 You see, my Gestapo men are very efficient. 766 00:57:22,300 --> 00:57:26,260 I simply thought she might be of some value to us as an agent. 767 00:57:26,300 --> 00:57:28,800 And besides that, she's very good company. 768 00:57:28,930 --> 00:57:30,800 Very good company? 769 00:57:31,470 --> 00:57:34,930 Colonel, if you'd like to meet Mrs. Tura, I'd be glad to introduce you. 770 00:57:35,010 --> 00:57:36,600 Well, thank you. 771 00:57:36,640 --> 00:57:38,760 And if you happen to take a liking to the lady... 772 00:57:38,850 --> 00:57:40,760 Maybe you'll even put in a good word for me? 773 00:57:40,800 --> 00:57:42,680 I'd be delighted. 774 00:57:42,760 --> 00:57:44,550 Well, thank you. 775 00:57:46,640 --> 00:57:50,300 - Tell me, hasn't she a husband? - Yes, but what does it matter? 776 00:57:50,390 --> 00:57:51,800 Yes, what does it? 777 00:57:52,300 --> 00:57:55,930 By the way, I believe her husband is that great Polish actor... 778 00:57:55,970 --> 00:57:58,140 Joseph Tura. Of course, you've heard of him? 779 00:57:58,220 --> 00:57:59,720 No, I haven't. 780 00:58:00,140 --> 00:58:03,430 As a matter of fact, I never even heard of Maria Tura before, either. 781 00:58:03,470 --> 00:58:06,600 You didn't? Then how did you get in touch with her? 782 00:58:06,970 --> 00:58:09,100 It's rather a delicate story. 783 00:58:09,800 --> 00:58:14,350 There's a young Polish flier in England, I think his name is Sobinski. 784 00:58:14,760 --> 00:58:17,850 - Asked me to deliver a message to her. - Well... 785 00:58:17,930 --> 00:58:20,180 that's very interesting. What was the message? 786 00:58:20,260 --> 00:58:23,680 I had to swear to this young Romeo not to tell the husband. 787 00:58:23,760 --> 00:58:25,640 That gives you a rough idea of the message. 788 00:58:25,680 --> 00:58:26,930 Yes. 789 00:58:26,970 --> 00:58:30,930 - It is a little rough. - Seems they have a secret love code. 790 00:58:31,470 --> 00:58:35,470 - Am I boring you? - No, I find it very interesting. 791 00:58:35,550 --> 00:58:39,350 This flier gave me the message, and I couldn't make head nor tail of it... 792 00:58:39,430 --> 00:58:42,760 and neither will you. But Mrs. Tura seemed to understand it perfectly. 793 00:58:42,800 --> 00:58:45,010 Well, what was the message? 794 00:58:45,300 --> 00:58:48,100 - "To be or not to be." - To be... 795 00:58:50,050 --> 00:58:52,970 - To be or not to be! - Colonel, it's nothing alarming... 796 00:58:53,010 --> 00:58:55,180 - it's only Shakespeare. - That's what you think. 797 00:58:55,260 --> 00:58:57,430 Professor Siletsky, you amaze me. 798 00:58:57,510 --> 00:59:00,970 You, a Gestapo man, bringing a message to a Polish woman from the enemy. 799 00:59:01,050 --> 00:59:03,220 And when I say enemy, I mean enemy! 800 00:59:04,800 --> 00:59:06,390 You think they had a romance? 801 00:59:06,470 --> 00:59:09,260 I couldn't swear to it, but I don't doubt it. Do you? 802 00:59:09,300 --> 00:59:12,890 No! And I'm going to find out if I have to mobilize the whole Gestapo. 803 00:59:12,970 --> 00:59:15,010 But, Colonel, I don't understand... 804 00:59:15,100 --> 00:59:18,760 suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about. 805 00:59:18,800 --> 00:59:20,930 The only person that has to worry is the husband. 806 00:59:21,010 --> 00:59:24,100 And that's enough! I'm going to arrest this Maria Tura. 807 00:59:31,470 --> 00:59:35,260 I guess you're right, Professor. I've been with the Gestapo so long... 808 00:59:35,350 --> 00:59:38,180 - I get suspicious of everyone. - And so do I. 809 00:59:41,350 --> 00:59:44,100 So they call me "Concentration Camp" Ehrhardt. 810 00:59:47,140 --> 00:59:50,180 - Coming back to Mrs. Tura. - Let's forget about her. 811 00:59:50,260 --> 00:59:53,850 There's nothing mysterious about her, she's just a cheap, little... 812 00:59:54,680 --> 00:59:56,600 I think I know what you mean. 813 00:59:58,140 --> 01:00:00,260 Then I don't have to say it, do I? 814 01:00:04,180 --> 01:00:07,010 Do you mind if I'm repetitious, Colonel Ehrhardt? 815 01:00:07,100 --> 01:00:09,220 Why? No, not at all. 816 01:00:09,300 --> 01:00:11,390 As I said before, Colonel Ehrhardt... 817 01:00:11,850 --> 01:00:15,600 the only one that has to worry about all this is the lady's husband. 818 01:00:15,640 --> 01:00:19,680 That great Polish actor, Joseph Tura. 819 01:00:20,140 --> 01:00:23,930 - Well, that's none of my concern. - But it should be, Mr. Tura. 820 01:00:24,300 --> 01:00:26,390 Raise your hands, quickly, please. 821 01:00:28,180 --> 01:00:30,680 - Did you ever play a corpse, Mr. Tura? - What? 822 01:00:31,760 --> 01:00:34,430 You're going to be one unless you do exactly as I say. 823 01:00:34,510 --> 01:00:37,470 Get to the door and tell your friends to clear away from there. 824 01:00:37,510 --> 01:00:38,760 I won't do it. 825 01:00:39,550 --> 01:00:43,300 Turn around. Get over there and face that wall. 826 01:00:48,300 --> 01:00:49,680 Now, stay there. 827 01:00:51,510 --> 01:00:55,640 Sure you won't change your mind? I'll give you one more chance. 828 01:00:56,680 --> 01:00:58,390 Farewell, Mr. Tura. 829 01:01:01,050 --> 01:01:02,850 Long live Poland! 830 01:01:10,050 --> 01:01:13,050 - What happened? - I don't know, he must have gone out. 831 01:01:59,970 --> 01:02:01,100 There he is! 832 01:02:02,140 --> 01:02:03,140 Get him! 833 01:02:06,220 --> 01:02:08,350 Get backstage. Raise the curtain. 834 01:02:57,390 --> 01:02:59,100 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 835 01:02:59,430 --> 01:03:02,470 - Professor Siletsky. - Professor Siletsky isn't here. 836 01:03:02,720 --> 01:03:05,510 - You expect him back? - Yes, certainly. 