All language subtitles for Savage.Kingdom.S01E02.Mother.of.Lions.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,880 ‫"يحتوي البرنامج التالي على مواد مصورة ‫قد لا تناسب جميع المشاهدين" 2 00:00:21,160 --> 00:00:22,200 ‫أنا الحياة. 3 00:00:27,040 --> 00:00:28,360 ‫أنا الموت. 4 00:00:33,880 --> 00:00:35,200 ‫أنا أمنح كل شيء. 5 00:00:40,000 --> 00:00:41,560 ‫لكنني أسلب كل شيء. 6 00:00:49,640 --> 00:00:50,640 ‫"المملكة المتوحشة" 7 00:00:50,720 --> 00:00:53,280 ‫أنا مملكة التوحش. 8 00:00:57,840 --> 00:01:03,600 ‫{\an8}"(صخرة النمور)" 9 00:01:22,000 --> 00:01:25,520 ‫ثمة واحدة أعلى شأنًا من الجميع. 10 00:01:29,280 --> 00:01:30,480 ‫"سابا"… 11 00:01:31,240 --> 00:01:35,080 ‫القاتلة المتخفية، تراقب كل شيء. 12 00:01:38,520 --> 00:01:42,040 ‫تعيش وتصطاد بمفردها. 13 00:01:58,840 --> 00:02:01,320 ‫التسلل هو أعظم سلاح لها. 14 00:02:46,360 --> 00:02:48,400 ‫يمكنها صيد أي حيوان تقريبًا… 15 00:02:49,520 --> 00:02:51,920 ‫لكن الطيور هي تخصصها. 16 00:03:02,360 --> 00:03:03,760 ‫إنها مثالية… 17 00:03:05,040 --> 00:03:07,680 ‫إلا أن لديها شقًا صغيرًا في أذنها. 18 00:03:26,120 --> 00:03:28,040 ‫مسيرة العمالقة… 19 00:03:29,440 --> 00:03:31,200 ‫تعني أن الأمطار قادمة. 20 00:03:34,840 --> 00:03:37,680 ‫هذا يعني أن الوقت قد حان ‫لإنجاب المزيد من الأشبال. 21 00:03:50,560 --> 00:03:55,280 ‫لكن القتلة يسيطرون على أراضيها، ‫باحثين عن مؤشرات الضعف. 22 00:04:09,000 --> 00:04:13,640 ‫لن يظهروا لك أي رحمة ‫أو لأي من صغارك يا "سابا". 23 00:04:49,560 --> 00:04:52,320 ‫لكن "سابا" لديها مكمنها الآمن. 24 00:04:56,480 --> 00:04:57,840 ‫"صخرة النمور". 25 00:05:02,480 --> 00:05:04,520 ‫داخل صخورها وشقوقها… 26 00:05:06,280 --> 00:05:07,840 ‫يمكنها ببساطة… 27 00:05:10,760 --> 00:05:11,840 ‫أن تختفي. 28 00:05:23,360 --> 00:05:26,400 ‫هنا يمكنك إنجاب الصغار وتخبئتهم. 29 00:05:29,160 --> 00:05:30,880 ‫إذا نجى صغارك… 30 00:05:32,760 --> 00:05:34,440 ‫فستنجو سلالتك بدورها. 31 00:05:35,920 --> 00:05:37,600 ‫ما من شيء آخر يهم. 32 00:05:40,920 --> 00:05:45,200 ‫"صخرة النمور" هي الحصن والدار. 33 00:06:17,320 --> 00:06:18,840 ‫حل موسم الأمطار. 34 00:06:23,320 --> 00:06:26,400 ‫رأته "سابا" عشرات المرات من قبل. 35 00:06:39,720 --> 00:06:43,320 ‫المطر الذي يعمّد جيل جديد… 36 00:07:00,920 --> 00:07:03,000 ‫باثًا الحياة من جديد. 37 00:07:07,440 --> 00:07:08,720 ‫الكثير من صور الحياة. 38 00:07:12,640 --> 00:07:14,040 ‫والكثير من الطعام. 