All language subtitles for A.T.S02E04.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NPMS_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:03,394 [ orchestral music plays ] 2 00:00:03,438 --> 00:00:07,007 [ announcer speaks ] 3 00:00:10,706 --> 00:00:11,576 [ arrows whizzing ] 4 00:00:35,818 --> 00:00:38,429 Hi. Like my costume? 5 00:00:38,473 --> 00:00:40,301 Okay, skip it. 6 00:00:40,344 --> 00:00:41,954 Anyway, it's a trick question. 7 00:00:41,998 --> 00:00:45,088 This isn't my costume. It's my underwear. 8 00:00:45,132 --> 00:00:46,481 Ha! Wait a second. 9 00:00:46,524 --> 00:00:48,048 This is more like it. 10 00:00:48,091 --> 00:00:49,571 As a matter of fact, today's show 11 00:00:49,614 --> 00:00:51,312 is sort of about costumes. 12 00:00:51,355 --> 00:00:55,055 Presenting "The Emperor's New Clothes." 13 00:00:57,013 --> 00:00:59,059 Love that alar. 14 00:01:00,756 --> 00:01:04,803 And what have we today, Lord Bloomingdale? 15 00:01:04,847 --> 00:01:07,284 Leisure wear, Your Excellency. 16 00:01:07,328 --> 00:01:11,245 Good. I'm down to my last 10,000 ensembles. 17 00:01:11,288 --> 00:01:13,638 - Proceed. - Music. 18 00:01:13,682 --> 00:01:16,293 [ playing ] 19 00:01:16,337 --> 00:01:19,427 Excellency, here's Doug, 20 00:01:19,470 --> 00:01:22,821 and he's ready for a day at the jousting tournament 21 00:01:22,865 --> 00:01:26,390 in this single-vented, all-chain mail creation 22 00:01:26,434 --> 00:01:28,262 - from Sir William McClaire. - [ glass shatters ] 23 00:01:28,305 --> 00:01:33,049 Meanwhile, Evan can't wait for that next court picnic 24 00:01:33,093 --> 00:01:36,444 to show off his crisp, but casual sunsuit 25 00:01:36,487 --> 00:01:41,144 in double-thick sackcloth with a real heavy metal trim. 26 00:01:41,188 --> 00:01:43,146 [ rumbling ] 27 00:01:43,190 --> 00:01:45,975 It's cute, but it's not me. 28 00:01:46,018 --> 00:01:49,457 Lord Bloomingdale, the Designers Label Day parade 29 00:01:49,500 --> 00:01:52,329 is coming up and I want something new. 30 00:01:52,373 --> 00:01:55,985 Something fresh and exciting and daring and fun. 31 00:01:56,028 --> 00:01:58,814 Yes, Your Excellency. 32 00:01:58,857 --> 00:02:01,599 - [ fabric ripping ] - [ screaming ] 33 00:02:01,643 --> 00:02:05,342 And sprightly and wild and zany and... 34 00:02:05,386 --> 00:02:08,563 I wish he'd just shop by catalogue. 35 00:02:08,606 --> 00:02:12,262 ...and I'm not paying retail. 36 00:02:12,306 --> 00:02:16,440 Hear ye, hear ye, old-fashioned designers, 37 00:02:16,484 --> 00:02:19,791 the emperor needs a new look for the parade. 38 00:02:19,835 --> 00:02:22,707 He wants something fresh and daring 39 00:02:22,751 --> 00:02:26,189 and fun and-- you know, the usual. 40 00:02:26,233 --> 00:02:28,148 [ scattered cheers ] 41 00:02:28,191 --> 00:02:31,063 Here. Is this fresh and fun or what? 42 00:02:31,107 --> 00:02:32,804 You want daring? I'll show you daring. 43 00:02:32,848 --> 00:02:34,719 Trés chic. 44 00:02:34,763 --> 00:02:36,112 I could get you this wholesale. 