Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:18,924
Come on, you're tired, Father.
We should stop here.
2
00:00:20,640 --> 00:00:22,404
Paris is only a few hours away.
3
00:00:22,520 --> 00:00:24,522
Paris will still be there in the morning.
4
00:00:24,640 --> 00:00:28,486
Look, I could ride all night.
But if you're saying you need to rest...
5
00:01:09,360 --> 00:01:10,521
Yes...
6
00:01:16,880 --> 00:01:18,086
Good boy.
7
00:01:31,400 --> 00:01:33,243
Trying to eat my dinner...
8
00:01:33,360 --> 00:01:37,001
My son and I need beds for the night.
We've come a long way.
9
00:01:37,120 --> 00:01:39,282
Heading for Paris, Monsieur?
10
00:01:39,400 --> 00:01:40,686
Ah, yes.
11
00:01:42,200 --> 00:01:45,204
To petition the King
on Gascony's behalf.
12
00:01:45,320 --> 00:01:47,527
His new taxes are an intolerable burden.
13
00:01:47,640 --> 00:01:51,201
Too right.
This country is going to hell.
14
00:01:51,320 --> 00:01:53,402
Michel Fournier at your service.
15
00:01:53,520 --> 00:01:56,126
Alexandre d'Artagnan at yours.
16
00:02:11,320 --> 00:02:12,970
Check the stables.
17
00:02:16,320 --> 00:02:17,890
The Cardinal bleeds us dry.
18
00:02:18,000 --> 00:02:21,004
It would never have happened
under the old King.
19
00:02:21,120 --> 00:02:22,770
He was a man of the peop...
20
00:02:30,040 --> 00:02:32,281
My name is Athos
of the King's Musketeers.
21
00:02:32,400 --> 00:02:37,645
Kindly empty your pockets of money
and jewellery.
22
00:02:37,760 --> 00:02:40,206
If you want to live, do it now.
23
00:02:41,240 --> 00:02:42,651
Agghh!
24
00:03:01,800 --> 00:03:03,962
Get over here.
25
00:03:09,080 --> 00:03:11,447
I was told...
26
00:03:11,560 --> 00:03:14,086
the Musketeers were honourable men.
27
00:03:14,200 --> 00:03:15,531
I see that I was misinformed.
28
00:03:15,640 --> 00:03:17,449
You think this is bad?
29
00:03:18,880 --> 00:03:20,405
I'm only just getting started.
30
00:03:34,600 --> 00:03:36,011
Hah!
31
00:03:57,480 --> 00:03:59,767
Argh!
32
00:03:59,880 --> 00:04:01,882
I couldn't stop them.
33
00:04:06,040 --> 00:04:07,690
Father?
34
00:04:07,800 --> 00:04:10,724
Father! Father...
35
00:04:12,640 --> 00:04:14,404
- Athos.
- Please...
36
00:04:14,520 --> 00:04:16,124
Athos...
37
00:04:29,280 --> 00:04:31,123
Hey!
38
00:04:31,240 --> 00:04:33,447
Hey!
39
00:04:54,200 --> 00:04:55,531
Hey!
40
00:04:56,680 --> 00:04:57,920
Hey!
41
00:04:58,960 --> 00:04:59,961
Hey!
42
00:05:05,080 --> 00:05:06,081
Oh-hey!
43
00:05:07,640 --> 00:05:09,244
Oh-hey!
44
00:05:10,840 --> 00:05:12,285
Oh...
45
00:06:55,280 --> 00:06:57,328
That's... That's impossible.
46
00:06:57,440 --> 00:06:59,681
You cheated.
47
00:07:01,760 --> 00:07:03,000
What's going on?
48
00:07:04,320 --> 00:07:07,802
Dujon and I were having a discussion
about personal integrity.
49
00:07:07,920 --> 00:07:09,968
Your friend had the King up his sleeve.
50
00:07:10,080 --> 00:07:12,321
Oh, that's slander.
51
00:07:12,440 --> 00:07:13,646
Tell him, Athos.
52
00:07:13,760 --> 00:07:15,569
Don't involve me in this.
53
00:07:17,800 --> 00:07:19,370
Shoot him and it's murder.
54
00:07:19,480 --> 00:07:21,847
One less Musketeer. Who cares?
55
00:07:21,960 --> 00:07:24,531
Fine words from a Red Guard.
56
00:07:24,640 --> 00:07:26,608
There's only one way
to resolve this.
57
00:07:26,720 --> 00:07:28,245
A duel between gentlemen,
58
00:07:28,360 --> 00:07:30,840
supervised according
to the strict code of honour.
59
00:07:30,960 --> 00:07:34,760
Fine. In a fair fight,
I'm a match for anyone.
60
00:07:34,880 --> 00:07:37,565
Confidence.
61
00:07:38,800 --> 00:07:40,404
I like that in a man.
62
00:07:40,520 --> 00:07:42,966
Still, why fight fair
when you might lose?
63
00:07:43,080 --> 00:07:45,481
- My sword.
- Your problem,
64
00:07:45,600 --> 00:07:46,931
eh?
65
00:07:51,600 --> 00:07:55,525
Attacking an unarmed opponent
defies every principle of chivalry.
66
00:07:59,280 --> 00:08:01,442
Close enough.
67
00:08:04,640 --> 00:08:07,166
En garde.
68
00:08:32,040 --> 00:08:33,963
What happened to the code?
69
00:08:34,080 --> 00:08:38,563
Oh... Who has time?
Treville wants to see us.
70
00:08:45,760 --> 00:08:47,603
Porthos.
71
00:08:47,720 --> 00:08:50,200
Yeah, I need to work on that.
72
00:08:50,320 --> 00:08:52,163
Where's Aramis?
73
00:08:54,040 --> 00:08:55,610
Tell me he's not that stupid.
74
00:09:02,480 --> 00:09:04,209
This?
75
00:09:04,320 --> 00:09:08,803
Stabbed in combat at the siege
of Montauban in '21.
76
00:09:08,920 --> 00:09:10,206
And this one?
77
00:09:10,320 --> 00:09:14,370
Musket ball at the ile de Ré, '22.
78
00:09:14,480 --> 00:09:16,084
Poor Aramis.
79
00:09:16,200 --> 00:09:17,850
And this one?
80
00:09:17,960 --> 00:09:22,363
Your nails, at the Luxembourg Gardens,
the day before yesterday.
81
00:09:27,880 --> 00:09:29,803
Hmm, Armand will be here soon.
82
00:09:29,920 --> 00:09:31,524
He doesn't love you as I do.
83
00:09:31,640 --> 00:09:33,768
Yes, but he pays for all of this.
84
00:09:37,440 --> 00:09:38,851
Don't be like that.
85
00:09:50,280 --> 00:09:52,647
Oh, my God! He's early.
86
00:09:56,520 --> 00:09:58,363
No, don't go that way -
he'll see you.
87
00:09:58,456 --> 00:09:59,976
Please tell me
there's another way out.
88
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
The window.
89
00:10:04,480 --> 00:10:06,244
Have you seen how far down that is?
90
00:10:06,360 --> 00:10:08,203
No, that's not going to work. I'll...
91
00:10:09,920 --> 00:10:13,208
...simply tell the Cardinal
I had a good reason for being here.
92
00:10:13,320 --> 00:10:16,369
- In my bedroom?
- You thought you saw a rat and screamed.
93
00:10:16,480 --> 00:10:19,290
I was passing by and ran to help.
