All language subtitles for Amphibia S02E10 1080p AMZN WEB-DL_EniaHD (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:05,964 [theme music playing] 2 00:00:31,448 --> 00:00:35,744 [swords clinking] 3 00:00:35,744 --> 00:00:36,787 [thunder rumbling] 4 00:00:42,584 --> 00:00:43,585 [music ends] 5 00:00:45,184 --> 00:00:47,186 [frogs croaking] 6 00:00:51,356 --> 00:00:54,109 [all] New town! New town! New town! 7 00:00:54,109 --> 00:00:56,153 [gasps] Food. Shops. 8 00:00:56,153 --> 00:00:57,404 This place is so cool. 9 00:00:57,404 --> 00:00:58,989 What should we do first? 10 00:00:58,989 --> 00:01:00,073 Let's see. 11 00:01:01,825 --> 00:01:05,078 Nothing. All we can afford is window‐shopping, kids. 12 00:01:05,078 --> 00:01:06,205 [all sigh] Aw. 13 00:01:06,205 --> 00:01:07,706 Man, it's hot. 14 00:01:08,290 --> 00:01:10,042 Better. [all gasp] 15 00:01:11,835 --> 00:01:15,380 Great. Sometimes I forget about the whole "I'm a freak in this world" thing. 16 00:01:15,380 --> 00:01:17,049 [crying] 17 00:01:17,049 --> 00:01:18,967 Whoa, whoa. Don't cry. 18 00:01:18,967 --> 00:01:21,511 I'm not a monster. I'm just weird. See? 19 00:01:24,056 --> 00:01:26,099 ‐Ta‐da! ‐[all] Ooh. 20 00:01:26,099 --> 00:01:28,143 Mommy, Mommy. Give that freak money. 21 00:01:28,143 --> 00:01:30,187 It was a lovely performance. Here. 22 00:01:30,187 --> 00:01:32,105 Do it again! Do it again! 23 00:01:33,106 --> 00:01:34,107 Milk it. 24 00:01:39,029 --> 00:01:40,113 Ooh. 25 00:01:40,113 --> 00:01:41,740 Amazing. Incredible. 26 00:01:41,740 --> 00:01:43,242 Take my money. All of it. 27 00:01:43,242 --> 00:01:44,284 This is so much better 28 00:01:44,284 --> 00:01:46,078 than that creepy oddities museum. 29 00:01:46,078 --> 00:01:47,496 Oddities museum? 30 00:01:47,496 --> 00:01:49,248 What the heck is an oddity in Amphibia? 31 00:01:49,248 --> 00:01:50,332 Am I right? 32 00:01:50,332 --> 00:01:52,209 [crickets chirping] 33 00:01:52,209 --> 00:01:54,419 Stick to physical comedy. Got it. 34 00:01:56,213 --> 00:01:57,214 [all laughing] 35 00:02:01,093 --> 00:02:03,053 Wow, Anne. You made a bucket of money. 36 00:02:03,053 --> 00:02:04,972 Literally. Whoo‐hoo! 37 00:02:04,972 --> 00:02:07,599 Now, how are we gonna spend all of this cay‐esh? 38 00:02:07,599 --> 00:02:08,684 Hmm. 39 00:02:10,185 --> 00:02:12,479 Ooh. That oddity place is still open. 40 00:02:12,479 --> 00:02:13,689 How about it? 41 00:02:13,689 --> 00:02:15,148 Well, you made the money. 42 00:02:15,148 --> 00:02:17,484 But only if you keep your hood up. 43 00:02:17,484 --> 00:02:20,153 I don't like you drawing so much attention to yourself. 44 00:02:20,153 --> 00:02:21,571 Deal. Let's do it. 45 00:02:30,330 --> 00:02:33,041 Uh, I think this place is closed. 46 00:02:33,041 --> 00:02:34,793 So let's leave and never come back. 47 00:02:34,793 --> 00:02:36,586 Are you kidding? Come on. 48 00:02:38,255 --> 00:02:40,090 [all shuddering] 49 00:02:42,301 --> 00:02:44,011 [chuckles] Guys, 50 00:02:44,011 --> 00:02:46,888 it's all fake. They're trying to scare you. 51 00:02:46,888 --> 00:02:48,974 Whoa. Look at this hot mess. 52 00:02:51,184 --> 00:02:52,936 It's actually pretty lifelike. 53 00:02:52,936 --> 00:02:54,896 Yeah, it even smells real. 54 00:02:54,896 --> 00:02:56,315 Hands off the merchandise. 55 00:02:56,315 --> 00:02:58,358 [all screaming] 56 00:02:58,358 --> 00:03:01,695 [laughs] The ol' "mistaken for a grotesque lifeless being." 