45 00:02:36,156 --> 00:02:38,027 Gordon: Um, excuse me. 46 00:02:38,070 --> 00:02:40,812 Could somebody tell me the way to the emperor's palace? 47 00:02:40,856 --> 00:02:42,466 [ angry murmuring ] 48 00:02:42,510 --> 00:02:45,730 And why do you wish to know, young stranger? 49 00:02:45,774 --> 00:02:48,951 My name is Benetton Esprit. I'm a designer. 50 00:02:48,994 --> 00:02:50,996 A fashion designer?! 51 00:02:51,040 --> 00:02:52,998 [ all laugh ] 52 00:02:53,042 --> 00:02:55,000 If they think that's funny, 53 00:02:55,044 --> 00:02:57,002 wait till they hear I'm also an accountant. 54 00:02:57,046 --> 00:02:58,917 Hey, you look familiar. 55 00:02:58,961 --> 00:03:01,572 Yves Saint Bernard! 56 00:03:01,616 --> 00:03:03,574 Ralph Polo! 57 00:03:03,618 --> 00:03:05,097 Norma Tamali! 58 00:03:05,141 --> 00:03:07,926 The greatest designers in the known universe. 59 00:03:07,970 --> 00:03:09,493 Yes, we are, 60 00:03:09,537 --> 00:03:12,017 except for my archrival Norma Tamali, of course. 61 00:03:13,541 --> 00:03:16,500 Well, Polo, you creepy little rat, why, I oughta... 62 00:03:16,544 --> 00:03:19,938 Benetton Esprit? 63 00:03:19,982 --> 00:03:21,679 I like your style. 64 00:03:21,723 --> 00:03:24,116 Do you know who I am? 65 00:03:24,160 --> 00:03:25,814 You're Coco Klein. 66 00:03:25,857 --> 00:03:27,598 I'll give you a little hint. 67 00:03:27,642 --> 00:03:30,253 I am Coco Klein. 68 00:03:30,297 --> 00:03:32,690 Props, get this woman a hearing aid. 69 00:03:32,734 --> 00:03:35,563 I'm a big fan of yours, Madam Klein. 70 00:03:35,606 --> 00:03:37,173 So am I. 71 00:03:37,217 --> 00:03:39,393 Come, you will be my assistant. 72 00:03:39,436 --> 00:03:42,047 Oh, it is true that the pay will not be very much. 73 00:03:42,091 --> 00:03:45,703 That's okay. As long as the hours are long and grueling. 74 00:03:45,747 --> 00:03:48,750 Ciao,everybody. See you at the Label Day parade. 75 00:03:48,793 --> 00:03:52,101 Don't you just hate bright, fresh, young talent? 76 00:03:52,144 --> 00:03:55,365 We may have to do something about that young man. 77 00:03:55,409 --> 00:03:58,412 Ralph, Norma, stop bickering and leave the poor boy alone. 78 00:03:58,455 --> 00:04:00,588 After all, the knight is young. 79 00:04:00,631 --> 00:04:02,807 [ cackles ] 80 00:04:02,851 --> 00:04:06,115 These are removable pads. See? 81 00:04:06,158 --> 00:04:08,378 Perfect for the woman with removable shoulders. 82 00:04:08,422 --> 00:04:09,988 Klein: Hmm. 83 00:04:10,032 --> 00:04:12,861 And what is this abomination? 84 00:04:12,904 --> 00:04:14,950 Well, it's called a Hawaiian shirt. 85 00:04:14,993 --> 00:04:18,301 It's perfect when you're in a lazy luau kind of mood. 86 00:04:18,345 --> 00:04:22,262 Benetton, let me show you what fashion should be. 87 00:04:22,305 --> 00:04:24,264 Christie! 88 00:04:24,307 --> 00:04:26,309 Put on the chunklike tunic, dear. 89 00:04:31,140 --> 00:04:34,709 Christie, darling, this is Benetton Esprit. 90 00:04:34,752 --> 00:04:39,148 Benetton, this is my very rich and very thin model-- 91 00:04:39,191 --> 00:04:40,758 Christie Dinkley. 