94
00:10:19,400 --> 00:10:20,640
Easy.
95
00:10:27,120 --> 00:10:30,249
- If you love me, you'll jump.
- Right.
96
00:10:32,360 --> 00:10:33,771
My sword.
97
00:10:37,920 --> 00:10:40,491
Please! Go now!
98
00:10:43,680 --> 00:10:45,444
My Pistol!
99
00:10:49,760 --> 00:10:52,570
Armand! How wonderful to see you!
100
00:10:56,640 --> 00:10:58,085
It's chilly in here, my dear.
101
00:10:58,200 --> 00:11:00,567
Is it? I'm rather hot.
102
00:11:03,680 --> 00:11:06,570
Oh, come here, my love...
103
00:11:06,680 --> 00:11:08,762
I can't stay for long.
104
00:11:08,880 --> 00:11:10,609
Affairs of state.
105
00:11:10,720 --> 00:11:12,802
But I hardly get to see you these days.
106
00:11:15,935 --> 00:11:17,776
I'm sure you find other ways
to amuse yourself.
107
00:11:17,800 --> 00:11:20,690
I'd much rather amuse myself with you.
108
00:11:34,296 --> 00:11:36,896
- Why not Adéle?
- Oh, I don't know, let's think.
109
00:11:36,920 --> 00:11:39,890
Because she's the mistress
of the most powerful man in France?
110
00:11:40,000 --> 00:11:41,923
Gentlemen, I love her.
111
00:11:42,040 --> 00:11:44,850
You love her? Or you love stealing
what belongs to the Cardinal?
112
00:11:45,920 --> 00:11:47,046
You three!
113
00:11:47,160 --> 00:11:50,084
My office. Now.
114
00:11:52,560 --> 00:11:54,642
He looks happy.
115
00:11:56,080 --> 00:11:59,084
I've had complaints.
An allegation you've been duelling
116
00:11:59,200 --> 00:12:01,885
with the Cardinal's Red Guards.
Is it true?
117
00:12:02,000 --> 00:12:05,288
Let me think. No.
Because... that would be illegal.
118
00:12:09,440 --> 00:12:12,489
I can't protect you from the Cardinal
if you keep fighting his men.
119
00:12:15,280 --> 00:12:17,931
Captain Cornet
and his troop are missing.
120
00:12:18,040 --> 00:12:19,769
I need you to find out where they are.
121
00:12:19,880 --> 00:12:22,087
- I thought you sent him to Chartres.
- I did.
122
00:12:22,200 --> 00:12:23,884
He should have been back yesterday.
123
00:12:24,000 --> 00:12:25,126
There's been no word.
124
00:12:25,240 --> 00:12:27,971
Well, what was he doing there?
125
00:12:30,200 --> 00:12:33,124
He was carrying a number of...
confidential items
126
00:12:33,240 --> 00:12:35,846
to an important meeting
at the monastery.
127
00:12:35,960 --> 00:12:37,485
Don't bother asking me
any more questions,
128
00:12:37,600 --> 00:12:39,443
because I can't answer them.
129
00:12:39,560 --> 00:12:42,131
He was engaged in the King's work -
that's all I can say.
130
00:12:44,880 --> 00:12:47,531
Just get yourselves to Chartres
and find out what's happened.
131
00:13:02,000 --> 00:13:03,445
20 sous for the bed.
132
00:13:03,560 --> 00:13:05,244
Ten if you share.
133
00:13:05,360 --> 00:13:07,124
Any lice or crabs?
134
00:13:07,240 --> 00:13:10,449
No, thanks, just bed and dinner.
135
00:13:11,760 --> 00:13:13,842
- This is a very clean house.
- Hm.
136
00:13:13,960 --> 00:13:15,610
Monsieur...?
137
00:13:15,720 --> 00:13:17,484
D'Artagnan.
138
00:13:17,600 --> 00:13:20,080
Son of the late Alexandre,
of Lupiac in Gascony.
139
00:13:20,200 --> 00:13:22,771
Didn't ask for your life story.
140
00:13:22,880 --> 00:13:24,405
Dinner is extra.
141
00:13:24,520 --> 00:13:26,090
- Clean water?
- Extra.
142
00:13:26,200 --> 00:13:27,611
Soap?
143
00:13:27,720 --> 00:13:29,245
Don't tell me, I can guess.
144
00:13:29,360 --> 00:13:32,887
But use of the communal towel...
is free.
145
00:13:44,560 --> 00:13:48,121
There's something about shooting
that makes a man feel fully alive.
146
00:13:48,240 --> 00:13:49,446
Unlike the birds, I suppose.
147
00:13:49,560 --> 00:13:52,131
They're born to be shot, like rabbits...
148
00:13:52,240 --> 00:13:53,240
and poets.
149
00:13:53,280 --> 00:13:54,281
Now!
150
00:13:56,240 --> 00:13:58,368
Good shot, Your Majesty.
151
00:13:58,480 --> 00:14:00,448
Good enough for the Musketeers, Treville?
152
00:14:00,560 --> 00:14:03,769
My men are professional soldiers,
Your Majesty.
153
00:14:03,880 --> 00:14:06,645
You should try flattery sometimes.
It plays very well around here.
154
00:14:06,760 --> 00:14:09,331
I have always told Your Majesty
the truth, and always will.
155
00:14:09,440 --> 00:14:11,568
That's why I like you, Treville.
156
00:14:11,680 --> 00:14:13,444
These people just pay me
empty compliments.
157
00:14:13,560 --> 00:14:15,642
It amuses me
to have an honest man at court.
158
00:14:16,920 --> 00:14:19,082
What can I do for you, Cardinal?
159
00:14:19,200 --> 00:14:23,285
Reports are arriving
with disturbing frequency, Your Majesty.
160
00:14:24,400 --> 00:14:27,847
Musketeers on the rampage,
robbing and murdering.
161
00:14:27,960 --> 00:14:29,644
There has been some mistake.
162
00:14:29,760 --> 00:14:32,240
These villains are not Musketeers.
163
00:14:32,360 --> 00:14:34,522
I, for one,
don't believe a word of it.
164
00:14:34,640 --> 00:14:37,041
I never knew such a loyal
and law-abiding body of men.
165
00:14:37,160 --> 00:14:38,844
But I strongly advise an inquiry.
166
00:14:40,280 --> 00:14:41,645
Is that really necessary?
167
00:14:41,760 --> 00:14:44,764
I know you love Captain Treville,
but a great king...
168
00:14:44,880 --> 00:14:47,201
must be seen to be fair.
He cannot have favourites.
169
00:14:47,320 --> 00:14:49,482
Unless it's you, you mean?
170
00:14:51,720 --> 00:14:55,088
There have been no recent desertions,
no absences?
171
00:14:56,360 --> 00:14:59,125
Not one Musketeer unaccounted for?
172
00:15:00,240 --> 00:15:01,240
None.
173
00:15:01,320 --> 00:15:03,163
There you are, then, Cardinal.
174
00:15:03,280 --> 00:15:05,760
It's Your Majesty's reputation
that concerns me.
175
00:15:05,880 --> 00:15:08,486
These men wear the King's uniform.
176
00:15:08,600 --> 00:15:10,648
Very well. We will have an inquiry.
177
00:15:10,760 --> 00:15:12,967
You will give it your full co-operation,
Treville.
178
00:15:16,360 --> 00:15:17,805
Now!
179
00:15:32,440 --> 00:15:35,523
He waited all night for Cornet
and his men. They never appeared.