837 01:03:06,140 --> 01:03:08,430 Do you mind if I wait here for the Professor? 838 01:03:08,470 --> 01:03:09,800 No, not at all. 839 01:03:10,220 --> 01:03:11,300 Thank you. 840 01:03:38,680 --> 01:03:42,350 - Good night, Professor Siletsky. - Good night. 841 01:03:49,430 --> 01:03:52,100 - Good night, Professor. - Good night. 842 01:04:05,930 --> 01:04:08,350 - Professor Siletsky? - Yes? 843 01:04:08,640 --> 01:04:10,430 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 844 01:04:10,720 --> 01:04:13,140 I'm Capt. Schultz of Colonel Ehrhardt's staff. 845 01:04:13,180 --> 01:04:15,760 Well, I'm glad to meet you, Captain. 846 01:04:16,470 --> 01:04:18,600 Mrs. Tura. 847 01:04:22,300 --> 01:04:24,640 I thought you had left, Madame. 848 01:04:24,800 --> 01:04:27,430 You forgot to leave word for me to get out... 849 01:04:27,510 --> 01:04:29,850 but now I don't regret that I've waited. 850 01:04:29,930 --> 01:04:32,350 And how is Professor Siletsky? 851 01:04:33,600 --> 01:04:36,760 Dead. Absolutely dead. 852 01:04:37,640 --> 01:04:40,890 I had to take care of some business. How about a glass of champagne? 853 01:04:40,970 --> 01:04:42,430 No, thank you. I don't drink. 854 01:04:42,470 --> 01:04:44,930 - Cigarette? - Thank you. I don't smoke. 855 01:04:45,600 --> 01:04:48,470 - Just like our Führer. - Yes. 856 01:04:48,510 --> 01:04:51,350 Well, Captain, I'm terribly sorry to have kept you waiting. 857 01:04:51,430 --> 01:04:54,930 I tried to entertain the Captain, but he seems to be the suspicious type. 858 01:04:54,970 --> 01:04:57,510 I admit I was a little surprised when I came in. 859 01:04:57,600 --> 01:04:58,970 And I don't blame you. 860 01:04:59,010 --> 01:05:02,550 Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... 861 01:05:02,640 --> 01:05:05,220 trying to find out every little thing about everybody... 862 01:05:05,300 --> 01:05:09,510 and I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town. 863 01:05:09,600 --> 01:05:11,350 You didn't know Madame before? 864 01:05:12,470 --> 01:05:15,720 Well, no. Not exactly. But the explanation is very simple. 865 01:05:15,800 --> 01:05:18,970 I just asked Mrs. Tura here to deliver a message. 866 01:05:19,300 --> 01:05:22,180 - Isn't that right? - Yes. 867 01:05:22,850 --> 01:05:26,680 There's a young flier, a very good friend of the Turas... 868 01:05:26,760 --> 01:05:29,930 and particularly of Mrs. Tura. Isn't that right? 869 01:05:30,350 --> 01:05:33,180 Yes. But he's no particular friend of mine. 870 01:05:33,350 --> 01:05:37,390 Nevertheless, a friend. It was a code message. 871 01:05:37,470 --> 01:05:38,760 Code message? 872 01:05:38,850 --> 01:05:42,140 Mrs. Tura has nothing to hide from the Gestapo... 873 01:05:42,220 --> 01:05:44,930 but she has one tiny little secret. 874 01:05:47,430 --> 01:05:49,890 If her husband ever found out, he would murder her. 875 01:05:49,970 --> 01:05:53,890 By the way, he is that great Polish actor, Joseph Tura. 876 01:05:53,970 --> 01:05:56,430 - You've probably heard of him? - No, I haven't. 877 01:05:57,140 --> 01:05:59,300 Professor, Colonel Ehrhardt... 878 01:05:59,390 --> 01:06:02,180 Yes. I'm going to meet him promptly, 10:00 tomorrow morning. 879 01:06:02,260 --> 01:06:04,300 There has been a change in the Colonel's plans. 880 01:06:04,390 --> 01:06:05,800 You're not going to take him away? 881 01:06:05,890 --> 01:06:09,300 I'm sorry. But the Colonel is expecting the Professor now. 882 01:06:09,970 --> 01:06:11,720 Those are my orders. 883 01:06:15,970 --> 01:06:19,550 Well, it looks like I'll have to go. Excuse me a moment. 884 01:06:26,640 --> 01:06:28,390 Sweetheart. 885 01:06:30,760 --> 01:06:31,890 Darling. 886 01:06:33,890 --> 01:06:35,470 Open the trunk. Burn all the papers. 887 01:06:35,550 --> 01:06:39,180 - All right. What did you do with Siletsky? - What did you do with Sobinski? 888 01:06:39,260 --> 01:06:41,430 That's unimportant now, don't you realize... 889 01:06:41,510 --> 01:06:43,350 you're going into the hands of the Gestapo? 890 01:06:43,430 --> 01:06:47,470 Yes, the scene is loaded with dynamite. One little slip and I'm a dead man. 891 01:06:47,850 --> 01:06:50,720 You know I'm never any good unless I have my peace of mind. 892 01:06:50,800 --> 01:06:54,220 Maria, be honest, be frank. I've got to know. 893 01:06:54,550 --> 01:06:56,970 Did you tell that fellow to walk out of my soliloquy? 894 01:06:57,010 --> 01:07:00,550 Sweetheart, darling, I love you. 895 01:07:00,640 --> 01:07:03,890 Don't you know that? Don't you feel it? If anything happened to you... 896 01:07:03,970 --> 01:07:05,260 You think I can do it? 897 01:07:05,300 --> 01:07:07,470 You're a great actor. Nobody can play it but you. 898 01:07:07,550 --> 01:07:09,430 You can, and you will do it. 899 01:07:09,930 --> 01:07:11,220 Goodbye, darling. 900 01:07:12,390 --> 01:07:13,600 Goodbye. 901 01:07:14,720 --> 01:07:18,760 If I shouldn't come back, I forgive what happened between you and Sobinski. 902 01:07:21,430 --> 01:07:23,970 But if I come back, it's a different matter. 903 01:07:33,260 --> 01:07:34,720 - Yes? - Heil Hitler. 904 01:07:34,800 --> 01:07:36,800 - Heil Hitler. - Professor Siletsky is here. 905 01:07:36,890 --> 01:07:38,260 Have him come in. 906 01:07:38,850 --> 01:07:41,010 Didn't you understand what I told you? 907 01:07:41,850 --> 01:07:44,760 Did you arrest him? Why not? You have no proof? 908 01:07:44,930 --> 01:07:48,800 Now, that's a fine excuse. Arrest him, too. Whenever in doubt, arrest him. 909 01:07:48,890 --> 01:07:52,300 How many times do I have to tell you, arrest him? Heil Hitler. 