92 00:04:40,802 --> 00:04:43,587 Please, study this while I make a phone call. 93 00:04:43,631 --> 00:04:46,329 - All right? - I could study her forever. 94 00:04:46,373 --> 00:04:49,376 Not the model, the outfit! 95 00:04:49,419 --> 00:04:51,943 Hello?! Nancy! 96 00:04:51,987 --> 00:04:54,424 When am I getting those dresses back?! 97 00:04:54,468 --> 00:04:56,339 So, you're new here. 98 00:04:56,383 --> 00:04:58,298 Maybe I can show you the sights. 99 00:04:58,341 --> 00:05:00,212 Which sights did you have in mind? 100 00:05:00,256 --> 00:05:02,954 Oh, the moon and the stars. 101 00:05:02,998 --> 00:05:05,435 I've heard about the moon. Can we go now? 102 00:05:05,479 --> 00:05:07,307 Don't you think we should wait till tonight? 103 00:05:07,350 --> 00:05:09,570 But then we won't be able to see anything. 104 00:05:13,443 --> 00:05:15,793 But, Madam Klein, he's a genius. 105 00:05:15,837 --> 00:05:18,883 His designs are too practical, dear. 106 00:05:18,927 --> 00:05:21,408 But the emperor wants something new. 107 00:05:21,451 --> 00:05:22,931 [ shrieks ] 108 00:05:22,974 --> 00:05:24,628 Hmm. 109 00:05:24,672 --> 00:05:26,456 Well, I suppose he might like 110 00:05:26,500 --> 00:05:28,632 one of Benetton's baseball caps. 111 00:05:28,676 --> 00:05:30,286 Come, Benetton. 112 00:05:30,330 --> 00:05:32,549 We're going to the palace. 113 00:05:32,593 --> 00:05:34,246 Excellency... 114 00:05:34,290 --> 00:05:36,205 Madam Coco Klein 115 00:05:36,248 --> 00:05:40,296 and "Badminton Ess-spritt." 116 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 Well, Coco and Badminton, 117 00:05:42,385 --> 00:05:45,127 what have you for me today? 118 00:05:45,170 --> 00:05:46,650 Uh, Your Excellency... 119 00:05:47,912 --> 00:05:49,914 these are linen slacks with pleated vents 120 00:05:49,958 --> 00:05:51,046 and vented pleats. 121 00:05:51,089 --> 00:05:52,656 Upland dress shirt 122 00:05:52,700 --> 00:05:54,789 with French cuffs, Italian pockets, 123 00:05:54,832 --> 00:05:57,052 - and Spanish fly. - [ all gasp ] 124 00:05:58,532 --> 00:06:02,318 Coco, a technical question, if I may. 125 00:06:02,362 --> 00:06:05,321 Please, Excellency. 126 00:06:05,365 --> 00:06:07,367 Is this a joke?! 127 00:06:07,410 --> 00:06:10,239 Now take this concoction of monstrosities 128 00:06:10,282 --> 00:06:12,676 and split the royal scene! 129 00:06:12,720 --> 00:06:16,376 Coco: Christie, Benetton will be leaving us. 130 00:06:16,419 --> 00:06:18,987 Give him his pink slip. 131 00:06:19,030 --> 00:06:20,162 And also his yellow dress 132 00:06:20,205 --> 00:06:22,730 and his light green blouse. 133 00:06:22,773 --> 00:06:25,254 But Ben's work is so elegant. 134 00:06:25,297 --> 00:06:27,996 As we say in France, Christie, 135 00:06:28,039 --> 00:06:29,998 "Elegant, schmelegant." 136 00:06:30,041 --> 00:06:31,956 The emperor wants something 137 00:06:32,000 --> 00:06:34,481 vogue and vague and terminally hip. 138 00:06:34,524 --> 00:06:37,048 Now, au revoir. 