180
00:15:35,640 --> 00:15:39,440
Well, a troop of Musketeers
can't just vanish into thin air.
181
00:15:39,560 --> 00:15:42,131
The Abbot was also told
to expect an envoy from Spain.
182
00:15:42,240 --> 00:15:44,322
Treville didn't mention
a Spanish envoy.
183
00:15:44,440 --> 00:15:46,841
It doesn't matter.
He didn't appear either.
184
00:15:46,960 --> 00:15:48,450
Cornet is a fine soldier.
185
00:15:48,560 --> 00:15:51,291
If he's gone missing,
there's a good reason.
186
00:15:52,320 --> 00:15:53,526
Or a bad one.
187
00:16:03,680 --> 00:16:05,648
We'll have your best room.
188
00:16:05,760 --> 00:16:08,525
And if the bed has fleas,
you'll be whipped.
189
00:16:08,640 --> 00:16:10,324
Draw me a bath.
190
00:16:10,440 --> 00:16:11,930
Be sure the water's clean.
191
00:16:12,040 --> 00:16:13,644
I don't want to bathe
in someone else's scum.
192
00:16:13,760 --> 00:16:16,240
Clean water is extra, Madame.
193
00:16:16,360 --> 00:16:18,806
Don't even ask about the towel.
194
00:16:18,920 --> 00:16:20,604
Are you addressing me, sir?
195
00:16:23,080 --> 00:16:25,128
Not unless your name is "Madame".
196
00:16:27,640 --> 00:16:31,122
Forgive me, Milady, while I teach this oaf
a lesson in manners.
197
00:16:35,440 --> 00:16:37,602
Put it back,
or I'll blow your head off.
198
00:16:37,720 --> 00:16:40,087
You are not a gentleman.
199
00:16:40,200 --> 00:16:41,964
That stings.
200
00:16:42,080 --> 00:16:44,890
He's just some drunken thug, Mendoza.
Put your sword away.
201
00:16:48,320 --> 00:16:49,845
We'll settle this at breakfast.
202
00:16:49,960 --> 00:16:52,088
I'll be in the courtyard at eight.
203
00:17:04,520 --> 00:17:07,285
This looks like a badger's intestines.
204
00:17:07,400 --> 00:17:09,562
Speciality of the house.
205
00:17:09,680 --> 00:17:11,205
Enjoy.
206
00:17:28,320 --> 00:17:30,402
You look beautiful tonight, Adéle.
207
00:17:33,320 --> 00:17:35,607
Armand, you're tired.
208
00:17:35,720 --> 00:17:38,166
Is it another one of your headaches?
209
00:17:40,120 --> 00:17:41,884
I feel like my head might burst.
210
00:17:43,800 --> 00:17:46,201
The King is a petulant child.
211
00:17:46,320 --> 00:17:48,971
The regions refuse to be governed.
212
00:17:49,080 --> 00:17:52,562
The treasury is as... good as bankrupt.
213
00:17:52,680 --> 00:17:55,206
Yet I am obliged to spend
half my time
214
00:17:55,320 --> 00:17:58,927
dealing with the indiscipline
of the Musketeers.
215
00:17:59,040 --> 00:18:01,281
You ruin your health
for the sake of France.
216
00:18:01,400 --> 00:18:03,323
Ah...
217
00:18:04,760 --> 00:18:06,808
It's these Musketeers
who will ruin France.
218
00:18:06,920 --> 00:18:10,129
They are an ungovernable faction
at the heart of the state.
219
00:18:10,240 --> 00:18:14,450
Is that why you hate them so much,
because they're beyond your control?
220
00:18:18,400 --> 00:18:20,368
Nothing's beyond my control.
221
00:18:24,400 --> 00:18:25,890
I need a distraction.
222
00:18:27,280 --> 00:18:29,282
Undress for me.
223
00:18:29,400 --> 00:18:31,687
You're feeling better, I see.
224
00:18:34,200 --> 00:18:36,202
I can trust no-one at court.
225
00:18:36,320 --> 00:18:39,608
I'm surrounded by fools and liars.
226
00:18:39,720 --> 00:18:43,042
But at least
I can always rely on you.
227
00:19:04,280 --> 00:19:07,409
Missing something?
228
00:19:08,440 --> 00:19:10,602
You still need that lesson in manners.
229
00:19:33,320 --> 00:19:34,731
Oh, do what you want.
230
00:19:36,000 --> 00:19:37,331
What of your companion?
231
00:19:37,440 --> 00:19:39,249
Trust me. He won't wake up.
232
00:20:18,280 --> 00:20:23,207
Tell your friends that Athos
of the Musketeers spared your life!
233
00:20:27,520 --> 00:20:29,443
Why have we stopped?
234
00:20:54,400 --> 00:20:55,731
What is it?
235
00:20:55,840 --> 00:20:57,126
What troubles you?
236
00:20:59,240 --> 00:21:00,924
I'd rather not talk about it.
237
00:21:05,960 --> 00:21:08,531
I just want to watch you
and forget for a few hours.
238
00:21:14,640 --> 00:21:16,244
What happened?
239
00:21:16,360 --> 00:21:19,125
The man I loved tried to murder me.
240
00:21:21,040 --> 00:21:23,327
Say the word,
and I'll kill him for you.
241
00:21:25,480 --> 00:21:27,562
I might hold you to that one day.
242
00:22:10,640 --> 00:22:14,690
- You! You murdered him.
- No...
243
00:22:14,800 --> 00:22:16,609
Hold him, someone!
244
00:22:32,000 --> 00:22:34,082
There he is!
245
00:22:34,200 --> 00:22:35,361
Get him!
246
00:22:35,480 --> 00:22:38,450
He's a murderer! Stop him!
247
00:22:43,400 --> 00:22:46,449
Stop him!
248
00:22:52,520 --> 00:22:54,807
- Ooh!
- I'll give you five livres to kiss me.
249
00:22:54,920 --> 00:22:57,651
Mm! Mm!
250
00:22:57,760 --> 00:23:00,001
Mm!
251
00:23:00,120 --> 00:23:01,929
That actually worked.
252
00:23:02,040 --> 00:23:06,443
Oh, you degenerate! Touch me again,
and I'll gut you like a fish.
253
00:23:06,560 --> 00:23:07,891
Do I look like a working girl?
254
00:23:08,000 --> 00:23:09,411
Well, yeah...
255
00:23:09,520 --> 00:23:11,045
This is my best dress!
256
00:23:11,160 --> 00:23:12,844
How does this say prostitute to you?
257
00:23:12,960 --> 00:23:14,485
My apologies, Mademoiselle.
258
00:23:14,600 --> 00:23:16,489
- It's Madame.
- Madame!
259
00:23:16,600 --> 00:23:18,967
I won't trouble you any further.
260
00:23:22,480 --> 00:23:23,641
Are you all right?
261
00:23:25,720 --> 00:23:28,121
Do you know the way
to the Musketeers' Garrison?
262
00:23:28,240 --> 00:23:30,129
Why do you want to know?
263
00:23:30,240 --> 00:23:33,210
I have some business
to settle on my father's behalf.
264
00:23:33,320 --> 00:23:34,890
You really don't look well.
265
00:23:51,400 --> 00:23:52,400
Where am I?
266
00:23:52,440 --> 00:23:54,169
My husband's house.
267
00:23:55,240 --> 00:23:56,480
Oh...
268
00:23:56,600 --> 00:23:57,886
No, I can't stay here.
