All language subtitles for The Musketeers - 1x01 - Friends and Enemies [Bluray-1080p x265 AAC]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:18,924 Come on, you're tired, Father. We should stop here. 2 00:00:20,640 --> 00:00:22,404 Paris is only a few hours away. 3 00:00:22,520 --> 00:00:24,522 Paris will still be there in the morning. 4 00:00:24,640 --> 00:00:28,486 Look, I could ride all night. But if you're saying you need to rest... 5 00:01:09,360 --> 00:01:10,521 Yes... 6 00:01:16,880 --> 00:01:18,086 Good boy. 7 00:01:31,400 --> 00:01:33,243 Trying to eat my dinner... 8 00:01:33,360 --> 00:01:37,001 My son and I need beds for the night. We've come a long way. 9 00:01:37,120 --> 00:01:39,282 Heading for Paris, Monsieur? 10 00:01:39,400 --> 00:01:40,686 Ah, yes. 11 00:01:42,200 --> 00:01:45,204 To petition the King on Gascony's behalf. 12 00:01:45,320 --> 00:01:47,527 His new taxes are an intolerable burden. 13 00:01:47,640 --> 00:01:51,201 Too right. This country is going to hell. 14 00:01:51,320 --> 00:01:53,402 Michel Fournier at your service. 15 00:01:53,520 --> 00:01:56,126 Alexandre d'Artagnan at yours. 16 00:02:11,320 --> 00:02:12,970 Check the stables. 17 00:02:16,320 --> 00:02:17,890 The Cardinal bleeds us dry. 18 00:02:18,000 --> 00:02:21,004 It would never have happened under the old King. 19 00:02:21,120 --> 00:02:22,770 He was a man of the peop... 20 00:02:30,040 --> 00:02:32,281 My name is Athos of the King's Musketeers. 21 00:02:32,400 --> 00:02:37,645 Kindly empty your pockets of money and jewellery. 22 00:02:37,760 --> 00:02:40,206 If you want to live, do it now. 23 00:02:41,240 --> 00:02:42,651 Agghh! 24 00:03:01,800 --> 00:03:03,962 Get over here. 25 00:03:09,080 --> 00:03:11,447 I was told... 26 00:03:11,560 --> 00:03:14,086 the Musketeers were honourable men. 27 00:03:14,200 --> 00:03:15,531 I see that I was misinformed. 28 00:03:15,640 --> 00:03:17,449 You think this is bad? 29 00:03:18,880 --> 00:03:20,405 I'm only just getting started. 30 00:03:34,600 --> 00:03:36,011 Hah! 31 00:03:57,480 --> 00:03:59,767 Argh! 32 00:03:59,880 --> 00:04:01,882 I couldn't stop them. 33 00:04:06,040 --> 00:04:07,690 Father? 34 00:04:07,800 --> 00:04:10,724 Father! Father... 35 00:04:12,640 --> 00:04:14,404 - Athos. - Please... 36 00:04:14,520 --> 00:04:16,124 Athos... 37 00:04:29,280 --> 00:04:31,123 Hey! 38 00:04:31,240 --> 00:04:33,447 Hey! 39 00:04:54,200 --> 00:04:55,531 Hey! 40 00:04:56,680 --> 00:04:57,920 Hey! 41 00:04:58,960 --> 00:04:59,961 Hey! 42 00:05:05,080 --> 00:05:06,081 Oh-hey! 43 00:05:07,640 --> 00:05:09,244 Oh-hey! 44 00:05:10,840 --> 00:05:12,285 Oh... 45 00:06:55,280 --> 00:06:57,328 That's... That's impossible. 46 00:06:57,440 --> 00:06:59,681 You cheated. 47 00:07:01,760 --> 00:07:03,000 What's going on? 48 00:07:04,320 --> 00:07:07,802 Dujon and I were having a discussion about personal integrity. 49 00:07:07,920 --> 00:07:09,968 Your friend had the King up his sleeve. 50 00:07:10,080 --> 00:07:12,321 Oh, that's slander. 51 00:07:12,440 --> 00:07:13,646 Tell him, Athos. 52 00:07:13,760 --> 00:07:15,569 Don't involve me in this. 53 00:07:17,800 --> 00:07:19,370 Shoot him and it's murder. 54 00:07:19,480 --> 00:07:21,847 One less Musketeer. Who cares? 55 00:07:21,960 --> 00:07:24,531 Fine words from a Red Guard. 56 00:07:24,640 --> 00:07:26,608 There's only one way to resolve this. 57 00:07:26,720 --> 00:07:28,245 A duel between gentlemen, 58 00:07:28,360 --> 00:07:30,840 supervised according to the strict code of honour. 59 00:07:30,960 --> 00:07:34,760 Fine. In a fair fight, I'm a match for anyone. 60 00:07:34,880 --> 00:07:37,565 Confidence. 61 00:07:38,800 --> 00:07:40,404 I like that in a man. 62 00:07:40,520 --> 00:07:42,966 Still, why fight fair when you might lose? 63 00:07:43,080 --> 00:07:45,481 - My sword. - Your problem, 64 00:07:45,600 --> 00:07:46,931 eh? 65 00:07:51,600 --> 00:07:55,525 Attacking an unarmed opponent defies every principle of chivalry. 66 00:07:59,280 --> 00:08:01,442 Close enough. 67 00:08:04,640 --> 00:08:07,166 En garde. 68 00:08:32,040 --> 00:08:33,963 What happened to the code? 69 00:08:34,080 --> 00:08:38,563 Oh... Who has time? Treville wants to see us. 70 00:08:45,760 --> 00:08:47,603 Porthos. 71 00:08:47,720 --> 00:08:50,200 Yeah, I need to work on that. 72 00:08:50,320 --> 00:08:52,163 Where's Aramis? 73 00:08:54,040 --> 00:08:55,610 Tell me he's not that stupid. 74 00:09:02,480 --> 00:09:04,209 This? 75 00:09:04,320 --> 00:09:08,803 Stabbed in combat at the siege of Montauban in '21. 76 00:09:08,920 --> 00:09:10,206 And this one? 77 00:09:10,320 --> 00:09:14,370 Musket ball at the ile de Ré, '22. 78 00:09:14,480 --> 00:09:16,084 Poor Aramis. 79 00:09:16,200 --> 00:09:17,850 And this one? 80 00:09:17,960 --> 00:09:22,363 Your nails, at the Luxembourg Gardens, the day before yesterday. 81 00:09:27,880 --> 00:09:29,803 Hmm, Armand will be here soon. 82 00:09:29,920 --> 00:09:31,524 He doesn't love you as I do. 83 00:09:31,640 --> 00:09:33,768 Yes, but he pays for all of this. 84 00:09:37,440 --> 00:09:38,851 Don't be like that. 85 00:09:50,280 --> 00:09:52,647 Oh, my God! He's early. 86 00:09:56,520 --> 00:09:58,363 No, don't go that way - he'll see you. 87 00:09:58,456 --> 00:09:59,976 Please tell me there's another way out. 88 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 The window. 89 00:10:04,480 --> 00:10:06,244 Have you seen how far down that is? 90 00:10:06,360 --> 00:10:08,203 No, that's not going to work. I'll... 91 00:10:09,920 --> 00:10:13,208 ...simply tell the Cardinal I had a good reason for being here. 92 00:10:13,320 --> 00:10:16,369 - In my bedroom? - You thought you saw a rat and screamed. 93 00:10:16,480 --> 00:10:19,290 I was passing by and ran to help. 94 00:10:19,400 --> 00:10:20,640 Easy. 95 00:10:27,120 --> 00:10:30,249 - If you love me, you'll jump. - Right. 96 00:10:32,360 --> 00:10:33,771 My sword. 