139 00:06:37,092 --> 00:06:40,182 And a word of advice: find a different line of work. 140 00:06:40,225 --> 00:06:42,227 But fashion design is my life. 141 00:06:42,271 --> 00:06:43,968 Then you're dead. 142 00:06:45,492 --> 00:06:47,537 - Shut up, you. - Good-bye, Benetton. 143 00:06:47,581 --> 00:06:49,713 And watch out for those other designers. 144 00:06:49,757 --> 00:06:51,149 They're cutthroats. 145 00:06:51,193 --> 00:06:53,064 I'll heed your advice. 146 00:06:53,108 --> 00:06:54,414 But where will you go? 147 00:06:54,457 --> 00:06:58,069 Somewhere-- somewhere there's a place for me. 148 00:06:58,113 --> 00:07:01,725 A place where a man can design an all-cotton dress shirt. 149 00:07:01,769 --> 00:07:04,293 With a roll collar? And button cuffs? 150 00:07:04,336 --> 00:07:06,643 I don't know. But remember, 151 00:07:06,687 --> 00:07:08,645 whenever you look at the moon, make sure it's night. 152 00:07:08,689 --> 00:07:11,213 Huh? 153 00:07:14,042 --> 00:07:15,347 [ shrieks ] 154 00:07:17,611 --> 00:07:19,917 [ playing medieval tune ] 155 00:07:22,006 --> 00:07:25,183 This looks like it was made from an old army tent. 156 00:07:25,227 --> 00:07:28,448 I have 35 of these upstairs. Next! 157 00:07:29,840 --> 00:07:31,276 Your Excellency, 158 00:07:31,320 --> 00:07:33,496 meet Christian. 159 00:07:33,540 --> 00:07:35,977 His three-piece matching ensemble 160 00:07:36,020 --> 00:07:38,109 combines the high-energy flash 161 00:07:38,153 --> 00:07:40,982 of today's go-for-it party animal 162 00:07:41,025 --> 00:07:43,724 - plus the-- - Benetton: Stop the music! 163 00:07:43,767 --> 00:07:47,728 - [ loud crash ] - What is the meaning of this?! 164 00:07:47,771 --> 00:07:49,991 This? It's a pronoun, I think. 165 00:07:50,034 --> 00:07:52,210 I thought it was a preposition. 166 00:07:52,254 --> 00:07:54,822 It can also be an adjective. 167 00:07:54,865 --> 00:07:58,042 "Put this orange on the table." 168 00:07:58,086 --> 00:07:59,174 What orange? 169 00:07:59,217 --> 00:08:01,176 Puh. Never mind. 170 00:08:01,219 --> 00:08:03,483 - You, what is your name? - Guess Who. 171 00:08:03,526 --> 00:08:06,181 - I give up. - No, Guess Who. 172 00:08:06,224 --> 00:08:08,096 I said I give up! 173 00:08:08,139 --> 00:08:10,620 No, I Give Up is my agent's name. 174 00:08:10,664 --> 00:08:12,361 Are you with Philip Morris? 175 00:08:12,404 --> 00:08:13,841 Me too! 176 00:08:13,884 --> 00:08:16,234 My lords and ladies, 177 00:08:16,278 --> 00:08:17,845 juggling! 178 00:08:19,716 --> 00:08:23,067 Your Excellency, I think what this man means 179 00:08:23,111 --> 00:08:26,418 is his name is... Guess Who. 180 00:08:26,462 --> 00:08:28,072 I can't. 181 00:08:28,116 --> 00:08:29,552 You can't what, sire? 182 00:08:29,596 --> 00:08:31,206 I can't guess who. 183 00:08:31,249 --> 00:08:33,121 All of you, you're under arrest! 184 00:08:35,123 --> 00:08:37,255 Especially you! 185 00:08:37,299 --> 00:08:39,301 My apologies, Excellency. 186 00:08:39,344 --> 00:08:42,696 My first name is Guess. My last name is Who. 187 00:08:42,739 --> 00:08:44,741 Oh, I see. 188 00:08:44,785 --> 00:08:47,048 Guards, throw this man out! 189 00:08:48,310 --> 00:08:50,617 - But why? - Well, for one thing, 190 00:08:50,660 --> 00:08:52,575 you're not wearing any pants. 