269
00:24:00,000 --> 00:24:02,890
I have an appointment
with the Musketeer Athos.
270
00:24:03,000 --> 00:24:05,526
I know him. Is he a friend of yours?
271
00:24:05,640 --> 00:24:07,290
Not exactly.
272
00:24:07,400 --> 00:24:08,970
You can barely walk.
273
00:24:09,080 --> 00:24:10,525
That's my problem.
274
00:24:10,640 --> 00:24:13,644
Now, will you tell me the way
to the Musketeers' garrison or not?
275
00:24:16,240 --> 00:24:19,722
You're in no shape to fight,
if that's what you're thinking of.
276
00:24:19,840 --> 00:24:22,240
I have three older brothers.
I know that look in a man's eye.
277
00:24:22,320 --> 00:24:24,243
With respect,
that's none of your business.
278
00:24:24,360 --> 00:24:27,250
You made it my business
when you fell at my feet.
279
00:24:27,360 --> 00:24:29,522
You're a beautiful woman.
I'm sure you're used to it.
280
00:24:29,640 --> 00:24:32,007
I should have just left you in the gutter.
281
00:24:34,080 --> 00:24:35,809
MY apologies.
282
00:24:35,920 --> 00:24:37,888
I'm not always so ill-mannered.
283
00:24:39,200 --> 00:24:41,567
Might I enquire
the name of my saviour?
284
00:24:42,880 --> 00:24:44,405
Bonacieux.
285
00:24:44,520 --> 00:24:46,887
Constance Bonacieux.
286
00:24:49,480 --> 00:24:51,528
Athos killed my father, Constance.
287
00:24:52,800 --> 00:24:54,450
That's why I must face him.
288
00:24:56,720 --> 00:24:58,529
I'm d'Artagnan.
289
00:24:59,600 --> 00:25:01,728
Please think kindly of my name...
290
00:25:01,840 --> 00:25:03,410
if you think of it at all.
291
00:25:17,120 --> 00:25:20,408
Feed the horses.
See they are rested.
292
00:25:22,920 --> 00:25:24,922
I'm starving...
293
00:25:25,040 --> 00:25:26,690
I'm looking for Athos!
294
00:25:26,800 --> 00:25:29,371
You've found him.
295
00:25:31,240 --> 00:25:34,005
My name is d'Artagnan,
of Lupiac in Gascony.
296
00:25:35,440 --> 00:25:36,965
Prepare to fight.
One of us dies here.
297
00:25:37,080 --> 00:25:40,766
Now, that's the way
to make an entrance.
298
00:25:43,640 --> 00:25:45,085
Can I ask why?
299
00:25:45,200 --> 00:25:46,361
You murdered my father.
300
00:25:46,480 --> 00:25:48,847
You're mistaken.
I'm not the man you're looking for.
301
00:25:48,960 --> 00:25:50,530
Murderer!
302
00:25:55,640 --> 00:25:59,247
Do you deny you shot
Alexandre d'Artagnan two days ago
303
00:25:59,360 --> 00:26:01,124
in cold blood?
304
00:26:01,240 --> 00:26:02,730
I usually remember the men I kill.
305
00:26:02,840 --> 00:26:05,764
- That name means nothing to me.
- Then you're a liar as well!
306
00:26:21,640 --> 00:26:23,881
Remarkable.
He's keeping up with Athos.
307
00:26:24,000 --> 00:26:26,446
Rubbish. He just doesn't want
to hurt the lunatic.
308
00:26:40,680 --> 00:26:43,206
That's enough!
309
00:26:43,320 --> 00:26:45,288
That could have been your throat.
310
00:26:45,400 --> 00:26:47,482
Don't make me kill you over a mistake.
311
00:26:48,840 --> 00:26:52,561
I didn't kill your father
and I don't want to kill you.
312
00:26:52,680 --> 00:26:53,841
Athos!
313
00:27:00,000 --> 00:27:01,968
And that could have been your back.
314
00:27:03,000 --> 00:27:05,480
Now fight me or die on your knees!
315
00:27:06,520 --> 00:27:07,851
I don't care which.
316
00:27:09,680 --> 00:27:11,648
No?
317
00:27:11,760 --> 00:27:14,001
Argh...!
318
00:27:15,080 --> 00:27:16,764
He said, enough.
319
00:27:18,480 --> 00:27:19,720
Very well.
320
00:27:21,600 --> 00:27:22,886
I'll fight both of you.
321
00:27:28,600 --> 00:27:30,648
Three of us?
322
00:27:30,760 --> 00:27:33,127
Now, for God's sake, put up your sword.
323
00:27:34,160 --> 00:27:35,810
You'll have to kill me for it.
324
00:27:37,680 --> 00:27:40,126
Lively little bugger, aren't ya?
325
00:27:49,920 --> 00:27:53,402
Stop fighting! All of you!
326
00:27:53,520 --> 00:27:55,522
Is three against one fair?
327
00:27:55,640 --> 00:27:57,688
We weren't going to kill him.
328
00:27:57,800 --> 00:27:58,926
Weren't we?
329
00:27:59,040 --> 00:28:00,451
Next time, let us know.
330
00:28:00,560 --> 00:28:02,767
Madame Bonacieux,
what are you doing here?
331
00:28:02,880 --> 00:28:05,850
I followed him because I knew
he was going to do something stupid.
332
00:28:05,960 --> 00:28:07,371
I don't need a woman to protect me.
333
00:28:07,480 --> 00:28:09,289
Don't say another word.
334
00:28:09,400 --> 00:28:12,165
If only men would think
instead of fight,
335
00:28:12,280 --> 00:28:13,964
there might be more good ones left.
336
00:28:14,080 --> 00:28:16,321
Him, I'm not sure about.
Her, I like.
337
00:28:17,880 --> 00:28:19,928
What's going on?
338
00:28:23,280 --> 00:28:24,645
Never mind. Did you find Cornet?
339
00:28:24,760 --> 00:28:26,762
He never made it to the monastery.
340
00:28:26,880 --> 00:28:29,929
Give us 20 men
and we'll search the road to Chartres.
341
00:28:30,040 --> 00:28:33,203
Athos, I'm sorry.
These men have come to arrest you.
342
00:28:33,320 --> 00:28:36,290
You're to appear before the King
immediately,
343
00:28:36,400 --> 00:28:38,004
charged with robbery and murder.
344
00:28:39,800 --> 00:28:41,609
I promised them
there'd be no trouble.
345
00:28:46,320 --> 00:28:47,765
I'm not the man you're looking for.
346
00:28:47,880 --> 00:28:50,565
Why did my father name you
before he died?
347
00:28:50,680 --> 00:28:51,966
I don't know.
348
00:28:56,880 --> 00:28:58,166
This man...
349
00:28:58,280 --> 00:29:00,760
stands accused of highway robbery...
350
00:29:01,800 --> 00:29:03,211
...assault...
351
00:29:05,680 --> 00:29:07,091
...and murder.
352
00:29:07,200 --> 00:29:10,010
While Captain Treville
looks the other way,
353
00:29:10,120 --> 00:29:12,885
his men riot in the streets.
354
00:29:13,000 --> 00:29:15,048
The charges are false, Your Majesty.
355
00:29:15,160 --> 00:29:16,650
There are witnesses.
356
00:29:16,760 --> 00:29:17,761
You!
357
00:29:21,000 --> 00:29:22,411
Tell the King what happened.
358
00:29:24,320 --> 00:29:25,651
I own an inn.