97 00:10:37,920 --> 00:10:40,491 Please! Go now! 98 00:10:43,680 --> 00:10:45,444 My Pistol! 99 00:10:49,760 --> 00:10:52,570 Armand! How wonderful to see you! 100 00:10:56,640 --> 00:10:58,085 It's chilly in here, my dear. 101 00:10:58,200 --> 00:11:00,567 Is it? I'm rather hot. 102 00:11:03,680 --> 00:11:06,570 Oh, come here, my love... 103 00:11:06,680 --> 00:11:08,762 I can't stay for long. 104 00:11:08,880 --> 00:11:10,609 Affairs of state. 105 00:11:10,720 --> 00:11:12,802 But I hardly get to see you these days. 106 00:11:15,935 --> 00:11:17,776 I'm sure you find other ways to amuse yourself. 107 00:11:17,800 --> 00:11:20,690 I'd much rather amuse myself with you. 108 00:11:34,296 --> 00:11:36,896 - Why not Adéle? - Oh, I don't know, let's think. 109 00:11:36,920 --> 00:11:39,890 Because she's the mistress of the most powerful man in France? 110 00:11:40,000 --> 00:11:41,923 Gentlemen, I love her. 111 00:11:42,040 --> 00:11:44,850 You love her? Or you love stealing what belongs to the Cardinal? 112 00:11:45,920 --> 00:11:47,046 You three! 113 00:11:47,160 --> 00:11:50,084 My office. Now. 114 00:11:52,560 --> 00:11:54,642 He looks happy. 115 00:11:56,080 --> 00:11:59,084 I've had complaints. An allegation you've been duelling 116 00:11:59,200 --> 00:12:01,885 with the Cardinal's Red Guards. Is it true? 117 00:12:02,000 --> 00:12:05,288 Let me think. No. Because... that would be illegal. 118 00:12:09,440 --> 00:12:12,489 I can't protect you from the Cardinal if you keep fighting his men. 119 00:12:15,280 --> 00:12:17,931 Captain Cornet and his troop are missing. 120 00:12:18,040 --> 00:12:19,769 I need you to find out where they are. 121 00:12:19,880 --> 00:12:22,087 - I thought you sent him to Chartres. - I did. 122 00:12:22,200 --> 00:12:23,884 He should have been back yesterday. 123 00:12:24,000 --> 00:12:25,126 There's been no word. 124 00:12:25,240 --> 00:12:27,971 Well, what was he doing there? 125 00:12:30,200 --> 00:12:33,124 He was carrying a number of... confidential items 126 00:12:33,240 --> 00:12:35,846 to an important meeting at the monastery. 127 00:12:35,960 --> 00:12:37,485 Don't bother asking me any more questions, 128 00:12:37,600 --> 00:12:39,443 because I can't answer them. 129 00:12:39,560 --> 00:12:42,131 He was engaged in the King's work - that's all I can say. 130 00:12:44,880 --> 00:12:47,531 Just get yourselves to Chartres and find out what's happened. 131 00:13:02,000 --> 00:13:03,445 20 sous for the bed. 132 00:13:03,560 --> 00:13:05,244 Ten if you share. 133 00:13:05,360 --> 00:13:07,124 Any lice or crabs? 134 00:13:07,240 --> 00:13:10,449 No, thanks, just bed and dinner. 135 00:13:11,760 --> 00:13:13,842 - This is a very clean house. - Hm. 136 00:13:13,960 --> 00:13:15,610 Monsieur...? 137 00:13:15,720 --> 00:13:17,484 D'Artagnan. 138 00:13:17,600 --> 00:13:20,080 Son of the late Alexandre, of Lupiac in Gascony. 139 00:13:20,200 --> 00:13:22,771 Didn't ask for your life story. 140 00:13:22,880 --> 00:13:24,405 Dinner is extra. 141 00:13:24,520 --> 00:13:26,090 - Clean water? - Extra. 142 00:13:26,200 --> 00:13:27,611 Soap? 143 00:13:27,720 --> 00:13:29,245 Don't tell me, I can guess. 144 00:13:29,360 --> 00:13:32,887 But use of the communal towel... is free. 145 00:13:44,560 --> 00:13:48,121 There's something about shooting that makes a man feel fully alive. 146 00:13:48,240 --> 00:13:49,446 Unlike the birds, I suppose. 147 00:13:49,560 --> 00:13:52,131 They're born to be shot, like rabbits... 148 00:13:52,240 --> 00:13:53,240 and poets. 149 00:13:53,280 --> 00:13:54,281 Now! 150 00:13:56,240 --> 00:13:58,368 Good shot, Your Majesty. 151 00:13:58,480 --> 00:14:00,448 Good enough for the Musketeers, Treville? 152 00:14:00,560 --> 00:14:03,769 My men are professional soldiers, Your Majesty. 153 00:14:03,880 --> 00:14:06,645 You should try flattery sometimes. It plays very well around here. 154 00:14:06,760 --> 00:14:09,331 I have always told Your Majesty the truth, and always will. 155 00:14:09,440 --> 00:14:11,568 That's why I like you, Treville. 156 00:14:11,680 --> 00:14:13,444 These people just pay me empty compliments. 157 00:14:13,560 --> 00:14:15,642 It amuses me to have an honest man at court. 158 00:14:16,920 --> 00:14:19,082 What can I do for you, Cardinal? 159 00:14:19,200 --> 00:14:23,285 Reports are arriving with disturbing frequency, Your Majesty. 160 00:14:24,400 --> 00:14:27,847 Musketeers on the rampage, robbing and murdering. 161 00:14:27,960 --> 00:14:29,644 There has been some mistake. 162 00:14:29,760 --> 00:14:32,240 These villains are not Musketeers. 163 00:14:32,360 --> 00:14:34,522 I, for one, don't believe a word of it. 164 00:14:34,640 --> 00:14:37,041 I never knew such a loyal and law-abiding body of men. 165 00:14:37,160 --> 00:14:38,844 But I strongly advise an inquiry. 166 00:14:40,280 --> 00:14:41,645 Is that really necessary? 167 00:14:41,760 --> 00:14:44,764 I know you love Captain Treville, but a great king... 168 00:14:44,880 --> 00:14:47,201 must be seen to be fair. He cannot have favourites. 169 00:14:47,320 --> 00:14:49,482 Unless it's you, you mean? 170 00:14:51,720 --> 00:14:55,088 There have been no recent desertions, no absences? 171 00:14:56,360 --> 00:14:59,125 Not one Musketeer unaccounted for? 172 00:15:00,240 --> 00:15:01,240 None. 173 00:15:01,320 --> 00:15:03,163 There you are, then, Cardinal. 174 00:15:03,280 --> 00:15:05,760 It's Your Majesty's reputation that concerns me. 175 00:15:05,880 --> 00:15:08,486 These men wear the King's uniform. 176 00:15:08,600 --> 00:15:10,648 Very well. We will have an inquiry. 177 00:15:10,760 --> 00:15:12,967 You will give it your full co-operation, Treville. 178 00:15:16,360 --> 00:15:17,805 Now! 179 00:15:32,440 --> 00:15:35,523 He waited all night for Cornet and his men. They never appeared. 180 00:15:35,640 --> 00:15:39,440 Well, a troop of Musketeers can't just vanish into thin air. 181 00:15:39,560 --> 00:15:42,131 The Abbot was also told to expect an envoy from Spain. 