Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,250 --> 00:00:18,250
{\an8}MESSAGE BOARD
2
00:00:38,208 --> 00:00:44,000
PLEASE FIND MY SISTER
3
00:00:44,083 --> 00:00:50,333
My sister, Kurumi, said she was going
to meet someone in Kabukicho.
4
00:00:50,416 --> 00:00:51,416
She never came back.
5
00:00:51,500 --> 00:00:52,708
Maybe she was kidnapped.
6
00:00:52,791 --> 00:00:56,791
You know, those weird incidents
have been happening in Shinjuku lately.
7
00:00:56,875 --> 00:00:59,000
I reported it to the police, of course.
8
00:00:59,083 --> 00:01:04,000
But I heard rumors online
about the XYZ on that message board.
9
00:01:04,083 --> 00:01:07,208
City Hunter, you're my last resort.
10
00:01:07,291 --> 00:01:10,125
Please, find Kurumi.
11
00:01:15,291 --> 00:01:17,875
Today, at around 4:00 p.m. in Kabukicho,
12
00:01:17,958 --> 00:01:21,375
{\an8}a good Samaritan was attacked
when he tried to stop
13
00:01:21,458 --> 00:01:23,083
a man who was going berserk...
14
00:01:23,166 --> 00:01:27,291
An unidentified man
overturned a vehicle parked on the street...
15
00:01:27,375 --> 00:01:32,583
A young man suddenly picked up
a vending machine and threw it...
16
00:01:32,666 --> 00:01:36,375
He jumped to the top
of a 20-meter-tall building and fled...
17
00:01:36,458 --> 00:01:37,916
...incident in Shinjuku-sanchome...
18
00:01:38,000 --> 00:01:39,541
...possession of a firearm...
19
00:01:39,625 --> 00:01:40,745
...request immediate backup!
20
00:01:46,291 --> 00:01:48,083
Mokkori, mokkori
21
00:01:48,166 --> 00:01:51,833
Sexy babes make me feel mokkori
22
00:01:51,916 --> 00:01:55,666
Mokkori, mokkori
Big boobies mokkori
23
00:01:55,750 --> 00:01:58,958
Sauna full of hot mokkori babes
24
00:01:59,666 --> 00:02:03,000
There's a red mokkori babe
And a black mokkori babe
25
00:02:03,083 --> 00:02:06,333
Beige mokkori babe is great
But the white mokkori babe's the best!
26
00:02:06,416 --> 00:02:08,500
- Yes! You make me so mokkori!
- Ryo.
27
00:02:08,583 --> 00:02:10,875
- You're the most mokkori!
- Ryo, you listening?
28
00:02:10,958 --> 00:02:13,250
Oh, white mokkori
White mokkori babe
29
00:02:13,333 --> 00:02:16,291
White white, moko moko
Red, black, beige, white mokkori babes
30
00:02:16,375 --> 00:02:18,750
You're supposed
to be working for our client!
31
00:02:20,166 --> 00:02:21,875
Ah, Miss Mokkori Sweater Puppies.
32
00:02:21,958 --> 00:02:24,208
{\an8}That's right. Now, focus.
33
00:02:24,291 --> 00:02:25,750
{\an8}They're already here.
34
00:02:28,333 --> 00:02:29,708
Can you see the girl?
35
00:02:29,791 --> 00:02:31,708
Yes.
36
00:02:31,791 --> 00:02:33,666
There's no time. Just do something.
37
00:02:33,750 --> 00:02:35,125
Okay, then.
38
00:02:35,208 --> 00:02:36,875
Guess we'll go with Plan B.
39
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
Did we even have a Plan A to begin with?
40
00:02:44,416 --> 00:02:49,041
I'll miss you, white mokkori babe!
41
00:02:49,666 --> 00:02:51,375
Spit it out already.
42
00:03:08,166 --> 00:03:09,875
Whoops. You okay?
43
00:03:13,500 --> 00:03:14,958
I'm here to pick you up.
44
00:03:15,583 --> 00:03:17,250
Hey, who the hell are you?
45
00:03:19,208 --> 00:03:20,541
Don't even think about it.
46
00:03:23,166 --> 00:03:24,333
This asshole...
47
00:03:24,416 --> 00:03:25,416
Screw you!
48
00:03:29,958 --> 00:03:32,458
Hey... Oh, come on!
49
00:03:35,333 --> 00:03:37,083
Didn't you hear what I just said?
50
00:03:37,166 --> 00:03:38,375
You son of a...
51
00:03:38,458 --> 00:03:39,458
Bastard!
52
00:03:41,833 --> 00:03:43,250
Give up already.
53
00:03:49,583 --> 00:03:51,208
That's enough, eh?
54
00:03:55,083 --> 00:03:56,666
That's gotta hurt.
55
00:03:56,750 --> 00:03:57,875
Take that!
56
00:04:11,500 --> 00:04:13,916
You just had to bust out this nasty thing.
57
00:04:15,416 --> 00:04:16,708
It's confiscated.
58
00:04:22,666 --> 00:04:24,000
Sorry to keep you waiting.
59
00:04:27,750 --> 00:04:28,833
What?
60
00:04:28,916 --> 00:04:30,583
Makimura!
61
00:04:30,666 --> 00:04:32,041
The target is running away!
62
00:04:32,125 --> 00:04:35,125
- What did you do to her?
- I just said hello. That's all.
63
00:04:37,916 --> 00:04:39,166
{\an8}KAORI
64
00:04:44,500 --> 00:04:45,666
Wait, wait!
65
00:04:47,250 --> 00:04:49,125
I see him! Sorry, we need to go.
66
00:04:49,208 --> 00:04:50,708
Hey, guys! Let's go!
67
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
- Oh, it's Ryo!
- Hey!
68
00:04:56,333 --> 00:04:57,708
Ryo, come on in!
69
00:04:57,791 --> 00:05:00,125
- Did you see a girl?
- Yeah, she went that way.
70
00:05:00,208 --> 00:05:01,041
Thanks.
71
00:05:01,125 --> 00:05:02,500
Ooh, who is this?
72
00:05:03,000 --> 00:05:05,333
This is Koto. She's new here.
73
00:05:05,416 --> 00:05:07,000
- Hi, I'm Ryo.
- Nice to meet you.
74
00:05:07,083 --> 00:05:08,458
When do you get off work?
75
00:05:08,541 --> 00:05:09,375
Where is he?
76
00:05:09,458 --> 00:05:10,958
Sorry, gotta run!
77
00:05:11,041 --> 00:05:13,125
You better bring your wallet next time!
78
00:05:36,416 --> 00:05:37,416
Hey!
79
00:05:38,625 --> 00:05:39,666
Where is she?
80
00:05:39,750 --> 00:05:40,583
Here!
81
00:05:40,666 --> 00:05:42,583
We found him!
82
00:05:42,666 --> 00:05:43,875
You bastard!
83
00:05:43,958 --> 00:05:45,333
Six of them.
84
00:05:45,416 --> 00:05:46,583
No, nine.
85
00:05:47,708 --> 00:05:48,708
Ready?
86
00:05:48,791 --> 00:05:50,875
Give me a break.
87
00:06:09,791 --> 00:06:12,041
Makimura! You need help?
88
00:06:12,125 --> 00:06:13,375
I'm fine!
89
00:06:18,750 --> 00:06:19,875
You sure?
90
00:06:21,875 --> 00:06:24,375
I said I'm fine!
91
00:06:31,000 --> 00:06:33,666
- Way to go!
- You know I'm not a cop anymore.
92
00:06:33,750 --> 00:06:34,833
Die!
93
00:06:44,000 --> 00:06:45,500
- What's going on?
- Sorry.
94
00:06:48,333 --> 00:06:49,333
Ryo.
95
00:06:54,416 --> 00:06:55,916
How did she do that?
96
00:06:57,375 --> 00:06:59,583
Go after her. I'll get the car!
97
00:06:59,666 --> 00:07:01,250
Are you serious?
98
00:07:08,583 --> 00:07:10,875
Oh, no!
99
00:07:13,500 --> 00:07:14,625
Ryo?
100
00:07:32,958 --> 00:07:34,833
He's like a pervert Aladdin.
101
00:07:42,041 --> 00:07:42,875
You okay?
102
00:07:42,958 --> 00:07:43,833
{\an8}SAEBA CO.
103
00:07:43,916 --> 00:07:46,041
{\an8}You're the one who said to go after her!
104
00:07:46,583 --> 00:07:48,500
There she is!
105
00:07:48,583 --> 00:07:49,500
Go with Plan C!
106
00:07:49,583 --> 00:07:50,583
Got it.
107
00:07:50,625 --> 00:07:52,708
Sorry! Coming through!
108
00:08:02,875 --> 00:08:04,625
Fancy a drink?
109
00:08:04,708 --> 00:08:06,208
You're late!
110
00:08:06,291 --> 00:08:07,875
Sorry, I'm still working.
111
00:08:07,958 --> 00:08:11,041
This dinner was your idea, wasn't it?
112
00:08:11,125 --> 00:08:13,500
I'm on my way. Just stay there.
113
00:08:43,458 --> 00:08:45,208
Game over.
114
00:08:45,291 --> 00:08:48,500
It's okay.
Your sister asked us to find you.
115
00:09:16,916 --> 00:09:18,375
Oh, man!
116
00:09:23,583 --> 00:09:24,916
Makimura, keys!
117
00:09:25,000 --> 00:09:26,083
Hurry!
118
00:09:32,625 --> 00:09:33,750
Care to explain?
119
00:09:33,833 --> 00:09:34,958
Hold on, Saeko.
120
00:09:35,041 --> 00:09:37,208
Assault and battery, property damage,
121
00:09:37,291 --> 00:09:39,708
possession of firearms,
traffic violations...
122
00:09:39,791 --> 00:09:41,916
We've received all kinds of reports.
123
00:09:42,000 --> 00:09:44,875
I went crazy because I missed you so much.
124
00:09:44,958 --> 00:09:48,083
You're a real femme fatale, Saeko.