39 00:07:38,200 --> 00:07:40,320 ‫حان الوقت لتكوين أسرة. 40 00:07:49,480 --> 00:07:52,400 ‫حان الوقت لتتخلي عن وحدتك… 41 00:07:55,360 --> 00:07:59,080 ‫وتشاركي قلعتك مع ملك. 42 00:09:17,680 --> 00:09:19,320 ‫تمضي الأمطار… 43 00:09:20,480 --> 00:09:22,600 ‫لتبث الحياة في كل مكان. 44 00:09:38,160 --> 00:09:39,760 ‫في توقيت مثالي… 45 00:09:41,760 --> 00:09:44,880 ‫تكشف "سابا" سرها. 46 00:09:56,800 --> 00:09:59,200 ‫تتخذ ابنتها خطوات جريئة. 47 00:10:02,120 --> 00:10:05,640 ‫يبقى ابنها الأكثر خجلًا بالقرب من العرين. 48 00:10:10,760 --> 00:10:14,200 ‫تنبئ طبيعتهما المختلفة بمستقبلهما. 49 00:10:37,920 --> 00:10:40,040 ‫الشبلان في أمان الآن. 50 00:10:42,600 --> 00:10:46,280 ‫محميان من القتل والفوضى السائدين بالأسفل. 51 00:10:57,920 --> 00:10:59,480 ‫لدى "سابا" عمل عليها إنجازه. 52 00:11:02,080 --> 00:11:05,440 ‫يلزمها ترك طفليها حديثي الولادة ‫بمفردهما في المنزل. 53 00:11:08,320 --> 00:11:10,560 ‫عليها تأمين حدودها. 54 00:11:20,520 --> 00:11:22,840 ‫كل رابية تخفي قاتلًا. 55 00:11:44,320 --> 00:11:45,760 ‫لدى "سابا" منافسة… 56 00:11:46,880 --> 00:11:48,360 ‫بذيل مجعّد… 57 00:11:49,960 --> 00:11:52,000 ‫وأذنين ممزقتين بشدة. 58 00:12:07,560 --> 00:12:10,080 ‫إذا عثرت "ممزقة الأذن" على شبليك… 59 00:12:11,560 --> 00:12:12,920 ‫فستقتلهما. 60 00:12:19,800 --> 00:12:21,160 ‫كنت لتفعلي الشيء نفسه. 61 00:12:48,960 --> 00:12:51,200 ‫ترسل "سابا" رسالة واضحة. 62 00:13:02,880 --> 00:13:05,840 ‫"هذا مكاني. تراجعي." 63 00:13:18,000 --> 00:13:20,560 ‫نالت انتباه "ممزقة الأذن" بالكامل. 64 00:13:32,480 --> 00:13:33,560 ‫"صخرة النمور". 65 00:13:37,600 --> 00:13:39,520 ‫قلعة "سابا" الحجرية. 66 00:13:43,160 --> 00:13:45,680 ‫هذا المعقل النادر للأبرياء… 67 00:13:47,680 --> 00:13:51,040 ‫يمنح شبليها بضع لحظات خالية من الهموم. 68 00:14:19,120 --> 00:14:21,680 ‫راقبيهما من كثب يا "سابا". 69 00:14:27,640 --> 00:14:30,400 ‫عائلتك هي كل ما لك. 70 00:14:53,640 --> 00:14:55,040 ‫فقط أنت… 71 00:14:56,240 --> 00:14:58,440 ‫وهذه الصخرة تستطيعان حمايتهما. 72 00:15:30,800 --> 00:15:33,800 ‫ينتشر الخارجون عن القانون ‫في أرضهم بالأسفل كالنار في الهشيم. 73 00:15:42,200 --> 00:15:44,600 ‫حتى ملك "سابا" يرتجف. 74 00:15:47,280 --> 00:15:50,440 ‫الكلاب هي أسوأ عدو للصياد المنفرد. 75 00:16:07,680 --> 00:16:10,560 ‫إذا أمسكت بك، فستمزقك إربًا. 76 00:16:25,560 --> 00:16:28,120 ‫هناك تاريخ طويل ودامي هنا. 77 00:16:37,040 --> 00:16:38,880 ‫هذه الكراهية لها جذور عميقة. 