57 00:03:01,695 --> 00:03:03,196 Works every time. 58 00:03:03,196 --> 00:03:05,032 Welcome to my Museum of Oddities. 59 00:03:05,032 --> 00:03:06,408 I go by many names, 60 00:03:06,408 --> 00:03:10,412 but you can call me "The Curator." 61 00:03:10,412 --> 00:03:12,122 Little on the nose, but okay. 62 00:03:12,122 --> 00:03:13,623 And if you chuck some of that cash 63 00:03:13,623 --> 00:03:15,751 into this here sack, I'll give you a tour 64 00:03:15,751 --> 00:03:18,628 of the greatest museum these parts have to offer. 65 00:03:19,421 --> 00:03:21,173 Hmm. What's the matter, honey? 66 00:03:21,173 --> 00:03:23,383 Face too ugly for public? Ha! 67 00:03:23,383 --> 00:03:25,052 Wouldn't you like to know. 68 00:03:25,052 --> 00:03:28,013 Oh. A mystery. I love it. 69 00:03:28,013 --> 00:03:29,681 But enough chitchat. Walk with me. 70 00:03:29,681 --> 00:03:31,433 I've traveled all over Amphibia, 71 00:03:31,433 --> 00:03:34,227 collecting its most rare and frightening creatures. 72 00:03:34,227 --> 00:03:36,563 Like the two‐headed love dove. 73 00:03:36,563 --> 00:03:38,190 There's‐‐ I dunno, 74 00:03:38,190 --> 00:03:40,233 probably some kinda marriage allegory in there. 75 00:03:40,233 --> 00:03:44,362 Oh, and over here, the bugball playing preying mantis. 76 00:03:44,362 --> 00:03:46,448 Airbug. There's nothing in the rule book 77 00:03:46,448 --> 00:03:48,867 that says a mantis can't play bugball. 78 00:03:48,867 --> 00:03:52,162 I got the weirdest stuff right here. Feel free to look around. 79 00:03:52,162 --> 00:03:55,457 But keep in mind, breathing in the dust will be extra. 80 00:03:55,457 --> 00:03:56,833 [laughs] 81 00:03:58,210 --> 00:03:59,419 [pants] 82 00:04:00,253 --> 00:04:01,338 [gasps] Oh. 83 00:04:04,216 --> 00:04:05,759 [screams] 84 00:04:05,759 --> 00:04:08,845 [groans] Its eyes. They're watching me. 85 00:04:08,845 --> 00:04:10,806 Well, I had enough. Yep, me too. 86 00:04:10,806 --> 00:04:13,600 Anne, this place is freaking us out. We're gonna wait outside. 87 00:04:13,600 --> 00:04:16,103 Okay, cool. See you guys later. 88 00:04:18,438 --> 00:04:19,648 Oh, my gosh. 89 00:04:20,273 --> 00:04:22,109 Is that an old Skipman? 90 00:04:22,109 --> 00:04:23,693 My parents had one of these. 91 00:04:23,693 --> 00:04:25,153 How did they get here? 92 00:04:25,153 --> 00:04:27,030 Hey, Curator. How much is this Skip‐‐ 93 00:04:27,030 --> 00:04:28,782 Ah! The Skipman. 94 00:04:28,782 --> 00:04:32,244 It can be yours for a million coppers. [laughs] 95 00:04:32,244 --> 00:04:34,830 Oh. Come on, man. I can't afford that. 96 00:04:34,830 --> 00:04:37,541 Okay, fine. How about we trade for it then? 97 00:04:37,541 --> 00:04:41,253 Got anything rare or vomit‐inducing I could display in exchange? 98 00:04:41,253 --> 00:04:43,755 As a matter of fact, I do. 99 00:04:44,464 --> 00:04:46,258 Sweet tadpole Mary. 100 00:04:46,258 --> 00:04:49,261 That's right. I'm the ultimate oddity, baby. 101 00:04:49,261 --> 00:04:51,054 I'll make you a deal. 102 00:04:51,054 --> 00:04:53,223 I'll be your special attraction for one day only. 103 00:04:53,223 --> 00:04:56,434 Say no more, kid. One day of you in exchange for the Skip thing 104 00:04:56,434 --> 00:04:58,937 and everything I know about it. You got a deal. 105 00:04:58,937 --> 00:05:01,064 Seriously? This is hu‐yuge. [groans] 106 00:05:01,064 --> 00:05:02,899 You won't be disappointed, dude. 107 00:05:02,899 --> 00:05:04,901 I've already got some pretty elaborate plans 108 00:05:04,901 --> 00:05:06,278 for your exhibit. 