Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,004 --> 00:00:02,021
Prethodno u "The Fosters"...
2
00:00:02,063 --> 00:00:05,097
�ula si za Deklana Riversa? "Neverovatna
Snaga" �eli da igram sa njim.
3
00:00:05,139 --> 00:00:08,735
Mislim da ne bi trebalo da to radi� bez
mene. - �ta je trebalo da ka�em ljudima?
4
00:00:08,777 --> 00:00:11,937
On je tvoj koasistent i on ti poma�e
da nadoknadi� sve �to si propustio.
5
00:00:11,979 --> 00:00:15,941
Za�to nisi na �asu? Kasni�.
Idemo. - Lak�e je biti sam
6
00:00:15,983 --> 00:00:18,810
nego da neprestano bude�
pogre�no shva�en.
7
00:00:18,852 --> 00:00:21,080
Sve smo pogre�no radili.
8
00:00:21,122 --> 00:00:23,149
To si radila sve vreme
dok smo bili u braku.
9
00:00:23,191 --> 00:00:25,551
Zaboravila bi da di�e�.
To me je mnogo pla�ilo.
10
00:00:25,593 --> 00:00:31,423
Pravi neprijatelji slobodnog govora
samo raspiruju vatru. Kao �ajlo Makalon.
11
00:00:31,465 --> 00:00:34,793
Iskreno ne vidim kako mogu da
zavr�im moj portfelj na vreme
12
00:00:34,835 --> 00:00:36,794
sa svime �to se
doga�a sa Himenom.
13
00:00:36,836 --> 00:00:38,864
Moj OAPD status jo�
uvek nije obnovljen.
14
00:00:38,906 --> 00:00:40,899
�ta je ovo?
- To je vo�e izvinjenja.
15
00:00:40,941 --> 00:00:43,569
Samo sam mislio da bi trebalo da zna�
da smo Olivija i ja raskinuli.
16
00:00:43,611 --> 00:00:46,271
Da li je mogu�e da mi
pru�i� jo� jednu �ansu?
17
00:00:46,313 --> 00:00:48,273
Da li moram da ti
odmah odgovorim?
18
00:00:48,315 --> 00:00:51,082
U�enici su glasali "ne"
za Enkor Bi� Akademiju.
19
00:00:52,852 --> 00:00:55,113
Kona�no glasanje Odbora
je sutra.
20
00:00:55,155 --> 00:00:57,415
Da li ti je Nik ponovo
poslao poruku?
21
00:00:57,457 --> 00:00:59,537
Ja sam njemu poslala poruku.
- Marijana, ozbiljna si?!
22
00:01:05,164 --> 00:01:08,459
Vi ne�ete tamo samo upasti
i prekinuti njen govor.
23
00:01:08,501 --> 00:01:12,730
Za�to da ne? - Zato �to �e
sve tada ispasti ne�to kao
24
00:01:12,772 --> 00:01:16,166
"Radikalni �trajka�i prekidaju
govor �ajlo Makalon... "
25
00:01:16,208 --> 00:01:18,735
Mi �elimo da iskoristimo priliku
da svim novinarima koji do�u
26
00:01:18,777 --> 00:01:20,804
skrenemo pa�nju
na Himeninu situaciju.
27
00:01:20,846 --> 00:01:23,474
Razumete? Pritisnu�emo
Imigraciono da je saslu�a.
28
00:01:23,516 --> 00:01:25,609
Pritvorsko saslu�anje?
29
00:01:25,651 --> 00:01:27,644
Ne, nego saslu�anje za odlaganje
bilo kakvih radnji
30
00:01:27,686 --> 00:01:29,679
dok se ne re�i
moj OAPD status.
31
00:01:29,721 --> 00:01:33,250
Da bar mo�e bar da iza�e iz ove
crkve dok se sve ne re�i.
32
00:01:33,292 --> 00:01:36,620
U redu, ali �ajlove pristalice
je ba� briga za Himenu.
33
00:01:36,662 --> 00:01:39,856
Oni �ele da zatvore OAPD i deportuju
svaku osobu bez dokumenata u zemlji.
34
00:01:39,898 --> 00:01:44,661
Za to �e nam biti potrebni
novinari osim publike.
35
00:01:44,703 --> 00:01:47,396
Treba�e nam ne�to
�to �e da odjekne,
36
00:01:47,438 --> 00:01:50,366
ali na pozitivan na�in.
- Ne �elim da uradite ne�to
37
00:01:50,408 --> 00:01:53,402
zbog �ega �e vas uhapsiti.
Zaista to mislim, �on.
38
00:01:53,444 --> 00:01:56,512
Nemoj da pravi� sranja ili
da radi� neke gluposti. - Ne�u.
39
00:01:57,882 --> 00:02:01,110
A ti, po�to si se prijavila
za umetni�ku �kolu,
40
00:02:01,152 --> 00:02:04,247
ne mo�e� samo da se fokusira� na mene.
Mora� da uradi� tvoj portfelj.
41
00:02:04,289 --> 00:02:06,349
Radim ga!
- Kako ide?
42
00:02:06,391 --> 00:02:08,724
Dobro. Kunem se.
43
00:02:12,763 --> 00:02:16,525
Stef! - �ao! - Samo sam
htela da ti ovo donesem
44
00:02:16,567 --> 00:02:20,428
kao zahvalnost �to si pripazila na
Logana preko vikenda. - Mnogo ti hvala.
45
00:02:20,470 --> 00:02:22,450
Zaista nije bio
nikakav problem.
46
00:02:23,540 --> 00:02:25,567
Din i ja smo imali sjajan vikend.
47
00:02:25,609 --> 00:02:29,605
Bilo nam je potrebno da se ponovo
pove�emo i vratimo na pravi put.
48
00:02:30,247 --> 00:02:32,206
Dakle...
- Dobro!
49
00:02:32,248 --> 00:02:35,177
To je dobro! Ba� mi je drago
�to ste se lepo proveli.
50
00:02:35,219 --> 00:02:38,079
Da li ste ti i Lena pravili
neke planove za tvoj ro�endan?
51
00:02:38,121 --> 00:02:43,718
Ro�endan ti je ovog vikenda, zar ne?
- Jeste. Kako se toga se�a�?
52
00:02:43,760 --> 00:02:45,853
Pretpostavljam da mi
to ide od ruke.
53
00:02:45,895 --> 00:02:49,456
Ako ne radite ni�ta,
Din i ja bi voleli
54
00:02:49,498 --> 00:02:52,226
da vas izvedemo na ve�eru.
Ili...
55
00:02:52,268 --> 00:02:56,197
Ne znam.
To je veoma lepo od vas,
56
00:02:56,239 --> 00:02:59,600
ali Lena i ja organizujemo
ne�to u dvori�tu.
57
00:02:59,642 --> 00:03:01,902
Mojoj prijateljici D�eni
je ro�endan dan nakon mog,
58
00:03:01,944 --> 00:03:03,971
pa smo uvek organizovale
ne�to zajedno,
59
00:03:04,013 --> 00:03:07,341
ali uglavnom su to bili njeni prijatelji.
Molim vas, i vi morate da do�ete.
60
00:03:07,383 --> 00:03:09,943
Povedite i Logana, naravno.
61
00:03:09,985 --> 00:03:13,847
�elim samo da vas upozorim
da �e tamo biti uglavnom gej �ene.
62
00:03:13,889 --> 00:03:15,922
Volela bih da do�em!
63
00:03:18,894 --> 00:03:22,555
Nik. �ula sam da ti ima� informacije
koje mogu da spasu Enkor Bi�.
64
00:03:22,597 --> 00:03:24,925
Da li je to istina?
65
00:03:24,967 --> 00:03:28,995
Ne znam o �emu pri�ate.
- Ne zna�?
66
00:03:29,037 --> 00:03:31,036
Ove poruke ka�u druga�ije.
67
00:03:32,541 --> 00:03:35,268
Kontaktiranje moje �erke jeste
kr�enje naredbe o zabrani prilaska,
68
00:03:35,310 --> 00:03:37,136
a da ne pominjem
tvoju uslovnu kaznu.
69
00:03:37,178 --> 00:03:40,406
Samo sam hteo da pomognem.
- Hteo si da spasi� �kolu? Zaista?
70
00:03:40,448 --> 00:03:43,483
Ima� li ne�to ili si samo poku�avao
da namami� Marijanu da se vidite?
71
00:03:45,119 --> 00:03:47,118
Imam ne�to.
72
00:03:48,022 --> 00:03:51,843
Bolje bi ti bilo ili �aljem ovo direktno
tvom nadzorniku uslovne kazne.
73
00:04:17,623 --> 00:04:19,823
"Jo� osam,..."