182 00:15:42,240 --> 00:15:44,322 Treville didn't mention a Spanish envoy. 183 00:15:44,440 --> 00:15:46,841 It doesn't matter. He didn't appear either. 184 00:15:46,960 --> 00:15:48,450 Cornet is a fine soldier. 185 00:15:48,560 --> 00:15:51,291 If he's gone missing, there's a good reason. 186 00:15:52,320 --> 00:15:53,526 Or a bad one. 187 00:16:03,680 --> 00:16:05,648 We'll have your best room. 188 00:16:05,760 --> 00:16:08,525 And if the bed has fleas, you'll be whipped. 189 00:16:08,640 --> 00:16:10,324 Draw me a bath. 190 00:16:10,440 --> 00:16:11,930 Be sure the water's clean. 191 00:16:12,040 --> 00:16:13,644 I don't want to bathe in someone else's scum. 192 00:16:13,760 --> 00:16:16,240 Clean water is extra, Madame. 193 00:16:16,360 --> 00:16:18,806 Don't even ask about the towel. 194 00:16:18,920 --> 00:16:20,604 Are you addressing me, sir? 195 00:16:23,080 --> 00:16:25,128 Not unless your name is "Madame". 196 00:16:27,640 --> 00:16:31,122 Forgive me, Milady, while I teach this oaf a lesson in manners. 197 00:16:35,440 --> 00:16:37,602 Put it back, or I'll blow your head off. 198 00:16:37,720 --> 00:16:40,087 You are not a gentleman. 199 00:16:40,200 --> 00:16:41,964 That stings. 200 00:16:42,080 --> 00:16:44,890 He's just some drunken thug, Mendoza. Put your sword away. 201 00:16:48,320 --> 00:16:49,845 We'll settle this at breakfast. 202 00:16:49,960 --> 00:16:52,088 I'll be in the courtyard at eight. 203 00:17:04,520 --> 00:17:07,285 This looks like a badger's intestines. 204 00:17:07,400 --> 00:17:09,562 Speciality of the house. 205 00:17:09,680 --> 00:17:11,205 Enjoy. 206 00:17:28,320 --> 00:17:30,402 You look beautiful tonight, Adéle. 207 00:17:33,320 --> 00:17:35,607 Armand, you're tired. 208 00:17:35,720 --> 00:17:38,166 Is it another one of your headaches? 209 00:17:40,120 --> 00:17:41,884 I feel like my head might burst. 210 00:17:43,800 --> 00:17:46,201 The King is a petulant child. 211 00:17:46,320 --> 00:17:48,971 The regions refuse to be governed. 212 00:17:49,080 --> 00:17:52,562 The treasury is as... good as bankrupt. 213 00:17:52,680 --> 00:17:55,206 Yet I am obliged to spend half my time 214 00:17:55,320 --> 00:17:58,927 dealing with the indiscipline of the Musketeers. 215 00:17:59,040 --> 00:18:01,281 You ruin your health for the sake of France. 216 00:18:01,400 --> 00:18:03,323 Ah... 217 00:18:04,760 --> 00:18:06,808 It's these Musketeers who will ruin France. 218 00:18:06,920 --> 00:18:10,129 They are an ungovernable faction at the heart of the state. 219 00:18:10,240 --> 00:18:14,450 Is that why you hate them so much, because they're beyond your control? 220 00:18:18,400 --> 00:18:20,368 Nothing's beyond my control. 221 00:18:24,400 --> 00:18:25,890 I need a distraction. 222 00:18:27,280 --> 00:18:29,282 Undress for me. 223 00:18:29,400 --> 00:18:31,687 You're feeling better, I see. 224 00:18:34,200 --> 00:18:36,202 I can trust no-one at court. 225 00:18:36,320 --> 00:18:39,608 I'm surrounded by fools and liars. 226 00:18:39,720 --> 00:18:43,042 But at least I can always rely on you. 227 00:19:04,280 --> 00:19:07,409 Missing something? 228 00:19:08,440 --> 00:19:10,602 You still need that lesson in manners. 229 00:19:33,320 --> 00:19:34,731 Oh, do what you want. 230 00:19:36,000 --> 00:19:37,331 What of your companion? 231 00:19:37,440 --> 00:19:39,249 Trust me. He won't wake up. 232 00:20:18,280 --> 00:20:23,207 Tell your friends that Athos of the Musketeers spared your life! 233 00:20:27,520 --> 00:20:29,443 Why have we stopped? 234 00:20:54,400 --> 00:20:55,731 What is it? 235 00:20:55,840 --> 00:20:57,126 What troubles you? 236 00:20:59,240 --> 00:21:00,924 I'd rather not talk about it. 237 00:21:05,960 --> 00:21:08,531 I just want to watch you and forget for a few hours. 238 00:21:14,640 --> 00:21:16,244 What happened? 239 00:21:16,360 --> 00:21:19,125 The man I loved tried to murder me. 240 00:21:21,040 --> 00:21:23,327 Say the word, and I'll kill him for you. 241 00:21:25,480 --> 00:21:27,562 I might hold you to that one day. 242 00:22:10,640 --> 00:22:14,690 - You! You murdered him. - No... 243 00:22:14,800 --> 00:22:16,609 Hold him, someone! 244 00:22:32,000 --> 00:22:34,082 There he is! 245 00:22:34,200 --> 00:22:35,361 Get him! 246 00:22:35,480 --> 00:22:38,450 He's a murderer! Stop him! 247 00:22:43,400 --> 00:22:46,449 Stop him! 248 00:22:52,520 --> 00:22:54,807 - Ooh! - I'll give you five livres to kiss me. 249 00:22:54,920 --> 00:22:57,651 Mm! Mm! 250 00:22:57,760 --> 00:23:00,001 Mm! 251 00:23:00,120 --> 00:23:01,929 That actually worked. 252 00:23:02,040 --> 00:23:06,443 Oh, you degenerate! Touch me again, and I'll gut you like a fish. 253 00:23:06,560 --> 00:23:07,891 Do I look like a working girl? 254 00:23:08,000 --> 00:23:09,411 Well, yeah... 255 00:23:09,520 --> 00:23:11,045 This is my best dress! 256 00:23:11,160 --> 00:23:12,844 How does this say prostitute to you? 257 00:23:12,960 --> 00:23:14,485 My apologies, Mademoiselle. 258 00:23:14,600 --> 00:23:16,489 - It's Madame. - Madame! 259 00:23:16,600 --> 00:23:18,967 I won't trouble you any further. 260 00:23:22,480 --> 00:23:23,641 Are you all right? 261 00:23:25,720 --> 00:23:28,121 Do you know the way to the Musketeers' Garrison? 262 00:23:28,240 --> 00:23:30,129 Why do you want to know? 263 00:23:30,240 --> 00:23:33,210 I have some business to settle on my father's behalf. 264 00:23:33,320 --> 00:23:34,890 You really don't look well. 265 00:23:51,400 --> 00:23:52,400 Where am I? 266 00:23:52,440 --> 00:23:54,169 My husband's house. 267 00:23:55,240 --> 00:23:56,480 Oh... 268 00:23:56,600 --> 00:23:57,886 No, I can't stay here. 269 00:24:00,000 --> 00:24:02,890 I have an appointment with the Musketeer Athos. 270 00:24:03,000 --> 00:24:05,526 I know him. Is he a friend of yours? 271 00:24:05,640 --> 00:24:07,290 Not exactly. 