359
00:29:25,760 --> 00:29:29,321
The Musketeer named Athos and his men
robbed me
360
00:29:29,440 --> 00:29:31,966
And murdered two of my guests,
361
00:29:32,080 --> 00:29:35,448
Michel Fournier,
and a Gascon named Alexandre d'Artagnan.
362
00:29:35,560 --> 00:29:38,530
I have never seen this man before
in my life!
363
00:29:39,560 --> 00:29:41,324
You.
364
00:29:46,680 --> 00:29:49,490
I was driving my master and mistress home.
365
00:29:49,600 --> 00:29:53,571
We were attacked by a bandit.
He said his name was Athos.
366
00:29:53,680 --> 00:29:54,841
He shot them both.
367
00:29:56,440 --> 00:29:57,771
Is this your assailant?
368
00:30:01,160 --> 00:30:04,164
Yes, I believe so.
He wore the same uniform.
369
00:30:04,280 --> 00:30:06,123
Oh, this is a mockery of justice!
370
00:30:06,240 --> 00:30:08,368
There is not a word of truth in this!
371
00:30:08,480 --> 00:30:09,811
These men are mistaken!
372
00:30:09,920 --> 00:30:12,161
Musketeers are not above the law.
373
00:30:14,840 --> 00:30:16,842
Remember, Sire.
374
00:30:16,960 --> 00:30:19,088
The King's judgment is infallible.
375
00:30:19,200 --> 00:30:21,043
Quite right.
376
00:30:22,560 --> 00:30:24,369
An example must be set.
377
00:30:27,840 --> 00:30:31,811
Take this Athos to the Chételet.
He will be executed at dawn.
378
00:30:50,920 --> 00:30:53,890
Your Majesty,
if I might have a moment in private.
379
00:30:54,000 --> 00:30:55,411
The matter is closed, Treville.
380
00:30:55,520 --> 00:30:56,646
It's about Cornet.
381
00:30:56,760 --> 00:30:58,888
- What about him?
- He's gone missing.
382
00:30:59,000 --> 00:31:00,923
So have your letters.
383
00:31:01,040 --> 00:31:05,250
You assured me he was trustworthy.
Do you realise what's at stake?
384
00:31:05,360 --> 00:31:08,204
- There's no need for panic.
- I am not...
385
00:31:08,320 --> 00:31:09,924
I am not panicking.
386
00:31:11,416 --> 00:31:13,336
This is your fault.
You told me to be my own man.
387
00:31:13,360 --> 00:31:16,250
We must let Captain Treville
handle it.
388
00:31:16,360 --> 00:31:17,725
He will not let us down.
389
00:31:17,840 --> 00:31:22,767
The Cardinal must not find out about
those letters. Do you understand?
390
00:31:22,880 --> 00:31:24,564
He must not know!
391
00:31:26,080 --> 00:31:27,764
Oh, you have disappointed me, Treville.
392
00:31:34,120 --> 00:31:36,282
If you want to help Athos, find Cornet.
393
00:31:37,600 --> 00:31:40,126
Jacques-Michel Bonacieux
at your service.
394
00:31:40,240 --> 00:31:43,369
Merchant in fine quality cloths and linens
to the nobility.
395
00:31:43,480 --> 00:31:45,801
Perhaps you've... heard of me?
396
00:31:45,920 --> 00:31:47,001
I'm afraid not.
397
00:31:47,120 --> 00:31:48,121
Hm.
398
00:31:49,680 --> 00:31:51,808
So how did you come by
these injuries?
399
00:31:51,920 --> 00:31:54,082
My injuries don't matter.
I've failed my father.
400
00:31:54,200 --> 00:31:56,089
I came to kill the man
that murdered him
401
00:31:56,200 --> 00:31:57,804
but all I've found are more questions.
402
00:31:59,240 --> 00:32:01,083
I can't rest until I know the truth.
403
00:32:01,200 --> 00:32:04,841
That's lucky,
because rest is out of the question.
404
00:32:04,960 --> 00:32:06,883
Whoa, whoa, whoa, whoa.
We're not here to fight.
405
00:32:07,000 --> 00:32:10,527
Those Musketeers who attacked you.
Would you know any of them again?
406
00:32:10,640 --> 00:32:12,005
They all wore masks.
407
00:32:15,440 --> 00:32:16,441
I shot one of them.
408
00:32:16,560 --> 00:32:18,324
His body might still be there at the inn.
409
00:32:18,440 --> 00:32:20,602
All right, saddle up. We're leaving.
410
00:32:20,720 --> 00:32:23,849
This morning you try and kill them
and now you're best friends?
411
00:32:23,960 --> 00:32:25,644
Athos's life is at stake.
412
00:32:25,760 --> 00:32:29,401
He's to be executed in the morning
for crimes he didn't commit.
413
00:32:29,520 --> 00:32:31,124
Forgive the intrusion, Monsieur.
414
00:33:17,160 --> 00:33:19,561
He's no Musketeer.
415
00:33:19,680 --> 00:33:23,401
Look at his clothes.
There's two bullet holes.
416
00:33:23,520 --> 00:33:24,521
So?
417
00:33:25,760 --> 00:33:27,250
I only fired once.
418
00:33:35,680 --> 00:33:37,887
This is the shot that killed him.
419
00:33:38,000 --> 00:33:40,480
And this hole...
420
00:33:44,480 --> 00:33:46,164
...doesn't match any wound.
421
00:33:48,280 --> 00:33:50,965
It means he wasn't wearing the uniform
when it was fired.
422
00:33:52,520 --> 00:33:53,885
But someone else was.
423
00:33:54,000 --> 00:33:55,331
Cornet.
424
00:33:57,720 --> 00:34:01,281
Those Musketeers didn't
just disappear. They were attacked.
425
00:34:23,440 --> 00:34:26,364
Make your last confession
with an open heart, my son,
426
00:34:26,480 --> 00:34:28,209
and God will forgive you your sins.
427
00:34:35,680 --> 00:34:37,091
There was a woman.
428
00:34:41,200 --> 00:34:42,611
She died by my hand.
429
00:34:44,640 --> 00:34:46,051
You murdered her?
430
00:34:47,560 --> 00:34:48,971
I loved her.
431
00:34:53,360 --> 00:34:55,840
Find some poor soul who deserves
forgiveness, Father.
432
00:34:55,960 --> 00:34:58,008
Don't waste your time with me.
433
00:35:29,360 --> 00:35:30,885
You chose well.
434
00:35:31,920 --> 00:35:35,003
Athos is held in the highest regard
by his fellow Musketeers.
435
00:35:35,120 --> 00:35:39,170
His disgrace and execution
will strike a deadly blow to their morale.
436
00:35:43,040 --> 00:35:44,246
But why him?
437
00:35:47,440 --> 00:35:48,726
I have my reasons.
438
00:35:52,920 --> 00:35:54,684
I don't like secrets.
439
00:35:54,800 --> 00:35:56,768
You asked me to help you
discredit the Musketeers.
440
00:35:56,880 --> 00:35:58,723
I have done so.
441
00:35:58,840 --> 00:36:00,524
And you've been well paid for it.
442
00:36:00,640 --> 00:36:02,085
There are others who will pay.
443
00:36:03,560 --> 00:36:05,483
But my loyalty is to you.
444
00:36:07,000 --> 00:36:08,445
Let that be enough.
445
00:36:08,560 --> 00:36:12,929
Our plan did not include the murder
of the Spanish traitor, Mendoza.