125
00:09:49,375 --> 00:09:51,208
Don't make me shoot you.
126
00:10:09,916 --> 00:10:13,375
That's the Akutsu Syndicate's, isn't it?
127
00:10:15,750 --> 00:10:17,458
Why did you mess with them?
128
00:10:17,541 --> 00:10:20,250
It's confidential. We can't tell you.
129
00:10:20,333 --> 00:10:24,791
You know how busy
we've been these days, don't you?
130
00:10:24,875 --> 00:10:26,083
Yeah, we sure do.
131
00:10:27,916 --> 00:10:30,583
You've heard about the cases
of people going berserk.
132
00:10:30,666 --> 00:10:32,625
We found another corpse today.
133
00:10:33,375 --> 00:10:36,583
So stop causing trouble, will you?
134
00:10:37,666 --> 00:10:38,583
Especially you.
135
00:10:38,666 --> 00:10:39,875
Yikes!
136
00:10:40,541 --> 00:10:42,333
- We understand.
- Hey!
137
00:10:43,208 --> 00:10:44,583
You guys again?
138
00:10:47,458 --> 00:10:51,541
You're the one who left the force.
Stay out of our way.
139
00:10:51,625 --> 00:10:55,875
Come on. We were just passing by.
140
00:10:55,958 --> 00:10:56,791
Right?
141
00:10:56,875 --> 00:10:57,875
Huh?
142
00:10:59,333 --> 00:11:01,083
Come to the station with us.
143
00:11:01,166 --> 00:11:04,958
Deputy Ito, I was just questioning them.
144
00:11:05,041 --> 00:11:06,625
You're free to go now.
145
00:11:07,500 --> 00:11:08,708
All right then.
146
00:11:13,041 --> 00:11:14,625
This isn't good for your career.
147
00:11:15,500 --> 00:11:18,833
Oh, my. Is this power harassment?
148
00:11:25,583 --> 00:11:26,583
Where to, sir?
149
00:11:28,375 --> 00:11:31,041
Hop in. It's her birthday, right?
150
00:11:39,750 --> 00:11:44,083
So that girl... Kurumi, right?
What the hell was her deal?
151
00:11:44,166 --> 00:11:45,458
No idea.
152
00:11:45,541 --> 00:11:49,041
How are we going to explain it
to Miss Mokkori Sweater Puppies?
153
00:11:51,000 --> 00:11:53,833
What'd you put in your pocket back there?
154
00:11:57,416 --> 00:11:58,833
You mean this, Ryo?
155
00:11:59,625 --> 00:12:04,291
It seems that Kurumi girl is a cosplayer.
She has 30,000 followers.
156
00:12:04,916 --> 00:12:08,375
Not interested. I'm loyal
to Miss Mokkori Sweater Puppies.
157
00:12:09,083 --> 00:12:10,541
She's pretty sexy.
158
00:12:10,625 --> 00:12:12,916
- I said I'm not interested in kids.
- See?
159
00:12:16,833 --> 00:12:18,916
- Isn't she hot?
- Hey, cut it out!
160
00:12:25,041 --> 00:12:27,333
- That was my fault.
- Well...
161
00:12:27,416 --> 00:12:30,916
Send me the link.
Just for reference, you know.
162
00:12:45,833 --> 00:12:48,583
- You better not hit on her.
- Don't tell me what to do.
163
00:12:52,291 --> 00:12:54,000
You're going to tell her, right?
164
00:12:54,083 --> 00:12:58,875
She was this tiny
when my dad brought her home.
165
00:12:58,958 --> 00:13:02,833
Do you really need to tell her
that she was adopted?
166
00:13:03,458 --> 00:13:04,708
I promised my dad
167
00:13:05,666 --> 00:13:08,250
that I would tell her
when she was old enough.
168
00:13:08,333 --> 00:13:10,166
This is my responsibility.
169
00:13:10,250 --> 00:13:11,791
How noble!
170
00:13:14,333 --> 00:13:15,875
- I should go.
- Yup.
171
00:13:18,625 --> 00:13:21,083
Hey. Don't hit on her.
172
00:13:21,166 --> 00:13:22,166
We'll see.
173
00:13:22,958 --> 00:13:24,458
Come on!
174
00:13:28,375 --> 00:13:30,375
- Stay away from her.
- Oh, give it a rest!
175
00:13:30,458 --> 00:13:31,458
This way, please.
176
00:13:34,583 --> 00:13:35,583
I'm sorry, Kaori.
177
00:13:35,666 --> 00:13:38,458
Finally! I've been waiting an hour.
178
00:13:38,541 --> 00:13:39,541
Right.
179
00:13:40,125 --> 00:13:41,291
Let's just eat at home.
180
00:13:41,375 --> 00:13:43,208
No! Not today.
181
00:13:43,291 --> 00:13:47,083
We were looking for a missing dog,
but he kept getting away.
182
00:13:47,166 --> 00:13:48,666
He was really agitated!
183
00:13:49,833 --> 00:13:52,875
And when I finally caught him, he bit me.
184
00:13:59,708 --> 00:14:02,250
I see.
185
00:14:02,333 --> 00:14:03,208
What?
186
00:14:03,291 --> 00:14:04,375
Nothing.
187
00:14:04,458 --> 00:14:08,958
I was just thinking, that's the guy
who got you into this dangerous job.
188
00:14:09,625 --> 00:14:12,916
Dangerous? Searching for missing pets?
189
00:14:14,208 --> 00:14:15,083
Not really.
190
00:14:15,166 --> 00:14:16,166
The message board
191
00:14:17,333 --> 00:14:19,291
with "XYZ" on it.
192
00:14:20,875 --> 00:14:23,208
"We'll take on any case." City...
193
00:14:23,291 --> 00:14:25,250
Okay, I get it. I get it.
194
00:14:25,333 --> 00:14:27,416
I'm not a child anymore.
195
00:14:49,916 --> 00:14:50,916
Look...
196
00:14:54,000 --> 00:14:54,916
What?
197
00:14:55,000 --> 00:14:57,875
Nothing. Happy birthday.
198
00:14:59,458 --> 00:15:00,583
Thanks.
199
00:15:04,333 --> 00:15:05,791
Don't drink too much, okay?
200
00:15:07,208 --> 00:15:08,291
I know.
201
00:15:11,125 --> 00:15:15,250
There's something
I need to tell you tonight.
202
00:15:16,291 --> 00:15:17,291
What?
203
00:15:21,375 --> 00:15:23,083
You're scaring me a little.
204
00:15:27,875 --> 00:15:29,000
What is it?
205
00:15:36,375 --> 00:15:37,458
Well...
206
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
Makimura.
207
00:17:09,041 --> 00:17:10,041
Makimura!
208
00:17:10,791 --> 00:17:11,833
Makimura!
209
00:17:49,875 --> 00:17:50,875
Forgive me.
210
00:17:52,708 --> 00:17:53,791
I went off on my own.
211
00:17:55,666 --> 00:17:57,333
You know you're no good at that.
212
00:18:08,625 --> 00:18:09,625
Ryo...
213
00:18:14,166 --> 00:18:16,291
Please take care of Kaori.
214
00:19:38,166 --> 00:19:40,375
MESSAGE BOARD
215
00:19:40,458 --> 00:19:42,291
XYZ
CONTACT ME
216
00:19:42,375 --> 00:19:44,125
KAORI
217
00:19:47,208 --> 00:19:50,708
The victim, pronounced dead
at the hospital he was taken to,
218
00:19:50,791 --> 00:19:56,083
has been identified as ex-police officer
Hideyuki Makimura, age 36.
219
00:19:56,166 --> 00:20:00,166
The Metropolitan Police Department
is investigating this case
220
00:20:00,250 --> 00:20:03,500
as one in a series
of indiscriminate crimes.
221
00:20:12,333 --> 00:20:13,916
What is that?
222
00:20:21,958 --> 00:20:23,500
- This is Ryo.
- Hey...
223
00:20:23,583 --> 00:20:27,750
I'm busy mokkori tent-pitching
and can't get to the phone. At the tone...
224
00:20:29,125 --> 00:20:30,625
That video again?
225
00:20:32,333 --> 00:20:37,500
It's the same as the other cases.
This is the fourth one this month.
226
00:20:37,583 --> 00:20:41,541
People become violent
and their athletic abilities increase.
227
00:20:41,625 --> 00:20:45,000
Some type of drug? Or a virus?
228
00:20:46,625 --> 00:20:48,500
If it's a drug,
229
00:20:48,583 --> 00:20:50,750
who's behind it and why?
230
00:20:50,833 --> 00:20:53,291
So, you didn't get any clues
from the video.
231
00:20:54,833 --> 00:20:57,000
No matter what you do,
he's not coming back.
232
00:20:59,458 --> 00:21:02,041
He should never have
gotten involved with that thug.
233
00:21:06,083 --> 00:21:07,083
Am I wrong?
234
00:21:07,791 --> 00:21:10,791
He wouldn't be dead
if he hadn't quit the force.
235
00:21:12,708 --> 00:21:15,958
For now, let's find this guy.
That'll cool the media down a bit.
236
00:21:50,125 --> 00:21:51,666
{\an8}Hey, come to our bar.
237
00:21:51,750 --> 00:21:54,875
- We're out receipt hunting in Shinjuku!
- Receipt hunting?
238
00:21:54,958 --> 00:21:56,333
Whoa, really?
239
00:21:58,666 --> 00:22:00,333
{\an8}- So many cute girls!
- Seriously?
240
00:22:02,166 --> 00:22:03,166
{\an8}- Sure, let's go.
- Yeah?
241
00:22:03,250 --> 00:22:05,416
{\an8}Girls bar! Come play with us!
242
00:22:05,500 --> 00:22:06,500
{\an8}ALL-YOU-CAN-DRINK
243
00:22:23,541 --> 00:22:25,166
Okay!
244
00:22:25,250 --> 00:22:27,250
Let's go to Nagisa's bar!
245
00:22:28,750 --> 00:22:31,541
And after that, let's go to Sakura's bar!