910 01:07:52,350 --> 01:07:54,430 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 911 01:07:54,470 --> 01:07:55,800 Professor, at last we meet. 912 01:07:55,890 --> 01:07:58,600 Please make yourself at home. Won't you take off your coat? 913 01:07:58,680 --> 01:08:01,640 Thank you. Colonel Ehrhardt... 914 01:08:01,890 --> 01:08:06,640 I can't tell you how happy I am to breathe the air of the Gestapo again. 915 01:08:06,970 --> 01:08:10,430 Thank you very much. Cigarette, cigar, glass of brandy? 916 01:08:10,510 --> 01:08:11,760 No, thank you. 917 01:08:11,800 --> 01:08:16,260 There was a sudden change in my schedule. Confidentially, big news. 918 01:08:16,300 --> 01:08:19,600 A very old friend of yours is coming to Warsaw. The Führer. 919 01:08:19,800 --> 01:08:22,850 I know you will be delighted to see the Führer again. 920 01:08:22,970 --> 01:08:25,720 - Who wouldn't? - That's right. 921 01:08:26,220 --> 01:08:28,640 How long since you've seen him, Professor? 922 01:08:28,970 --> 01:08:32,260 - Too long. Much too long. - Of course. 923 01:08:32,850 --> 01:08:36,680 Tell me, is Berchtesgaden really as beautiful as they say it is? 924 01:08:37,390 --> 01:08:40,640 Yes, I think I can say that without any risk. 925 01:08:41,050 --> 01:08:43,720 But it isn't the architecture or the landscaping... 926 01:08:43,800 --> 01:08:47,350 it's the presence of the Führer that lends the real beauty to the place. 927 01:08:47,430 --> 01:08:52,100 Naturally. Well, what news you bring from London? 928 01:08:52,470 --> 01:08:57,260 London? Oh, yes, London. Colonel, you're quiet famous in London. 929 01:08:57,350 --> 01:09:00,350 You know what they call you? "Concentration Camp" Ehrhardt. 930 01:09:00,430 --> 01:09:01,930 They do, do they? 931 01:09:03,800 --> 01:09:06,600 So they call me "Concentration Camp" Ehrhardt. 932 01:09:08,720 --> 01:09:11,680 I thought you would react just that way. 933 01:09:13,220 --> 01:09:15,600 Well, Professor, let's have your information. 934 01:09:16,720 --> 01:09:19,760 I think I can stand a glass of brandy, after all. 935 01:09:19,850 --> 01:09:22,300 Certainly. Brandy. 936 01:09:22,760 --> 01:09:26,760 That makes me think of a very funny story which is going all over Warsaw. 937 01:09:26,890 --> 01:09:30,350 A story about our Führer. Now, how does it go? 938 01:09:30,640 --> 01:09:34,220 Yes. They named a brandy after Napoleon. 939 01:09:34,300 --> 01:09:36,140 They made a herring out of Bismarck. 940 01:09:36,220 --> 01:09:38,890 And the Führer's going to end up as a piece of cheese. 941 01:09:43,640 --> 01:09:45,430 Don't you think it's funny? 942 01:09:45,600 --> 01:09:47,470 No. Neither would the Führer. 943 01:09:49,180 --> 01:09:52,800 I don't believe Adolf Hitler will go down in history as a delicatessen. 944 01:09:52,890 --> 01:09:56,600 Professor, I was only joking, just repeating what I heard. 945 01:09:56,680 --> 01:09:59,600 After all, I'll never... Please don't misunderstand me. 946 01:09:59,640 --> 01:10:02,600 - See, I'm loyal. Heil Hitler. - Heil Hitler. 947 01:10:03,220 --> 01:10:06,140 Professor, do you intend to tell the Führer about this? 948 01:10:06,180 --> 01:10:08,930 - Why should I ruin you? - Of course, that's very nice. 949 01:10:09,010 --> 01:10:11,930 I can promise you the Führer will never hear it from my lips. 950 01:10:11,970 --> 01:10:13,600 - My word of honor. - Thank you. 951 01:10:14,800 --> 01:10:18,800 Please, Professor, if you'd be so kind, what about the underground movement? 952 01:10:18,890 --> 01:10:21,550 - What exactly are your plans? - You want to know? 953 01:10:21,640 --> 01:10:23,180 Yes, if you don't mind. 954 01:10:23,260 --> 01:10:27,970 I have the key in my hand, all I have to find is the lock. 955 01:10:28,050 --> 01:10:30,890 It's better having the lock than the key. How does it sound? 956 01:10:30,970 --> 01:10:32,970 Promising. Most promising. 957 01:10:33,100 --> 01:10:36,100 But tell me, what exactly do you intend to do? 958 01:10:36,760 --> 01:10:39,890 - Well, let's get down to details. - Yes, if you please. 959 01:10:39,970 --> 01:10:42,600 There are no details. At least, not yet. 960 01:10:42,640 --> 01:10:44,050 The important thing is... 961 01:10:44,140 --> 01:10:47,220 I have the name of the leader of the whole underground movement. 962 01:10:47,300 --> 01:10:50,930 - If we play our cards right and carefully... - I understand. 963 01:10:50,970 --> 01:10:53,850 If you watch the shepherd, you're bound to find the flock. 964 01:10:53,930 --> 01:10:56,930 - What's the name of the shepherd? - Boguslaw Revanski. 965 01:10:58,890 --> 01:11:00,640 Send Capt. Schultz in. 966 01:11:02,140 --> 01:11:04,720 So, they call me "Concentration Camp" Ehrhardt? 967 01:11:11,510 --> 01:11:13,800 Capt. Schultz, there's a man in this town... 968 01:11:13,890 --> 01:11:15,550 - What's his name? - Revanski. 969 01:11:15,640 --> 01:11:17,430 - You mean, Bogoslov Revanski? - Yes. 970 01:11:17,510 --> 01:11:19,430 - You don't have to worry about him. - What? 971 01:11:19,470 --> 01:11:20,850 We shot him two days ago. 972 01:11:20,930 --> 01:11:23,010 Revanski shot? I refuse to believe it. 973 01:11:23,100 --> 01:11:25,430 Don't you realize whom you shot, Capt. Schultz? 974 01:11:25,470 --> 01:11:28,100 I tried to get the key man of the underground movement... 975 01:11:28,180 --> 01:11:31,350 and just when we were ready... It's sabotage! 976 01:11:31,430 --> 01:11:32,680 I resent that, Professor. 977 01:11:32,760 --> 01:11:33,850 Why did you shoot him? 978 01:11:33,930 --> 01:11:38,680 We have proof that this man was telling some outrageous stories about the Führer. 