272 00:24:07,400 --> 00:24:08,970 You can barely walk. 273 00:24:09,080 --> 00:24:10,525 That's my problem. 274 00:24:10,640 --> 00:24:13,644 Now, will you tell me the way to the Musketeers' garrison or not? 275 00:24:16,240 --> 00:24:19,722 You're in no shape to fight, if that's what you're thinking of. 276 00:24:19,840 --> 00:24:22,240 I have three older brothers. I know that look in a man's eye. 277 00:24:22,320 --> 00:24:24,243 With respect, that's none of your business. 278 00:24:24,360 --> 00:24:27,250 You made it my business when you fell at my feet. 279 00:24:27,360 --> 00:24:29,522 You're a beautiful woman. I'm sure you're used to it. 280 00:24:29,640 --> 00:24:32,007 I should have just left you in the gutter. 281 00:24:34,080 --> 00:24:35,809 MY apologies. 282 00:24:35,920 --> 00:24:37,888 I'm not always so ill-mannered. 283 00:24:39,200 --> 00:24:41,567 Might I enquire the name of my saviour? 284 00:24:42,880 --> 00:24:44,405 Bonacieux. 285 00:24:44,520 --> 00:24:46,887 Constance Bonacieux. 286 00:24:49,480 --> 00:24:51,528 Athos killed my father, Constance. 287 00:24:52,800 --> 00:24:54,450 That's why I must face him. 288 00:24:56,720 --> 00:24:58,529 I'm d'Artagnan. 289 00:24:59,600 --> 00:25:01,728 Please think kindly of my name... 290 00:25:01,840 --> 00:25:03,410 if you think of it at all. 291 00:25:17,120 --> 00:25:20,408 Feed the horses. See they are rested. 292 00:25:22,920 --> 00:25:24,922 I'm starving... 293 00:25:25,040 --> 00:25:26,690 I'm looking for Athos! 294 00:25:26,800 --> 00:25:29,371 You've found him. 295 00:25:31,240 --> 00:25:34,005 My name is d'Artagnan, of Lupiac in Gascony. 296 00:25:35,440 --> 00:25:36,965 Prepare to fight. One of us dies here. 297 00:25:37,080 --> 00:25:40,766 Now, that's the way to make an entrance. 298 00:25:43,640 --> 00:25:45,085 Can I ask why? 299 00:25:45,200 --> 00:25:46,361 You murdered my father. 300 00:25:46,480 --> 00:25:48,847 You're mistaken. I'm not the man you're looking for. 301 00:25:48,960 --> 00:25:50,530 Murderer! 302 00:25:55,640 --> 00:25:59,247 Do you deny you shot Alexandre d'Artagnan two days ago 303 00:25:59,360 --> 00:26:01,124 in cold blood? 304 00:26:01,240 --> 00:26:02,730 I usually remember the men I kill. 305 00:26:02,840 --> 00:26:05,764 - That name means nothing to me. - Then you're a liar as well! 306 00:26:21,640 --> 00:26:23,881 Remarkable. He's keeping up with Athos. 307 00:26:24,000 --> 00:26:26,446 Rubbish. He just doesn't want to hurt the lunatic. 308 00:26:40,680 --> 00:26:43,206 That's enough! 309 00:26:43,320 --> 00:26:45,288 That could have been your throat. 310 00:26:45,400 --> 00:26:47,482 Don't make me kill you over a mistake. 311 00:26:48,840 --> 00:26:52,561 I didn't kill your father and I don't want to kill you. 312 00:26:52,680 --> 00:26:53,841 Athos! 313 00:27:00,000 --> 00:27:01,968 And that could have been your back. 314 00:27:03,000 --> 00:27:05,480 Now fight me or die on your knees! 315 00:27:06,520 --> 00:27:07,851 I don't care which. 316 00:27:09,680 --> 00:27:11,648 No? 317 00:27:11,760 --> 00:27:14,001 Argh...! 318 00:27:15,080 --> 00:27:16,764 He said, enough. 319 00:27:18,480 --> 00:27:19,720 Very well. 320 00:27:21,600 --> 00:27:22,886 I'll fight both of you. 321 00:27:28,600 --> 00:27:30,648 Three of us? 322 00:27:30,760 --> 00:27:33,127 Now, for God's sake, put up your sword. 323 00:27:34,160 --> 00:27:35,810 You'll have to kill me for it. 324 00:27:37,680 --> 00:27:40,126 Lively little bugger, aren't ya? 325 00:27:49,920 --> 00:27:53,402 Stop fighting! All of you! 326 00:27:53,520 --> 00:27:55,522 Is three against one fair? 327 00:27:55,640 --> 00:27:57,688 We weren't going to kill him. 328 00:27:57,800 --> 00:27:58,926 Weren't we? 329 00:27:59,040 --> 00:28:00,451 Next time, let us know. 330 00:28:00,560 --> 00:28:02,767 Madame Bonacieux, what are you doing here? 331 00:28:02,880 --> 00:28:05,850 I followed him because I knew he was going to do something stupid. 332 00:28:05,960 --> 00:28:07,371 I don't need a woman to protect me. 333 00:28:07,480 --> 00:28:09,289 Don't say another word. 334 00:28:09,400 --> 00:28:12,165 If only men would think instead of fight, 335 00:28:12,280 --> 00:28:13,964 there might be more good ones left. 336 00:28:14,080 --> 00:28:16,321 Him, I'm not sure about. Her, I like. 337 00:28:17,880 --> 00:28:19,928 What's going on? 338 00:28:23,280 --> 00:28:24,645 Never mind. Did you find Cornet? 339 00:28:24,760 --> 00:28:26,762 He never made it to the monastery. 340 00:28:26,880 --> 00:28:29,929 Give us 20 men and we'll search the road to Chartres. 341 00:28:30,040 --> 00:28:33,203 Athos, I'm sorry. These men have come to arrest you. 342 00:28:33,320 --> 00:28:36,290 You're to appear before the King immediately, 343 00:28:36,400 --> 00:28:38,004 charged with robbery and murder. 344 00:28:39,800 --> 00:28:41,609 I promised them there'd be no trouble. 345 00:28:46,320 --> 00:28:47,765 I'm not the man you're looking for. 346 00:28:47,880 --> 00:28:50,565 Why did my father name you before he died? 347 00:28:50,680 --> 00:28:51,966 I don't know. 348 00:28:56,880 --> 00:28:58,166 This man... 349 00:28:58,280 --> 00:29:00,760 stands accused of highway robbery... 350 00:29:01,800 --> 00:29:03,211 ...assault... 351 00:29:05,680 --> 00:29:07,091 ...and murder. 352 00:29:07,200 --> 00:29:10,010 While Captain Treville looks the other way, 353 00:29:10,120 --> 00:29:12,885 his men riot in the streets. 354 00:29:13,000 --> 00:29:15,048 The charges are false, Your Majesty. 355 00:29:15,160 --> 00:29:16,650 There are witnesses. 356 00:29:16,760 --> 00:29:17,761 You! 357 00:29:21,000 --> 00:29:22,411 Tell the King what happened. 358 00:29:24,320 --> 00:29:25,651 I own an inn. 359 00:29:25,760 --> 00:29:29,321 The Musketeer named Athos and his men robbed me 360 00:29:29,440 --> 00:29:31,966 And murdered two of my guests, 361 00:29:32,080 --> 00:29:35,448 Michel Fournier, and a Gascon named Alexandre d'Artagnan. 