74
00:04:29,524 --> 00:04:34,225
THE FOSTERS
S05E12 "#JaSamNapravljenaUAmerici"
75
00:04:34,267 --> 00:04:37,461
Sve �to vam treba
je na ovome.
76
00:04:37,503 --> 00:04:41,138
Mogao si da to po�alje� mejlom Marijani.
- Nije mi dozvoljen pristup internetu.
77
00:04:41,608 --> 00:04:43,601
Datoteka je prevelika za poruku.
78
00:04:43,643 --> 00:04:45,936
Marijana ne �eli da te vidi.
- Samo �elim da se izvinim.
79
00:04:45,978 --> 00:04:49,112
Ona ne �eli da te vidi!
To je jasno rekla!
80
00:04:50,350 --> 00:04:52,382
Znam.
81
00:04:53,418 --> 00:04:55,418
I razumem za�to.
82
00:04:56,488 --> 00:05:00,516
Zaista mi je �ao �to sam
doneo pi�tolj u va�u ku�u.
83
00:05:00,558 --> 00:05:04,387
Prvo si doneo pi�tolj u �kolu,
onda si provalio u moju ku�u
84
00:05:04,429 --> 00:05:06,389
i �ekao je u zasedi.
- Nisam hteo da je povredim!
85
00:05:06,431 --> 00:05:08,758
Pretio si da �e� se ubiti
ispred moje �erke.
86
00:05:08,800 --> 00:05:11,494
Potpuno si je traumatizovao
i nastavlja� da je traumatizuje�.
87
00:05:11,536 --> 00:05:13,569
�ao mi je.
88
00:05:13,638 --> 00:05:16,753
Da ti je zaista �ao, prestao
bi da poku�ava� da je kontaktira�.
89
00:05:17,609 --> 00:05:19,609
Moj otac �e me ubiti...
90
00:05:20,679 --> 00:05:22,678
...�to sam vam to dao.
91
00:05:23,782 --> 00:05:27,676
Nik, tvoj otac je deo
problema. On je siled�ija.
92
00:05:27,718 --> 00:05:29,886
On je takav i sada
jer je tvoj tamni�ar?
93
00:05:30,855 --> 00:05:34,083
Mora� da razgovara� sa svojim terapeutom
ili sa svojim nadzornikom uslovne kazne.
94
00:05:34,125 --> 00:05:36,358
Nema tu nikog.
- �ta je sa tvojom majkom?
95
00:05:42,065 --> 00:05:47,002
Ja sam uni�tio maketu.
U �koli.
96
00:05:49,139 --> 00:05:52,107
Kako? - On me je odveo tamo
jedan dan nakon terapije.
97
00:05:53,143 --> 00:05:55,210
Rekao sam mu da moram
do toaleta.
98
00:05:56,113 --> 00:06:00,015
I razbio sam je. - Za�to?
- Zato �to ga mrzim.
99
00:06:07,124 --> 00:06:11,219
Hej, Tejlor! Upoznao sam Deklana.
- Blago tebi.
100
00:06:11,261 --> 00:06:14,422
Da, ali slu�aj sada ovo. Rekao sam
mu da ne�u da igram bez tebe,
101
00:06:14,464 --> 00:06:17,097
pa �e "Neverovatna Snaga" morati
da potpi�e i sa tobom.
102
00:06:19,436 --> 00:06:22,296
�ta? Za�to nisi odu�evljena?
Zar to nije ono �to ti �eli�?
103
00:06:22,338 --> 00:06:24,332
Ti ne �eli� da ja
u�estvujem u ovom.
104
00:06:24,374 --> 00:06:26,901
Ovo si uradio samo zato �to sam te
naterala da se ose�a� lo�e.
105
00:06:26,943 --> 00:06:28,969
To nije istina.
106
00:06:29,011 --> 00:06:31,872
Mislim, zbog tebe se
ose�am kao kreten,
107
00:06:31,914 --> 00:06:34,909
ali sam zaista
ispao kreten.
108
00:06:34,951 --> 00:06:37,717
Molim te? Ne�e biti
isto bez tebe.
109
00:06:39,889 --> 00:06:41,916
U redu, ali zar ja ne�u
110
00:06:41,958 --> 00:06:45,552
da budem samo tre�i to�ak?
- Ne�u da dozvolim da se to desi.
111
00:06:45,594 --> 00:06:47,721
Ne�e� biti izostavljena.
Obe�avam ti.
112
00:06:47,763 --> 00:06:50,003
I Deklan je super kul.
Zavole�e� ga.
113
00:06:51,633 --> 00:06:53,598
Dobro.
114
00:06:59,575 --> 00:07:02,769
Gde je ona?
- Hej! - Hej.
115
00:07:02,811 --> 00:07:04,837
Nisam te video jo� od...
116
00:07:04,879 --> 00:07:07,213
Od kada si joj dao
vo�nu salatu izvinjenja?
117
00:07:10,585 --> 00:07:14,147
'O�e� li da iza�e� sa mnom?
- Za�to me ne pita� i sazna�?
118
00:07:14,189 --> 00:07:16,289
Jel' to zna�i da �eli�
da iza�e� sa mnom?
119
00:07:17,525 --> 00:07:20,619
Kako bi bilo sutra uve�e?
120
00:07:20,661 --> 00:07:23,188
Ne mogu.
Tada je ro�endan moje majke.
121
00:07:23,230 --> 00:07:25,958
�ta ka�e� za subotu?
- Ja radim u subotu.
122
00:07:26,000 --> 00:07:29,929
A nedelja?
- Nedeljom predajem pilates.
123
00:07:29,971 --> 00:07:33,732
�ekaj, ti predaje� pilates?
- Da. Za�to pita�?
124
00:07:33,774 --> 00:07:36,936
Pitam onako, bezveze.
�ta ka�e� na ovo?
125
00:07:36,978 --> 00:07:39,471
Re�i �e� mi kada ti bude
slobodan raspored
126
00:07:39,513 --> 00:07:41,746
i kada ne�to isplanira�.
- Dogovoreno.
127
00:07:46,553 --> 00:07:49,247
Lepo odigrano.
128
00:07:49,289 --> 00:07:51,450
Dakle? Odlu�ila
si se za Vajata?
129
00:07:51,492 --> 00:07:53,885
Ne. Odlu�ila sam da
ne moram da odlu�im.
130
00:07:53,927 --> 00:07:56,354
Sve je novo,
�ak i sa Metom,
131
00:07:56,396 --> 00:07:59,657
pa iako je on star, to je ne�to novo,
ako kapira� na �ta mislim.
132
00:07:59,699 --> 00:08:02,094
Zato ne moram da budem
ekskluzivna sa bilo kim.
133
00:08:02,136 --> 00:08:05,336
'O�e� li im re�i
da se vi�a� sa svima?
134
00:08:06,372 --> 00:08:09,821
Ne vidim za�to moram.
Oni se ne dru�e u istim krugovima.
135
00:08:21,487 --> 00:08:23,547
Da li je neko video Lenu?
136
00:08:23,589 --> 00:08:27,450
Jo� uvek nismo. - Ona ne mo�e da glasa.
Imamo sve glasove koji su nam potrebni,
137
00:08:27,492 --> 00:08:30,627
tako da je ovo samo formalnost.
- Uradimo to. - U redu.
138
00:08:34,132 --> 00:08:36,894
Hej, �ta se desilo?
- Objasni�u ti kasnije, du�o.
139
00:08:36,936 --> 00:08:39,796
U cilju da �kola Enkor Bi�
krene u restruktuiranje...
140
00:08:39,838 --> 00:08:42,298
Pre nego �to glasate, postoji
ne�to �to treba da znate.
141
00:08:42,340 --> 00:08:45,235
Da li je to neophodno?
Svi znamo kako se ose�a�.
142
00:08:45,277 --> 00:08:47,270
�ekaj, �ta je to?
143
00:08:47,312 --> 00:08:50,213
Kopije planova za luksuzne
stanove u Enkor Bi�u.
144
00:08:52,350 --> 00:08:55,078
Kreg Stratos nema nameru
da ovde gradi �kolu.
145
00:08:55,120 --> 00:08:58,721
On samo �eli parcelu da mo�e da izgradi
moderne stanove sa pogledom na okean.
146
00:09:03,027 --> 00:09:05,027
Enkor Bi� Akademija je potpuna la�.
147
00:09:07,432 --> 00:09:09,464
U redu.
148
00:09:11,099 --> 00:09:13,960
Ta�no je, imao sam
takve planove.
149
00:09:14,002 --> 00:09:16,128
Za slu�aj nu�de.
150
00:09:16,170 --> 00:09:19,799
Ako �elimo da Enkor Bi� Akademija bude
sjajna, potreban nam je veliki kapital.