979 01:11:38,760 --> 01:11:40,970 - That's no reason to shoot him. - I agree with you. 980 01:11:41,050 --> 01:11:42,760 At least not right away. 981 01:11:42,850 --> 01:11:44,300 You shot Revanski like that. 982 01:11:44,350 --> 01:11:46,510 Would it have been better to look him over first? 983 01:11:46,600 --> 01:11:48,890 Why don't we look over people before we shoot them? 984 01:11:48,970 --> 01:11:51,680 I'm sorry, but you signed the order of execution yourself. 985 01:11:51,760 --> 01:11:53,760 I sign so many every day. 986 01:11:53,800 --> 01:11:56,300 I can't rely on my own people anymore. 987 01:11:56,350 --> 01:11:58,930 Please, Colonel, maybe we can still save the situation. 988 01:11:59,010 --> 01:12:01,970 There's one other man. A possibility. A good possibility. 989 01:12:02,050 --> 01:12:03,970 Maximilian Pietrowski. 990 01:12:04,470 --> 01:12:06,470 Maximilian Pietrowski? 991 01:12:07,640 --> 01:12:09,430 Don't tell me you... 992 01:12:10,970 --> 01:12:11,930 Yes. 993 01:12:12,470 --> 01:12:15,800 Colonel, all I can say is, you can't have your cake and shoot it, too. 994 01:12:15,890 --> 01:12:16,930 It can't be done. 995 01:12:17,010 --> 01:12:20,430 If they hear about this in England, they'll give you the Victoria Cross. 996 01:12:20,470 --> 01:12:22,800 - I resent that, Professor. - That's all, Schultz. 997 01:12:22,890 --> 01:12:23,890 Yes, sir. 998 01:12:31,010 --> 01:12:35,640 I didn't like the way Capt. Schultz shifted the responsibility back to you. 999 01:12:35,720 --> 01:12:37,890 Neither did I. There's always something wrong... 1000 01:12:37,970 --> 01:12:40,260 with a man who doesn't drink, smoke, or eat meat. 1001 01:12:40,350 --> 01:12:42,600 - You mean our Führer? - No, please, Professor. 1002 01:12:42,640 --> 01:12:44,720 - Hope you won't... - Why should I ruin you again? 1003 01:12:44,800 --> 01:12:45,970 Thank you so much. 1004 01:12:46,050 --> 01:12:49,260 I suppose you want to go back as soon as possible to London. 1005 01:12:49,350 --> 01:12:52,850 - London? Yes, certainly. - When did you plan to leave? 1006 01:12:52,930 --> 01:12:57,100 - I'd like to get out as soon as possible. - Under the circumstances, that's best. 1007 01:12:57,140 --> 01:12:59,260 We have a plane leaving on Thursday for Sweden. 1008 01:12:59,300 --> 01:13:01,430 - I'll make a reservation for you. - That's fine. 1009 01:13:01,510 --> 01:13:03,390 - Better make that two reservations. - Two? 1010 01:13:03,470 --> 01:13:06,890 My trip was successful in one respect. I made a discovery. 1011 01:13:06,970 --> 01:13:08,550 A certain Mrs. Tura. 1012 01:13:08,640 --> 01:13:11,140 She'll be the most valuable assistant I've ever had. 1013 01:13:11,220 --> 01:13:15,260 - Frankly, I don't believe in women agents. - You'll change your mind if you meet her. 1014 01:13:15,350 --> 01:13:17,100 Why don't you? Form your own opinion? 1015 01:13:17,180 --> 01:13:18,300 If you say "no," it's no. 1016 01:13:18,390 --> 01:13:20,800 I'll call you at the hotel. What was the lady's name? 1017 01:13:20,850 --> 01:13:21,890 Mrs. Tura. 1018 01:13:21,970 --> 01:13:26,390 Her husband is that great Polish actor, Joseph Tura. 1019 01:13:26,470 --> 01:13:29,470 - You've probably heard of him? - Yes. 1020 01:13:29,550 --> 01:13:33,220 I saw him on the stage when I was in Warsaw, before the War. 1021 01:13:33,300 --> 01:13:34,260 Really? 1022 01:13:34,350 --> 01:13:37,600 What he did to Shakespeare, we are doing now to Poland. 1023 01:13:37,890 --> 01:13:40,510 - Goodbye, Colonel. - Goodbye, Professor. 1024 01:13:59,640 --> 01:14:02,510 I'm Colonel Ehrhardt. Will you sit down, please? 1025 01:14:03,930 --> 01:14:06,510 - Mrs. Tura, I sent for you. - I'm very grateful. 1026 01:14:06,600 --> 01:14:10,220 I can't make up my mind. Yes, it sounds very intriguing and exciting... 1027 01:14:10,300 --> 01:14:12,970 Mrs. Tura, I have bad news for you. 1028 01:14:13,050 --> 01:14:15,100 If you don't think I'm the right person... 1029 01:14:15,140 --> 01:14:17,680 it will be disappointing, but the cause must come first. 1030 01:14:17,760 --> 01:14:21,510 No, Mrs. Tura. It isn't that. Prepare yourself for a shock. 1031 01:14:21,600 --> 01:14:23,430 Professor Siletsky is dead. 1032 01:14:26,100 --> 01:14:28,760 - Dead? - Murdered. 1033 01:14:31,430 --> 01:14:33,890 I can't believe it. It can't be. 1034 01:14:35,140 --> 01:14:37,640 - When did this happen? - We haven't found out yet. 1035 01:14:37,720 --> 01:14:39,930 I only got the report just now. 1036 01:14:40,640 --> 01:14:44,050 - Was it at the hotel? - No. He was evidently trapped somewhere. 1037 01:14:44,140 --> 01:14:48,050 The Führer has just arrived in Warsaw. The men are planning a great reception... 1038 01:14:48,140 --> 01:14:50,800 for him tonight. A performance by the soldiers. 1039 01:14:51,220 --> 01:14:54,430 They opened the Theatre Polski. They tried to arrange some scenery. 1040 01:14:54,470 --> 01:14:58,260 One of the props broke and out fell the body of Professor Siletsky. 1041 01:14:58,350 --> 01:15:00,970 Who could have done such a thing? Have you any idea? 1042 01:15:01,050 --> 01:15:05,470 We're certain, the bullet found in his body came from a British service revolver. 1043 01:15:05,550 --> 01:15:08,220 Yesterday, the British landed someone here by parachute. 1044 01:15:08,300 --> 01:15:10,890 So the only mystery left is, where is this man? 1045 01:15:10,970 --> 01:15:12,760 Believe me, we're going to get him. 1046 01:15:12,800 --> 01:15:15,640 - I hope so. - My poor Professor. 1047 01:15:15,970 --> 01:15:17,970 I had an appointment with him this afternoon. 1048 01:15:18,050 --> 01:15:20,100 He was due here any minute. 1049 01:15:21,140 --> 01:15:24,350 Thank you very much. I won't take up any more of your time. Goodbye. 