109 00:05:06,278 --> 00:05:08,196 Come back tonight after closing time 110 00:05:08,196 --> 00:05:09,072 and we can discuss. 111 00:05:09,072 --> 00:05:10,574 Elaborate, huh? 112 00:05:10,574 --> 00:05:12,534 I like the sound of that. See you later. 113 00:05:14,327 --> 00:05:17,497 Looks like we just hit pay dirt, Frog Soos. 114 00:05:17,497 --> 00:05:20,584 [hums] Say, Mr. Ponds, do you ever get the feeling 115 00:05:20,584 --> 00:05:23,795 that we exist simultaneously in multiple parallel universes? 116 00:05:23,795 --> 00:05:26,131 Completely unaware of the others' very existence? 117 00:05:26,131 --> 00:05:28,466 You've been licking yourself again, Frog Soos. 118 00:05:28,466 --> 00:05:30,468 [laughs] Caught me again, Mr. Ponds. 119 00:05:30,468 --> 00:05:31,595 [grunts] 120 00:05:31,595 --> 00:05:33,096 [squeals] You guys! 121 00:05:33,096 --> 00:05:34,514 You won't believe what I found in there. 122 00:05:34,514 --> 00:05:35,724 A Skipman. 123 00:05:35,724 --> 00:05:37,017 [all] Uh... 124 00:05:37,017 --> 00:05:38,560 Trust me. It's big. 125 00:05:38,560 --> 00:05:40,478 And that curator guy's gonna give it to me. 126 00:05:40,478 --> 00:05:43,190 All I have to do is be the museum's main attraction for a day. 127 00:05:43,190 --> 00:05:44,649 No! Are you crazy? 128 00:05:44,649 --> 00:05:47,194 Anne, you cannot, by any means, do this. 129 00:05:47,194 --> 00:05:50,197 But th‐this is the first time I've found something from my world. 130 00:05:50,197 --> 00:05:51,615 It could explain so much. 131 00:05:51,615 --> 00:05:53,366 I understand that, Anne. 132 00:05:53,366 --> 00:05:56,828 But that curator guy is‐‐ Well, just look at him. 133 00:05:58,038 --> 00:05:59,456 [chuckles] 134 00:06:00,790 --> 00:06:03,919 Tell you what, let's sleep on it, come back in the morning, 135 00:06:03,919 --> 00:06:06,087 and see if we can get some answers, okay? 136 00:06:06,087 --> 00:06:08,924 Okay, you're right. I can wait. 137 00:06:10,383 --> 00:06:12,093 Until you fall asleep. 138 00:06:13,553 --> 00:06:16,056 [all snoring] 139 00:06:17,015 --> 00:06:18,016 [screams] 140 00:06:20,227 --> 00:06:21,311 [sighs] 141 00:06:22,020 --> 00:06:23,313 [laughs] 142 00:06:27,234 --> 00:06:29,319 Curator! Yo! Curator! 143 00:06:31,279 --> 00:06:33,740 Oh, there you are. That's not creepy at all. 144 00:06:33,740 --> 00:06:37,202 Welcome, welcome. So glad my little star is here. 145 00:06:37,202 --> 00:06:39,454 And every star needs a stage. 146 00:06:41,456 --> 00:06:43,250 Whoa. Fancy. 147 00:06:43,250 --> 00:06:45,210 So about that Skipman‐‐ 148 00:06:45,210 --> 00:06:47,212 Bup, bup, bup. All in good time, kid. 149 00:06:47,212 --> 00:06:48,797 You'll get what's coming to you. 150 00:06:48,797 --> 00:06:50,090 Liking the sound of that. 151 00:06:50,090 --> 00:06:52,050 Say, why don't you stand up there? 152 00:06:52,050 --> 00:06:53,718 Soak it all in. 153 00:06:53,718 --> 00:06:56,012 Whoa. Is this my mark? Should I hit it? 154 00:06:56,012 --> 00:06:57,180 I'm gonna hit it. Wha‐bap. 155 00:06:57,180 --> 00:06:59,224 [laughs] That's the stuff. 156 00:06:59,224 --> 00:07:01,059 Now, since you're my main attraction, 157 00:07:01,059 --> 00:07:04,229 I'm gonna let you in on this museum's biggest secret. 