151
00:09:19,841 --> 00:09:22,067
Kada glasanje
bude zavr�eno,
152
00:09:22,109 --> 00:09:24,937
hteo sam da predstavim ideju
preme�tanja kampusa
153
00:09:24,979 --> 00:09:28,274
i projekat ovog objekta
�ime bi finansirali na�u �kolu.
154
00:09:28,316 --> 00:09:30,309
Nemojte da padate na ovo.
155
00:09:30,351 --> 00:09:33,412
On je video priliku da stavi svoje
�ape na imanje pored okeana
156
00:09:33,454 --> 00:09:36,847
obe�anjima koje nikad nije hteo da ispuni
i u to bi se kladila �ak i u svoj �ivot.
157
00:09:36,889 --> 00:09:39,351
Nema razloga da Enkor Bi� Akademija
bude na pla�i.
158
00:09:39,393 --> 00:09:43,088
Ve�i kampus bi bio bolji i
omogu�io bi jo� prostora za rast.
159
00:09:43,130 --> 00:09:45,590
Ne bi trebalo da dozvolimo
da nas to obeshrabri.
160
00:09:45,632 --> 00:09:49,127
Sada kada je sve obelodanjeno,
ja vas pozivam na glasanje.
161
00:09:49,169 --> 00:09:52,336
Svi oni koji su za Enkor Bi� Akademiju
neka podignu ruku.
162
00:10:17,917 --> 00:10:20,643
Trebalo je da vidite Stratosovo lice
kada ga je mama uhvatila.
163
00:10:20,685 --> 00:10:23,547
Veoma sam ponosna na tebe.
- Marijana mi je pomogla.
164
00:10:23,589 --> 00:10:25,615
�ta �e se desiti Niku?
165
00:10:25,657 --> 00:10:28,251
Bila sam sa njim dok nije do�ao
njegov nadzornik uslovne kazne,
166
00:10:28,293 --> 00:10:30,387
a onda ga je on odveo
u centar za rehabilitaciju.
167
00:10:30,429 --> 00:10:32,889
�ta se de�ava ako on ponovo
poku�a da pozove Marijanu?
168
00:10:32,931 --> 00:10:35,025
Dobila sam novi broj.
Mama ga ve� zna.
169
00:10:35,067 --> 00:10:37,026
To je dobra ideja.
- Jeste.
170
00:10:37,068 --> 00:10:40,263
Marijana je uradila pravu stvar jer je
do�la prvo kod mene i nije videla Nika.
171
00:10:40,305 --> 00:10:42,338
Neka to bude lekcija
za sve vas.
172
00:10:42,574 --> 00:10:44,534
Je li to sve?
173
00:10:44,576 --> 00:10:48,505
Nije. Zapravo, htele bi da
popri�amo sa vama o Hesusu.
174
00:10:48,547 --> 00:10:52,373
Promeni�emo na�in kako ga tretiramo,
jer je ovo "diskriminacija sposobnosti".
175
00:10:52,415 --> 00:10:55,411
O�ekivali smo od njega da
kontroli�e stvari koje ne mo�e
176
00:10:55,453 --> 00:10:58,047
i tra�ili od njega da radi ne�to
sa �im nije mogao da se nosi.
177
00:10:58,089 --> 00:11:00,616
To je ono �to se dogodilo sa ku�icom
na drvetu i sa Emom.
178
00:11:00,658 --> 00:11:03,652
Samo smo poku�ali da ga za�titimo.
- To smo mislili da radimo,
179
00:11:03,694 --> 00:11:05,988
ali smo ga, zapravo,
samo potcenjivali.
180
00:11:06,030 --> 00:11:08,163
Nismo ti dozvolili da bude�
zadu�en za svoj �ivot.
181
00:11:09,299 --> 00:11:13,194
Ubudu�e �emo svi morati
da budemo malo strpljiviji
182
00:11:13,236 --> 00:11:15,597
i iskreniji, a treba da imamo
i vi�e razumevanja.
183
00:11:15,639 --> 00:11:17,699
Prati�emo tvoje vo�stvo, drugar,
184
00:11:17,741 --> 00:11:21,336
ali to zna�i da ti mora�
da nam ka�e� �ta ti treba.
185
00:11:21,378 --> 00:11:24,306
Va�i? - Va�i. - U redu.
Idite sada da radite doma�i.
186
00:11:24,348 --> 00:11:26,614
Pre elektronike, molim.
187
00:11:28,218 --> 00:11:31,019
Hesuse. Samo malo...
188
00:11:34,591 --> 00:11:37,885
Htela sam da ti ka�em da sam �ula
da si pri�ao kako se Dejvid
189
00:11:37,927 --> 00:11:40,922
onako u�asno poneo
i zaista mi je �ao.
190
00:11:40,964 --> 00:11:42,957
On se ne�e vra�ati.
191
00:11:42,999 --> 00:11:45,493
�ekaj, sada nemam koasistenta?
192
00:11:45,535 --> 00:11:48,200
Jo� uvek ti je potreban neko
da ti pomogne sa doma�im zadacima
193
00:11:48,242 --> 00:11:50,471
i na tvojim predavanjima.
- Mo�e� li ti to?
194
00:11:52,808 --> 00:11:56,210
Mogu. Naravno.
- Dobro.
195
00:11:58,214 --> 00:12:00,213
Hvala, mama.
- Da.
196
00:12:04,720 --> 00:12:07,647
Sigurna si da mo�e� da radi� svoj
posao i pazi� na Hesusa?
197
00:12:07,689 --> 00:12:10,050
To je trebalo da radim
sve vreme.
198
00:12:10,092 --> 00:12:12,752
Bezobzirno je sa njihove strane �to te
nisu postavili za upravnicu.
199
00:12:12,794 --> 00:12:16,289
Pri�aj mi o tome. - Zar zaista misli�
da nastavi� da radi� pod Druom?
200
00:12:16,331 --> 00:12:18,331
A koji izbor imam?
201
00:12:19,401 --> 00:12:21,401
�ta je ovo?
202
00:12:21,770 --> 00:12:24,430
D�enin spisak za zabavu.
203
00:12:24,472 --> 00:12:26,533
Sve su �ene.
204
00:12:26,575 --> 00:12:29,870
Veliko iznena�enje. - Zato i
ne ose�am da slavim ove godine.
205
00:12:29,912 --> 00:12:32,638
Poku�ala sam da se izvu�em,
ali zna� D�enu i ro�endane.
206
00:12:32,680 --> 00:12:36,642
Da li si pozvala nekoga?
- Tes i Dina.
207
00:12:36,684 --> 00:12:38,682
Pojavila sa na ulaznim
vratima sa bocom vina
208
00:12:38,724 --> 00:12:41,947
da nam se zahvali �to
smo pripazili Logana,
209
00:12:41,989 --> 00:12:44,083
a onda se setila
mog ro�endana.
210
00:12:44,125 --> 00:12:47,419
Pitala je �ta �emo radimo i �ta sam
mogla da joj ka�em? Oni su nam susedi.
211
00:12:47,461 --> 00:12:51,089
Din �e biti jedini mu�karac osim
dece. Da pozovemo Majka?
212
00:12:51,131 --> 00:12:54,667
On i Ana su van grada.
- 'O�e� da pitam Timotija?
213
00:12:58,005 --> 00:13:00,165
Naravno.
�to da ne?
214
00:13:00,207 --> 00:13:02,902
Da li ti je Tes
rekla jo� ne�to?
215
00:13:02,944 --> 00:13:05,470
O, moj Bo�e!
216
00:13:05,512 --> 00:13:08,240
Rekla je da su se ona i Din
lepo proveli u Kabou
217
00:13:08,282 --> 00:13:11,376
i da su se stvari vratile na pravi put.
- �ta to zna�i?
218
00:13:11,418 --> 00:13:14,479
Bez obzira na to �ta mi je rekla na
maturskoj ve�eri, mislim da to zna�i
219
00:13:14,521 --> 00:13:17,315
da ona nije gej ili
�ta god da je rekla.
220
00:13:17,357 --> 00:13:20,151
Ja iskreno mislim
da ona samo prolazi
221
00:13:20,193 --> 00:13:23,575
kroz manju krizu srednjih godina.
- Oprala si tu �erpu tri puta, du�o.
222
00:13:24,631 --> 00:13:27,124
Zaista? Sada je �ista.
223
00:13:27,166 --> 00:13:29,166
Dolazi�?
- Da.
224
00:13:29,403 --> 00:13:31,402
Samo minut.
225
00:13:53,125 --> 00:13:55,351
Ruke ne mo�e� da
koristi� u derbiju,
226
00:13:55,393 --> 00:13:58,989
ali zaista mora� da ovako
trlja� dupetom. - Tako zna�i.
227
00:13:59,965 --> 00:14:02,626
U redu. Kada �emo se dru�iti?