1050 01:15:24,430 --> 01:15:27,720 Mrs. Tura, I want you to know that your ties with us are not broken. 1051 01:15:27,800 --> 01:15:30,800 - You might be very valuable to us. - Thank you. 1052 01:15:30,890 --> 01:15:34,640 It doesn't have to be London. I might have something here in Warsaw. 1053 01:15:34,720 --> 01:15:36,850 Colonel, whatever you decide, if you want me... 1054 01:15:36,930 --> 01:15:39,260 Naturally, I would have to know you a little better. 1055 01:15:39,300 --> 01:15:42,600 That is my duty and if I may say, my pleasure. 1056 01:15:42,640 --> 01:15:43,890 That's nice of you, Colonel. 1057 01:15:43,970 --> 01:15:46,220 - But at the moment... - It doesn't have to be today. 1058 01:15:46,300 --> 01:15:49,510 When you feel a little better, maybe we can have dinner together. 1059 01:15:49,600 --> 01:15:51,430 - Why don't you let me know? - I will. 1060 01:15:51,510 --> 01:15:53,930 And don't take it too hard, little woman. 1061 01:15:54,260 --> 01:15:56,850 - I'll try not to. - That's the spirit. 1062 01:16:02,220 --> 01:16:04,100 Mrs. Tura seems to be rather upset. 1063 01:16:04,140 --> 01:16:07,260 Naturally, it's very unfortunate what happened to Siletsky. 1064 01:16:07,300 --> 01:16:10,300 - After all, he died for the Führer. - Naturally. 1065 01:16:13,180 --> 01:16:15,930 Hello. Good morning, Professor Siletsky. I have... 1066 01:16:21,640 --> 01:16:23,680 You will be a little late. 1067 01:16:27,640 --> 01:16:29,260 Yes, I understand. 1068 01:16:38,300 --> 01:16:41,100 Will you please announce me to Professor Siletsky? 1069 01:16:42,680 --> 01:16:46,100 - The Professor left quite a while ago. - He did? Thank you. 1070 01:16:50,800 --> 01:16:52,260 - Was Tura here? - Yeah. 1071 01:16:52,350 --> 01:16:54,220 - Did he say anything? - He just rushed in... 1072 01:16:54,300 --> 01:16:56,550 punched me in the jaw, and rushed out. 1073 01:17:19,180 --> 01:17:22,600 - Dobosh, you know what happened? - Yes. It's all right, Joseph just left. 1074 01:17:22,640 --> 01:17:24,100 - What do you mean? - He had trouble. 1075 01:17:24,140 --> 01:17:25,720 Somebody must have grabbed his beard. 1076 01:17:25,800 --> 01:17:27,930 I fixed it up and gave him an extra beard. 1077 01:17:27,970 --> 01:17:29,680 Just in case. You can't tell with Tura. 1078 01:17:29,760 --> 01:17:31,760 He's lost. They found the body in the theater. 1079 01:17:31,800 --> 01:17:33,390 - They know everything. - What? 1080 01:17:33,470 --> 01:17:34,970 - Who opened the theater? - The Nazis. 1081 01:17:35,050 --> 01:17:37,720 - Who gave them the key? - You idiot you, shut up! 1082 01:17:37,800 --> 01:17:40,930 They're gonna kill him. You've got to do something. Help him. 1083 01:17:40,970 --> 01:17:42,260 Rawitch, do something. 1084 01:17:42,350 --> 01:17:44,600 Everything is all right. 1085 01:17:49,930 --> 01:17:52,930 - The Professor is here. - We will be delighted. 1086 01:17:54,010 --> 01:17:55,720 Professor, please. 1087 01:17:57,350 --> 01:17:59,930 - Heil Hitler. - Heil Hitler. How is the Professor? 1088 01:18:00,010 --> 01:18:02,720 - Fine, thank you. How is the Colonel? - Excellent. May I? 1089 01:18:02,800 --> 01:18:05,640 Tell me, Colonel, what was your impression of Mrs. Tura? 1090 01:18:05,720 --> 01:18:07,800 - Wonderful. - I'm glad you feel that way. 1091 01:18:07,890 --> 01:18:09,050 Yes, indeed. 1092 01:18:09,140 --> 01:18:12,930 This is Capt. Mueller and It. Brundt of our Special Investigation Squad. 1093 01:18:13,010 --> 01:18:14,760 Or what we call the Hotfoot Department. 1094 01:18:14,850 --> 01:18:16,800 - How do you do? - It's a pleasure. 1095 01:18:18,800 --> 01:18:21,260 I think we should have a good talk before you leave. 1096 01:18:21,300 --> 01:18:23,600 I have to take up a few things with these gentlemen. 1097 01:18:23,680 --> 01:18:26,800 Would you mind stepping into my living room? 1098 01:19:30,050 --> 01:19:31,970 He should have cracked by now. 1099 01:19:32,010 --> 01:19:34,760 Give him a little time. Let him enjoy his goose pimples. 1100 01:19:34,850 --> 01:19:39,100 Colonel, do you really prefer this procedure to our usual methods? 1101 01:19:39,140 --> 01:19:42,760 I would say with intellectuals, the mental approach is more effective... 1102 01:19:42,800 --> 01:19:44,180 and much quicker. 1103 01:19:44,260 --> 01:19:47,010 But if he shouldn't turn out to be an intellectual? 1104 01:19:47,100 --> 01:19:49,390 Then we try a little physical culture. 1105 01:19:53,720 --> 01:19:57,100 I don't want to hurry you, but do you think it will be much longer? 1106 01:19:57,140 --> 01:20:01,100 - Did you get bored? - No, I tried to open up a conversation... 1107 01:20:01,140 --> 01:20:04,010 with your friend in there, but he seems to be dead. 1108 01:20:04,100 --> 01:20:06,760 No. Really. Let's go and see. 1109 01:20:12,470 --> 01:20:14,260 It looks like murder. 1110 01:20:15,760 --> 01:20:18,220 If I'm wrong, Colonel, please correct me. 1111 01:20:18,680 --> 01:20:22,600 There seems to be a slight resemblance between me and your late friend. 1112 01:20:22,640 --> 01:20:25,430 - Has that struck you, too? - Definitely. 1113 01:20:26,350 --> 01:20:29,430 I have a terrible suspicion that one of us must be an imposter. 1114 01:20:29,470 --> 01:20:32,680 Now that you mention it, I think you're right. 1115 01:20:32,760 --> 01:20:36,720 Now, just for fun, Colonel, which one of us do you think is the imposter? 1116 01:20:36,800 --> 01:20:39,470 I hope you won't consider it impolite, Professor... 1117 01:20:39,550 --> 01:20:43,350 but there's a general feeling in this room that it's you. Please forgive me. 1118 01:20:43,430 --> 01:20:47,220 - Certainly. You mind if I play detective? - Go right ahead, Professor Siletsky. 