362 00:29:35,560 --> 00:29:38,530 I have never seen this man before in my life! 363 00:29:39,560 --> 00:29:41,324 You. 364 00:29:46,680 --> 00:29:49,490 I was driving my master and mistress home. 365 00:29:49,600 --> 00:29:53,571 We were attacked by a bandit. He said his name was Athos. 366 00:29:53,680 --> 00:29:54,841 He shot them both. 367 00:29:56,440 --> 00:29:57,771 Is this your assailant? 368 00:30:01,160 --> 00:30:04,164 Yes, I believe so. He wore the same uniform. 369 00:30:04,280 --> 00:30:06,123 Oh, this is a mockery of justice! 370 00:30:06,240 --> 00:30:08,368 There is not a word of truth in this! 371 00:30:08,480 --> 00:30:09,811 These men are mistaken! 372 00:30:09,920 --> 00:30:12,161 Musketeers are not above the law. 373 00:30:14,840 --> 00:30:16,842 Remember, Sire. 374 00:30:16,960 --> 00:30:19,088 The King's judgment is infallible. 375 00:30:19,200 --> 00:30:21,043 Quite right. 376 00:30:22,560 --> 00:30:24,369 An example must be set. 377 00:30:27,840 --> 00:30:31,811 Take this Athos to the Chételet. He will be executed at dawn. 378 00:30:50,920 --> 00:30:53,890 Your Majesty, if I might have a moment in private. 379 00:30:54,000 --> 00:30:55,411 The matter is closed, Treville. 380 00:30:55,520 --> 00:30:56,646 It's about Cornet. 381 00:30:56,760 --> 00:30:58,888 - What about him? - He's gone missing. 382 00:30:59,000 --> 00:31:00,923 So have your letters. 383 00:31:01,040 --> 00:31:05,250 You assured me he was trustworthy. Do you realise what's at stake? 384 00:31:05,360 --> 00:31:08,204 - There's no need for panic. - I am not... 385 00:31:08,320 --> 00:31:09,924 I am not panicking. 386 00:31:11,416 --> 00:31:13,336 This is your fault. You told me to be my own man. 387 00:31:13,360 --> 00:31:16,250 We must let Captain Treville handle it. 388 00:31:16,360 --> 00:31:17,725 He will not let us down. 389 00:31:17,840 --> 00:31:22,767 The Cardinal must not find out about those letters. Do you understand? 390 00:31:22,880 --> 00:31:24,564 He must not know! 391 00:31:26,080 --> 00:31:27,764 Oh, you have disappointed me, Treville. 392 00:31:34,120 --> 00:31:36,282 If you want to help Athos, find Cornet. 393 00:31:37,600 --> 00:31:40,126 Jacques-Michel Bonacieux at your service. 394 00:31:40,240 --> 00:31:43,369 Merchant in fine quality cloths and linens to the nobility. 395 00:31:43,480 --> 00:31:45,801 Perhaps you've... heard of me? 396 00:31:45,920 --> 00:31:47,001 I'm afraid not. 397 00:31:47,120 --> 00:31:48,121 Hm. 398 00:31:49,680 --> 00:31:51,808 So how did you come by these injuries? 399 00:31:51,920 --> 00:31:54,082 My injuries don't matter. I've failed my father. 400 00:31:54,200 --> 00:31:56,089 I came to kill the man that murdered him 401 00:31:56,200 --> 00:31:57,804 but all I've found are more questions. 402 00:31:59,240 --> 00:32:01,083 I can't rest until I know the truth. 403 00:32:01,200 --> 00:32:04,841 That's lucky, because rest is out of the question. 404 00:32:04,960 --> 00:32:06,883 Whoa, whoa, whoa, whoa. We're not here to fight. 405 00:32:07,000 --> 00:32:10,527 Those Musketeers who attacked you. Would you know any of them again? 406 00:32:10,640 --> 00:32:12,005 They all wore masks. 407 00:32:15,440 --> 00:32:16,441 I shot one of them. 408 00:32:16,560 --> 00:32:18,324 His body might still be there at the inn. 409 00:32:18,440 --> 00:32:20,602 All right, saddle up. We're leaving. 410 00:32:20,720 --> 00:32:23,849 This morning you try and kill them and now you're best friends? 411 00:32:23,960 --> 00:32:25,644 Athos's life is at stake. 412 00:32:25,760 --> 00:32:29,401 He's to be executed in the morning for crimes he didn't commit. 413 00:32:29,520 --> 00:32:31,124 Forgive the intrusion, Monsieur. 414 00:33:17,160 --> 00:33:19,561 He's no Musketeer. 415 00:33:19,680 --> 00:33:23,401 Look at his clothes. There's two bullet holes. 416 00:33:23,520 --> 00:33:24,521 So? 417 00:33:25,760 --> 00:33:27,250 I only fired once. 418 00:33:35,680 --> 00:33:37,887 This is the shot that killed him. 419 00:33:38,000 --> 00:33:40,480 And this hole... 420 00:33:44,480 --> 00:33:46,164 ...doesn't match any wound. 421 00:33:48,280 --> 00:33:50,965 It means he wasn't wearing the uniform when it was fired. 422 00:33:52,520 --> 00:33:53,885 But someone else was. 423 00:33:54,000 --> 00:33:55,331 Cornet. 424 00:33:57,720 --> 00:34:01,281 Those Musketeers didn't just disappear. They were attacked. 425 00:34:23,440 --> 00:34:26,364 Make your last confession with an open heart, my son, 426 00:34:26,480 --> 00:34:28,209 and God will forgive you your sins. 427 00:34:35,680 --> 00:34:37,091 There was a woman. 428 00:34:41,200 --> 00:34:42,611 She died by my hand. 429 00:34:44,640 --> 00:34:46,051 You murdered her? 430 00:34:47,560 --> 00:34:48,971 I loved her. 431 00:34:53,360 --> 00:34:55,840 Find some poor soul who deserves forgiveness, Father. 432 00:34:55,960 --> 00:34:58,008 Don't waste your time with me. 433 00:35:29,360 --> 00:35:30,885 You chose well. 434 00:35:31,920 --> 00:35:35,003 Athos is held in the highest regard by his fellow Musketeers. 435 00:35:35,120 --> 00:35:39,170 His disgrace and execution will strike a deadly blow to their morale. 436 00:35:43,040 --> 00:35:44,246 But why him? 437 00:35:47,440 --> 00:35:48,726 I have my reasons. 438 00:35:52,920 --> 00:35:54,684 I don't like secrets. 439 00:35:54,800 --> 00:35:56,768 You asked me to help you discredit the Musketeers. 440 00:35:56,880 --> 00:35:58,723 I have done so. 441 00:35:58,840 --> 00:36:00,524 And you've been well paid for it. 442 00:36:00,640 --> 00:36:02,085 There are others who will pay. 443 00:36:03,560 --> 00:36:05,483 But my loyalty is to you. 444 00:36:07,000 --> 00:36:08,445 Let that be enough. 445 00:36:08,560 --> 00:36:12,929 Our plan did not include the murder of the Spanish traitor, Mendoza. 