228
00:14:02,668 --> 00:14:04,634
Ko je rekao da
�emo se dru�iti?
229
00:14:05,470 --> 00:14:09,032
Mislila sam da si to rekao?
- Samo te zezam.
230
00:14:09,074 --> 00:14:11,073
Voleo bih da izlazim sa tobom.
231
00:14:17,282 --> 00:14:20,009
U redu.
Dobro.
232
00:14:20,051 --> 00:14:22,645
Ali nemoj da misli� da,
zato �to �ivi� pored mene,
233
00:14:22,687 --> 00:14:26,649
mo�e� da se do�e� kad god po�eli�.
Ako �eli� dru�enje, mora� napraviti plan,
234
00:14:26,691 --> 00:14:30,225
pa �e ti trebati moj novi broj.
- Dobro.
235
00:15:28,184 --> 00:15:30,184
Ima� li minut?
236
00:15:31,487 --> 00:15:35,315
Naravno.
- Tako mi je �ao.
237
00:15:35,357 --> 00:15:38,986
Nisam imao pojma.
Zaista sam mislio da radimo ne�to
238
00:15:39,028 --> 00:15:42,990
zbog �ega bi u�enici imali koristi
ili barem neki od njih.
239
00:15:43,032 --> 00:15:45,232
Samo me je...
240
00:15:46,301 --> 00:15:48,334
...sramota.
241
00:15:48,870 --> 00:15:51,364
Mislim da moramo
da se resetujemo
242
00:15:51,406 --> 00:15:54,641
i krenemo iz po�etka.
Da li ti to zvu�i dobro?
243
00:15:57,746 --> 00:16:00,113
U redu.
- Dobro.
244
00:16:01,483 --> 00:16:03,810
Odredio sam tvoje odgovornosti.
245
00:16:03,852 --> 00:16:06,813
Ti �e� biti zadu�ena za u�eni�ku
disciplinu i dobrobit u�enika,
246
00:16:06,855 --> 00:16:08,881
a sve ostalo radim ja.
247
00:16:08,923 --> 00:16:11,383
Ne �elim da izme�u nas vlada
konstantno neslaganje.
248
00:16:11,425 --> 00:16:14,153
Moramo da predstavljamo
jedinstveni front.
249
00:16:14,195 --> 00:16:16,723
Mo�i �e� da mi predlo�i�
ono �to ti se svi�a,
250
00:16:16,765 --> 00:16:19,465
ali, na kraju dana,
odluke �e biti moje.
251
00:16:25,840 --> 00:16:27,906
Vidimo se kasnije!
252
00:16:28,843 --> 00:16:30,603
Hej.
- Hej.
253
00:16:30,645 --> 00:16:33,071
Zna�, razmi�ljala sam
o onome �to si mi rekao.
254
00:16:33,113 --> 00:16:38,216
Ako si spreman da krenemo potpuno
iz po�etka, a onda sam za to.
255
00:16:39,887 --> 00:16:41,852
U redu. Ba� lepo.
256
00:16:42,622 --> 00:16:45,751
�eli� li da radimo ne�to ve�eras?
- Ne mogu.
257
00:16:45,793 --> 00:16:48,486
Danas je ro�endan moje majke.
A sutra?
258
00:16:48,528 --> 00:16:52,124
Porodi�na stvar.
- Nedelja? - Radim.
259
00:16:52,166 --> 00:16:54,632
Slede�i vikend?
- Dve svirke izvan grada.
260
00:16:55,868 --> 00:16:57,895
Dobro...
261
00:16:57,937 --> 00:17:00,565
Mislim, pretpostavljam da bi
mogli da se dru�imo
262
00:17:00,607 --> 00:17:03,768
ako �eli� da do�e� na ro�endan moje
majke. - Zar to ne�e biti �udno?
263
00:17:03,810 --> 00:17:06,277
Ne�e. Moja porodica te voli.
264
00:17:08,215 --> 00:17:10,181
Va�i.
265
00:17:11,484 --> 00:17:13,450
Jedva �ekam.
266
00:17:24,864 --> 00:17:26,891
�ao.
- Hej.
267
00:17:26,933 --> 00:17:29,560
Ovo je neka literatura
o traumatskim povredama mozga,
268
00:17:29,602 --> 00:17:31,861
tako da mo�e� da bolje razume�
sa �ime se suo�ava Hesus.
269
00:17:31,903 --> 00:17:35,265
Tu je i kopija njegovog plana 504,
kao i spisak za prilago�avanje.
270
00:17:37,175 --> 00:17:40,036
�ta se desilo sa njegovim
koasistentom, Dejvidom?
271
00:17:40,078 --> 00:17:43,740
Nije uspelo sa njim,
pa �u ja pomagati Hesusu.
272
00:17:43,782 --> 00:17:47,076
Osim toga, kratkotrajna memorija
je problem za Hesusa,
273
00:17:47,118 --> 00:17:50,180
pa bi mogao da mu od�tampa�
svakodnevne zadatke
274
00:17:50,222 --> 00:17:52,282
i ono �to �e� raditi
na �asu narednog dana,
275
00:17:52,324 --> 00:17:55,051
tako da mo�e da bude pripremljen.
To bi bilo zaista korisno.
276
00:17:55,093 --> 00:17:57,086
Naravno.
277
00:17:57,128 --> 00:17:59,755
U redu, du�o, gde
�eli� da sedne�?
278
00:17:59,797 --> 00:18:04,860
�ekaj, zar ti... ne�e�
da sedi� sa mnom na �asu?
279
00:18:04,902 --> 00:18:07,763
Na �alost, ne mogu
da sedim na svima.
280
00:18:07,805 --> 00:18:10,766
Imam svoj posao, ali svrati�u
na tvoje druge �asove
281
00:18:10,808 --> 00:18:13,001
da vidim da li ti treba ne�to.
282
00:18:13,043 --> 00:18:16,379
Da li ti je ovde dobro?
- Jeste, dobro je.
283
00:18:30,158 --> 00:18:33,334
Mislili smo da tamo postavimo
zelenu pozadinu,
284
00:18:33,462 --> 00:18:37,124
a D�udove mame su rekle da mo�emo
da strimujemo kad god �elimo.
285
00:18:37,166 --> 00:18:39,827
Ovo �e biti zaista zabavno, �ove�e.
Jedva �ekam da igram sa tobom.
286
00:18:39,869 --> 00:18:43,430
I ja isto. Sve troje
�emo da igramo.
287
00:18:43,472 --> 00:18:46,299
Uradimo to!
- Da!
288
00:18:46,341 --> 00:18:48,842
Hej.
- Hej!
289
00:18:52,547 --> 00:18:55,241
Hej, Deklan, ovo je
moj de�ko, Noa.
290
00:18:55,283 --> 00:18:57,350
Drago mi je da smo se upoznali.
- I meni.
291
00:18:59,454 --> 00:19:02,748
Tamo je u�asno.
Izlazila sam sa tom �enom, �ejn,
292
00:19:02,790 --> 00:19:06,225
koji se bacila unazad samo
da bi dohvatila tortilju.
293
00:19:07,695 --> 00:19:11,658
Jedva �ekam da te ponovo vidim.
- Sino� je bilo neverovatno ve�e.
294
00:19:12,500 --> 00:19:15,094
O, moj Bo�e!
To je tako slatko!
295
00:19:15,136 --> 00:19:17,169
Od koga je to?
- Od Logana.
296
00:19:21,407 --> 00:19:23,942
�ta?
- �ekaj malo!
297
00:19:24,678 --> 00:19:26,705
Ovo mi je novi telefon.
Ko je to?
298
00:19:29,547 --> 00:19:31,548
Ovde je Met.
299
00:19:31,590 --> 00:19:35,253
O, moj Bo�e! Nisam sa�uvala kontakte,
pa sam totalno Loganovala sa Metom.
300
00:19:36,690 --> 00:19:38,984
Hej du�o, kako je bilo u �koli?
Ima� li doma�i zadatak?
301
00:19:39,026 --> 00:19:41,993
Imam za neke predmete,
ali sam zaboravio matematiku.
302
00:19:43,496 --> 00:19:47,092
Krejg je trebalo da se seti... - �ta to
radi�? - Trebalo je da te svi podr�avaju.
303
00:19:47,134 --> 00:19:49,494
Zdravo, dobili ste Krega.
Ostavite poruku!
304
00:19:50,603 --> 00:19:53,564
�ao! Ja sam "Devojka"
- Pretpostavljam da sam ja "Gej Momak".
305
00:19:53,606 --> 00:19:56,934
A tamo je i drugi "Gej Momak".
Onaj koji i dalje �eka svoju slavu.
306
00:19:56,976 --> 00:19:58,936
Ovo je bilo grubo.
307
00:19:58,978 --> 00:20:01,205
�ta? Pubertet �e do�i
za neki dan. Kunem se.