246
00:22:31,625 --> 00:22:32,791
Yay!
247
00:22:33,708 --> 00:22:35,791
Who's this? Do you know her?
248
00:22:35,875 --> 00:22:38,208
Nope. Never seen her.
249
00:22:38,291 --> 00:22:40,208
No kissing!
250
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
Screw you!
251
00:22:44,208 --> 00:22:46,541
All right, Ryo. We'll see you next time.
252
00:22:46,625 --> 00:22:48,666
I'll let you know if we hear anything.
253
00:22:50,166 --> 00:22:52,791
- Okay, see you!
- Bye-bye!
254
00:22:54,916 --> 00:22:56,708
- What?
- You saw the message board, right?
255
00:22:56,791 --> 00:22:57,791
Message board?
256
00:22:57,833 --> 00:23:01,458
I have a job for you. I want to know
who murdered my brother and why.
257
00:23:01,541 --> 00:23:02,833
I sure don't know.
258
00:23:02,916 --> 00:23:04,791
- Then help me find out.
- No.
259
00:23:04,875 --> 00:23:08,083
- Why not? It was all your fault!
- What?
260
00:23:08,166 --> 00:23:11,083
He was your partner.
Don't you feel responsible?
261
00:23:11,166 --> 00:23:12,916
Not really.
262
00:23:13,000 --> 00:23:14,583
Help me investigate!
263
00:23:15,458 --> 00:23:16,833
Help me avenge his death!
264
00:23:16,916 --> 00:23:17,916
Listen.
265
00:23:18,833 --> 00:23:20,583
Forget about the dead.
266
00:23:21,208 --> 00:23:22,333
It's for the best.
267
00:23:22,416 --> 00:23:24,125
Hey, sweet thing!
268
00:23:24,208 --> 00:23:25,625
You jerk!
269
00:23:25,708 --> 00:23:27,166
Let's grab a drink!
270
00:23:27,250 --> 00:23:29,375
Forget it! I'll look into it myself!
271
00:23:29,458 --> 00:23:31,958
At least have a latte with me!
272
00:23:32,041 --> 00:23:36,458
Excuse me. Have you seen this guy?
He's my brother.
273
00:23:36,541 --> 00:23:40,416
- Your brother?
- Yes. His name is Hideyuki Makimura.
274
00:23:40,500 --> 00:23:42,750
Oh, yeah. I know that guy.
275
00:23:42,833 --> 00:23:45,958
- Really?
- Yeah, we totally know him.
276
00:23:46,041 --> 00:23:49,958
- Wait, where...
- Let's go to our office and talk about it.
277
00:23:50,625 --> 00:23:53,500
By the way, we have a job opening...
278
00:23:53,583 --> 00:23:58,875
There you are! I was looking for you.
Thanks, guys. Sorry for the trouble.
279
00:23:58,958 --> 00:23:59,833
Who are you?
280
00:23:59,916 --> 00:24:02,750
I'm her brother.
The one she's looking for. Let's go.
281
00:24:02,833 --> 00:24:06,000
- Hey!
- Sorry about my sister.
282
00:24:06,916 --> 00:24:07,916
My dumb sister.
283
00:24:08,541 --> 00:24:10,375
What do you mean, you're my brother?
284
00:24:11,041 --> 00:24:13,166
Just go home and sleep, you idiot.
285
00:24:25,416 --> 00:24:27,000
I went home and slept.
286
00:24:29,333 --> 00:24:32,125
Hey! You can't just waltz in here.
287
00:24:32,208 --> 00:24:34,416
- This is Saeba Co.?
- What are you... Get out!
288
00:24:35,166 --> 00:24:38,333
This is where my brother worked.
There must be some clues here.
289
00:24:38,416 --> 00:24:40,333
Don't touch anything. Hey!
290
00:24:48,000 --> 00:24:49,541
- What is this?
- Reference materials.
291
00:24:51,625 --> 00:24:52,833
Just get out of here already!
292
00:24:53,416 --> 00:24:54,416
Hey, don't!
293
00:24:59,666 --> 00:25:00,916
Reference materials.
294
00:25:02,750 --> 00:25:05,791
Hey, quit running around.
295
00:25:05,875 --> 00:25:06,875
What are you...
296
00:25:11,166 --> 00:25:12,625
Oh! I was looking for this one!
297
00:25:36,208 --> 00:25:37,708
That's your brother's gun.
298
00:25:45,791 --> 00:25:47,750
A Colt Lawman MK III.
299
00:26:05,833 --> 00:26:07,708
This is the world he lived in.
300
00:26:10,458 --> 00:26:12,375
You don't belong here.
301
00:26:18,958 --> 00:26:20,625
Forget about your brother,
302
00:26:22,333 --> 00:26:23,958
for your own sake.
303
00:26:34,250 --> 00:26:35,541
SHINJUKU 3
304
00:26:35,625 --> 00:26:36,625
Excuse me.
305
00:26:37,541 --> 00:26:38,916
TOKYO METROPOLITAN POLICE
306
00:26:48,666 --> 00:26:49,791
Transporting the body.
307
00:26:51,708 --> 00:26:53,000
Let's get to work.
308
00:26:53,083 --> 00:26:54,083
Yes, sir.
309
00:26:54,541 --> 00:26:57,000
- Ready, lift.
- Coming through.
310
00:26:57,083 --> 00:26:59,125
Stand back!
311
00:26:59,208 --> 00:27:00,208
Stand back!
312
00:27:01,166 --> 00:27:02,458
Move!
313
00:27:44,916 --> 00:27:46,250
YOU'RE AWESOME, MILK!
314
00:27:47,666 --> 00:27:49,000
SO INSPIRING. PLEASE POST MORE!
315
00:27:49,083 --> 00:27:50,375
BADASS COSPLAY!!!
316
00:27:50,458 --> 00:27:52,333
1 NEW MESSAGE RECEIVED
317
00:27:59,416 --> 00:28:03,833
LORE_OFFICIAL
HI MILK. WE ARE REACHING OUT TO YOU ABOUT...
318
00:28:03,916 --> 00:28:06,416
KABUKICHO ICHIBANGAI
319
00:28:08,666 --> 00:28:10,083
Ryo!
320
00:28:10,166 --> 00:28:13,000
Tsubaki! Ai! Wanna go on a date right now?
321
00:28:13,083 --> 00:28:15,375
- You mean you'll pay off your tab?
- What?
322
00:28:15,458 --> 00:28:18,833
Ah, sorry! Not tonight!
323
00:28:18,916 --> 00:28:20,416
See you, then!
324
00:28:20,500 --> 00:28:22,125
Say hi to your boss for me.
325
00:28:36,750 --> 00:28:39,000
God, you're persistent.
326
00:28:41,500 --> 00:28:43,791
I'll keep stalking you until you help me.
327
00:28:43,875 --> 00:28:45,666
Creepy. Go home already.
328
00:28:45,750 --> 00:28:47,333
I have no home to go to.
329
00:28:47,958 --> 00:28:49,166
Not my problem.
330
00:28:57,000 --> 00:28:59,333
If you wanna know so bad,
331
00:29:01,291 --> 00:29:03,500
I'll show you my world.
332
00:29:14,375 --> 00:29:16,083
Mokkori dance!
333
00:29:16,166 --> 00:29:19,166
Mokkori dance, mokkori dance
334
00:29:19,250 --> 00:29:22,583
Ryo! Ryo!
335
00:29:22,666 --> 00:29:25,791
Mokkori dance, mokkori dance
336
00:29:25,875 --> 00:29:28,541
Ryo! Ryo!
337
00:29:28,625 --> 00:29:29,791
Here I go!
338
00:29:29,875 --> 00:29:31,500
Mokkori dance, mokkori dance
339
00:29:32,916 --> 00:29:33,916
Together now...
340
00:29:43,791 --> 00:29:45,333
Mokkori dance!
341
00:29:45,416 --> 00:29:46,916
One more, as a treat!
342
00:29:48,458 --> 00:29:52,166
Mokkori, yay!
343
00:29:58,041 --> 00:30:01,333
Now, if you'll excuse me,
I have to go to the bathroom.
344
00:30:03,625 --> 00:30:05,458
- Yay!
- Yay!
345
00:30:05,541 --> 00:30:07,500
- Thank you!
- Yay!
346
00:30:11,583 --> 00:30:13,083
That's not the bathroom.
347
00:30:13,875 --> 00:30:15,750
Don't you ever give up?
348
00:30:21,958 --> 00:30:23,666
Don't get in the way, okay?
349
00:30:28,083 --> 00:30:29,000
Members only.
350
00:30:29,083 --> 00:30:30,625
Just let us in.
351
00:30:34,416 --> 00:30:35,416
Hey.
352
00:30:42,208 --> 00:30:44,458
- Pardon me, sir. Please come in.
- Cheers.
353
00:31:00,000 --> 00:31:01,583
Excuse me.
354
00:31:02,000 --> 00:31:03,166
Hey.
355
00:31:03,250 --> 00:31:05,500
Hey, it's that guy.
356
00:31:05,583 --> 00:31:07,000
What are you doing here?
357
00:31:08,208 --> 00:31:09,666
Wait, you're not that bitch!
358
00:31:12,125 --> 00:31:14,083
Say something, you bastard!
359
00:31:15,458 --> 00:31:16,458
Hey!
360
00:31:20,125 --> 00:31:22,541
Boss, this is the guy from the other day.
361
00:31:41,708 --> 00:31:43,000
Are you all right?
362
00:31:45,250 --> 00:31:49,291
I hope this will serve
as a sufficient apology.
363
00:31:49,375 --> 00:31:53,708
Regrettably, our young'uns
haven't been properly educated, Mr. Saeba.
364
00:31:53,791 --> 00:31:55,750
You're looking good, Gramps.
365
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Saeba? City Hun...
366
00:32:01,083 --> 00:32:02,958
We are closed for tonight.
367
00:32:04,291 --> 00:32:05,791
Ask everyone to leave.