158 00:07:04,229 --> 00:07:07,148 You see, truth is nothing's fake. 159 00:07:07,148 --> 00:07:10,902 Everything here is real. Real and frozen in wax. 160 00:07:10,902 --> 00:07:12,696 Just like you. 161 00:07:12,696 --> 00:07:14,364 [grunts, screams] 162 00:07:17,492 --> 00:07:20,996 Ah, yep. Yeeep. This all tracks. 163 00:07:20,996 --> 00:07:23,248 I mean, it's crazy how easy that was. 164 00:07:23,248 --> 00:07:25,250 Honestly, I thought I was being way too obvious about it. 165 00:07:25,250 --> 00:07:28,086 [groans] I can't believe this. I'm so stupid. 166 00:07:28,086 --> 00:07:30,755 Hey, hey. Don't talk about yourself like that. 167 00:07:30,755 --> 00:07:32,799 You're probably a very bright young lady 168 00:07:32,799 --> 00:07:34,509 who's just having a bad day. 169 00:07:34,509 --> 00:07:37,262 Oh, thanks. That's actually a really nice thing to say. 170 00:07:37,262 --> 00:07:39,055 Hey. It's what I'm here for. 171 00:07:39,055 --> 00:07:41,141 So, as you've probably guessed, 172 00:07:41,141 --> 00:07:45,103 you're not just the main attraction tomorrow. You'll be here forever. 173 00:07:45,103 --> 00:07:47,147 [laughs] 174 00:07:48,523 --> 00:07:50,400 [screams] 175 00:07:50,400 --> 00:07:51,318 [snores] 176 00:07:52,819 --> 00:07:55,155 [gags, spits] 177 00:07:55,155 --> 00:07:58,033 Dang it, boy. Wait. Kids, where's Anne? 178 00:07:58,033 --> 00:08:00,118 Oh, no. She went back to the museum. 179 00:08:00,118 --> 00:08:01,119 We got to save her. 180 00:08:01,119 --> 00:08:03,330 Back to the museum? At night? 181 00:08:03,330 --> 00:08:05,206 You know what, I'll stay here and hold down the fort. 182 00:08:05,206 --> 00:08:07,500 [Hop Pop] Oh, no, you don't. Come on. 183 00:08:16,134 --> 00:08:18,553 Stop staring at me. 184 00:08:18,553 --> 00:08:21,556 [laughs] Um, uh, then it hits me. 185 00:08:21,556 --> 00:08:24,225 Artifacts. You can charge people when they break 'em. 186 00:08:24,225 --> 00:08:25,852 [munches] Win‐win. 187 00:08:25,852 --> 00:08:28,605 [groans] So boring. 188 00:08:28,605 --> 00:08:30,273 And Newtopia's got a ton of 'em. 189 00:08:30,273 --> 00:08:32,609 That's where I got that, uh, Skip guy you wanted. 190 00:08:32,609 --> 00:08:34,694 Newtopia. Of course. 191 00:08:34,694 --> 00:08:36,738 Say, you want some of this canned meat? 192 00:08:36,738 --> 00:08:38,239 It's edible. 193 00:08:38,239 --> 00:08:40,241 [rumbling] [grunts] 194 00:08:40,241 --> 00:08:41,951 That's what I get for going with a cheap machine. 195 00:08:41,951 --> 00:08:43,078 [grunts] 196 00:08:43,078 --> 00:08:44,746 Okay, boy. Here's the plan. 197 00:08:44,746 --> 00:08:46,873 First, I'll go in with a distraction. 198 00:08:46,873 --> 00:08:48,625 Then you come in behind‐‐ 199 00:08:48,625 --> 00:08:50,418 [The Curator] I think I got it. [grunts] 200 00:08:50,418 --> 00:08:51,961 Now we're cooking with gas, 201 00:08:51,961 --> 00:08:53,672 or whatever it is we frogs use. 202 00:08:53,672 --> 00:08:55,173 There's no time. Come on. 203 00:08:55,173 --> 00:08:57,258 [screams] Who are you? A cop? 204 00:08:57,258 --> 00:08:59,761 I ain't going back to frog prison. 205 00:08:59,761 --> 00:09:01,012 Oh, no. 206 00:09:01,012 --> 00:09:03,223 Just a couple of common frogs. 