308
00:20:01,247 --> 00:20:05,009
Ja bar imam prostora za slavu,
a koje je tvoje opravdanje?
309
00:20:05,051 --> 00:20:08,012
Opa! Devojka voli Trilabong?
To je bukvalno moj omiljeni lik.
310
00:20:08,054 --> 00:20:10,180
�okantno. Ima�
dobar ukus.
311
00:20:10,222 --> 00:20:13,650
To nije sve �to imam.
- Nemoj da mi daje� to, �ta god da je.
312
00:20:18,164 --> 00:20:21,025
Hej, pusti me unutra.
- O'ladi, �ove�e, nisi mi potreban.
313
00:20:21,067 --> 00:20:25,001
Samo se igraj sam sa sobom.
Mislim, igraj se sam.
314
00:20:29,708 --> 00:20:31,735
Ko su svi ovi ljudi, D�ena?
315
00:20:31,777 --> 00:20:34,938
Rekla sam svima da moraju da pozovu
jednu prijateljicu koja je singl.
316
00:20:34,980 --> 00:20:38,007
Ipak sam ja
sada na 'tr�i�tu'.
317
00:20:38,049 --> 00:20:40,376
Mislim da su neke od ovih �enski
suvi�e mlade za tebe?
318
00:20:40,418 --> 00:20:44,380
Pro�itala sam da u na�im godinama
mora� po�eti da sti�e� mla�e prijatelje,
319
00:20:44,422 --> 00:20:46,950
jer, u suprotnom, kada
zaista ostari�,
320
00:20:46,992 --> 00:20:49,485
sve koje zna� bi�e mrtve.
321
00:20:49,527 --> 00:20:51,561
A onda �e� biti sama.
322
00:20:52,697 --> 00:20:56,659
To je ute�no razmi�ljanje, D�ena.
- Razvedri se.
323
00:20:56,701 --> 00:21:00,028
Popij pi�e.
- Idem po pi�e.
324
00:21:00,070 --> 00:21:03,806
Da li ti treba ne�to? - Ne treba.
Za sada sam dobro. - Dobro.
325
00:21:14,985 --> 00:21:18,280
�ao!
Ja sam D�ena.
326
00:21:18,322 --> 00:21:21,649
Ro�endanka. Ne verujem da smo
imale zadovoljstvo da se upoznamo.
327
00:21:21,691 --> 00:21:25,253
Tereza, i sre�an ro�endan.
- Jesi li ovde zbog mene
328
00:21:25,295 --> 00:21:29,458
ili zbog Stef? - Zbog Stef.
- Ba� �teta.
329
00:21:29,500 --> 00:21:31,926
Odakle poznaje�
stariju slavljenicu?
330
00:21:31,968 --> 00:21:33,961
�ivim u ku�i pored.
331
00:21:34,003 --> 00:21:36,030
Vidim!
332
00:21:36,072 --> 00:21:38,899
Slede�i put kada
do�em ovde u posetu,
333
00:21:38,941 --> 00:21:42,604
mo�da mogu
da svratim...
334
00:21:43,646 --> 00:21:45,679
...i pozajmim �oljicu �e�era.
335
00:21:47,716 --> 00:21:49,676
Hej, Stef. Sre�an ro�endan.
336
00:21:49,718 --> 00:21:52,178
Hej! Hvala ti.
337
00:21:52,220 --> 00:21:55,115
Izvini �to si
jedini mu�karac na vidiku.
338
00:21:55,157 --> 00:21:59,051
Bez brige. Koji mu�karac ne �eli da
bude na zabavi prepunoj lepih dama?
339
00:21:59,929 --> 00:22:03,463
Ta�no. Kako je bilo u Kabou?
Da li ste se lepo proveli?
340
00:22:04,567 --> 00:22:06,632
Jesmo.
Bilo je sjajno.
341
00:22:08,903 --> 00:22:10,936
Hej!
- Hej.
342
00:22:12,474 --> 00:22:16,669
Sa kim si to imala
neverovatnu no�?
343
00:22:16,711 --> 00:22:19,139
Logane! - Tvoja mama je
pozvala mene i moje matore.
344
00:22:19,181 --> 00:22:21,207
Nisam to znala.
345
00:22:21,249 --> 00:22:23,843
Ja sam Met. - Se�am te
se sa maturske ve�eri.
346
00:22:23,885 --> 00:22:25,851
Ti si biv�i de�ko, zar ne?
347
00:22:27,555 --> 00:22:30,215
Sve vreme sam bio zabrinut
da �e Tejlor biti tre�i to�ak,
348
00:22:30,257 --> 00:22:32,318
i, iznenada, ja sam
onaj koji je izostavljen?
349
00:22:32,360 --> 00:22:34,319
Mora� slede�i put
da poka�e� zube.
350
00:22:34,361 --> 00:22:38,097
Hej, ne pla�i se da uzvrati� Deklanu.
Neka on obrati pa�nju na tebe.
351
00:22:40,534 --> 00:22:43,295
Ne znam, �ove�e. Ona je
pozvala nastavnika kod ku�e.
352
00:22:43,337 --> 00:22:46,298
Ja znam da ona poku�ava
da mi pomogne i sve to,
353
00:22:46,340 --> 00:22:49,068
ali sada imam majku u razredu
koja je gora od koasistenta.
354
00:22:49,110 --> 00:22:52,337
Se�a� li se da su mame rekle kako veruju
u to kada im ka�e� neke stvari.
355
00:22:52,379 --> 00:22:55,039
Kako bih trebalo da uka�em
mami da me suvi�e pritiska?
356
00:22:55,882 --> 00:22:58,877
U �emu je fora sa tvojom
kom�inicom, Terezom?
357
00:22:58,919 --> 00:23:02,413
Reci mi da je sama. - Ne, ona nije sama.
Ona je hetero i udata je.
358
00:23:02,455 --> 00:23:05,249
Udata je za
onog tipa.
359
00:23:05,291 --> 00:23:07,386
Tako zna�i?
Kako je udata?
360
00:23:07,428 --> 00:23:09,454
Udata je. Zaista je udata!
361
00:23:09,496 --> 00:23:11,589
Kako to misli�, "Kako je udata?"
- Molim te.
362
00:23:11,631 --> 00:23:14,592
Ja sam bila u braku sa Keli.
Ona me je varala!
363
00:23:14,634 --> 00:23:16,627
Neverovatno, zar ne?
364
00:23:16,669 --> 00:23:18,862
Sre�an ro�endan!
365
00:23:18,904 --> 00:23:20,898
Sretan ro�endan, Stef.
- Hvala vam.
366
00:23:20,940 --> 00:23:23,033
Cenim to, Tes.
Upoznala si D�enu.
367
00:23:23,075 --> 00:23:26,144
Jesam.
- �ao.
368
00:23:27,247 --> 00:23:30,874
Ima li jo� �ampanjca?
- Ima. - O, moj Bo�e!
369
00:23:30,916 --> 00:23:33,343
Se�a� li se kako smo se 'razbile'
370
00:23:33,385 --> 00:23:36,546
za tvoj �esnaesti ro�endan?
- Bio je to �ampanjac, zar ne?
371
00:23:36,588 --> 00:23:39,516
Ne. - Ne. To je bio
de�iji �ampanjac.
372
00:23:39,558 --> 00:23:41,952
Jeste.
- �ekajte malo.
373
00:23:41,994 --> 00:23:44,021
Vas dve se poznajete
kada ste imale 16 godina?
374
00:23:44,063 --> 00:23:46,756
Tako je. Bile smo najbolje
prijateljice nekoliko godina.
375
00:23:46,798 --> 00:23:49,092
To je zaista neverovatno.
376
00:23:49,134 --> 00:23:52,969
�ekaj malo!
Ti si Tes Tes.
377
00:23:59,378 --> 00:24:02,962
Toliko sam slu�ala o tebi!
- Zaista? - Ne tako mnogo.
378
00:24:04,666 --> 00:24:07,927
Zna�, ovde je...
pomalo hladno.
379
00:24:07,969 --> 00:24:10,696
Mislim da �u trknuti do moje
ku�e da uzmem maramu.
380
00:24:10,738 --> 00:24:13,699
Naravno!
- Obavezno se vrati. - 'O�u.
381
00:24:13,741 --> 00:24:15,902
Hvala. Evo, dr�i ovo.
382
00:24:15,944 --> 00:24:19,071
Dakle, to je Tesa u koju si bila
zaljubljena u srednjoj �koli.
383
00:24:19,113 --> 00:24:21,908
Ona sa kojom si spavala
u istom krevetu,
384
00:24:21,950 --> 00:24:25,011
a to sada obja�njava
vibracije koje primam.
385
00:24:25,053 --> 00:24:28,280
Kakve vibracije?