368
00:32:11,833 --> 00:32:13,041
As for you...
369
00:32:15,291 --> 00:32:16,708
Will you put on some pants?
370
00:32:20,500 --> 00:32:21,708
Apologies. Make your way...
371
00:32:22,541 --> 00:32:23,750
Here you are.
372
00:32:26,333 --> 00:32:31,041
So, I hear you've been
sniffing around in nightclubs,
373
00:32:31,791 --> 00:32:33,166
asking about Makimura's death.
374
00:32:34,916 --> 00:32:36,833
Is there something you're hiding from me?
375
00:32:38,750 --> 00:32:40,750
I'm sorry about him.
376
00:32:40,833 --> 00:32:45,500
He was a good guy.
He didn't deserve to go like that.
377
00:32:48,208 --> 00:32:49,916
It wasn't us.
378
00:32:51,125 --> 00:32:53,083
I'm sure you've heard
379
00:32:54,583 --> 00:32:58,500
about the people who've been
wreaking havoc in our city lately.
380
00:33:17,333 --> 00:33:20,666
Isn't that the guy who beat you up?
381
00:33:22,875 --> 00:33:26,458
They're runaway kids and homeless bums.
382
00:33:26,541 --> 00:33:32,083
They disappear for a while,
then reappear and go berserk,
383
00:33:32,166 --> 00:33:34,166
and end up dying on the streets.
384
00:33:34,250 --> 00:33:38,458
That's exactly what happened to
the guy who killed Makimura.
385
00:33:39,125 --> 00:33:44,208
You're looking for this girl...
Kurumi or something, right?
386
00:33:45,791 --> 00:33:50,500
Two of my men disappeared as well.
387
00:33:51,208 --> 00:33:54,333
While we were looking for them,
this girl came to us and said,
388
00:33:54,416 --> 00:33:58,958
"My friend is missing too.
Let's look for them together!"
389
00:34:00,083 --> 00:34:01,500
So why did you kidnap her?
390
00:34:02,166 --> 00:34:08,791
Of all the people who went missing,
she was the only one who came back sane.
391
00:34:09,583 --> 00:34:11,000
Was she?
392
00:34:11,083 --> 00:34:14,416
So, we thought she could tell us
393
00:34:15,375 --> 00:34:18,666
who's behind this
and where they're hiding.
394
00:34:18,750 --> 00:34:21,916
So that's what this is about. And then?
395
00:34:22,000 --> 00:34:27,458
And then you guys barged in
before we could even ask her.
396
00:34:31,208 --> 00:34:32,791
But we're done with that.
397
00:34:33,750 --> 00:34:35,125
I'll leave the rest to you.
398
00:34:35,208 --> 00:34:37,416
What, you're foisting it on me?
399
00:34:37,500 --> 00:34:39,416
I'll share with you whatever I find out.
400
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Just...
401
00:34:46,083 --> 00:34:47,333
be careful.
402
00:34:48,125 --> 00:34:53,083
Apparently, they're carrying out
some experiments with a nasty drug.
403
00:34:54,541 --> 00:34:55,708
Your enemy...
404
00:34:57,625 --> 00:35:00,083
is quite sick in the head.
405
00:35:03,541 --> 00:35:04,625
Where is she now?
406
00:35:06,958 --> 00:35:11,250
We wouldn't be having this discussion
if we knew that, missy.
407
00:35:14,500 --> 00:35:21,500
Though I did hear she's one of
the runaway kids in the Toyoko area.
408
00:35:22,208 --> 00:35:23,666
Hey, you...
409
00:35:25,458 --> 00:35:26,958
Is she your new partner?
410
00:35:27,041 --> 00:35:28,625
Are you kidding me?
411
00:35:39,541 --> 00:35:43,041
Excuse me! Have you seen this girl?
412
00:35:43,125 --> 00:35:45,291
What? Why?
413
00:35:45,375 --> 00:35:46,291
Have you?
414
00:35:46,375 --> 00:35:47,625
Who is this lady?
415
00:35:47,708 --> 00:35:48,708
I'm looking for her.
416
00:35:48,791 --> 00:35:50,083
Why would we tell you?
417
00:35:50,166 --> 00:35:52,541
- Yeah, for real.
- Sorry. Bye. Come on.
418
00:35:52,625 --> 00:35:55,041
- You really haven't seen her?
- Don't talk to us again.
419
00:35:59,250 --> 00:36:00,416
Are you stupid?
420
00:36:00,500 --> 00:36:01,500
I have no other choice.
421
00:36:01,583 --> 00:36:03,833
- There's no way they'd tell you.
- Kurumi!
422
00:36:04,625 --> 00:36:06,416
Kurumi! We were worried about you.
423
00:36:06,500 --> 00:36:08,166
No way.
424
00:36:09,500 --> 00:36:10,333
Listen,
425
00:36:10,416 --> 00:36:11,750
just do as I say...
426
00:36:13,208 --> 00:36:14,750
Excuse me!
427
00:36:14,833 --> 00:36:15,916
You must be Kurumi.
428
00:36:16,000 --> 00:36:17,375
Who the hell are you?
429
00:36:17,458 --> 00:36:18,916
- Who are you?
- What the hell?
430
00:36:21,250 --> 00:36:22,625
Please, just listen!
431
00:36:22,708 --> 00:36:25,125
It's not what you think!
432
00:36:25,208 --> 00:36:26,541
Hey! Wait!
433
00:36:26,625 --> 00:36:28,000
I knew this would happen!
434
00:36:32,958 --> 00:36:34,916
Wait! Please!
435
00:37:01,666 --> 00:37:02,666
Excuse me.
436
00:37:10,833 --> 00:37:12,041
Sorry!
437
00:37:22,583 --> 00:37:23,625
Kurumi!
438
00:37:55,125 --> 00:37:56,791
Wait! Kurumi!
439
00:38:00,666 --> 00:38:01,916
Excuse me. Let me through.
440
00:38:37,583 --> 00:38:40,708
Kurumi! Wait! Listen to me, please!
441
00:38:42,791 --> 00:38:44,333
Kurumi.
442
00:38:46,125 --> 00:38:47,958
What's wrong? Are you all right?
443
00:38:51,083 --> 00:38:53,541
KENTO
444
00:38:58,083 --> 00:38:59,916
Let go of me!
445
00:39:09,083 --> 00:39:10,708
Administering dose.
446
00:39:39,583 --> 00:39:41,375
Good. You're awake.
447
00:39:42,000 --> 00:39:43,958
Sorry. Did I scare you?
448
00:39:44,500 --> 00:39:47,083
Well... I'm Kaori.
449
00:39:47,666 --> 00:39:51,125
You fainted, so I brought you here.
Do you have a fever?
450
00:39:53,875 --> 00:39:54,875
Sorry...
451
00:39:55,708 --> 00:39:56,708
I'm going now.
452
00:39:58,375 --> 00:40:00,166
Hey, are you okay?
453
00:40:00,791 --> 00:40:01,875
I don't need help.
454
00:40:02,541 --> 00:40:03,958
Take it easy.
455
00:40:04,750 --> 00:40:05,916
You need more rest.
456
00:40:07,625 --> 00:40:08,625
Here, sit down.
457
00:40:11,166 --> 00:40:15,250
Will you stop following me around?
458
00:40:15,333 --> 00:40:16,958
It's not like that...
459
00:40:17,041 --> 00:40:19,333
Your sister is looking for you.
460
00:40:19,958 --> 00:40:23,208
She asked us to find you.
She's worried about you.
461
00:40:24,750 --> 00:40:26,083
Who?
462
00:40:27,083 --> 00:40:28,208
I don't have a sister.
463
00:40:29,916 --> 00:40:33,000
That lady... with the sweater...
464
00:40:34,458 --> 00:40:36,500
I said I don't have any siblings.
465
00:40:45,750 --> 00:40:47,916
She tricked me!
466
00:40:48,000 --> 00:40:53,166
She tricked me with her sexiness!
467
00:40:55,916 --> 00:40:57,916
She'll pay for this!
468
00:40:58,000 --> 00:41:04,125
Hey, Kurumi...
Were you kidnapped by any chance?
469
00:41:07,333 --> 00:41:09,791
If you know something, please tell us.
470
00:41:09,875 --> 00:41:11,875
Were you taken somewhere? By those guys?
471
00:41:11,958 --> 00:41:13,000
I don't know!
472
00:41:15,166 --> 00:41:16,166
I see.
473
00:41:20,083 --> 00:41:21,083
How...
474
00:41:21,666 --> 00:41:25,166
My partner had this on him when he died.
Her brother.
475
00:41:33,458 --> 00:41:35,166
You dropped it, didn't you?
476
00:41:43,416 --> 00:41:44,416
Kento...
477
00:41:46,291 --> 00:41:48,666
A friend of mine...
478
00:41:49,291 --> 00:41:53,333
He went missing all of a sudden,
so I was looking for him.
479
00:41:55,208 --> 00:41:57,166
And then I was kidnapped...
480
00:42:00,083 --> 00:42:01,875
and injected with something.
481
00:42:03,791 --> 00:42:06,125
Then I passed out.
482
00:42:08,000 --> 00:42:10,083
I thought I had to tell someone,
483
00:42:11,000 --> 00:42:14,416
so I grabbed this before I ran away, but...
484
00:42:16,250 --> 00:42:17,458
It's okay.
485
00:42:18,958 --> 00:42:20,500
You've been through a lot.
486
00:42:22,166 --> 00:42:23,166
I have to go.
487
00:42:25,166 --> 00:42:26,166
Kurumi.
488
00:42:27,791 --> 00:42:30,916
You still need to rest.
Kurumi! Are you okay?
489
00:42:31,000 --> 00:42:34,125
It's not safe out there.
You can stay here for a while.
490
00:42:35,208 --> 00:42:36,833
Come lie down.
491
00:42:48,791 --> 00:42:51,833
We did find her, but...
492
00:42:53,375 --> 00:42:55,000
We dealt with Makimura, but...