78 00:17:01,560 --> 00:17:04,680 ‫في حالة من الإحباط ‫والرغبة الملحّة في القتل… 79 00:17:05,760 --> 00:17:09,600 ‫تنتشر العصابة للبحث عن "صخرة النمور". 80 00:17:40,880 --> 00:17:41,960 ‫لا تحركي ساكنًا. 81 00:17:48,280 --> 00:17:50,000 ‫لا تحركي ساكنًا. 82 00:18:13,840 --> 00:18:15,760 ‫تظهر المملكة رحمة. 83 00:18:18,120 --> 00:18:20,680 ‫تمرّ الكلاب كما لو كانت كابوسًا. 84 00:18:48,800 --> 00:18:51,640 ‫لكن الكوابيس ترجع عادةً. 85 00:19:01,440 --> 00:19:03,000 ‫اصحبيهما إلى مكان أكثر أمانًا. 86 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 ‫الشبلان في المنزل بمفردهما. 87 00:19:37,640 --> 00:19:39,960 ‫"سابا" بعيدة، تصطاد. 88 00:19:44,160 --> 00:19:47,840 ‫عدم أكلك اللحم ‫يعني أنك لن تتمكني من إرضاعهما. 89 00:21:10,440 --> 00:21:11,840 ‫كلما فشلت… 90 00:21:13,600 --> 00:21:15,680 ‫طال جوع شبليك. 91 00:21:26,840 --> 00:21:29,280 ‫خروج نمرة للصيد يحتم غيابها عن صغارها. 92 00:21:40,040 --> 00:21:42,760 ‫ابنتها جائعة وصبرها ينفد. 93 00:21:48,800 --> 00:21:52,400 ‫تركت العرين وشقيقها الخجول خلفها… 94 00:21:57,200 --> 00:21:58,480 ‫وراحت تهيم على وجهها… 95 00:21:59,760 --> 00:22:01,080 ‫نحو الجرف. 96 00:22:29,640 --> 00:22:31,240 ‫الوقت يداهمك. 97 00:22:36,560 --> 00:22:39,720 ‫اعثري على شيء ما سريعًا. 98 00:23:16,960 --> 00:23:20,120 ‫تذكرت "سابا" مكان اختباء هذه البومة. 99 00:23:27,360 --> 00:23:31,240 ‫حصة طعام متروكة جانبًا ‫تحسبًا لظرف طارئ كالذي وقع اليوم. 100 00:23:50,920 --> 00:23:51,920 ‫"ماتسومي"… 101 00:23:54,240 --> 00:23:58,640 ‫صيادة قطيع أسود المستنقع، ‫تبحث عن عرين لها. 102 00:24:04,200 --> 00:24:07,000 ‫تتجه نحو معقل "سابا". 103 00:24:28,040 --> 00:24:29,880 ‫أخيرًا عادت "سابا" إلى المنزل. 104 00:24:35,960 --> 00:24:38,600 ‫لكنها لم تتلق ردًا على نداءاتها. 105 00:24:51,200 --> 00:24:52,240 ‫اعثري عليهما. 106 00:25:19,680 --> 00:25:20,760 ‫أين أنتما؟ 107 00:25:54,560 --> 00:25:56,560 ‫تجد "سابا" شبليها. 108 00:26:03,240 --> 00:26:04,480 ‫لكن بعد فوات الأوان. 109 00:29:02,400 --> 00:29:04,680 ‫تهبّ رياح المملكة القاسية. 110 00:29:14,800 --> 00:29:17,400 ‫ورياح التغيير تكتسح الأرض. 111 00:29:20,800 --> 00:29:25,520 ‫جف المستنقع العظيم، وبدأ العطش الشديد. 112 00:29:42,200 --> 00:29:44,400 ‫الجميع يتبع الماء. 113 00:29:52,480 --> 00:29:56,080 ‫يقترب القتلة إلى حد خطير من "صخرة النمور". 114 00:30:03,120 --> 00:30:06,720 ‫لكن معقل "سابا" السابق مهجور. 115 00:30:21,000 --> 00:30:24,640 ‫فوق الحيد الرملي، تعيش "سابا" مختبئة… 116 00:30:26,280 --> 00:30:28,080 ‫مع ابنها "نيو". 