- Radoznale,
386
00:24:28,322 --> 00:24:32,224
zato �to je ona potpuno zatreskana
u mene. - Ne mogu vi�e.
387
00:24:35,162 --> 00:24:38,190
Logane, 'o�e� li oti�i do na�e ku�e
i doneti moju maramu?
388
00:24:38,232 --> 00:24:40,231
Mislim da sam je ostavila
kod ulaznih vrata.
389
00:24:41,402 --> 00:24:43,368
Hvala ti.
390
00:24:46,673 --> 00:24:48,674
To je "neverovatna ve�e" momak?
391
00:24:50,644 --> 00:24:54,405
Jeste, ali, u moju odbranu,
nisam znala da �e on biti ovde.
392
00:24:54,447 --> 00:24:58,342
Njegovi roditelji su prijatelji sa mojim
mamama, a oni �ive u kom�iluku, pa...
393
00:24:58,384 --> 00:25:01,185
Ku�a do vas. Sjajno.
- Hej.
394
00:25:02,723 --> 00:25:05,377
Samo sam svratio da ovo ostavim.
Tvoja mama mi je rekla da u�em.
395
00:25:06,093 --> 00:25:09,287
Hej!
Da li je to kalendar? - Jeste.
396
00:25:09,329 --> 00:25:12,990
Tako je, to je kalendar. Rekla si mi
da te obavestim kada napravim raspored,
397
00:25:13,032 --> 00:25:16,827
pa sam zapisao sve �to �u da radim
svaki dan u narednih 16 meseci.
398
00:25:16,869 --> 00:25:20,798
"Petak: Spa�avam delfine".
"Subota: popravljam klimatske promene".
399
00:25:20,840 --> 00:25:24,469
"Nedelja..."
- "Marijanin Dan zabave".
400
00:25:24,511 --> 00:25:26,810
Ambiciozno. - Volim kada
imam visoke standarde.
401
00:25:28,814 --> 00:25:32,643
Hej! - Hej! - Kako se ono be�e
zove�? Vilson? - Vajat.
402
00:25:32,685 --> 00:25:36,346
Vajat, tako je. Ti si se pretvarao
da si njen biv�i na maturskoj, zar ne?
403
00:25:36,388 --> 00:25:39,149
Jesam.
- U redu, kul.
404
00:25:39,191 --> 00:25:42,885
Slu�ajte me sada.
Svi vi ste me pitali da iza�emo
405
00:25:42,927 --> 00:25:45,522
i sve je ovo novo i
ni�ta ozbiljno
406
00:25:45,564 --> 00:25:48,024
ili ne�to �to se ponavlja...
407
00:25:48,066 --> 00:25:50,494
Jednostavno ne vidim za�to
ne mogu da se vi�am sa svima.
408
00:25:50,536 --> 00:25:54,404
Razumete? Ne u isto vreme,
ali jedan po jedan.
409
00:25:59,844 --> 00:26:02,038
Ako nisi kul sa tim,
ja to potpuno razumem,
410
00:26:02,080 --> 00:26:04,540
ali sada... nisam
spremna da se ve�em.
411
00:26:04,582 --> 00:26:06,602
Ja sam kul sa tim.
- I ja sam za to.
412
00:26:13,858 --> 00:26:17,153
Hej.
- Hej! Pravi� pauzu od �urke?
413
00:26:17,195 --> 00:26:21,057
Da. Morala sam
da iza�em malo.
414
00:26:21,099 --> 00:26:23,091
Idem da se presvu�em,
415
00:26:23,133 --> 00:26:25,494
a onda silazim, pa tada
mo�e� da se zeza� sa mnom.
416
00:26:25,536 --> 00:26:27,496
Va�i.
417
00:26:27,538 --> 00:26:29,665
Da li si samo sa Himenom?
418
00:26:29,707 --> 00:26:34,870
Nisam. Ne�to radim u umetni�kom
studiju u �koli
419
00:26:34,912 --> 00:26:38,306
�ekaj, zar to nije ona koja
je protiv OAPD?
420
00:26:38,348 --> 00:26:42,177
Jeste. Idemo na njen skup koji se
sutra odr�ava u Orind� Kauntiju.
421
00:26:42,219 --> 00:26:44,186
Za�to?
422
00:26:46,123 --> 00:26:48,683
Hej, moram da razgovaram
sa tobom o ne�emu.
423
00:26:48,725 --> 00:26:53,454
Niko ne �eli da ide kod Drua,
jer ga... niko ne voli.
424
00:26:53,796 --> 00:26:56,857
Da li si znala da je
hteo da inicira
425
00:26:56,899 --> 00:26:58,866
bonuse zasnovane
na zaslugama?
426
00:27:00,370 --> 00:27:03,431
Neverovatno. Dakle, to je razlog za�to
je sazvao sastanak Odbora za sutra.
427
00:27:03,473 --> 00:27:07,034
U svakom slu�aju, niko ne stoji
iza tog kurvinog sina,
428
00:27:07,076 --> 00:27:09,269
pa su zato svi
do�li kod mene.
429
00:27:09,311 --> 00:27:12,206
Lena, svi nastavnici ti veruju
430
00:27:12,248 --> 00:27:14,742
i ja verujem u tebe,
431
00:27:14,784 --> 00:27:18,378
ali ti prekora�uje� ovla��enja.
Ti ne mo�e� biti roditelj
432
00:27:18,420 --> 00:27:20,447
i biti administrator
u isto vreme.
433
00:27:20,489 --> 00:27:22,749
Mi ne bi dozvolili da roditelj
samoinicijativno do�e
434
00:27:22,791 --> 00:27:25,219
i sedi na �asu sa svojim detetom
kad god mu se to prohte.
435
00:27:25,261 --> 00:27:28,155
Ono �to je ovde jo� gore je to...
da si ti na� �ef.
436
00:27:28,197 --> 00:27:31,358
U redu. Izvinjavam se, ali morala sam
da uradim ono �to sam morala da uradim.
437
00:27:31,400 --> 00:27:35,028
Moram da se borim za mog sina.
- U redu. Sla�em se,
438
00:27:35,070 --> 00:27:37,496
ali za�to se onda
ne bori� za sebe?
439
00:27:37,538 --> 00:27:39,799
�ta to zna�i?
- Trebalo bi da si ti upravnik,
440
00:27:39,841 --> 00:27:41,835
a ne Dru. On je kreten!
441
00:27:41,877 --> 00:27:43,909
On je umalo pustio
�kolu niz reku.
442
00:27:45,512 --> 00:27:48,680
Za�to stoji� iza njega?
- Nemam izbora.
443
00:27:49,650 --> 00:27:51,616
Ja mislim da to
nije istina.
444
00:27:59,487 --> 00:28:01,781
�ao mi je, ali ne mogu
da se pretvaram
445
00:28:01,823 --> 00:28:04,384
da mi ne smetaju izlasci
sa drugim momcima.
446
00:28:04,426 --> 00:28:06,619
Naro�ito sa Vajatom.
447
00:28:06,661 --> 00:28:09,021
Ti stalno pri�a� da mi
kre�emo iz po�etka
448
00:28:09,063 --> 00:28:12,624
i da je sve novo,
ali mi nismo zaista novi.
449
00:28:12,666 --> 00:28:15,027
Ja ve� znam da te volim.
450
00:28:15,069 --> 00:28:18,304
I mi smo ve� bili... zajedno.
451
00:28:19,373 --> 00:28:21,400
Jednom.
452
00:28:21,442 --> 00:28:24,443
Onda si me ostavio slede�eg dana,
ba� ovde, na ovoj ljulja�ci.
453
00:28:25,613 --> 00:28:28,841
Vidi, Met.
�ao mi je, ali ja...
454
00:28:29,883 --> 00:28:32,877
...ne mogu da samo
uletim nazad u to.
455
00:28:32,919 --> 00:28:35,854
Spremna sam da razmotrim sve ovo,
ali samo da idemo polako.
456
00:28:40,394 --> 00:28:42,728
Va�i.
457
00:28:49,569 --> 00:28:51,830
Dobro.
- 'Ajde, drugari!
458
00:28:51,872 --> 00:28:55,466
Prestani! - Ne pona�aj se k'o budala.
Radi�emo to kasnije.
459
00:28:55,508 --> 00:28:59,037
Gde su moji mehuri�i?
- Ja volim mehuri�e.
460
00:28:59,079 --> 00:29:02,707
Ba� lepo.
- Jo� �ampanjca, D�ena? Zaista?
461
00:29:02,749 --> 00:29:06,310
To su mehuri�i, Stef.
I ne brini. Ja ne vozim.
462
00:29:06,352 --> 00:29:09,647
Din? - Ne, hvala.
Prili�no sam dobro.