493
00:43:00,583 --> 00:43:03,000
Does it hurt, Brown Bear?
494
00:43:03,708 --> 00:43:06,833
- Give me another chance...
- Let's up the stakes.
495
00:43:40,958 --> 00:43:43,583
We are under pressure from headquarters.
496
00:43:43,666 --> 00:43:46,958
Make sure you bring me the last piece.
497
00:43:49,125 --> 00:43:50,375
For the Union.
498
00:43:53,958 --> 00:43:56,416
ANALYSIS REPORT
499
00:43:57,250 --> 00:43:58,916
Don't put weird stuff in my mailbox.
500
00:43:59,000 --> 00:44:00,750
I thought you'd like it.
501
00:44:01,708 --> 00:44:03,041
So?
502
00:44:03,125 --> 00:44:04,125
Bingo.
503
00:44:04,833 --> 00:44:08,041
It matched the samples
collected from the bodies of the suspects,
504
00:44:09,166 --> 00:44:12,250
including the guy who murdered Makimura.
505
00:44:14,458 --> 00:44:19,416
It stimulates the brain for a few days,
increasing muscle strength to the extreme.
506
00:44:21,750 --> 00:44:26,000
It makes people unusually aggressive,
and when its effects wear off, they die.
507
00:44:26,083 --> 00:44:28,125
Angel Dust, huh.
508
00:44:30,041 --> 00:44:31,041
You know it?
509
00:44:31,583 --> 00:44:34,083
It's a drug that was once used in war.
510
00:44:35,166 --> 00:44:38,875
It was supposed to have been banned
long ago due to its inhumane effects.
511
00:44:39,791 --> 00:44:42,750
This must be an enhanced version of it.
512
00:44:43,416 --> 00:44:45,416
Meaning someone continued the research.
513
00:44:46,625 --> 00:44:50,916
Perhaps they deliberately caused
the incidents in Shinjuku.
514
00:44:51,000 --> 00:44:53,041
They probably wanted to advertise it.
515
00:44:53,125 --> 00:44:55,208
If they can eliminate its side effects,
516
00:44:55,291 --> 00:44:57,500
it'd be a weapon
the whole world would crave.
517
00:44:57,583 --> 00:45:01,000
But only Kurumi
has been able to tolerate it.
518
00:45:01,083 --> 00:45:03,000
So they tried to capture her alive.
519
00:45:03,083 --> 00:45:04,958
That explains it all.
520
00:45:05,041 --> 00:45:08,416
Your run-of-the-mill crime syndicate
could never pull that off.
521
00:45:11,000 --> 00:45:14,041
Let me know if you learn anything
about the two at the club.
522
00:45:22,833 --> 00:45:23,916
Wait.
523
00:45:47,583 --> 00:45:52,250
Actually... a similar incident
happened in Japan once before.
524
00:45:54,416 --> 00:46:00,625
Twenty years ago, a man who became violent
and assaulted a cop was shot and killed.
525
00:46:00,708 --> 00:46:02,750
CRIME SCENE INVESTIGATION REPORT
526
00:46:02,833 --> 00:46:05,500
The cop who shot him
was Makimura's father.
527
00:46:05,583 --> 00:46:07,208
INSPECTOR NOBUYUKI MAKIMURA
528
00:46:10,166 --> 00:46:14,958
He adopted the daughter
of the man he killed.
529
00:46:15,833 --> 00:46:18,166
That's Kaori.
530
00:46:26,750 --> 00:46:28,208
FILED BY: HIDEYUKI MAKIMURA
531
00:46:28,291 --> 00:46:31,958
Apparently, he'd been
investigating the drug for years.
532
00:46:39,166 --> 00:46:40,333
All on his own.
533
00:46:58,875 --> 00:47:00,166
All right, here we go.
534
00:47:00,250 --> 00:47:02,333
Yes, perfect. So cute!
535
00:47:02,416 --> 00:47:04,708
Okay, show me what you got. Ready, go!
536
00:47:04,791 --> 00:47:08,791
Hi, everyone.
I'm the princess of Milk Village.
537
00:47:08,875 --> 00:47:11,750
Everyone needs a little Milk. Meow!
538
00:47:11,833 --> 00:47:15,291
Cut! That was great!
I liked this way better.
539
00:47:15,375 --> 00:47:16,833
Wasn't it too flirty?
540
00:47:16,916 --> 00:47:20,375
Not at all. If anything,
you should show off even more. Right?
541
00:47:20,458 --> 00:47:21,583
Yeah...
542
00:47:21,666 --> 00:47:24,750
- Look at you drooling over her.
- I am not. Not even a little.
543
00:47:24,833 --> 00:47:28,791
Milk has a favor to ask you... Meow!
544
00:47:28,875 --> 00:47:29,708
A favor?
545
00:47:29,791 --> 00:47:31,083
Go on, go on.
546
00:47:31,833 --> 00:47:32,833
What is it?
547
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
Meow!
548
00:47:35,041 --> 00:47:37,500
No... Stop it.
549
00:47:38,416 --> 00:47:39,625
Stop it!
550
00:47:40,291 --> 00:47:44,458
Will you do meow a favor?
551
00:47:45,541 --> 00:47:46,541
What is it, meow?
552
00:47:47,375 --> 00:47:50,000
So... Well...
553
00:47:50,708 --> 00:47:52,041
Ask meow anything.
554
00:47:53,208 --> 00:47:57,250
I'll be participating in Lore's
cosplay event tomorrow,
555
00:47:57,333 --> 00:47:58,541
so please protect meow.
556
00:47:58,625 --> 00:47:59,833
Cosplay event, meow?
557
00:47:59,916 --> 00:48:03,750
Yes. You know Lore? The cosmetics brand.
558
00:48:03,833 --> 00:48:05,500
They're super popular right now.
559
00:48:06,708 --> 00:48:07,833
Please?
560
00:48:08,583 --> 00:48:09,583
No meowing way!
561
00:48:09,666 --> 00:48:12,250
- What?
- Of course not. People are after her.
562
00:48:12,333 --> 00:48:13,791
She can't go to an event like that.
563
00:48:13,875 --> 00:48:16,583
But it's Lore! An old man like you
may not know them, but...
564
00:48:16,666 --> 00:48:19,333
- I know them!
- It's a once-in-a-lifetime opportunity!
565
00:48:19,416 --> 00:48:22,250
- How am I supposed to protect her?
- I'll help.
566
00:48:22,333 --> 00:48:25,833
- Lots of people are going. It'll be safe.
- What do you know?
567
00:48:25,916 --> 00:48:27,791
Don't you wanna support her?
568
00:48:27,875 --> 00:48:31,208
They DMed you asking you to come, right?
This is huge.
569
00:48:31,291 --> 00:48:33,750
Her future depends on it.
570
00:48:36,083 --> 00:48:39,000
Never mind. You don't have to be there.
571
00:48:40,125 --> 00:48:41,416
I'll be fine on my own.
572
00:48:42,500 --> 00:48:45,083
If I let myself get scared
and not go, I'll regret it.
573
00:48:45,708 --> 00:48:49,666
So if I get caught, I get caught.
If I die, I die.
574
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
No.
575
00:48:57,000 --> 00:48:58,291
You can't die.
576
00:48:59,666 --> 00:49:00,666
No way.
577
00:49:08,166 --> 00:49:09,000
Okay!
578
00:49:09,083 --> 00:49:13,916
You'll go to the event tomorrow,
and we'll be there to protect you. Right?
579
00:49:14,958 --> 00:49:16,833
Look. Lore's CEO will be there too.
580
00:49:18,000 --> 00:49:19,083
CEO?
581
00:49:19,166 --> 00:49:20,750
LORE COSMETICS
CEO TSUKINO SETA
582
00:49:24,083 --> 00:49:25,666
I'll be there, mew.
583
00:49:25,750 --> 00:49:26,750
Yes!
584
00:49:27,875 --> 00:49:30,083
But it's not "mew." It's "meow."
585
00:49:30,166 --> 00:49:32,416
CEO...
586
00:49:40,541 --> 00:49:44,041
You started Lore
from Seta Pharmaceutical Industries,
587
00:49:44,125 --> 00:49:47,250
and many have praised your leadership.
588
00:49:47,333 --> 00:49:49,333
Yes, I'm very grateful.
589
00:49:49,416 --> 00:49:52,041
Can you tell us about this event?
590
00:49:52,666 --> 00:49:58,291
We created anime characters representing
our core concepts of nature and the Earth
591
00:49:58,375 --> 00:50:02,375
and invited cosplayers
to appear as those characters.
592
00:50:02,458 --> 00:50:06,708
We think this is a great opportunity
for us to introduce Lore to many people.
593
00:50:06,791 --> 00:50:11,458
Do you think people are drawn to you
for your bold ideas and ability to act?
594
00:50:11,541 --> 00:50:13,083
I can't say myself.
595
00:50:13,166 --> 00:50:17,166
I just try to strive forward in ways
that would make my late father proud.
596
00:50:17,250 --> 00:50:18,083
Is it showing?
597
00:50:18,166 --> 00:50:20,416
No. What about me?
598
00:50:20,500 --> 00:50:21,416
- A little bit.
- No!
599
00:50:21,500 --> 00:50:23,125
- Gotcha!
- Hey!
600
00:50:27,500 --> 00:50:29,416
- Hey!
- Oh, hi!
601
00:50:29,500 --> 00:50:30,750
- You look great!
- Thanks!
602
00:50:30,833 --> 00:50:32,208
So cute!
603
00:50:32,291 --> 00:50:34,208
We don't have much time. Let's go.
604
00:50:34,875 --> 00:50:37,791
It's raining mokkori babes!
605
00:50:37,875 --> 00:50:39,041
Thanks for waiting.
606
00:50:40,250 --> 00:50:42,333
I was just on patrol. All under control.
607
00:50:42,416 --> 00:50:47,333
Though whether or not I can control myself
remains to be seen. This place is amazing!
608
00:50:48,041 --> 00:50:50,750
Hey, why do I have to do this too?