1119 01:20:47,300 --> 01:20:48,390 Thank you. 1120 01:20:51,220 --> 01:20:54,100 - Edmondson's London. - The real Siletsky came from London. 1121 01:20:54,140 --> 01:20:55,850 The suit was bought in London. 1122 01:20:55,930 --> 01:20:58,430 - You think it looks bad for me? - Terrible. 1123 01:21:01,470 --> 01:21:03,140 His watch is still running. 1124 01:21:03,220 --> 01:21:07,640 Which means he was killed, since the real Professor Siletsky arrived in... 1125 01:21:07,680 --> 01:21:10,220 This really looks bad for me. I'm liable to get shot. 1126 01:21:10,300 --> 01:21:12,260 There's a distinct possibility. 1127 01:21:12,300 --> 01:21:15,180 There's no doubt there was a definite purpose. 1128 01:21:15,430 --> 01:21:18,800 - He wanted to look like me... - Or you wanted to look like him. 1129 01:21:19,430 --> 01:21:21,430 That's right. 1130 01:21:21,510 --> 01:21:25,470 Our hair is cut alike and even the shape of our beards is somewhat similar. 1131 01:21:25,510 --> 01:21:27,390 Not similar. Exactly alike. 1132 01:21:27,470 --> 01:21:30,140 - How long did you know each other? - I just meet him here. 1133 01:21:30,220 --> 01:21:31,760 Now you're lying. Plain lying. 1134 01:21:31,850 --> 01:21:33,470 You must have observed him for months. 1135 01:21:33,550 --> 01:21:35,680 It takes that long to grow a beard of that kind. 1136 01:21:35,760 --> 01:21:39,760 - Very good, Schultz. - Excellent, Schultz. 1137 01:21:39,850 --> 01:21:42,890 Except you forget I may be wearing a false beard. 1138 01:21:45,470 --> 01:21:46,640 Very funny. 1139 01:21:46,930 --> 01:21:48,850 No, Professor. I'll tell you a better story. 1140 01:21:48,930 --> 01:21:52,010 - Maybe he is wearing a false beard. - I hardly think so. 1141 01:21:52,100 --> 01:21:55,930 Why don't you convince yourself? Why don't you pull his beard? 1142 01:22:06,350 --> 01:22:08,720 - I can't do it. - No, you can't. 1143 01:22:08,800 --> 01:22:13,220 Too sensitive. You can murder a man, kill in cold blood... 1144 01:22:13,300 --> 01:22:15,600 but you cannot pull a man's beard! 1145 01:22:18,510 --> 01:22:20,010 I can't believe it. 1146 01:22:22,970 --> 01:22:26,180 How dare you put me in this position? I can't rely on anybody. 1147 01:22:26,300 --> 01:22:29,720 - You gave the order yourself... - Shifting the responsibility on me again? 1148 01:22:29,800 --> 01:22:32,300 That's all, Schultz. Bye-bye, gentlemen. 1149 01:22:36,350 --> 01:22:40,100 - Professor, I don't know how to apologize. - You were only doing your duty. 1150 01:22:40,140 --> 01:22:43,470 If there's a slightest doubt in your mind, why don't you pull my beard? 1151 01:22:43,550 --> 01:22:47,180 - Please, Professor. No. - Come on. Just once. 1152 01:22:47,260 --> 01:22:50,680 Don't rub it in. I assure you, I never believed it for one minute... 1153 01:22:50,760 --> 01:22:53,510 but this Schultz... And, Professor, if you see the Führer... 1154 01:22:53,600 --> 01:22:55,430 You'd appreciate it if I didn't tell him. 1155 01:22:55,470 --> 01:22:57,100 - I won't tell. - Thank you so much. 1156 01:22:57,180 --> 01:23:01,260 Now, the important thing is to get you to London as quickly as possible. 1157 01:23:01,300 --> 01:23:05,050 - With Mrs. Tura? - Of course. Anything you say, Professor. 1158 01:23:05,140 --> 01:23:07,850 - Get me the airport. - Where's Colonel Ehrhardt's office? 1159 01:23:14,800 --> 01:23:17,390 - Heil Hitler. Colonel Ehrhardt? - Yes, sir. 1160 01:23:17,470 --> 01:23:19,890 I'm in charge of the Führer's Safety Squad. 1161 01:23:19,970 --> 01:23:22,470 I ride with the Führer this morning, and in one hour... 1162 01:23:22,550 --> 01:23:25,720 I uncover a plot against his life. Can't I rely on anyone? 1163 01:23:25,800 --> 01:23:27,260 - But, General... - Arrest this man. 1164 01:23:27,300 --> 01:23:28,970 - No, General. - This man's an imposter. 1165 01:23:29,050 --> 01:23:32,430 - Are you crazy? - He is Professor Siletsky. 1166 01:23:38,390 --> 01:23:40,350 What do you have to say for yourself now? 1167 01:23:40,430 --> 01:23:43,390 Here is a man with a beard, and you didn't even pull it. 1168 01:23:43,470 --> 01:23:45,760 I never saw a more gross neglected duty in my life. 1169 01:23:45,850 --> 01:23:48,140 - General... - I've no confidence in you anymore. 1170 01:23:48,220 --> 01:23:49,850 I'm taking charge of this case myself. 1171 01:23:49,930 --> 01:23:53,890 There will be a reorganization here, and your head will not be spared. 1172 01:23:53,970 --> 01:23:57,010 - And furthermore... - General, may I remind you... 1173 01:23:57,100 --> 01:23:58,760 of your appointment with the Führer? 1174 01:23:58,800 --> 01:24:01,510 Yes. You'll hear from me. 1175 01:24:01,600 --> 01:24:02,970 Take him out. 1176 01:24:06,640 --> 01:24:08,220 Piece of cheese? 1177 01:24:14,430 --> 01:24:15,600 Schultz! 1178 01:24:19,260 --> 01:24:23,390 I had a plane arranged, but Mr. Rawitch had a burning desire to act again. 1179 01:24:23,470 --> 01:24:25,430 When Mr. Rawitch acts, someone has to suffer. 1180 01:24:25,470 --> 01:24:28,850 Please, Mr. Tura. Forgive me for trying to save your life. 1181 01:24:28,930 --> 01:24:32,100 Who really bust the whole thing up? If you hadn't been so stupid... 1182 01:24:32,180 --> 01:24:34,140 - and jealous of your wife. - I hope it's true. 1183 01:24:34,180 --> 01:24:36,390 - But it isn't. - We'll talk about that later. 1184 01:24:42,930 --> 01:24:44,550 - Friends... - Romans and countrymen. 1185 01:24:44,640 --> 01:24:47,850 We know you want to play Mark Antony, but that doesn't help us. 1186 01:24:48,800 --> 01:24:50,680 In 24 hours, they'll know everything. 