446
00:36:14,280 --> 00:36:16,044
He was still useful to me.
447
00:36:16,160 --> 00:36:18,322
He was a bad lover and a terrible bore.
448
00:36:20,080 --> 00:36:22,481
Mendoza betrayed his country
for a handful of gold
449
00:36:22,600 --> 00:36:24,090
and a place in my bed.
450
00:36:24,200 --> 00:36:27,249
In due course he would have
betrayed you as well.
451
00:36:27,360 --> 00:36:28,566
He knew too much.
452
00:36:30,880 --> 00:36:32,564
You hired me to do a job.
453
00:36:35,440 --> 00:36:39,684
Mendoza's precious cargo,
with the King's own seal.
454
00:36:42,120 --> 00:36:44,726
Why do these letters mean so much to you?
455
00:36:44,840 --> 00:36:48,083
The King has begun to believe
he can rule without me.
456
00:36:48,200 --> 00:36:51,807
The loss of these letters
will remind him otherwise.
457
00:36:53,000 --> 00:36:54,365
One more thing.
458
00:36:56,520 --> 00:36:58,841
Find out who owns this pistol.
459
00:36:58,960 --> 00:37:00,962
Return it to me
when you have his name.
460
00:37:01,080 --> 00:37:02,491
You will be well rewarded.
461
00:37:09,760 --> 00:37:13,287
Tell me, Milady...
Did you enjoy killing Mendoza?
462
00:37:14,880 --> 00:37:16,405
Did it give you pleasure?
463
00:37:25,960 --> 00:37:28,486
If I was planning an ambush,
I'd do it here.
464
00:37:28,600 --> 00:37:31,285
Plenty of cover, good sightlines.
465
00:37:31,400 --> 00:37:33,607
Cornet wouldn't have suspected a thing.
466
00:37:37,160 --> 00:37:38,241
Over there.
467
00:38:00,680 --> 00:38:02,045
Cornet.
468
00:38:08,480 --> 00:38:11,848
They shot them like animals and then
stripped them of their uniforms!
469
00:38:11,960 --> 00:38:16,170
D'Artagnan, the men who did this
killed your father as well.
470
00:38:16,280 --> 00:38:20,171
If you want justice, help us find them
and clear Athos's name.
471
00:38:31,760 --> 00:38:33,888
Was Cornet carrying Spanish gold?
472
00:38:36,640 --> 00:38:40,247
You could go a year in Paris without
seeing a new Spanish doubloon...
473
00:38:40,360 --> 00:38:43,921
and that makes two in a week.
474
00:38:44,040 --> 00:38:46,771
- Where did you get that?
- I won it,
475
00:38:46,880 --> 00:38:49,611
in a card game, with a Red Guard.
476
00:38:49,720 --> 00:38:51,643
There have been numerous incidents
and provocations.
477
00:38:51,760 --> 00:38:53,250
War with Spain is inevitable.
478
00:38:53,360 --> 00:38:54,850
It is not the time for war.
479
00:38:54,960 --> 00:38:56,928
On the contrary, Spain must not
be allowed to dominate Europe.
480
00:38:57,040 --> 00:38:58,246
That is France's destiny.
481
00:38:58,360 --> 00:39:00,442
- The Queen is Spanish.
- I am aware of that.
482
00:39:01,560 --> 00:39:04,131
I never knew a woman
with so many opinions.
483
00:39:08,400 --> 00:39:11,244
I wrote some letters to my brother-in-law,
the King of Spain.
484
00:39:12,880 --> 00:39:15,486
Letters that touched upon
our foreign policy.
485
00:39:18,360 --> 00:39:19,930
What did these letters say?
486
00:39:21,440 --> 00:39:23,522
They discussed
the terms of a peace treaty.
487
00:39:25,960 --> 00:39:30,090
France must resist
Spanish aggression.
488
00:39:30,200 --> 00:39:33,204
I have made our position very clear.
489
00:39:33,320 --> 00:39:35,766
The thing is,
the letters have gone missing.
490
00:39:35,880 --> 00:39:37,960
If they were to fall
into the hands of our enemies...
491
00:39:39,600 --> 00:39:41,125
...it might prove embarrassing.
492
00:39:41,240 --> 00:39:43,811
Perhaps "fatal" would be
a better word, Sire.
493
00:39:45,880 --> 00:39:50,010
Such letters would show France
to be weak... and divided.
494
00:39:50,120 --> 00:39:51,929
What other conclusion is possible
495
00:39:52,040 --> 00:39:56,045
if the King allows his First Minister
to pursue one policy in public
496
00:39:56,160 --> 00:39:58,162
while advocating another in private?
497
00:40:00,800 --> 00:40:01,961
It's clear...
498
00:40:07,680 --> 00:40:09,808
...I must withdraw from public life
immediately.
499
00:40:09,920 --> 00:40:12,446
I will give you whatever you want, Armand,
500
00:40:12,560 --> 00:40:13,925
just get me out of this mess.
501
00:40:14,040 --> 00:40:17,601
I should never have done anything
without your counsel!
502
00:40:23,240 --> 00:40:24,844
How were these letters conveyed?
503
00:40:25,880 --> 00:40:27,723
Treville arranged it.
504
00:40:27,840 --> 00:40:30,684
And then his Musketeers
made a mess of everything.
505
00:40:32,320 --> 00:40:34,084
Just tell me what to do, and I'll do it.
506
00:40:35,560 --> 00:40:39,326
I will disband their whole regiment
if that's what it takes to make you happy.
507
00:40:39,440 --> 00:40:40,441
Well...
508
00:40:41,920 --> 00:40:44,048
...in due course, possibly.
509
00:40:46,160 --> 00:40:47,924
Only please don't leave me alone.
510
00:40:54,200 --> 00:40:57,283
I am ever Your Majesty's... humble servant.
511
00:40:58,920 --> 00:41:00,365
We will see what can be done.
512
00:41:08,880 --> 00:41:11,008
I hate it when that happens.
513
00:41:12,680 --> 00:41:15,001
I love the crowd in here - very chatty
514
00:41:15,120 --> 00:41:16,201
I don't want any trouble.
515
00:41:16,320 --> 00:41:18,527
Anyone'd think you didn't like me.
516
00:41:19,720 --> 00:41:21,210
I'm looking for Dujon.
517
00:41:21,320 --> 00:41:24,051
Scrawny bloke, Red Guard.
518
00:41:24,160 --> 00:41:25,730
I haven't seen him.
519
00:41:25,840 --> 00:41:27,330
I was told he was here.
520
00:41:27,440 --> 00:41:29,204
Well, you was told wrong.
521
00:41:37,360 --> 00:41:39,601
Would you believe it, huh?
522
00:41:39,720 --> 00:41:41,085
Here he is.
523
00:41:42,760 --> 00:41:44,603
Huh?
524
00:41:44,720 --> 00:41:46,722
Time to pay the reckoning for Cornet.
525
00:41:46,840 --> 00:41:49,684
And I bet he's going to say, "I have
no idea what you're talking about."
526
00:41:49,800 --> 00:41:51,643
And then we'll have to hurt him.
527
00:41:51,760 --> 00:41:53,840
At which point he'll suddenly remember
he killed him.
528
00:41:53,920 --> 00:41:54,967
Uh...
529
00:41:56,080 --> 00:41:57,889
Why wait?
530
00:41:58,000 --> 00:41:59,445
Let's just hurt him now.