446 00:36:14,280 --> 00:36:16,044 He was still useful to me. 447 00:36:16,160 --> 00:36:18,322 He was a bad lover and a terrible bore. 448 00:36:20,080 --> 00:36:22,481 Mendoza betrayed his country for a handful of gold 449 00:36:22,600 --> 00:36:24,090 and a place in my bed. 450 00:36:24,200 --> 00:36:27,249 In due course he would have betrayed you as well. 451 00:36:27,360 --> 00:36:28,566 He knew too much. 452 00:36:30,880 --> 00:36:32,564 You hired me to do a job. 453 00:36:35,440 --> 00:36:39,684 Mendoza's precious cargo, with the King's own seal. 454 00:36:42,120 --> 00:36:44,726 Why do these letters mean so much to you? 455 00:36:44,840 --> 00:36:48,083 The King has begun to believe he can rule without me. 456 00:36:48,200 --> 00:36:51,807 The loss of these letters will remind him otherwise. 457 00:36:53,000 --> 00:36:54,365 One more thing. 458 00:36:56,520 --> 00:36:58,841 Find out who owns this pistol. 459 00:36:58,960 --> 00:37:00,962 Return it to me when you have his name. 460 00:37:01,080 --> 00:37:02,491 You will be well rewarded. 461 00:37:09,760 --> 00:37:13,287 Tell me, Milady... Did you enjoy killing Mendoza? 462 00:37:14,880 --> 00:37:16,405 Did it give you pleasure? 463 00:37:25,960 --> 00:37:28,486 If I was planning an ambush, I'd do it here. 464 00:37:28,600 --> 00:37:31,285 Plenty of cover, good sightlines. 465 00:37:31,400 --> 00:37:33,607 Cornet wouldn't have suspected a thing. 466 00:37:37,160 --> 00:37:38,241 Over there. 467 00:38:00,680 --> 00:38:02,045 Cornet. 468 00:38:08,480 --> 00:38:11,848 They shot them like animals and then stripped them of their uniforms! 469 00:38:11,960 --> 00:38:16,170 D'Artagnan, the men who did this killed your father as well. 470 00:38:16,280 --> 00:38:20,171 If you want justice, help us find them and clear Athos's name. 471 00:38:31,760 --> 00:38:33,888 Was Cornet carrying Spanish gold? 472 00:38:36,640 --> 00:38:40,247 You could go a year in Paris without seeing a new Spanish doubloon... 473 00:38:40,360 --> 00:38:43,921 and that makes two in a week. 474 00:38:44,040 --> 00:38:46,771 - Where did you get that? - I won it, 475 00:38:46,880 --> 00:38:49,611 in a card game, with a Red Guard. 476 00:38:49,720 --> 00:38:51,643 There have been numerous incidents and provocations. 477 00:38:51,760 --> 00:38:53,250 War with Spain is inevitable. 478 00:38:53,360 --> 00:38:54,850 It is not the time for war. 479 00:38:54,960 --> 00:38:56,928 On the contrary, Spain must not be allowed to dominate Europe. 480 00:38:57,040 --> 00:38:58,246 That is France's destiny. 481 00:38:58,360 --> 00:39:00,442 - The Queen is Spanish. - I am aware of that. 482 00:39:01,560 --> 00:39:04,131 I never knew a woman with so many opinions. 483 00:39:08,400 --> 00:39:11,244 I wrote some letters to my brother-in-law, the King of Spain. 484 00:39:12,880 --> 00:39:15,486 Letters that touched upon our foreign policy. 485 00:39:18,360 --> 00:39:19,930 What did these letters say? 486 00:39:21,440 --> 00:39:23,522 They discussed the terms of a peace treaty. 487 00:39:25,960 --> 00:39:30,090 France must resist Spanish aggression. 488 00:39:30,200 --> 00:39:33,204 I have made our position very clear. 489 00:39:33,320 --> 00:39:35,766 The thing is, the letters have gone missing. 490 00:39:35,880 --> 00:39:37,960 If they were to fall into the hands of our enemies... 491 00:39:39,600 --> 00:39:41,125 ...it might prove embarrassing. 492 00:39:41,240 --> 00:39:43,811 Perhaps "fatal" would be a better word, Sire. 493 00:39:45,880 --> 00:39:50,010 Such letters would show France to be weak... and divided. 494 00:39:50,120 --> 00:39:51,929 What other conclusion is possible 495 00:39:52,040 --> 00:39:56,045 if the King allows his First Minister to pursue one policy in public 496 00:39:56,160 --> 00:39:58,162 while advocating another in private? 497 00:40:00,800 --> 00:40:01,961 It's clear... 498 00:40:07,680 --> 00:40:09,808 ...I must withdraw from public life immediately. 499 00:40:09,920 --> 00:40:12,446 I will give you whatever you want, Armand, 500 00:40:12,560 --> 00:40:13,925 just get me out of this mess. 501 00:40:14,040 --> 00:40:17,601 I should never have done anything without your counsel! 502 00:40:23,240 --> 00:40:24,844 How were these letters conveyed? 503 00:40:25,880 --> 00:40:27,723 Treville arranged it. 504 00:40:27,840 --> 00:40:30,684 And then his Musketeers made a mess of everything. 505 00:40:32,320 --> 00:40:34,084 Just tell me what to do, and I'll do it. 506 00:40:35,560 --> 00:40:39,326 I will disband their whole regiment if that's what it takes to make you happy. 507 00:40:39,440 --> 00:40:40,441 Well... 508 00:40:41,920 --> 00:40:44,048 ...in due course, possibly. 509 00:40:46,160 --> 00:40:47,924 Only please don't leave me alone. 510 00:40:54,200 --> 00:40:57,283 I am ever Your Majesty's... humble servant. 511 00:40:58,920 --> 00:41:00,365 We will see what can be done. 512 00:41:08,880 --> 00:41:11,008 I hate it when that happens. 513 00:41:12,680 --> 00:41:15,001 I love the crowd in here - very chatty 514 00:41:15,120 --> 00:41:16,201 I don't want any trouble. 515 00:41:16,320 --> 00:41:18,527 Anyone'd think you didn't like me. 516 00:41:19,720 --> 00:41:21,210 I'm looking for Dujon. 517 00:41:21,320 --> 00:41:24,051 Scrawny bloke, Red Guard. 518 00:41:24,160 --> 00:41:25,730 I haven't seen him. 519 00:41:25,840 --> 00:41:27,330 I was told he was here. 520 00:41:27,440 --> 00:41:29,204 Well, you was told wrong. 521 00:41:37,360 --> 00:41:39,601 Would you believe it, huh? 522 00:41:39,720 --> 00:41:41,085 Here he is. 523 00:41:42,760 --> 00:41:44,603 Huh? 524 00:41:44,720 --> 00:41:46,722 Time to pay the reckoning for Cornet. 525 00:41:46,840 --> 00:41:49,684 And I bet he's going to say, "I have no idea what you're talking about." 