1187 01:24:50,760 --> 01:24:53,010 Then we're caught like rats in a trap. 1188 01:24:54,180 --> 01:24:58,180 Just a moment. Hitler, of course, will be sitting in the royal box tonight. 1189 01:24:58,600 --> 01:25:01,800 You remember two years ago, we played Murder in The Opera House? 1190 01:25:01,890 --> 01:25:04,260 - It was a flop. - It might be again. 1191 01:25:04,470 --> 01:25:07,180 But we have to take the chance to get out of here. 1192 01:25:07,260 --> 01:25:10,550 The situation is very similar. There'll be soldiers in the corridor... 1193 01:25:10,640 --> 01:25:12,260 guarding Hitler's box. 1194 01:25:12,300 --> 01:25:15,180 If we can get them away for just one second... 1195 01:25:15,680 --> 01:25:18,760 That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo. 1196 01:25:18,800 --> 01:25:21,430 I have started a commotion on every Gestapo man I've met. 1197 01:25:21,510 --> 01:25:24,100 No, we can't use you. There'll be no ladies. 1198 01:25:24,640 --> 01:25:26,390 Greenberg. 1199 01:25:28,800 --> 01:25:30,390 Yes, Mr. Dobosh. 1200 01:25:30,470 --> 01:25:34,180 If we can manage that Greenberg suddenly pops up among the Nazis... 1201 01:25:34,260 --> 01:25:37,260 - It'll get a terrific laugh. - No, it won't. 1202 01:25:37,350 --> 01:25:40,600 Greenberg, you always wanted to play an important part. 1203 01:25:40,680 --> 01:25:45,050 - What do I have to do, Mr. Dobosh? - If you don't play it right, we're all lost. 1204 01:25:45,140 --> 01:25:48,970 And if you do play it right, I still can't guarantee anything. 1205 01:25:49,600 --> 01:25:52,930 - What do I have to do? - All right, let's rehearse. 1206 01:26:00,180 --> 01:26:01,760 - How does it look? - Excellent. 1207 01:26:01,800 --> 01:26:03,640 Sobinski, it's time to go. 1208 01:26:05,970 --> 01:26:09,300 - I'm ready. - Let's see. 1209 01:26:13,970 --> 01:26:16,470 - Looks all right. - Yes. He looks very good. 1210 01:26:17,600 --> 01:26:21,510 - I'll pick you up about 9:00. - Oh, darling. Goodbye. 1211 01:26:23,720 --> 01:26:26,550 If anything should go wrong, if you shouldn't come back... 1212 01:26:26,640 --> 01:26:29,890 - Then Sobinski won't come back either. - Goodbye, darling. 1213 01:26:34,970 --> 01:26:37,430 I guess you want to say goodbye. Go ahead. 1214 01:26:39,470 --> 01:26:41,680 This may be the last time we'll see each other. 1215 01:26:41,760 --> 01:26:44,470 I can only say it was wonderful knowing you, Maria. 1216 01:26:44,550 --> 01:26:47,050 - Goodbye, Mrs. Tura. - Goodbye, Mr. Sobinski. 1217 01:28:43,050 --> 01:28:45,050 - Heil the Führer. - Heil. 1218 01:29:38,140 --> 01:29:40,510 - How did you get here? - I was born here. 1219 01:29:40,600 --> 01:29:43,970 - What made you decide to die here? - Him. 1220 01:29:45,640 --> 01:29:49,180 - What do you want from the Führer? - What does he want from us? 1221 01:29:49,260 --> 01:29:52,100 What does he want from Poland? Why all this? Why? 1222 01:29:53,050 --> 01:29:56,390 "Aren't we human? Have we not eyes? Have we not hands... 1223 01:29:56,470 --> 01:29:59,970 "organs, senses, dimensions, affections, passions? 1224 01:30:00,050 --> 01:30:03,180 "fed with the same food, hurt with the same weapons... 1225 01:30:03,260 --> 01:30:06,930 "subject to the same diseases, healed by the same means... 1226 01:30:07,010 --> 01:30:10,100 "cooled and warmed by the same winter and summer. 1227 01:30:11,600 --> 01:30:14,260 "If you prick us, do we not bleed? 1228 01:30:14,300 --> 01:30:16,890 "if you tickle us, do we not laugh? 1229 01:30:17,600 --> 01:30:20,430 "if you poison us, do we not die? 1230 01:30:21,550 --> 01:30:24,350 "if you wrong us, shall we not revenge?" 1231 01:30:25,140 --> 01:30:27,760 - Lieutenants Lange and Schneider. - Yes, sir. 1232 01:30:27,970 --> 01:30:31,680 Take charge of him and bring him to my headquarters. I want to question him. 1233 01:30:36,350 --> 01:30:39,930 Men, I don't want a word to leak out about this incredible incident. 1234 01:30:39,970 --> 01:30:42,260 - Who's in charge here? - I am, sir. 1235 01:30:42,350 --> 01:30:43,890 How could this have happened? 1236 01:30:43,970 --> 01:30:46,300 - I don't know, sir. - You don't know. That's just it. 1237 01:30:46,390 --> 01:30:48,640 That's how you safeguard our Führer. 1238 01:30:49,260 --> 01:30:52,760 My Führer, it is my duty to advise you to leave immediately. 1239 01:31:19,600 --> 01:31:23,550 To the airport. We have to make a stop on the way. I'll tell you where. 1240 01:31:29,760 --> 01:31:33,010 Greenberg, he always wanted to play Shylock. 1241 01:31:33,430 --> 01:31:35,720 And he got his chance at last. 1242 01:31:35,800 --> 01:31:37,680 And he'll play it again. 1243 01:31:37,760 --> 01:31:40,890 Not in the corridor, but on the stage of the Polski theater. 1244 01:31:48,260 --> 01:31:51,140 - The railroad station. - The underground is still alive. 1245 01:31:55,850 --> 01:32:00,260 Yes. We saved the underground. Bronski, now we belong to history. 1246 01:32:00,300 --> 01:32:03,300 - They might even erect a monument to us. - They will. 1247 01:32:03,640 --> 01:32:06,430 I can see myself sitting on a horse for the next century. 1248 01:32:06,510 --> 01:32:08,600 Yes, and sometimes when... 1249 01:32:14,140 --> 01:32:16,010 - What's the matter? - Nothing. 1250 01:32:16,100 --> 01:32:20,050 I am such a nervous wreck, I'm imagining things. 1251 01:32:20,140 --> 01:32:23,640 - Imagining what? - I thought you were wearing a mustache. 1252 01:32:23,720 --> 01:32:26,390 - I am. - No, you're not. 1253 01:32:26,470 --> 01:32:28,050 Are you crazy? 1254 01:32:29,760 --> 01:32:32,930 Where's my mustache? This is a catastrophe. We've got to find it. 1255 01:32:32,970 --> 01:32:35,010 I can't get out without it. I've got to get Maria. 