191 00:08:52,619 --> 00:08:54,446 That's why I'm here, sire. 192 00:08:54,490 --> 00:08:57,667 Hold it! You barge into my court 193 00:08:57,711 --> 00:08:59,713 and interrupt my private fashion show 194 00:08:59,756 --> 00:09:02,803 to tell me you're not wearing any pants?! 195 00:09:02,846 --> 00:09:05,719 Sire, my pants are made of a new miracle fiber 196 00:09:05,762 --> 00:09:07,459 called Schmatex. 197 00:09:07,503 --> 00:09:09,418 It is more beautiful than silk, 198 00:09:09,461 --> 00:09:11,202 more durable than polyester, 199 00:09:11,246 --> 00:09:13,596 warmer than wool, and cooler than cotton! 200 00:09:13,640 --> 00:09:15,859 However, it can only be seen 201 00:09:15,903 --> 00:09:19,080 by the vogue, the vague, and the terminally hip. 202 00:09:19,123 --> 00:09:21,604 To everyone else, it is invisible. 203 00:09:21,648 --> 00:09:24,738 Enough of this corny thought bubble. Anyone have a hairpin? 204 00:09:24,781 --> 00:09:27,784 Well, I thought his pants were fabulous! 205 00:09:27,828 --> 00:09:30,047 - Man: Subtle. It's subtle, sure. - [ court clamoring ] 206 00:09:30,091 --> 00:09:32,876 Did you hear? "Noblewomen's Wear Daily" 207 00:09:32,920 --> 00:09:35,836 says, "Guess Who's new Schmatex is hot, hot, hot!" 208 00:09:35,879 --> 00:09:41,276 And "Vanity Friar" says, "Guess Who's new Schmatex is cool, cool, cool!" 209 00:09:41,319 --> 00:09:43,278 We're ruined, ruined, ruined! 210 00:09:43,321 --> 00:09:46,542 We must forget our petty disputes and band together. 211 00:09:46,586 --> 00:09:49,632 When we're done with him, Guess Who will be history! 212 00:09:49,676 --> 00:09:53,157 What ho? An ominous musical sting! 213 00:09:53,201 --> 00:09:55,986 - Come in. - Hello, I'm Ralph Polo. 214 00:09:56,030 --> 00:09:58,423 And this is Schmatex. 215 00:09:58,467 --> 00:10:01,296 Interesting. Where do you have this made? 216 00:10:01,339 --> 00:10:03,167 At the Hayley Fabric Mills. 217 00:10:03,211 --> 00:10:05,213 Mm, yes. I wondered 218 00:10:05,256 --> 00:10:06,823 what happened to the Hayley Mills. 219 00:10:06,867 --> 00:10:08,869 I'll take 2,000 yards. 220 00:10:08,912 --> 00:10:11,654 Sorry, Ralph, but I don't sell wholesale to the trade. 221 00:10:11,698 --> 00:10:13,874 Only to fine stores everywhere. 222 00:10:15,963 --> 00:10:17,921 This isn't easy, but it sure beats working. 223 00:10:20,141 --> 00:10:22,056 - Vogue. - Vague. 224 00:10:22,099 --> 00:10:24,362 Terminally hip! 225 00:10:24,406 --> 00:10:28,540 - What's that smell? - What smell? 226 00:10:28,584 --> 00:10:31,543 So this is the fabulous Schmatex. 227 00:10:31,587 --> 00:10:35,373 Much too downtown for us. Come, Christie. 