609
00:50:50,833 --> 00:50:53,125
To protect her. Stop complaining.
610
00:50:53,208 --> 00:50:54,208
You look so cute.
611
00:50:55,083 --> 00:50:56,416
That looks great on you!
612
00:50:57,291 --> 00:50:58,416
Really?
613
00:51:00,125 --> 00:51:01,250
Do I look good?
614
00:51:01,333 --> 00:51:02,333
Don't ask me.
615
00:51:03,583 --> 00:51:04,583
Here, take this.
616
00:51:05,791 --> 00:51:08,583
- I don't think so.
- It's fine! Hold it like this.
617
00:51:09,333 --> 00:51:10,541
Like this?
618
00:51:10,625 --> 00:51:14,041
- Nice!
- Really? Then, how about this?
619
00:51:14,125 --> 00:51:15,250
Perfect.
620
00:51:15,333 --> 00:51:16,666
Hey, this feels great.
621
00:51:16,750 --> 00:51:18,791
- Awesome!
- Watch out!
622
00:51:18,875 --> 00:51:21,000
Remember, you're here to protect her.
623
00:51:21,083 --> 00:51:22,250
Yeah, right.
624
00:51:23,958 --> 00:51:25,666
What about you?
625
00:51:25,750 --> 00:51:26,750
Me?
626
00:51:28,416 --> 00:51:30,666
I always take my job seriously.
627
00:51:32,083 --> 00:51:36,000
All right, everyone.
Let's have fun with this new challenge.
628
00:51:36,083 --> 00:51:37,625
I'm counting on you.
629
00:51:37,708 --> 00:51:39,166
Yes, ma'am.
630
00:51:40,625 --> 00:51:42,000
- Let's go!
- All right.
631
00:51:43,666 --> 00:51:44,958
You must be Milk.
632
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
- Yes.
- I thought so.
633
00:51:47,583 --> 00:51:50,708
Sorry to invite you on such short notice.
I'm a big fan of yours,
634
00:51:50,791 --> 00:51:53,500
so I begged my staff to get you to come.
635
00:51:54,125 --> 00:51:56,708
Really? Thank you!
636
00:51:57,291 --> 00:51:58,416
Good luck.
637
00:51:58,500 --> 00:51:59,708
Thank you.
638
00:51:59,791 --> 00:52:00,791
How do you do?
639
00:52:01,583 --> 00:52:06,041
I'm her agent,
the Stallion of Shinjuku, Saeba.
640
00:52:07,791 --> 00:52:08,791
SAEBA CO.
CEO RYO SAEBA
641
00:52:08,875 --> 00:52:11,000
- Agent?
- We do training, event planning,
642
00:52:11,083 --> 00:52:12,458
and fulfill all mokkori needs.
643
00:52:13,208 --> 00:52:16,083
- Ma'am, it's almost time.
- At your service!
644
00:52:16,166 --> 00:52:18,791
Well, I have to get ready.
I'll see you later.
645
00:52:18,875 --> 00:52:19,916
See you later.
646
00:52:20,000 --> 00:52:21,541
It was nice talking to you.
647
00:52:23,125 --> 00:52:24,541
I should get going too.
648
00:52:24,625 --> 00:52:27,083
All right, Kurumi.
Show them what you're made of.
649
00:52:27,166 --> 00:52:28,416
Get your hands off her.
650
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
What the hell?
651
00:52:29,541 --> 00:52:31,625
- See you later.
- Good luck.
652
00:52:35,208 --> 00:52:37,250
All right, keep smiling.
653
00:52:37,333 --> 00:52:39,583
She looks happy.
654
00:52:43,375 --> 00:52:45,041
Okay, don't let your guard down.
655
00:52:45,125 --> 00:52:46,125
Wear this.
656
00:53:04,666 --> 00:53:10,083
{\an8}Welcome to Lore's new product release
at Cosplay Wonder Fest Odaiba.
657
00:53:10,166 --> 00:53:11,000
{\an8}Thank you for...
658
00:53:11,083 --> 00:53:14,125
Don't be nervous! We'll be fine.
Let's do this!
659
00:53:14,750 --> 00:53:15,916
Thank you.
660
00:53:16,000 --> 00:53:17,375
Let's have fun.
661
00:53:17,458 --> 00:53:22,208
I'll be your host, Ami Yamazaki.
It's an honor to be here today.
662
00:53:23,333 --> 00:53:26,333
We love you, Ami!
663
00:53:43,166 --> 00:53:44,666
Next up.
664
00:53:44,750 --> 00:53:46,875
This Lore serum
will have your skin glowing!
665
00:53:46,958 --> 00:53:49,333
You can have smooth
and perfect skin like Milk,
666
00:53:49,416 --> 00:53:52,750
the princess of Milk Village!
667
00:53:52,833 --> 00:53:56,458
Making her first appearance at an event,
cosplayer Milk!
668
00:54:03,500 --> 00:54:05,583
Hi, everyone.
669
00:54:07,041 --> 00:54:08,083
I'm Milk...
670
00:54:08,666 --> 00:54:09,666
Meow!
671
00:54:15,666 --> 00:54:16,833
Yeah, Milk!
672
00:54:16,916 --> 00:54:18,666
I wanted to hear you meow!
673
00:54:18,750 --> 00:54:20,666
I love you, Milk!
674
00:54:20,750 --> 00:54:23,625
- Milk is the cutest!
- You're like an angel!
675
00:54:36,791 --> 00:54:38,916
- All clear so far.
- They're here.
676
00:54:39,000 --> 00:54:40,708
- What?
- Those scumbags.
677
00:54:40,791 --> 00:54:42,791
Where? Where are they?
678
00:54:43,416 --> 00:54:45,625
Three of them. At 12 o'clock!
679
00:54:51,708 --> 00:54:52,708
They're here!
680
00:54:54,250 --> 00:54:58,125
Watch this.
I'll show you how a pro does it!
681
00:55:00,125 --> 00:55:01,125
Three, two, one!
682
00:55:04,083 --> 00:55:05,791
- I didn't get the shot.
- Me neither.
683
00:55:05,875 --> 00:55:07,916
- Get out of the way!
- Too bad.
684
00:55:08,000 --> 00:55:09,458
Damn you!
685
00:55:09,541 --> 00:55:11,000
- Over there!
- Let's move!
686
00:55:16,500 --> 00:55:18,125
- Try that side!
- Come on!
687
00:55:19,291 --> 00:55:20,625
- He's in the way!
- No good!
688
00:55:24,208 --> 00:55:25,708
Stupid horse!
689
00:55:25,791 --> 00:55:27,791
Get out of the way!
690
00:55:27,875 --> 00:55:28,875
Idiots.
691
00:55:54,750 --> 00:55:55,791
What are you doing?
692
00:55:58,458 --> 00:55:59,958
Neigh.
693
00:56:00,041 --> 00:56:01,208
Could I get a smile?
694
00:56:01,291 --> 00:56:04,000
You, in the black leather coat. Please.
695
00:56:04,083 --> 00:56:06,750
Are you taking it off? Nice. Thanks.
696
00:56:06,833 --> 00:56:09,000
Excuse me. Would you please turn around?
697
00:56:10,541 --> 00:56:12,375
- Mr. Saeba, is that...
- Get on.
698
00:56:12,458 --> 00:56:14,208
- But...
- Come on!
699
00:56:21,958 --> 00:56:22,958
Scorpion.
700
00:56:25,291 --> 00:56:27,208
Are you all right? What's going on?
701
00:56:29,250 --> 00:56:31,875
I've missed you,
Miss Mokkori Sweater Puppies.
702
00:56:32,791 --> 00:56:34,666
Good eye, Ryo Saeba.
703
00:56:34,750 --> 00:56:37,208
It's my principles.
I never forget a mokkori babe.
704
00:56:43,125 --> 00:56:45,458
Please give me my sister back.
705
00:56:46,083 --> 00:56:48,000
I like this new you.
706
00:57:00,208 --> 00:57:02,041
Kurumi, this way! Run!
707
00:57:02,666 --> 00:57:03,708
Wait! Not that way!
708
00:57:13,375 --> 00:57:15,250
- Mr. Saeba!
- Don't stop! Run!
709
00:57:15,875 --> 00:57:16,875
Let's go!
710
00:57:27,083 --> 00:57:28,958
That's it! Get him!
711
00:57:29,041 --> 00:57:30,291
Come on! Hurry!
712
00:57:30,375 --> 00:57:34,166
Milk, are you all right?
A police officer is here.
713
00:57:34,250 --> 00:57:35,791
- Great!
- What's going on?
714
00:57:35,875 --> 00:57:38,208
Someone's after her.
Can you take her with you?
715
00:57:38,291 --> 00:57:40,000
Understood. Let's get out of here.
716
00:57:40,916 --> 00:57:41,916
Thank you!
717
00:58:28,333 --> 00:58:31,041
Here I come!
718
00:58:33,416 --> 00:58:34,625
Stay back!
719
00:59:16,166 --> 00:59:17,166
Your arm...
720
00:59:18,500 --> 00:59:20,000
Get back.
721
00:59:30,208 --> 00:59:31,541
Scorpion...
722
00:59:31,625 --> 00:59:33,541
Abort, now.
723
00:59:40,666 --> 00:59:42,250
Our date's not over yet.
724
01:00:02,375 --> 01:00:04,208
Who are you people?
725
01:00:12,875 --> 01:00:14,583
Tell me.
726
01:00:35,708 --> 01:00:36,958
Don't do it.
727
01:00:37,833 --> 01:00:39,208
For the Union.
728
01:00:59,541 --> 01:01:03,750
Saeba!
729
01:01:19,125 --> 01:01:24,083
Thank you! Thank you! Thank you, everyone!
730
01:01:35,083 --> 01:01:35,916
Are you okay?
731
01:01:36,000 --> 01:01:38,166
- Where's Kurumi?
- She left with the police.
732
01:01:38,791 --> 01:01:39,791
Police?
733
01:01:46,458 --> 01:01:48,375
Are you all right? Are you awake?