526 00:41:49,800 --> 00:41:51,643 And then we'll have to hurt him. 527 00:41:51,760 --> 00:41:53,840 At which point he'll suddenly remember he killed him. 528 00:41:53,920 --> 00:41:54,967 Uh... 529 00:41:56,080 --> 00:41:57,889 Why wait? 530 00:41:58,000 --> 00:41:59,445 Let's just hurt him now. 531 00:42:01,280 --> 00:42:04,921 It could go like that. Or we can just skip to the confession part. 532 00:42:05,040 --> 00:42:06,883 It would save us time and you pain. 533 00:42:08,320 --> 00:42:10,288 A lot of pain. 534 00:42:10,400 --> 00:42:12,050 I was just following orders. 535 00:42:12,160 --> 00:42:15,050 - He was just following orders. - We'd better let him go, then. 536 00:42:17,720 --> 00:42:19,848 I... I can't tell you! They'll kill me! 537 00:42:19,960 --> 00:42:22,167 No need for that. We're not brutes. 538 00:42:22,280 --> 00:42:23,486 We'll just shoot him. 539 00:42:23,600 --> 00:42:25,602 What? No, listen, you can't, please... 540 00:42:27,640 --> 00:42:29,324 You know... 541 00:42:29,440 --> 00:42:32,728 people say I'm quite good with these. 542 00:42:32,840 --> 00:42:35,286 Good? He's the best. He's so modest. 543 00:42:36,920 --> 00:42:40,447 But... the musket isn't the most reliable weapon. 544 00:42:40,560 --> 00:42:43,803 From 100 yards, I'll probably miss as often as I hit. 545 00:42:44,840 --> 00:42:48,083 From 50, well, I rarely miss. 546 00:42:48,200 --> 00:42:50,487 But from ten? 547 00:42:50,600 --> 00:42:53,763 It's just a matter of which vital organ do I choose to hit first. 548 00:42:53,880 --> 00:42:56,929 - No, no, no, please listen, listen... - Heart? 549 00:42:57,040 --> 00:42:58,804 Too swift. 550 00:42:58,920 --> 00:43:01,810 - The liver, perhaps. - Ohh... 551 00:43:01,920 --> 00:43:03,729 Or a stomach shot. 552 00:43:05,000 --> 00:43:06,206 Death is inevitable, 553 00:43:06,320 --> 00:43:08,527 but you'll bleed for hours first. 554 00:43:08,640 --> 00:43:10,642 You can't. This is murder. 555 00:43:10,760 --> 00:43:12,205 We won't tell if you won't. 556 00:43:30,120 --> 00:43:31,804 - Bang. - Oh. 557 00:43:31,920 --> 00:43:33,445 Oh... 558 00:43:38,960 --> 00:43:40,200 I forgot the ball. 559 00:43:42,320 --> 00:43:43,321 This time... 560 00:43:48,000 --> 00:43:50,401 - It was Captain Gaudet. - Of the Red Guards. 561 00:43:50,520 --> 00:43:51,726 He told us to do it. 562 00:43:51,840 --> 00:43:54,002 He said he wanted a few men for a special mission. Something unofficial. 563 00:43:54,120 --> 00:43:55,640 An ambush to steal the King's letters. 564 00:43:55,720 --> 00:43:58,963 But Gaudet went mad. He killed them all. 565 00:43:59,080 --> 00:44:01,481 None of us knew it would be murder. 566 00:44:03,280 --> 00:44:04,441 You took this from Cornet. 567 00:44:04,560 --> 00:44:06,528 His saddle bags were full of Spanish gold. 568 00:44:06,640 --> 00:44:08,722 Gaudet said we could share it between us. I just... 569 00:44:08,840 --> 00:44:12,208 Who murdered my father? Who?! 570 00:44:12,320 --> 00:44:17,042 Gaudet. It was Gaudet. He did it to blacken Athos's name. 571 00:44:17,160 --> 00:44:20,004 I'm not like him. I'm not a killer, I'm a soldier, like you. 572 00:44:21,960 --> 00:44:24,884 Where is Gaudet now? 573 00:44:25,000 --> 00:44:27,241 He's camped in the old ruins, outside the city gates. 574 00:44:27,360 --> 00:44:29,408 I'll show you where... just don't kill me. 575 00:44:29,520 --> 00:44:33,081 There, that wasn't so hard, now, was it? 576 00:44:45,640 --> 00:44:48,371 Gaudet keeps his camp well guarded. 577 00:44:48,480 --> 00:44:51,211 - You'll never surprise him. - Shut up! 578 00:44:51,320 --> 00:44:54,164 The bridge is the only way in and out. 579 00:44:55,360 --> 00:44:58,045 There's too many of them for a frontal assault. 580 00:44:58,160 --> 00:45:00,208 I could take a couple of them out from here. 581 00:45:00,320 --> 00:45:02,641 No, by the time you've reloaded, the rest will be long gone. 582 00:45:02,760 --> 00:45:05,684 Now, if we're going capture Gaudet alive 583 00:45:05,800 --> 00:45:07,290 and get back those uniforms, 584 00:45:07,400 --> 00:45:09,926 it'll have to be by stealth. 585 00:45:10,040 --> 00:45:12,361 We need a distraction, something they'd never expect. 586 00:45:15,960 --> 00:45:17,883 I know something that might work. 587 00:45:27,040 --> 00:45:28,769 What do you want? 588 00:45:32,920 --> 00:45:35,969 50 sous and I'll take you to heaven. 589 00:45:36,080 --> 00:45:37,491 Are you one of those religious nutcases? 590 00:45:37,600 --> 00:45:39,364 It was a metaphor. 591 00:45:41,120 --> 00:45:42,281 Never mind. 592 00:45:44,200 --> 00:45:47,170 You... can do whatever you like. 593 00:45:48,480 --> 00:45:50,448 I'm all yours. 594 00:45:50,560 --> 00:45:51,561 Clear enough? 595 00:45:51,680 --> 00:45:53,967 Yeah... Five sous? 596 00:45:54,080 --> 00:45:55,969 Five?! 597 00:45:56,080 --> 00:45:57,445 All right, ten. But that's it. 598 00:45:59,680 --> 00:46:00,761 Fine! 599 00:46:08,680 --> 00:46:10,523 Oh... 600 00:46:10,640 --> 00:46:11,926 Oi, my turn next! 601 00:46:22,520 --> 00:46:23,681 Excuse me. 602 00:46:26,160 --> 00:46:27,924 Ten sous? Shame on you. 603 00:46:31,360 --> 00:46:34,330 - I'm in your debt. - I'm doing this for Athos. 604 00:46:36,760 --> 00:46:39,081 Stop looking at me like that. 605 00:46:42,440 --> 00:46:45,046 Stay over there and you'll be safe, OK? 606 00:46:45,160 --> 00:46:47,731 If you're in any danger, use this. 607 00:46:59,480 --> 00:47:00,686 There he is. 608 00:47:03,200 --> 00:47:04,770 That's Gaudet over there. 609 00:47:04,880 --> 00:47:07,281 He thinks no-one can touch him. 610 00:47:08,360 --> 00:47:10,203 Wait for my signal. 611 00:47:10,320 --> 00:47:11,685 Surprise is everything. 612 00:47:14,280 --> 00:47:15,566 Gaudet! 613 00:47:16,840 --> 00:47:18,444 Surprise would have been everything. 614 00:47:33,280 --> 00:47:34,884 What's your problem, boy?! 615 00:47:39,320 --> 00:47:41,766 You will pay for murdering my father. 616 00:49:30,320 --> 00:49:32,368 D'Artagnan! 617 00:49:32,480 --> 00:49:34,289 We need him alive! 618 00:49:38,160 --> 00:49:41,721 Death in combat is too honourable for you. 619 00:49:43,080 --> 00:49:44,730 I'd rather see you hang. 620 00:49:59,536 --> 00:50:00,536 D'Artagnan! 