228 00:10:35,417 --> 00:10:39,377 I suspected that Christie was an uptown girl. 229 00:10:39,421 --> 00:10:42,119 If Christie recognized me, she'd come back. 230 00:10:44,295 --> 00:10:46,515 But if she didn't, she wouldn't. 231 00:10:46,558 --> 00:10:49,997 If she did and she didn't, then why didn't she? 232 00:10:53,740 --> 00:10:55,480 Hey, Guess. Hey. 233 00:10:57,091 --> 00:10:58,658 This should be good. 234 00:10:58,701 --> 00:11:00,747 Please. I'm Guess Who. 235 00:11:00,790 --> 00:11:02,226 And you are? 236 00:11:02,270 --> 00:11:05,360 O'Armani from the Irish department store chain. 237 00:11:06,622 --> 00:11:08,755 - What's that smell? - What smell? 238 00:11:08,798 --> 00:11:11,322 So, what do you think of Schmatex? 239 00:11:11,366 --> 00:11:12,715 It takes a vogue, vague, 240 00:11:12,759 --> 00:11:14,543 and terminally hip attitude to see it. 241 00:11:14,586 --> 00:11:16,850 So, of course, you had no trouble. 242 00:11:16,893 --> 00:11:19,591 Right. Great. Well, thanks for the-- 243 00:11:19,635 --> 00:11:21,855 whatever. Stuff looks great. 244 00:11:21,898 --> 00:11:22,986 You're probably-- 245 00:11:23,030 --> 00:11:24,727 Things are heating up a bit, huh? 246 00:11:24,771 --> 00:11:27,034 This show may not have any faeries or witches, 247 00:11:27,077 --> 00:11:29,384 but it has nudity, so stick around. 248 00:11:30,472 --> 00:11:32,300 Whoa! 249 00:11:33,736 --> 00:11:36,043 Don't worry. I saved the Schmatex. 250 00:11:38,393 --> 00:11:42,092 It was indescribable, sire. 251 00:11:42,136 --> 00:11:45,139 But what did it look like, Lord Bloomingdale? 252 00:11:45,182 --> 00:11:47,707 Like-- like a combination 253 00:11:47,750 --> 00:11:49,404 of springtime 254 00:11:49,447 --> 00:11:51,319 and air. 255 00:11:52,581 --> 00:11:54,148 Indeed. 256 00:11:54,191 --> 00:11:56,498 Summon this Guess Who to the palace. 257 00:11:58,065 --> 00:12:00,067 Mr. Who. 258 00:12:00,110 --> 00:12:03,113 I would like you to create an original garment for me 259 00:12:03,157 --> 00:12:05,333 for the Label Day parade 260 00:12:05,376 --> 00:12:07,248 out of Schmatex. 261 00:12:07,291 --> 00:12:09,946 I would be honored, sucker-- I mean, sire. 262 00:12:09,990 --> 00:12:12,862 Your pay will be the usual astronomical sum. 263 00:12:12,906 --> 00:12:16,387 My treasurers, the Brooks Brothers, 264 00:12:16,431 --> 00:12:19,086 will visit you with the first installment in three days. 265 00:12:25,005 --> 00:12:26,746 Whoa! 266 00:12:26,789 --> 00:12:30,314 [ stammering ] Be sure you have something to show them! 267 00:12:30,358 --> 00:12:32,099 In that case, better make it two days. 268 00:12:38,627 --> 00:12:40,672 You'd think Christie would come back now 269 00:12:40,716 --> 00:12:42,457 while I'm glumly sketching her face, 270 00:12:42,500 --> 00:12:44,415 but no! [ sighs ] 271 00:12:50,552 --> 00:12:53,468 We're the Brooks Brothers, the emperor's treasurers. 272 00:12:53,511 --> 00:12:56,340 Albert, this seems a bit thin, doesn't it? 273 00:12:56,384 --> 00:12:59,822 Um, well, you know, it's a work in progress. 274 00:12:59,866 --> 00:13:01,868 Christie: Oh, Guess, darling. 275 00:13:01,911 --> 00:13:04,479 How is my Schmatex robe coming along? 