463
00:29:09,689 --> 00:29:12,116
Iscrpljena sam.
- Idemo gore.
464
00:29:12,158 --> 00:29:14,785
Mo�emo da ih ostavimo ovde.
To je u redu. - To nije u redu.
465
00:29:14,827 --> 00:29:18,328
Nemam pojma �ta �e D�ena da uradi
kada mi nismo tu. - U redu.
466
00:29:19,331 --> 00:29:21,358
Stef? Sre�an ro�endan.
467
00:29:21,400 --> 00:29:23,360
Idem ja. Moram da
idem u krevet.
468
00:29:23,402 --> 00:29:26,463
Tes, Tes. Ti treba da ostane�.
469
00:29:26,505 --> 00:29:28,738
Zna� �ta? Mislim da
svi treba da idu u krevet.
470
00:29:30,009 --> 00:29:33,271
Kako bi bilo da vi odete u krevet,
a mi zavr�imo svoje pi�e,
471
00:29:33,313 --> 00:29:35,338
a da se onda razi�emo?
472
00:29:35,380 --> 00:29:38,742
D�ena, kada ka�em da je zabava
zavr�ena, zabava je zavr�ena.
473
00:29:38,784 --> 00:29:41,844
Ti nisi rekla da je zabava zavr�ena.
Rekla si da svi treba da idu na spavanje.
474
00:29:41,886 --> 00:29:45,848
D�ena. - Du�o, treba da idemo.
- Drago mi je da sam te upoznala, D�ena.
475
00:29:45,890 --> 00:29:48,985
Trebalo bi da nekad ve�eramo.
476
00:29:49,027 --> 00:29:52,354
Mislim na nas tri.
- Mo�e! Volela bih to.
477
00:29:52,396 --> 00:29:56,325
Nemam mnogo prijatelja u
San Dijegu, pa mo�da mo�e u sredu?
478
00:29:56,367 --> 00:29:58,961
Tada Din ima svoje poker ve�e.
- Savr�eno.
479
00:29:59,003 --> 00:30:02,504
Hvala vam. - Laku no�.
- Zdravo. - Laku no�.
480
00:30:04,175 --> 00:30:06,435
Ti si rastura�ica �urke.
481
00:30:06,477 --> 00:30:09,672
D�ena, sada je 01:00
i ja sam iscrpljena. Razume�?
482
00:30:09,714 --> 00:30:13,342
Rekla sam ti da ne �elim zabavu.
Ali, kao i uvek, ispadne po tvome.
483
00:30:13,384 --> 00:30:15,811
I, za tvoju informaciju, nisu
svi zaljubljeni u tebe.
484
00:30:15,853 --> 00:30:19,782
Ne mislim da su svi zaljubljeni u mene.
- Daj bre. To misli� i za to drvo.
485
00:30:19,824 --> 00:30:21,883
Odakle sada ovo?
486
00:30:21,925 --> 00:30:25,520
Iz tvog neprikladnog pona�anja.
- Kako sam to ja neprikladna?
487
00:30:25,562 --> 00:30:28,523
Neprikladna si na apsolutno svaki
na�in koji mogu da se setim!
488
00:30:28,565 --> 00:30:31,993
O�igledno je da ti flertuje� sa Tes
ispred njenog mu�a.
489
00:30:32,035 --> 00:30:35,363
To je neugodno za nas, a da ne pominjem
da je neverovatno nepristojno.
490
00:30:35,405 --> 00:30:38,332
Zbog toga �to je neko rasturio tvoj brak
ti misli� da je u redu
491
00:30:38,374 --> 00:30:40,362
da isto to ti radi�
nekom drugom. - Stef.
492
00:30:42,645 --> 00:30:44,678
Ima li jo� ne�eg?
493
00:30:45,748 --> 00:30:47,782
Nema. Sada sam dobro.
494
00:30:50,286 --> 00:30:53,421
Mislim da �u �ekati auto ispred.
- Mislim da bi to bilo najbolje.
495
00:30:56,693 --> 00:30:59,887
�emu sve ovo?
- Umorna sam.
496
00:30:59,929 --> 00:31:02,857
I samo ne mogu vi�e
da se bavim njom.
497
00:31:02,899 --> 00:31:06,660
Jesi li sigurna da nije vi�e od toga?
�ta se de�ava? - Ni�ta! Dobro sam!
498
00:31:06,702 --> 00:31:10,304
Ona je...
Ja bih sada da idem u krevet.
499
00:31:12,441 --> 00:31:14,574
O�isti�u sve ovo sutra.
500
00:31:24,152 --> 00:31:27,247
Skoro 74% ilegalnih doseljenika
501
00:31:27,289 --> 00:31:31,084
po�inilo je nasilna krivi�na dela
protiv ameri�kih gra�ana.
502
00:31:31,126 --> 00:31:33,154
To je totalna glupost.
503
00:31:33,196 --> 00:31:36,222
Do�lo je vreme, prijatelji moji,
da zatvorimo na�e granice
504
00:31:36,264 --> 00:31:40,559
i vratimo ovu naciju
na mesto koje joj pripada,
505
00:31:40,601 --> 00:31:44,170
a to je da je ovo najsjajnija
zemlja na svetu.
506
00:31:47,241 --> 00:31:50,436
Hvala vam.
Idemo sada na pitanja.
507
00:31:50,478 --> 00:31:52,505
Da! - Dobro jutro.
- �ao!
508
00:31:52,547 --> 00:31:54,507
Dobro jutro.
Meni se �ini
509
00:31:54,549 --> 00:31:59,043
da se problem tokom vremena
sve vi�e pogor�ava. - Apsolutno.
510
00:31:59,085 --> 00:32:02,480
U redu, manje sla�i gej mom�e.
Spremi se.
511
00:32:02,522 --> 00:32:04,582
"Manje sla�i gej momak?"
512
00:32:04,624 --> 00:32:07,920
Tako je. Moramo da fanovima
objasnimo razliku izme�u nas.
513
00:32:07,962 --> 00:32:10,956
Spremi se za izuzetnu dominaciju.
- Samo ti sanjaj o tome.
514
00:32:10,998 --> 00:32:14,393
I sanjam.
515
00:32:14,435 --> 00:32:17,662
Na�ite sobu, vas dvojica.
- Upravo jesam.
516
00:32:17,704 --> 00:32:20,438
Hej, ima li mesta za mene tamo?
- Uvek, du�o.
517
00:32:23,142 --> 00:32:26,505
Dobro, ja �u samo...
da se borim...
518
00:32:27,547 --> 00:32:30,247
...dok vas dvojica radite
ono �to rade gej momci.
519
00:32:31,117 --> 00:32:33,150
Zdravo.
520
00:32:34,287 --> 00:32:38,882
Malopre ste rekli
da �e ukidanje OAPD statusa
521
00:32:38,924 --> 00:32:42,253
za�tititi zajednice
od kriminalaca. - Aha.
522
00:32:42,295 --> 00:32:45,990
Vi ukazujete na to da OAPD dovodi
na� narod u opasnost zbog kriminala?
523
00:32:46,032 --> 00:32:49,766
Tako je i statisti�ki
podaci dokazuju to.
524
00:32:50,503 --> 00:32:52,469
To nije istina.
525
00:32:53,238 --> 00:32:57,300
Vi ne mo�ete da dobijete OAPD status ako
imate neki zna�ajan kriminalni dosije.
526
00:32:57,342 --> 00:33:00,504
Od 800.000 ljudi
sa OAPD statusom
527
00:33:00,546 --> 00:33:03,239
manje od jednog procenta
su izgubili svoje dozvole
528
00:33:03,281 --> 00:33:05,275
zbog kriminalnih aktivnosti.
529
00:33:05,317 --> 00:33:08,512
U redu, hvala svima.
530
00:33:08,554 --> 00:33:12,415
Da li ima� pitanje za mene
ili samo �eli� da naga�a� brojeve?
531
00:33:12,457 --> 00:33:16,052
Moja prijateljica Himena Sinfuego
�ivi u crkvi,
532
00:33:16,094 --> 00:33:18,121
jer je njen OAPD status
doveden u pitanje.
533
00:33:18,163 --> 00:33:20,596
Imigraciono je ve� pritvorilo
njene roditelje.
534
00:33:25,404 --> 00:33:29,632
Himena Sinfuego je do�la ovde
kada je imala dve godine!
535
00:33:29,674 --> 00:33:32,434
Ona se nije ni vra�ala u Meksiko.
536
00:33:32,476 --> 00:33:34,470
U redu, u redu.
537
00:33:34,512 --> 00:33:37,272
Pita�u te jo� jedan put
pre nego �to bude� sklonjena.
538
00:33:37,314 --> 00:33:41,083
Da li ima� pitanje za mene?
- Imam. - U redu.