734
01:01:51,708 --> 01:01:53,875
Are you sure he was an officer?
735
01:01:53,958 --> 01:01:57,250
- Yes, he showed me his badge.
- What was his name?
736
01:01:57,875 --> 01:01:58,916
I didn't ask...
737
01:01:59,500 --> 01:02:02,333
Okay. Don't worry. It's not your fault.
738
01:02:03,166 --> 01:02:05,166
We'll find out what she knows.
739
01:02:06,083 --> 01:02:07,458
Take her now.
740
01:02:07,541 --> 01:02:08,541
Yes, ma'am.
741
01:02:09,166 --> 01:02:10,916
On your feet now.
742
01:02:11,000 --> 01:02:12,333
Sorry. Coming through.
743
01:02:26,375 --> 01:02:28,166
Deputy Ito still isn't picking up?
744
01:02:29,625 --> 01:02:31,208
No, he's not.
745
01:02:31,291 --> 01:02:33,166
Why isn't he answering?
746
01:02:36,708 --> 01:02:40,583
Get ready.
We have all kinds of things to ask you.
747
01:02:43,625 --> 01:02:45,041
What's wrong?
748
01:02:45,125 --> 01:02:46,375
For the Union.
749
01:02:46,458 --> 01:02:47,458
What?
750
01:03:16,041 --> 01:03:17,750
Took you long enough.
751
01:03:33,583 --> 01:03:34,583
Good.
752
01:03:37,666 --> 01:03:39,166
I'm good to go now, right?
753
01:03:41,333 --> 01:03:43,166
Don't ever contact me again.
754
01:03:47,500 --> 01:03:50,875
And don't be too rough with her.
755
01:04:38,458 --> 01:04:41,250
{\an8}SAEKO (OWES ME 38 FAVORS)
756
01:04:41,333 --> 01:04:42,791
{\an8}- Ryo.
- Hey.
757
01:04:43,291 --> 01:04:46,041
That female suspect died
while being taken into custody.
758
01:04:47,708 --> 01:04:50,458
She had some kind of implant
in the back of her neck.
759
01:04:50,541 --> 01:04:52,833
These people are ruthless.
760
01:04:55,708 --> 01:04:57,375
Her last words were
761
01:04:57,458 --> 01:05:00,833
something about some "Union."
762
01:05:02,125 --> 01:05:04,000
She didn't tell us anything else.
763
01:05:05,375 --> 01:05:07,375
We're stuck in a stalemate.
764
01:05:07,458 --> 01:05:08,666
Got it.
765
01:05:38,875 --> 01:05:40,500
Is your arm okay?
766
01:05:46,208 --> 01:05:47,958
This was all my fault.
767
01:05:51,750 --> 01:05:53,000
Kurumi too.
768
01:05:55,708 --> 01:05:56,708
Say something.
769
01:05:57,750 --> 01:05:59,208
Stay out of this.
770
01:06:02,166 --> 01:06:03,166
Just go home.
771
01:06:25,083 --> 01:06:26,500
"Please take care of Kaori."
772
01:06:30,416 --> 01:06:32,291
Those were your brother's last words.
773
01:06:35,833 --> 01:06:37,666
I promised him I'd protect you.
774
01:06:43,708 --> 01:06:45,333
Screw that.
775
01:06:47,625 --> 01:06:50,083
He was the one who needed to be protected.
776
01:06:50,166 --> 01:06:53,041
He was always so oblivious,
he was a bad liar,
777
01:06:53,125 --> 01:06:54,708
and he'd get drunk so easily,
778
01:06:54,791 --> 01:06:58,083
but he kept saying that he'd protect me.
779
01:06:58,708 --> 01:07:02,416
I always thought that I'd protect him too.
780
01:07:05,125 --> 01:07:09,166
But I couldn't. I couldn't do anything!
781
01:07:10,083 --> 01:07:11,750
I was just there to be protected.
782
01:07:13,750 --> 01:07:17,750
And you held him in your arms
783
01:07:17,833 --> 01:07:21,833
while I was too scared to move an inch.
784
01:07:25,583 --> 01:07:27,958
He got a table at that fancy restaurant,
785
01:07:28,041 --> 01:07:29,500
even ordered champagne.
786
01:07:29,583 --> 01:07:32,958
What an idiot!
I already knew he wasn't my real brother.
787
01:07:33,708 --> 01:07:38,875
We'd been together for so long.
We were family! How could I not know?
788
01:07:38,958 --> 01:07:40,875
He could have just said it!
789
01:07:57,250 --> 01:07:59,291
You don't have to protect me.
790
01:08:02,666 --> 01:08:04,125
But I'm going to fight.
791
01:08:05,333 --> 01:08:06,916
I won't let them get away with it.
792
01:08:07,000 --> 01:08:10,166
Not the guy who killed him,
nor the ones who kidnapped Kurumi.
793
01:08:10,250 --> 01:08:14,458
With or without you,
I'm going to fight them once and for all.
794
01:09:24,416 --> 01:09:26,458
I'll take on your case.
795
01:09:30,000 --> 01:09:31,416
Let's go avenge him.
796
01:09:37,916 --> 01:09:39,333
Where are we going?
797
01:09:56,166 --> 01:09:59,000
Thank goodness, you're awake.
798
01:09:59,833 --> 01:10:01,500
Good morning, Milk.
799
01:10:07,041 --> 01:10:08,333
Kento...
800
01:10:08,416 --> 01:10:10,875
Oh, is that your friend?
801
01:10:10,958 --> 01:10:12,125
Kento...
802
01:10:14,083 --> 01:10:17,958
Don't look. It'll only break your heart.
803
01:10:19,208 --> 01:10:20,291
Ma'am.
804
01:10:29,458 --> 01:10:30,791
Beautiful.
805
01:10:33,041 --> 01:10:35,541
This is the color of the future.
806
01:10:37,500 --> 01:10:40,500
All we need to do now
is incorporate your DNA into this.
807
01:10:42,875 --> 01:10:44,875
In just two days, it'll be complete.
808
01:10:50,291 --> 01:10:55,041
It's happening at last.
Lore's technology and your funding.
809
01:10:55,125 --> 01:10:58,500
Together, we can change
even the color of the future...
810
01:11:39,916 --> 01:11:41,791
You still won't let go?
811
01:12:06,458 --> 01:12:07,708
For the Union.
812
01:12:09,375 --> 01:12:10,583
Don't shoot!
813
01:12:26,291 --> 01:12:27,458
Hello.
814
01:12:27,541 --> 01:12:30,458
It's me. Get me a chopper.
815
01:12:31,416 --> 01:12:33,666
I'm returning to headquarters
816
01:12:34,458 --> 01:12:37,083
with the girl.
817
01:12:39,708 --> 01:12:40,708
Shall we?
818
01:13:05,708 --> 01:13:09,958
I put a tracker on Kurumi.
819
01:13:10,041 --> 01:13:11,375
When did you do that?
820
01:13:11,458 --> 01:13:13,125
When you hit me.
821
01:13:13,208 --> 01:13:15,750
All right, Kurumi.
Show them what you're made of.
822
01:13:15,833 --> 01:13:18,083
- Get your hands off her.
- What the hell?
823
01:13:18,708 --> 01:13:21,375
It's what we call "risk management."
824
01:13:23,333 --> 01:13:25,833
AKKY
825
01:13:25,916 --> 01:13:27,416
What do you have, Gramps?
826
01:13:27,500 --> 01:13:30,208
Yeah, we've figured out
what this Union is.
827
01:13:30,291 --> 01:13:35,208
It's a syndicate called Union Teope
which originated in Central America.
828
01:13:35,291 --> 01:13:40,125
They're profiteers who have
infiltrated markets around the world.
829
01:13:40,208 --> 01:13:43,625
Union Teope? Any connection to Lore?
830
01:13:43,708 --> 01:13:47,416
Lore acts as their front company in Japan.
831
01:13:48,166 --> 01:13:53,750
Apparently they've invested
a lot of money in it, so it must be...
832
01:13:53,833 --> 01:13:57,208
Their hideout.
We're on our way there now to say hi.
833
01:13:57,291 --> 01:13:59,166
That's the City Hunter I know.
834
01:14:01,500 --> 01:14:07,583
If you make it back alive,
I'll book out that club for you.
835
01:14:07,666 --> 01:14:10,125
You're on!
836
01:14:14,333 --> 01:14:16,041
Shush. The grown-ups are talking.
837
01:14:16,125 --> 01:14:17,708
I didn't say a word.
838
01:14:33,416 --> 01:14:34,250
UNDER CONSTRUCTION
839
01:14:34,333 --> 01:14:35,583
Hey! We're going in here?
840
01:14:41,750 --> 01:14:43,750
I had no idea this place existed.
841
01:14:43,833 --> 01:14:45,583
It's a relic from the war.
842
01:14:54,541 --> 01:14:55,958
It's deserted.
843
01:14:58,083 --> 01:15:00,208
Are you sure this is the right place?
844
01:15:14,958 --> 01:15:15,833
Hold this for me.
845
01:15:15,916 --> 01:15:16,916
Okay.
846
01:15:21,375 --> 01:15:23,125
Hey, wait a sec...
847
01:15:41,166 --> 01:15:42,250
Ando.
848
01:15:42,333 --> 01:15:44,291
Yes, ma'am. Guys.
849
01:15:46,708 --> 01:15:51,500
Listen up. Deputy Ito's phone,
computer, desk...
850
01:15:51,583 --> 01:15:54,083
I want you to search all of it right away!
851
01:15:54,166 --> 01:15:55,416
Yes, ma'am!
852
01:16:17,583 --> 01:16:18,958
This is awful...
853
01:16:24,750 --> 01:16:26,041
Lore's CEO?
854
01:16:26,125 --> 01:16:27,125
Why?
855
01:16:28,250 --> 01:16:29,875
They had no use for her anymore.
856
01:17:04,750 --> 01:17:06,375
What is this?
857
01:17:06,458 --> 01:17:08,541
One hell of an operation...