531
00:42:01,280 --> 00:42:04,921
It could go like that. Or we can just
skip to the confession part.
532
00:42:05,040 --> 00:42:06,883
It would save us time and you pain.
533
00:42:08,320 --> 00:42:10,288
A lot of pain.
534
00:42:10,400 --> 00:42:12,050
I was just following orders.
535
00:42:12,160 --> 00:42:15,050
- He was just following orders.
- We'd better let him go, then.
536
00:42:17,720 --> 00:42:19,848
I... I can't tell you! They'll kill me!
537
00:42:19,960 --> 00:42:22,167
No need for that. We're not brutes.
538
00:42:22,280 --> 00:42:23,486
We'll just shoot him.
539
00:42:23,600 --> 00:42:25,602
What? No, listen, you can't, please...
540
00:42:27,640 --> 00:42:29,324
You know...
541
00:42:29,440 --> 00:42:32,728
people say
I'm quite good with these.
542
00:42:32,840 --> 00:42:35,286
Good? He's the best. He's so modest.
543
00:42:36,920 --> 00:42:40,447
But... the musket isn't
the most reliable weapon.
544
00:42:40,560 --> 00:42:43,803
From 100 yards,
I'll probably miss as often as I hit.
545
00:42:44,840 --> 00:42:48,083
From 50, well, I rarely miss.
546
00:42:48,200 --> 00:42:50,487
But from ten?
547
00:42:50,600 --> 00:42:53,763
It's just a matter of which vital organ
do I choose to hit first.
548
00:42:53,880 --> 00:42:56,929
- No, no, no, please listen, listen...
- Heart?
549
00:42:57,040 --> 00:42:58,804
Too swift.
550
00:42:58,920 --> 00:43:01,810
- The liver, perhaps.
- Ohh...
551
00:43:01,920 --> 00:43:03,729
Or a stomach shot.
552
00:43:05,000 --> 00:43:06,206
Death is inevitable,
553
00:43:06,320 --> 00:43:08,527
but you'll bleed for hours first.
554
00:43:08,640 --> 00:43:10,642
You can't. This is murder.
555
00:43:10,760 --> 00:43:12,205
We won't tell if you won't.
556
00:43:30,120 --> 00:43:31,804
- Bang.
- Oh.
557
00:43:31,920 --> 00:43:33,445
Oh...
558
00:43:38,960 --> 00:43:40,200
I forgot the ball.
559
00:43:42,320 --> 00:43:43,321
This time...
560
00:43:48,000 --> 00:43:50,401
- It was Captain Gaudet.
- Of the Red Guards.
561
00:43:50,520 --> 00:43:51,726
He told us to do it.
562
00:43:51,840 --> 00:43:54,002
He said he wanted a few men for
a special mission. Something unofficial.
563
00:43:54,120 --> 00:43:55,640
An ambush to steal the King's letters.
564
00:43:55,720 --> 00:43:58,963
But Gaudet went mad.
He killed them all.
565
00:43:59,080 --> 00:44:01,481
None of us knew it would be murder.
566
00:44:03,280 --> 00:44:04,441
You took this from Cornet.
567
00:44:04,560 --> 00:44:06,528
His saddle bags were full of Spanish gold.
568
00:44:06,640 --> 00:44:08,722
Gaudet said we could share it between us.
I just...
569
00:44:08,840 --> 00:44:12,208
Who murdered my father? Who?!
570
00:44:12,320 --> 00:44:17,042
Gaudet. It was Gaudet.
He did it to blacken Athos's name.
571
00:44:17,160 --> 00:44:20,004
I'm not like him. I'm not a killer,
I'm a soldier, like you.
572
00:44:21,960 --> 00:44:24,884
Where is Gaudet now?
573
00:44:25,000 --> 00:44:27,241
He's camped in the old ruins,
outside the city gates.
574
00:44:27,360 --> 00:44:29,408
I'll show you where... just don't kill me.
575
00:44:29,520 --> 00:44:33,081
There, that wasn't so hard, now, was it?
576
00:44:45,640 --> 00:44:48,371
Gaudet keeps his camp well guarded.
577
00:44:48,480 --> 00:44:51,211
- You'll never surprise him.
- Shut up!
578
00:44:51,320 --> 00:44:54,164
The bridge is the only way
in and out.
579
00:44:55,360 --> 00:44:58,045
There's too many of them
for a frontal assault.
580
00:44:58,160 --> 00:45:00,208
I could take a couple of them out
from here.
581
00:45:00,320 --> 00:45:02,641
No, by the time you've reloaded,
the rest will be long gone.
582
00:45:02,760 --> 00:45:05,684
Now, if we're going capture
Gaudet alive
583
00:45:05,800 --> 00:45:07,290
and get back those uniforms,
584
00:45:07,400 --> 00:45:09,926
it'll have to be by stealth.
585
00:45:10,040 --> 00:45:12,361
We need a distraction,
something they'd never expect.
586
00:45:15,960 --> 00:45:17,883
I know something that might work.
587
00:45:27,040 --> 00:45:28,769
What do you want?
588
00:45:32,920 --> 00:45:35,969
50 sous and I'll take you to heaven.
589
00:45:36,080 --> 00:45:37,491
Are you one of those religious nutcases?
590
00:45:37,600 --> 00:45:39,364
It was a metaphor.
591
00:45:41,120 --> 00:45:42,281
Never mind.
592
00:45:44,200 --> 00:45:47,170
You... can do whatever you like.
593
00:45:48,480 --> 00:45:50,448
I'm all yours.
594
00:45:50,560 --> 00:45:51,561
Clear enough?
595
00:45:51,680 --> 00:45:53,967
Yeah... Five sous?
596
00:45:54,080 --> 00:45:55,969
Five?!
597
00:45:56,080 --> 00:45:57,445
All right, ten. But that's it.
598
00:45:59,680 --> 00:46:00,761
Fine!
599
00:46:08,680 --> 00:46:10,523
Oh...
600
00:46:10,640 --> 00:46:11,926
Oi, my turn next!
601
00:46:22,520 --> 00:46:23,681
Excuse me.
602
00:46:26,160 --> 00:46:27,924
Ten sous? Shame on you.
603
00:46:31,360 --> 00:46:34,330
- I'm in your debt.
- I'm doing this for Athos.
604
00:46:36,760 --> 00:46:39,081
Stop looking at me like that.
605
00:46:42,440 --> 00:46:45,046
Stay over there
and you'll be safe, OK?
606
00:46:45,160 --> 00:46:47,731
If you're in any danger, use this.
607
00:46:59,480 --> 00:47:00,686
There he is.
608
00:47:03,200 --> 00:47:04,770
That's Gaudet over there.
609
00:47:04,880 --> 00:47:07,281
He thinks
no-one can touch him.
610
00:47:08,360 --> 00:47:10,203
Wait for my signal.
611
00:47:10,320 --> 00:47:11,685
Surprise is everything.
612
00:47:14,280 --> 00:47:15,566
Gaudet!
613
00:47:16,840 --> 00:47:18,444
Surprise would have been everything.
614
00:47:33,280 --> 00:47:34,884
What's your problem, boy?!
615
00:47:39,320 --> 00:47:41,766
You will pay for murdering my father.
616
00:49:30,320 --> 00:49:32,368
D'Artagnan!
617
00:49:32,480 --> 00:49:34,289
We need him alive!
618
00:49:38,160 --> 00:49:41,721
Death in combat is too honourable for you.