1256 01:32:35,350 --> 01:32:37,300 - What did you do with it? - My mustache! 1257 01:32:37,390 --> 01:32:38,930 We got to find it. 1258 01:32:46,010 --> 01:32:47,970 Good evening, Mrs. Tura. 1259 01:32:49,510 --> 01:32:52,100 I suppose you're surprised to see us? 1260 01:32:52,140 --> 01:32:55,430 I'm delighted, gentlemen, but unfortunately I have an appointment. 1261 01:32:55,470 --> 01:32:57,470 We have several things we want to find out. 1262 01:32:57,510 --> 01:32:59,550 Couldn't I see you tomorrow at your office? 1263 01:32:59,640 --> 01:33:04,510 No, I'm sorry. It is very urgent. The Colonel and I were talking things over. 1264 01:33:04,600 --> 01:33:07,970 Mrs. Tura, we consider you a women of enormous appeal. 1265 01:33:08,510 --> 01:33:10,850 Thank you. But what's so very urgent about that? 1266 01:33:10,930 --> 01:33:14,390 It struck me as rather peculiar why anybody like you could be... 1267 01:33:14,470 --> 01:33:19,470 - attracted to Professor Siletsky. - You never can tell about those things. 1268 01:33:19,550 --> 01:33:23,970 For instance, you're attractive yourself. Perhaps my taste is a little peculiar. 1269 01:33:24,050 --> 01:33:26,760 But I haven't Professor Siletsky's distinguished beard. 1270 01:33:26,800 --> 01:33:29,800 - That's what fascinated you so much. - Yes, it did intrigue me. 1271 01:33:29,850 --> 01:33:33,350 Brought out the child in me. I always felt like pulling it, but I didn't. 1272 01:33:33,430 --> 01:33:36,390 - What do you mean by that? - It was a false beard, you know that. 1273 01:33:36,470 --> 01:33:39,180 He fooled me and he certainly fooled you, Colonel. 1274 01:33:39,260 --> 01:33:40,600 How do you know all this? 1275 01:33:40,680 --> 01:33:43,680 - Gen. Von Seidelman. - What do you know about him? 1276 01:33:43,760 --> 01:33:47,220 He asked me to his office, and I had to answer a million questions. 1277 01:33:47,300 --> 01:33:49,430 He thanked me for the information and... 1278 01:33:49,470 --> 01:33:51,550 Gentlemen, do you by any chance suspect me? 1279 01:33:51,640 --> 01:33:54,430 - Mrs. Tura... - General thought everything was all right. 1280 01:33:54,470 --> 01:33:57,640 If Gen. Von Seidelman thinks it's all right, then it is all right. 1281 01:33:58,260 --> 01:34:01,760 - What are you trying to get me into now? - Colonel, it was your own idea. 1282 01:34:01,850 --> 01:34:04,180 Shifting the responsibility on me again. 1283 01:34:04,260 --> 01:34:06,720 - Good night, Schultz. - Good night, Colonel. 1284 01:34:09,100 --> 01:34:11,430 This Schultz! Oh, Mrs. Tura, I'm so sorry. 1285 01:34:11,510 --> 01:34:14,010 I don't like to be impolite, but I have an appointment. 1286 01:34:14,100 --> 01:34:15,260 I'll drive you there. 1287 01:34:15,350 --> 01:34:17,140 You don't understand. Someone is coming. 1288 01:34:17,220 --> 01:34:20,140 - Someone is coming here. - If he should find you... 1289 01:34:20,220 --> 01:34:23,390 I am here on official business. There is nothing to worry about. 1290 01:34:23,470 --> 01:34:26,430 Mrs. Tura, consider yourself in the arms of the Gestapo. 1291 01:34:26,470 --> 01:34:29,470 - Colonel, I'm a married woman. - But you're expecting someone. 1292 01:34:29,550 --> 01:34:32,140 - Now I have to stay here. - Colonel... 1293 01:34:32,220 --> 01:34:34,890 I have to protect your husband. 1294 01:34:40,430 --> 01:34:44,260 - No, Colonel, you mustn't do this. - Mrs. Tura, I'll give you a bracelet. 1295 01:34:44,300 --> 01:34:47,390 - I confiscated a beautiful one today. - I don't want a bracelet. 1296 01:34:47,470 --> 01:34:49,600 I can make life worth living for you. 1297 01:34:49,680 --> 01:34:53,140 I can give you extra butter rations. I'll give you three eggs a week. 1298 01:34:53,220 --> 01:34:56,300 I don't want any eggs. Colonel, please go. 1299 01:35:02,550 --> 01:35:03,550 Maria. 1300 01:35:15,220 --> 01:35:18,300 - Why didn't you tell me? - How could I? Don't you understand? 1301 01:35:18,390 --> 01:35:19,970 Haven't you any tact? 1302 01:35:20,510 --> 01:35:23,050 My Führer! 1303 01:35:37,760 --> 01:35:39,390 Schultz! 1304 01:35:50,760 --> 01:35:54,510 Gentlemen, the Führer wants to talk to both of you himself. 1305 01:35:54,600 --> 01:35:57,180 The Lieutenant will take the control. 1306 01:36:03,300 --> 01:36:05,260 - Yes, mein Führer. - Jump. 1307 01:36:05,350 --> 01:36:07,390 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1308 01:36:09,640 --> 01:36:11,510 Two very obliging fellows. 1309 01:36:11,600 --> 01:36:13,510 Now let's go to England. 1310 01:36:41,890 --> 01:36:44,180 First it was Hess, now it's him. 1311 01:36:46,510 --> 01:36:49,350 Everybody, a nice smile. Thank you. 1312 01:36:50,800 --> 01:36:54,550 And you, Mr. Tura. You played the real hero in this amazing play. 1313 01:36:55,890 --> 01:37:00,220 I did my best and I was very ably assisted by my colleagues. 1314 01:37:00,640 --> 01:37:04,050 Thank you, my friends, for everything you did. 1315 01:37:05,100 --> 01:37:07,430 As little as it may have been. 1316 01:37:08,140 --> 01:37:10,680 I am sure England will want to show its gratitude. 1317 01:37:10,760 --> 01:37:13,300 What do you desire most, Mr. Tura? 1318 01:37:13,390 --> 01:37:16,100 - Well, I... - He wants to play Hamlet. 1319 01:37:16,180 --> 01:37:19,180 After all, we are in the country of William Shakespeare... 1320 01:37:19,260 --> 01:37:20,970 He wants to play Hamlet. 1321 01:37:22,640 --> 01:37:25,890 "Than is my deed to my most painted word. 1322 01:37:26,800 --> 01:37:29,300 "O heavy burden!" 1323 01:37:30,350 --> 01:37:33,640 "I hear him coming. Let's withdraw, my Lord." 1324 01:38:14,430 --> 01:38:16,600 "To be or not to be." 106880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.