117 00:30:42,280 --> 00:30:44,080 ‫هو كل شيء لها الآن. 118 00:31:12,360 --> 00:31:17,360 ‫بعدما كبر شهرًا، ‫صار أكبر حجمًا وأكثر جوعًا من أي وقت مضى. 119 00:31:55,240 --> 00:31:56,480 ‫ما من خيار. 120 00:31:57,520 --> 00:31:58,800 ‫عليها توفير طعامه. 121 00:32:07,000 --> 00:32:10,400 ‫بعدما فقدت مخبئها، سيتعين عليها ‫بذل جهد أكبر للعثور على الطعام. 122 00:32:40,840 --> 00:32:44,800 ‫يرتفع ضغط موسم الجفاف مع الحرارة. 123 00:32:51,920 --> 00:32:55,600 ‫منافسة "سابا"، "ممزقة الأذن"، حالفها الحظ. 124 00:33:01,960 --> 00:33:04,680 ‫لكنها عجوز وهشة. 125 00:33:14,880 --> 00:33:16,360 ‫والجميع يعرف ذلك. 126 00:33:42,600 --> 00:33:44,000 ‫في ساحة المعركة هذه… 127 00:33:46,200 --> 00:33:47,560 ‫كل التفاصيل تُلاحظ. 128 00:34:01,680 --> 00:34:05,240 ‫المنافسة الصريحة هي قلب المملكة النابض. 129 00:34:09,200 --> 00:34:12,480 ‫يؤدي إظهار الضعف إلى الهلاك لا محالة. 130 00:34:35,680 --> 00:34:39,520 ‫"نيو"، الذي لا يزال وحيدًا، ‫ينتظر عودة والدته. 131 00:34:43,720 --> 00:34:45,760 ‫الحذر أنقذ حياته. 132 00:34:55,000 --> 00:34:58,240 ‫لكن ما من قط يمكنه كبح فضوله إلى الأبد. 133 00:35:10,400 --> 00:35:12,360 ‫تبتعد "سابا" أكثر عن "نيو". 134 00:35:18,640 --> 00:35:20,240 ‫الوقت يداهمك. 135 00:35:22,440 --> 00:35:24,760 ‫إما القتل وإما الموت. 136 00:35:53,040 --> 00:35:56,760 ‫ما من هدنة بين السنوريات في هذه المملكة. 137 00:36:05,520 --> 00:36:06,600 ‫طريق العودة طويل. 138 00:36:08,840 --> 00:36:10,000 ‫عليك التحرك. 139 00:36:54,640 --> 00:36:56,560 ‫مرت أيام الآن. 140 00:37:03,360 --> 00:37:06,000 ‫بعدما هدأ باله ‫واشتد جوعه أكثر من أي وقت مضى… 141 00:37:10,120 --> 00:37:11,720 ‫لم يستطع تمالك نفسه. 142 00:37:38,920 --> 00:37:42,040 ‫لم يسبق له تذوّق اللحم ‫قبل افتراس هذا القط البري. 143 00:37:49,360 --> 00:37:52,080 ‫إنه لا يدرك كم هو محظوظ… 144 00:37:53,840 --> 00:37:56,760 ‫لكونه يستمتع بوليمة ‫في هذه الأوقات العصيبة. 145 00:38:22,200 --> 00:38:24,480 ‫مع اختفاء آثار المياه الأخيرة… 146 00:38:28,880 --> 00:38:31,480 ‫تتحول قناة النهر إلى مكان للموت. 147 00:38:43,040 --> 00:38:46,480 ‫يطارد قطيع أسود "ماتسومي" ضفافه الآن. 148 00:39:38,000 --> 00:39:40,080 ‫بعدما سُرقت كل فرائسها، 149 00:39:41,560 --> 00:39:45,280 ‫صارت "ممزقة الأذن" العجوز ‫تتضوّر جوعًا ببطء. 150 00:39:57,680 --> 00:39:59,920 ‫هذه ليست مملكة للمسنين. 151 00:40:09,960 --> 00:40:13,640 ‫تنجم خسائر ‫عن صيد "سابا" على بُعد مسافات طويلة. 