207 00:09:03,223 --> 00:09:05,225 Ooh. I can stick 'em in the same mold. 208 00:09:05,225 --> 00:09:07,602 Call 'em the Two‐headed Frog of Froglantis. 209 00:09:07,602 --> 00:09:10,188 ‐[laughs] It's genius. ‐[both grunt] 210 00:09:10,897 --> 00:09:12,357 Guys, get out of here! 211 00:09:12,357 --> 00:09:13,817 Save yourselves! 212 00:09:13,817 --> 00:09:15,819 [both screaming] [laughing] 213 00:09:20,073 --> 00:09:21,700 I knew it! 214 00:09:21,700 --> 00:09:24,452 Enjoy being mush, you wax demon. 215 00:09:28,707 --> 00:09:30,083 [growls] 216 00:09:31,251 --> 00:09:32,377 This is worse. 217 00:09:32,377 --> 00:09:34,629 ‐[both groaning] ‐[growls] 218 00:09:34,629 --> 00:09:37,090 Looks like the end of the line for you too. 219 00:09:37,090 --> 00:09:38,091 What the‐‐ 220 00:09:40,969 --> 00:09:42,220 [growls] 221 00:09:42,220 --> 00:09:45,014 No! My beautiful creations! 222 00:09:45,014 --> 00:09:46,433 Kids, melt the rest of 'em. Quick. 223 00:09:46,433 --> 00:09:47,434 [grunts] 224 00:09:50,061 --> 00:09:50,979 [shrieks] 225 00:09:53,815 --> 00:09:55,150 Whoo‐hoo. Whoo‐hoo. 226 00:09:55,150 --> 00:09:56,276 Wish me luck. 227 00:09:57,360 --> 00:09:59,237 ‐[growls] ‐[shrieks] 228 00:09:59,237 --> 00:10:01,364 Stay back, you filthy animals. 229 00:10:01,364 --> 00:10:03,074 You'll never catch me. 230 00:10:03,074 --> 00:10:05,285 You definitely caught me. 231 00:10:05,285 --> 00:10:07,287 Wait, wait! Hear me out! 232 00:10:07,287 --> 00:10:08,913 I'll cut you all in on the profits. 233 00:10:08,913 --> 00:10:13,001 10%. Okay, 11%. 11.5%. 234 00:10:13,877 --> 00:10:15,170 I'm not coming to 12. So you might as well just‐‐ 235 00:10:15,170 --> 00:10:18,006 ‐[screams] ‐[growls] 236 00:10:20,175 --> 00:10:22,051 Calm down, everyone. It's just wax. 237 00:10:22,761 --> 00:10:23,970 Anne. Anne! 238 00:10:23,970 --> 00:10:25,096 Out of the way, kids. 239 00:10:27,015 --> 00:10:28,308 She's frozen. 240 00:10:28,308 --> 00:10:29,559 Take her to go. 241 00:10:34,689 --> 00:10:36,191 [sighs] 242 00:10:36,191 --> 00:10:38,359 I'll never get that Skipman now. 243 00:10:38,359 --> 00:10:40,904 You mean this Skipman? 244 00:10:42,197 --> 00:10:44,824 No way! Dude, you're the best. 245 00:10:44,824 --> 00:10:46,117 Thank you. Thank you. Thank you. 246 00:10:46,117 --> 00:10:47,577 Oh. And the curator said 247 00:10:47,577 --> 00:10:49,120 he got this from Newtopia. 248 00:10:49,120 --> 00:10:51,706 Which means we're on the right track. 249 00:10:51,706 --> 00:10:53,792 You know what else is on the right track? 250 00:10:53,792 --> 00:10:55,418 You keeping a low profile 251 00:10:55,418 --> 00:10:57,754 and not jumping into things without us. 252 00:10:57,754 --> 00:11:00,131 I'm tired of facing my fears, Anne. 253 00:11:00,131 --> 00:11:03,009 I know. I know. I shouldn't have gone off on my own. 254 00:11:03,009 --> 00:11:06,054 It was reckless. And besides, we work better as a team. 255 00:11:06,054 --> 00:11:10,099 [groans] Well, the important thing is, we're all okay. 256 00:11:10,099 --> 00:11:12,477 Except for that curator. He's dead. 257 00:11:12,477 --> 00:11:13,645 Mm‐hmm. 258 00:11:14,395 --> 00:11:17,524 Onward family. To Newtopia. 259 00:11:17,524 --> 00:11:19,234 [Anne] Hey, guys. Wanna see something cool? 260 00:11:19,234 --> 00:11:21,945 Did you know that this thing has a laser? 261 00:11:21,945 --> 00:11:23,279 Wha‐bam! [screams] 18301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.