621 00:50:21,360 --> 00:50:22,930 The stolen uniforms. 622 00:50:24,760 --> 00:50:26,205 They're all here. 623 00:50:26,320 --> 00:50:29,688 With Dujon's confession, that's all the proof we need. 624 00:50:49,280 --> 00:50:51,726 - I killed him. - You saved my life. 625 00:50:55,920 --> 00:50:57,081 Take me home. 626 00:50:59,120 --> 00:51:00,929 My husband will be back soon. 627 00:51:34,560 --> 00:51:37,245 Take aim! 628 00:51:57,120 --> 00:51:58,281 Come on, shoot, damn you! 629 00:51:58,400 --> 00:51:59,400 Hold your fire! 630 00:51:59,440 --> 00:52:02,444 If I were you, I wouldn't be in such a hurry to die. 631 00:52:04,000 --> 00:52:06,241 Your release. Signed by the King. 632 00:52:11,480 --> 00:52:14,245 Get these chains off him. 633 00:52:17,120 --> 00:52:19,771 I thought I'd finally shaken you two off. 634 00:52:19,880 --> 00:52:22,963 Believe me, there are easier ways. 635 00:52:53,400 --> 00:52:56,927 Where are we going? Is it a surprise? 636 00:52:57,040 --> 00:52:58,326 I would imagine so. 637 00:53:14,000 --> 00:53:16,128 What's this? 638 00:53:16,240 --> 00:53:17,651 Your surprise, my love. 639 00:53:22,960 --> 00:53:23,961 My God! 640 00:53:26,760 --> 00:53:27,921 You're going to kill me. 641 00:53:28,040 --> 00:53:29,610 You're a traitor and a spy. 642 00:53:31,320 --> 00:53:33,129 I can't trust you. 643 00:53:33,240 --> 00:53:35,527 Have you no mercy? 644 00:53:35,640 --> 00:53:36,971 Mercy belongs to God. 645 00:53:37,080 --> 00:53:39,845 You pious hypocrite! You'll burn in hell! 646 00:53:39,960 --> 00:53:42,611 I have work to do here first. 647 00:53:42,720 --> 00:53:43,801 I love Aramis! 648 00:53:43,920 --> 00:53:46,127 And I love him with my last breath. 649 00:53:50,960 --> 00:53:52,200 I love Aramis! 650 00:53:54,680 --> 00:53:57,968 I love Aramis. I love Aramis. 651 00:54:13,280 --> 00:54:17,126 You come to Paris to kill Athos and end up saving his life. 652 00:54:17,240 --> 00:54:19,925 After a few drinks I'm sure he'll appreciate the irony. 653 00:54:20,040 --> 00:54:22,042 What's wrong with him, anyway? 654 00:54:22,160 --> 00:54:23,446 Oh, woman trouble. 655 00:54:23,560 --> 00:54:26,291 There was someone special once. She died. 656 00:54:26,400 --> 00:54:28,289 That's all he ever said. 657 00:54:28,400 --> 00:54:32,371 I'd better stay behind. He'll need someone to carry him home. 658 00:54:35,600 --> 00:54:37,250 Do you need somewhere to stay? 659 00:54:37,360 --> 00:54:38,771 No, I have a place. 660 00:54:38,880 --> 00:54:41,804 - In the arms of Madame Bonacieux? - She's a married woman. 661 00:54:43,640 --> 00:54:45,722 You really are from Gascony, aren't you? 662 00:54:45,840 --> 00:54:48,127 Besides, there's someone else. 663 00:54:48,240 --> 00:54:50,129 A woman I've only met once. 664 00:54:50,240 --> 00:54:53,687 The most beautiful I've ever seen. We have unfinished business. 665 00:54:54,960 --> 00:54:56,689 She sounds lively. 666 00:54:56,800 --> 00:54:58,802 You have no idea. 667 00:55:01,520 --> 00:55:02,681 Athos. 668 00:55:06,320 --> 00:55:10,370 Game of cards? First king wins. 669 00:55:20,480 --> 00:55:23,848 I'm grateful, for your loyalty, Dujon. 670 00:55:23,960 --> 00:55:27,521 I thought you might talk, if only to save your own skin. 671 00:55:27,640 --> 00:55:30,450 Still could. Unless you're here to save me. 672 00:55:32,880 --> 00:55:35,121 A drink to your freedom. 673 00:55:35,240 --> 00:55:38,244 The formalities are being arranged as we speak. 674 00:55:39,560 --> 00:55:43,360 And to think... if I told them it was you who gave Gaudet his orders, 675 00:55:43,480 --> 00:55:45,642 it you would be you in here instead of me. 676 00:55:45,760 --> 00:55:48,206 Everything I do, I do for the good of France. 677 00:55:48,320 --> 00:55:50,971 And I am your man... forever. 678 00:55:51,080 --> 00:55:52,923 - Long live the King! - The King. 679 00:56:10,840 --> 00:56:12,763 I have an appointment with Mademoiselle Bessette. 680 00:56:12,880 --> 00:56:15,326 She's gone to the Cardinal's estate in the country. 681 00:56:15,440 --> 00:56:17,442 She won't be returning for some time. 682 00:56:19,680 --> 00:56:20,841 She wanted you to have this. 683 00:56:28,600 --> 00:56:30,443 Adéle? 684 00:56:30,560 --> 00:56:32,927 Adéle! Adéle! 685 00:56:49,080 --> 00:56:50,684 Forgive me, Father, for I have sinned... 686 00:56:52,080 --> 00:56:53,241 ...often. 687 00:56:54,280 --> 00:56:55,486 I lay with many men. 688 00:56:55,600 --> 00:56:57,011 I killed some of them. 689 00:56:58,880 --> 00:57:01,884 In the world's eyes I've done terrible, unforgivable things. 690 00:57:05,280 --> 00:57:06,770 But I once loved a man... 691 00:57:07,800 --> 00:57:09,211 ...and he loved me. 692 00:57:35,640 --> 00:57:37,210 Why did God abandon me? 693 00:57:37,320 --> 00:57:39,129 Why didn't he answer my prayers? Can you tell me that? 694 00:57:39,240 --> 00:57:44,451 You are a child of the devil. You are an abomination! 695 00:57:45,520 --> 00:57:46,806 I know what I am! 696 00:57:46,920 --> 00:57:51,244 You don't understand. I'm not looking for absolution! 697 00:57:53,640 --> 00:57:54,846 I want revenge! 698 00:58:04,640 --> 00:58:06,369 We kill the King and Queen. 699 00:58:08,960 --> 00:58:11,440 Vadim stole enough gunpowder to start a small war. 700 00:58:11,560 --> 00:58:13,847 Where is it? What was he planning? 701 00:58:13,960 --> 00:58:15,689 Tomorrow my name will live for ever. 702 00:58:17,560 --> 00:58:19,403 I taught him that move. 703 00:58:19,520 --> 00:58:22,603 Any time you want your sword polished, handsome, just let me know. 704 00:58:22,720 --> 00:58:24,529 My men have orders to shoot Vadim on sight. 705 00:58:24,640 --> 00:58:27,484 If d'Artagnan is with him, he, too, is in grave danger. 706 00:58:28,800 --> 00:58:31,406 Choose the Musketeers... and you choose oblivion. 50941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.