858
01:17:34,666 --> 01:17:35,833
Hello?
859
01:17:39,375 --> 01:17:41,000
Is anyone there?
860
01:17:45,666 --> 01:17:47,583
Seems like nobody's here.
861
01:18:06,458 --> 01:18:08,166
Your Uber Eats is here!
862
01:18:08,250 --> 01:18:10,541
Who ordered the Korean fried chicken?
863
01:18:14,833 --> 01:18:16,291
Okay, let me just cancel that.
864
01:18:19,666 --> 01:18:21,500
Oh, God! What have you gotten me into?
865
01:18:21,583 --> 01:18:23,791
Well, guess we'll go with Plan B.
866
01:18:23,875 --> 01:18:25,833
Did we even have a Plan A to begin with?
867
01:19:09,625 --> 01:19:10,791
Another one!
868
01:19:26,958 --> 01:19:28,083
Another one!
869
01:19:43,041 --> 01:19:44,166
Another one!
870
01:19:59,958 --> 01:20:00,958
Here.
871
01:20:13,833 --> 01:20:15,041
They just keep coming.
872
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
Time for Plan C.
873
01:20:45,375 --> 01:20:48,000
Okay, Plan C.
874
01:22:16,916 --> 01:22:17,916
Way to go!
875
01:22:19,000 --> 01:22:20,083
You too.
876
01:22:27,375 --> 01:22:28,458
Kurumi?
877
01:22:41,125 --> 01:22:44,875
You've exceeded my expectations,
Ryo Saeba.
878
01:22:47,250 --> 01:22:49,250
I've got some good news for you.
879
01:22:51,250 --> 01:22:53,041
Why don't you join us?
880
01:22:53,666 --> 01:22:55,916
The higher-ups would welcome you.
881
01:22:57,708 --> 01:23:00,291
Why waste your skills
in such a boring city?
882
01:23:01,625 --> 01:23:05,250
You're nothing like your dull old partner.
883
01:23:05,833 --> 01:23:06,833
Right?
884
01:23:08,125 --> 01:23:09,208
Sorry.
885
01:23:11,500 --> 01:23:13,583
But he was a lost cause.
886
01:23:13,666 --> 01:23:15,083
He was such a weakling.
887
01:23:16,250 --> 01:23:18,041
And the weak must die.
888
01:23:18,916 --> 01:23:21,375
Right, Saeba?
889
01:23:24,500 --> 01:23:26,541
Let's up the stakes!
890
01:23:27,291 --> 01:23:29,166
I'm sure you know what I mean.
891
01:23:34,000 --> 01:23:35,083
That's right.
892
01:23:35,916 --> 01:23:37,041
Come on over.
893
01:23:38,291 --> 01:23:39,625
There you go.
894
01:23:42,000 --> 01:23:44,791
This is not the place for you.
895
01:23:44,875 --> 01:23:47,083
Big talk for a little maggot.
896
01:23:49,541 --> 01:23:51,708
You killed my partner.
897
01:23:53,458 --> 01:23:56,916
So shut up, get on your knees,
and apologize to him in the afterlife.
898
01:24:00,375 --> 01:24:03,083
Just as I thought.
899
01:24:22,458 --> 01:24:24,375
Another cosplayer?
900
01:24:37,125 --> 01:24:38,291
Kurumi!
901
01:24:40,791 --> 01:24:42,208
- Stop him!
- Wait!
902
01:25:57,000 --> 01:25:58,500
You go ahead.
903
01:25:58,583 --> 01:25:59,583
I'll catch up!
904
01:26:00,291 --> 01:26:01,333
Okay!
905
01:26:10,500 --> 01:26:12,416
You freaking monster...
906
01:26:21,708 --> 01:26:23,375
I'll put you out of your misery.
907
01:26:30,666 --> 01:26:31,708
Kurumi!
908
01:26:41,583 --> 01:26:43,166
Hey! Let me in!
909
01:26:43,250 --> 01:26:45,625
You're a busy little bee.
910
01:26:45,708 --> 01:26:48,750
Trying to avenge your brother...
And your father.
911
01:26:50,041 --> 01:26:51,041
My father?
912
01:26:52,916 --> 01:26:54,333
You don't know?
913
01:26:59,125 --> 01:27:00,208
You really don't!
914
01:27:10,666 --> 01:27:11,791
Come on, teddy bear.
915
01:27:57,291 --> 01:27:58,875
- Check the back door.
- Roger that.
916
01:27:58,958 --> 01:28:00,833
- And call the security office.
- Yes, ma'am.
917
01:28:08,875 --> 01:28:10,708
Your real father...
918
01:28:12,291 --> 01:28:14,333
used to be a Union member.
919
01:28:16,833 --> 01:28:19,750
One day, he told me
he wanted to leave the Union
920
01:28:20,750 --> 01:28:22,541
because he had just had a child.
921
01:28:32,166 --> 01:28:34,416
So I ratted him out
922
01:28:35,625 --> 01:28:37,625
and he became a test subject for the drug.
923
01:28:41,291 --> 01:28:42,291
He was weak.
924
01:28:44,833 --> 01:28:49,208
And the cop who shot and killed
your berserk father was Makimura's father.
925
01:28:49,291 --> 01:28:52,041
Then he adopted you.
926
01:28:54,375 --> 01:28:56,375
What a small world we live in.
927
01:28:57,541 --> 01:28:59,750
We've already killed
two of your family members.
928
01:28:59,833 --> 01:29:01,583
I wonder who'll be next?
929
01:29:03,833 --> 01:29:06,166
You don't have any family left, do you?
930
01:29:11,208 --> 01:29:13,125
You're next.
931
01:29:56,416 --> 01:29:58,750
Kurumi! Come on...
932
01:29:58,833 --> 01:30:03,250
Hey! Throw me the ladder! Hurry!
933
01:30:04,791 --> 01:30:05,791
Hey!
934
01:30:19,625 --> 01:30:20,833
You...
935
01:30:54,916 --> 01:30:56,166
Yes...
936
01:31:09,416 --> 01:31:12,750
Aim here. Right here.
937
01:31:20,125 --> 01:31:22,791
What's the matter?
Aren't you going to take revenge?
938
01:31:24,500 --> 01:31:26,916
For your brother and father.
939
01:31:28,125 --> 01:31:29,833
Avenge your family.
940
01:31:29,916 --> 01:31:31,208
I'm going to kill you.
941
01:31:37,625 --> 01:31:40,125
Do it. Come on.
942
01:31:40,958 --> 01:31:42,166
Shoot me.
943
01:31:42,250 --> 01:31:43,458
Shoot me.
944
01:31:43,541 --> 01:31:44,583
Do it.
945
01:31:45,250 --> 01:31:46,250
Do it!
946
01:33:35,791 --> 01:33:36,791
Almost...
947
01:33:51,916 --> 01:33:54,125
- Are you okay?
- Yes.
948
01:33:54,208 --> 01:33:55,333
Please take her.
949
01:33:55,416 --> 01:33:56,583
Okay, let's go.
950
01:33:56,666 --> 01:33:58,125
Split up and search each floor.
951
01:33:58,208 --> 01:33:59,333
Yes, ma'am.
952
01:35:20,541 --> 01:35:24,125
I WAS CHOSEN AS THE NEW MASCOT, MEOW
953
01:35:25,125 --> 01:35:26,958
I WANNA WORK IN ALL KINDS OF FIELDS!!
954
01:35:29,083 --> 01:35:31,625
THE COSPLAY WILL KEEP COMING, MEOW
955
01:36:10,250 --> 01:36:12,041
Do you always get up so late?
956
01:36:12,125 --> 01:36:14,250
- What are you doing here?
- Cleaning up.
957
01:36:14,333 --> 01:36:15,833
Why the hell are you...
958
01:36:17,208 --> 01:36:18,291
No!
959
01:36:19,083 --> 01:36:20,833
They're gone!
960
01:36:20,916 --> 01:36:22,000
Where are they?!
961
01:36:22,083 --> 01:36:23,291
I threw them all away.
962
01:36:23,375 --> 01:36:26,250
Why? My mokkori material!
963
01:36:26,333 --> 01:36:29,500
- Because I'm going to live here.
- What?
964
01:36:32,458 --> 01:36:34,625
You need a new partner, don't you?
965
01:36:39,083 --> 01:36:40,083
Don't be ridiculous.
966
01:36:40,166 --> 01:36:42,083
I'll go check the message board later.
967
01:36:42,166 --> 01:36:44,333
- Wait a minute.
- Put your pants on, Ryo.
968
01:36:44,416 --> 01:36:47,875
{\an8}- Did you just call me by my first name?
- There's more!
969
01:36:47,958 --> 01:36:50,833
- No, don't. Not those!
- Shut up.
970
01:36:50,916 --> 01:36:52,750
That's my vintage collection!
971
01:36:52,833 --> 01:36:56,708
- I don't care! Let go of me!
- Those are all discontinued!
972
01:36:56,791 --> 01:37:00,458
- Hey! Stop it! I said let go!
- No, you stop! What gives you the right?
973
01:37:01,166 --> 01:37:02,833
Shut up, you pervert!
974
01:37:02,916 --> 01:37:04,458
Why do you still have that?
975
01:37:04,541 --> 01:37:06,666
Shut up, you dirty mokkori man!
976
01:37:06,750 --> 01:37:08,250
That hurt!
977
01:37:08,333 --> 01:37:10,666
- Accept me as your partner.
- This is abuse!
978
01:37:11,500 --> 01:37:14,041
- This is what you deserve!
- Stop it! Kaori!
979
01:37:14,125 --> 01:37:15,583
Take this!
980
01:37:16,541 --> 01:37:18,625
- Cut it out!
- You're not getting away!
981
01:37:18,708 --> 01:37:20,750
Kaori!
982
01:41:44,916 --> 01:41:49,541
MESSAGE BOARD
983
01:41:54,375 --> 01:41:59,375
Subtitle translation by:
Kanako Murakoshi
62789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.