152 00:40:15,440 --> 00:40:18,880 ‫إنها في حاجة إلى صيد كبير على مقربة منها. 153 00:40:23,640 --> 00:40:25,400 ‫نقلت "نيو" مرة أخرى. 154 00:40:33,120 --> 00:40:34,480 ‫تجنبًا لـ"صخرة النمور"، 155 00:40:34,920 --> 00:40:39,600 ‫اختارت تلًا أصغر ‫بالقرب من قناة النهر الجافة. 156 00:40:48,720 --> 00:40:52,200 ‫"سابا" تترك "نيو" مجددًا للصيد. 157 00:41:15,960 --> 00:41:19,840 ‫اعثري على الطعام، ‫مهما استغرق الأمر من وقت. 158 00:41:23,920 --> 00:41:25,040 ‫استمري في المحاولة. 159 00:41:26,600 --> 00:41:27,720 ‫لا تستسلمي أبدًا. 160 00:42:07,240 --> 00:42:10,720 ‫تتحدى "سابا" اليائسة قناة النهر الجافة. 161 00:42:18,480 --> 00:42:20,240 ‫في النهار، الأمر خطير. 162 00:42:23,560 --> 00:42:26,120 ‫أمّا في الليل، فهو انتحاري. 163 00:42:37,920 --> 00:42:40,520 ‫تتملك غرائز البقاء من "سابا". 164 00:43:16,400 --> 00:43:20,440 ‫ينتهي أخيرًا صراع طويل وشاق من أجل الحياة. 165 00:43:30,040 --> 00:43:33,840 ‫ماتت "ممزقة الأذن"، منافسة "سابا". 166 00:43:39,080 --> 00:43:41,120 ‫كم حيوانًا آخر عليه أن يموت… 167 00:43:42,960 --> 00:43:45,240 ‫قبل أن ترضى المملكة؟ 168 00:43:51,160 --> 00:43:54,440 ‫"نيو"، الذي لا يزال وحيدًا، ‫ينتظر بفارغ الصبر. 169 00:44:11,520 --> 00:44:13,560 ‫لكن ما يسمعه ليس صوت والدته. 170 00:44:21,600 --> 00:44:25,240 ‫لا يمكنها رؤيتك يا "نيو"، ‫لكنها تشم رائحتك. 171 00:44:33,720 --> 00:44:35,400 ‫إنها تعلم أنك هناك. 172 00:45:13,840 --> 00:45:17,200 ‫انج بحياتك في خلال المرحلة الأخيرة ‫والأكثر فتكًا من مراحل المملكة… 173 00:45:21,480 --> 00:45:24,400 ‫وقد تعيش لترى هطول الأمطار. 174 00:45:35,880 --> 00:45:38,800 ‫لا تزال "سابا" على القناة الجافة. 175 00:45:42,640 --> 00:45:45,600 ‫قد يكمن الخلاص في ما أمامها. 176 00:45:56,960 --> 00:45:58,760 ‫"يمكنني أنا وأنت التغذي على هذا." 177 00:47:05,880 --> 00:47:07,600 ‫اسحبيه إلى مكان خفي. 178 00:47:09,280 --> 00:47:10,840 ‫يمكن الحصول على المزيد. 179 00:48:00,280 --> 00:48:03,440 ‫تعود مرارًا وتكرارًا. 180 00:48:14,640 --> 00:48:17,080 ‫تؤجج غريزة البقاء نوبة هياجها هذه. 181 00:48:49,400 --> 00:48:52,760 ‫إنها مرهقة، ولم يعد في وسعها الصيد. 182 00:49:09,080 --> 00:49:10,960 ‫حان الوقت لجلب "نيو". 183 00:49:39,640 --> 00:49:43,040 ‫{\an8}لقد وصلت إلى حد الانهيار يا "سابا". 184 00:49:49,720 --> 00:49:51,120 ‫{\an8}لقد عشت أهوالًا. 185 00:49:54,520 --> 00:49:58,120 ‫{\an8}من العذاب والفقد. 186 00:50:00,120 --> 00:50:04,560 ‫{\an8}لكنك نجوت رغم كل شيء. 187 00:50:04,720 --> 00:50:06,120 ‫{\an8}ترجمة "ريتا مقبل" 17165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.