619
00:49:43,080 --> 00:49:44,730
I'd rather see you hang.
620
00:49:59,536 --> 00:50:00,536
D'Artagnan!
621
00:50:21,360 --> 00:50:22,930
The stolen uniforms.
622
00:50:24,760 --> 00:50:26,205
They're all here.
623
00:50:26,320 --> 00:50:29,688
With Dujon's confession,
that's all the proof we need.
624
00:50:49,280 --> 00:50:51,726
- I killed him.
- You saved my life.
625
00:50:55,920 --> 00:50:57,081
Take me home.
626
00:50:59,120 --> 00:51:00,929
My husband will be back soon.
627
00:51:34,560 --> 00:51:37,245
Take aim!
628
00:51:57,120 --> 00:51:58,281
Come on, shoot, damn you!
629
00:51:58,400 --> 00:51:59,400
Hold your fire!
630
00:51:59,440 --> 00:52:02,444
If I were you,
I wouldn't be in such a hurry to die.
631
00:52:04,000 --> 00:52:06,241
Your release. Signed by the King.
632
00:52:11,480 --> 00:52:14,245
Get these chains off him.
633
00:52:17,120 --> 00:52:19,771
I thought I'd finally shaken you two off.
634
00:52:19,880 --> 00:52:22,963
Believe me,
there are easier ways.
635
00:52:53,400 --> 00:52:56,927
Where are we going? Is it a surprise?
636
00:52:57,040 --> 00:52:58,326
I would imagine so.
637
00:53:14,000 --> 00:53:16,128
What's this?
638
00:53:16,240 --> 00:53:17,651
Your surprise, my love.
639
00:53:22,960 --> 00:53:23,961
My God!
640
00:53:26,760 --> 00:53:27,921
You're going to kill me.
641
00:53:28,040 --> 00:53:29,610
You're a traitor and a spy.
642
00:53:31,320 --> 00:53:33,129
I can't trust you.
643
00:53:33,240 --> 00:53:35,527
Have you no mercy?
644
00:53:35,640 --> 00:53:36,971
Mercy belongs to God.
645
00:53:37,080 --> 00:53:39,845
You pious hypocrite!
You'll burn in hell!
646
00:53:39,960 --> 00:53:42,611
I have work to do here first.
647
00:53:42,720 --> 00:53:43,801
I love Aramis!
648
00:53:43,920 --> 00:53:46,127
And I love him with my last breath.
649
00:53:50,960 --> 00:53:52,200
I love Aramis!
650
00:53:54,680 --> 00:53:57,968
I love Aramis. I love Aramis.
651
00:54:13,280 --> 00:54:17,126
You come to Paris to kill Athos
and end up saving his life.
652
00:54:17,240 --> 00:54:19,925
After a few drinks
I'm sure he'll appreciate the irony.
653
00:54:20,040 --> 00:54:22,042
What's wrong with him, anyway?
654
00:54:22,160 --> 00:54:23,446
Oh, woman trouble.
655
00:54:23,560 --> 00:54:26,291
There was someone special once.
She died.
656
00:54:26,400 --> 00:54:28,289
That's all he ever said.
657
00:54:28,400 --> 00:54:32,371
I'd better stay behind.
He'll need someone to carry him home.
658
00:54:35,600 --> 00:54:37,250
Do you need somewhere to stay?
659
00:54:37,360 --> 00:54:38,771
No, I have a place.
660
00:54:38,880 --> 00:54:41,804
- In the arms of Madame Bonacieux?
- She's a married woman.
661
00:54:43,640 --> 00:54:45,722
You really are from Gascony, aren't you?
662
00:54:45,840 --> 00:54:48,127
Besides, there's someone else.
663
00:54:48,240 --> 00:54:50,129
A woman I've only met once.
664
00:54:50,240 --> 00:54:53,687
The most beautiful I've ever seen.
We have unfinished business.
665
00:54:54,960 --> 00:54:56,689
She sounds lively.
666
00:54:56,800 --> 00:54:58,802
You have no idea.
667
00:55:01,520 --> 00:55:02,681
Athos.
668
00:55:06,320 --> 00:55:10,370
Game of cards? First king wins.
669
00:55:20,480 --> 00:55:23,848
I'm grateful, for your loyalty, Dujon.
670
00:55:23,960 --> 00:55:27,521
I thought you might talk,
if only to save your own skin.
671
00:55:27,640 --> 00:55:30,450
Still could.
Unless you're here to save me.
672
00:55:32,880 --> 00:55:35,121
A drink to your freedom.
673
00:55:35,240 --> 00:55:38,244
The formalities are being arranged
as we speak.
674
00:55:39,560 --> 00:55:43,360
And to think... if I told them it was you
who gave Gaudet his orders,
675
00:55:43,480 --> 00:55:45,642
it you would be you in here instead of me.
676
00:55:45,760 --> 00:55:48,206
Everything I do,
I do for the good of France.
677
00:55:48,320 --> 00:55:50,971
And I am your man... forever.
678
00:55:51,080 --> 00:55:52,923
- Long live the King!
- The King.
679
00:56:10,840 --> 00:56:12,763
I have an appointment with
Mademoiselle Bessette.
680
00:56:12,880 --> 00:56:15,326
She's gone to the Cardinal's estate
in the country.
681
00:56:15,440 --> 00:56:17,442
She won't be returning for some time.
682
00:56:19,680 --> 00:56:20,841
She wanted you to have this.
683
00:56:28,600 --> 00:56:30,443
Adéle?
684
00:56:30,560 --> 00:56:32,927
Adéle! Adéle!
685
00:56:49,080 --> 00:56:50,684
Forgive me, Father, for I have sinned...
686
00:56:52,080 --> 00:56:53,241
...often.
687
00:56:54,280 --> 00:56:55,486
I lay with many men.
688
00:56:55,600 --> 00:56:57,011
I killed some of them.
689
00:56:58,880 --> 00:57:01,884
In the world's eyes
I've done terrible, unforgivable things.
690
00:57:05,280 --> 00:57:06,770
But I once loved a man...
691
00:57:07,800 --> 00:57:09,211
...and he loved me.
692
00:57:35,640 --> 00:57:37,210
Why did God abandon me?
693
00:57:37,320 --> 00:57:39,129
Why didn't he answer my prayers?
Can you tell me that?
694
00:57:39,240 --> 00:57:44,451
You are a child of the devil.
You are an abomination!
695
00:57:45,520 --> 00:57:46,806
I know what I am!
696
00:57:46,920 --> 00:57:51,244
You don't understand.
I'm not looking for absolution!
697
00:57:53,640 --> 00:57:54,846
I want revenge!
698
00:58:04,640 --> 00:58:06,369
We kill the King and Queen.
699
00:58:08,960 --> 00:58:11,440
Vadim stole enough gunpowder
to start a small war.
700
00:58:11,560 --> 00:58:13,847
Where is it? What was he planning?
701
00:58:13,960 --> 00:58:15,689
Tomorrow my name will live for ever.
702
00:58:17,560 --> 00:58:19,403
I taught him that move.
703
00:58:19,520 --> 00:58:22,603
Any time you want your sword polished,
handsome, just let me know.
704
00:58:22,720 --> 00:58:24,529
My men have orders
to shoot Vadim on sight.
705
00:58:24,640 --> 00:58:27,484
If d'Artagnan is with him,
he, too, is in grave danger.
706
00:58:28,800 --> 00:58:31,406
Choose the Musketeers...
and you choose oblivion.
50941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.