539
00:33:55,998 --> 00:33:58,032
�ta zna�i biti Amerikanac?
540
00:33:59,735 --> 00:34:01,795
�ta vas �ini Amerikankom?
541
00:34:01,837 --> 00:34:04,265
I zbog �ega sam ja Amerikanka?
542
00:34:04,307 --> 00:34:06,299
Ali nije Himena?
543
00:34:06,341 --> 00:34:09,904
Ona �ivi ovde ceo svoj �ivot.
544
00:34:09,946 --> 00:34:15,275
Ovde je poha�ala �kolu, diplomirala,
radila, pla�ala porez
545
00:34:15,317 --> 00:34:18,245
i ona voli ovu zemlju isto toliko
546
00:34:18,287 --> 00:34:20,454
kao i svako ko je ovde ro�en.
547
00:34:22,757 --> 00:34:26,693
Ovo je...
jedna Amerikanka.
548
00:34:28,464 --> 00:34:32,599
#JaSamNapravljenaUAmerici
549
00:35:14,725 --> 00:35:16,717
Hej.
- Hej, Bi.
550
00:35:16,759 --> 00:35:20,987
Nisam imao priliku
da ti ovo dam sino�.
551
00:35:23,666 --> 00:35:25,632
"Za mamu"
552
00:35:27,602 --> 00:35:31,264
"Mama, sa ovom karticom ima� pravo
na jedan sat sviranja klavira.
553
00:35:31,306 --> 00:35:35,168
Sre�an ro�endan. Volim te. Bi".
- Se�am se, kada sam bio mali
554
00:35:35,210 --> 00:35:38,271
i ti si bila pod stresom,
da bi le�ala na kau�u
555
00:35:38,313 --> 00:35:40,273
i ja bih svirao za tebe.
556
00:35:40,315 --> 00:35:43,175
Znam koliki smo ti teret svi mi
stavili na ramena, tako da
557
00:35:43,217 --> 00:35:45,250
ako ikada �eli� da ja...
558
00:35:48,756 --> 00:35:50,756
Hvala ti, du�o.
- Da.
559
00:36:09,978 --> 00:36:11,977
Kako bi bilo sada?
560
00:36:13,380 --> 00:36:15,681
Sada?
- Za�to da ne?
561
00:36:17,017 --> 00:36:19,050
Naravno.
562
00:36:20,121 --> 00:36:22,153
Dobro.
563
00:37:11,604 --> 00:37:13,596
Ako nastavnici donose
dobar novac,
564
00:37:13,638 --> 00:37:16,133
onda treba da vide vide dobre
brojeve na svojim �ekovima.
565
00:37:16,175 --> 00:37:18,201
Sada...
- Mo�emo li ti pomo�i?
566
00:37:18,243 --> 00:37:20,370
Pre svega, bonusi na osnovu
zasluga su sranje.
567
00:37:20,412 --> 00:37:23,472
Oni podsti�u nastavnike da u�enike
spremaju isklju�ivo za standardni test
568
00:37:23,514 --> 00:37:25,509
i promovi�u najgore
instinkte kod edukatora.
569
00:37:25,551 --> 00:37:28,110
Lena... razgovarali smo o tome.
Ovo je moja odluka.
570
00:37:28,152 --> 00:37:31,948
Tako je, Dru, u pravu si. Razgovarali smo
o tome. Ali ja sam osnovala ovu �kolu
571
00:37:31,990 --> 00:37:34,150
i ona je umalo pretvorena
u luksuzne stanove,
572
00:37:34,192 --> 00:37:37,553
zato �to je ve�ina vas bila toliko
naivna da veruju u Kregu Stratosu.
573
00:37:37,595 --> 00:37:41,230
Spasila sam vas pred svetom od poni�enja
i sramote jer sam njega istakla.
574
00:37:43,601 --> 00:37:46,335
Dala sam ovoj
�koli srce i du�u.
575
00:37:47,438 --> 00:37:50,266
Vodila sam je sa integritetom
od po�etka
576
00:37:50,308 --> 00:37:53,769
i umorna sam od zanemarivanja
i uzimanja zdravo za gotovo.
577
00:37:53,811 --> 00:37:56,372
Dru treba da bude otpu�ten.
578
00:37:56,414 --> 00:37:58,407
Loren, ti treba
da podnese� ostavku,
579
00:37:58,449 --> 00:38:00,876
ja bi trebalo da dobijem
posao koji sam zaradila,
580
00:38:00,918 --> 00:38:03,151
a to je da budem
upravnik ove �kole.
581
00:38:03,754 --> 00:38:07,122
U suprotnom, ja odlazim. Isto to �e da
uradi skoro svaki nastavnik Enkor Bi�a.
582
00:38:08,625 --> 00:38:10,645
Ako mi ne verujete,
slobodno ih pitajte.
583
00:38:18,568 --> 00:38:22,237
Ovo je peticija koju je potpisalo
vi�e od 3/4 nastavnika.
584
00:38:42,925 --> 00:38:44,959
Ovo je tako mo�no.
585
00:38:46,628 --> 00:38:50,257
Ima li novih umetni�kih dela
za tvoj portfelj?
586
00:38:50,299 --> 00:38:52,333
Nema.
587
00:38:53,669 --> 00:38:55,762
Potpuno sam blokirala.
588
00:38:55,804 --> 00:38:59,205
Ne znam.
Ne mogu da se inspiri�em.
589
00:39:00,709 --> 00:39:04,344
Ja ne mislim da si ti blokirana.
�ta misli� o ovome?
590
00:39:05,581 --> 00:39:08,141
Ne znam da li je to dovoljno dobro?
- Ti me zajebava�?
591
00:39:08,183 --> 00:39:12,145
Nego �ta nego jeste dobro.
To je i tvoj problem.
592
00:39:12,187 --> 00:39:15,481
Ti si toliko zabrinuta da napravi� dobro
umetni�ko delo da se naprosto uko�i�.
593
00:39:15,523 --> 00:39:18,617
Ali kada to izbije� sebi iz glave
i ne poku�ava� da bude� umetnik,
594
00:39:18,659 --> 00:39:20,658
umetnost se de�ava.
595
00:39:23,498 --> 00:39:25,530
�on.
596
00:39:27,731 --> 00:39:29,735
O, moj Bo�e.
597
00:39:32,573 --> 00:39:36,241
O, moj Bo�e. Iza�li smo
na HafPostu! - �ta?
598
00:39:38,613 --> 00:39:42,314
Ovo je veliko!
Hvala ti! Mnogo ti hvala!
599
00:39:50,891 --> 00:39:53,825
�ta ja to radim?
Moram da zovem Popi.
600
00:40:03,837 --> 00:40:07,331
Hej! - Hej, gledao
sam malopre lajv strim.
601
00:40:07,373 --> 00:40:09,406
Do�avola, �ta to radi�?
602
00:40:09,643 --> 00:40:12,069
Igram igru?
603
00:40:12,111 --> 00:40:14,806
Zaista? Ne mogu da pre�em preko
onog flertovanja sa Deklanom.
604
00:40:14,848 --> 00:40:17,575
Ja nisam...
- Proveri pri�aonice.
605
00:40:17,617 --> 00:40:21,379
Ve� su te smuvali sa njim.
Ili da ka�em, tu je sada "Deklud".
606
00:40:21,421 --> 00:40:24,215
To �ak i zvu�i tupavo.
- Noa, daj bre.
607
00:40:24,257 --> 00:40:27,651
Zaista preteruje�. I ti si taj
koji mi je rekao da idem u njim.
608
00:40:27,693 --> 00:40:30,193
Zna� �ta? Radi sa njim
�ta god ho�e�.
609
00:40:51,550 --> 00:40:55,185
Lena.
Lena.
610
00:40:56,621 --> 00:40:58,687
�ta je bilo?
Jesi li dobro?
611
00:40:59,390 --> 00:41:01,456
Nisam dobro.
Ne mogu da di�em.
612
00:41:02,693 --> 00:41:05,854
�ta? Da li treba
da te vodim u bolnicu?
613
00:41:05,896 --> 00:41:08,730
�ta nije u redu?
- Ne znam.
614
00:41:09,400 --> 00:41:11,466
Samo ne�to nije u redu.
615
00:41:12,136 --> 00:41:14,202
�ta mogu da uradim?
616
00:41:16,272 --> 00:41:19,307
Dr�i me.
- U redu, do�i ovamo.
617
00:41:20,544 --> 00:41:22,571
U redu je.
618
00:41:22,613 --> 00:41:24,673
U redu je, imam te.
619
00:41:24,715 --> 00:41:26,741
Imam te.
620
00:41:26,783 --> 00:41:28,750
Razume�?
621
00:41:31,750 --> 00:41:35,750
Preuzeto sa www.titlovi.com
53032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.