276 00:13:04,522 --> 00:13:06,916 - Huh? - [ sighs ] 277 00:13:08,396 --> 00:13:10,267 [ Christie giggles ] 278 00:13:10,311 --> 00:13:13,444 Albert, what's good enough for the very rich and very thin Christie Dinkley 279 00:13:13,488 --> 00:13:15,185 is good enough for us, wouldn't you say? 280 00:13:15,229 --> 00:13:18,536 Uh, good work, Mr. Who. Here's your money. 281 00:13:20,321 --> 00:13:21,844 [ grunts ] 282 00:13:21,888 --> 00:13:24,847 Farewell, Guess, and don't spend it all in one place. 283 00:13:24,891 --> 00:13:26,457 There must be something there. 284 00:13:26,501 --> 00:13:28,242 But if it's a hoax, 285 00:13:28,285 --> 00:13:31,723 the emperor will rip out his seams and stonewash his jammies 286 00:13:31,767 --> 00:13:33,247 with him in 'em. 287 00:13:34,509 --> 00:13:36,380 [ knocks ] 288 00:13:39,906 --> 00:13:41,995 - Christie! - Benetton! 289 00:13:42,038 --> 00:13:43,561 How'd you know I wasn't Guess? 290 00:13:43,605 --> 00:13:46,129 I guessed. Oh, Ben, 291 00:13:46,173 --> 00:13:48,392 I'm so proud of you and your Schmatex. 292 00:13:48,436 --> 00:13:50,481 It's nothing. 293 00:13:50,525 --> 00:13:52,483 Just as I thought. 294 00:13:52,527 --> 00:13:54,485 But why are you doing this? 295 00:13:54,529 --> 00:13:56,705 To show these people what phonies they are. 296 00:13:56,748 --> 00:13:59,142 And to get on the 6:00 news. 297 00:13:59,186 --> 00:14:01,449 The emperor is sending a limo for me. 298 00:14:01,492 --> 00:14:03,581 I'm going to dress him for the parade today. 299 00:14:03,625 --> 00:14:07,150 In Schmatex? But that means he'll be-- 300 00:14:09,370 --> 00:14:10,980 But what if he finds out? 301 00:14:11,024 --> 00:14:13,504 He'll rip out your seams and stonewash your jammies. 302 00:14:13,548 --> 00:14:17,117 What's worrying me more is how we're going to get away with this on a family show. 303 00:14:17,160 --> 00:14:20,033 Don't worry, darling. And don't go changing. 304 00:14:20,076 --> 00:14:22,035 I like you just the way you are. 305 00:14:34,917 --> 00:14:36,136 Oof! 306 00:14:42,098 --> 00:14:43,883 Ah, right on time. 307 00:14:43,926 --> 00:14:45,406 Come in, dear boy. 308 00:14:47,060 --> 00:14:50,759 Mr. Who, in four hours, the entire empire 309 00:14:50,802 --> 00:14:53,893 will watch me parade down Seventh Avenue. 310 00:14:53,936 --> 00:14:58,462 I want them to remember what they see for the rest of their lives. 311 00:14:58,506 --> 00:15:01,204 They will, sire. I guarantee it. 312 00:15:01,248 --> 00:15:03,206 Oh, goody. 313 00:15:03,250 --> 00:15:06,557 But first I must ask you to take off all your clothes. 314 00:15:06,601 --> 00:15:08,211 Voilà, sire. 315 00:15:08,255 --> 00:15:10,257 The sheerest of boxer shorts. 316 00:15:10,300 --> 00:15:13,086 Made from 100% virgin Schmatex. 317 00:15:13,129 --> 00:15:15,784 How often do I have to change these? 318 00:15:15,827 --> 00:15:18,569 And now, the doublet, whatever that means. 319 00:15:27,143 --> 00:15:28,928 Sire, it's almost 11:00. 320 00:15:28,971 --> 00:15:31,756 - And you're-- - Well, Lord Bloomingdale? 321 00:15:31,800 --> 00:15:34,934 - What do you think? - Sire, it's... 322 00:15:34,977 --> 00:15:36,283 fabulous. 323 00:15:36,326 --> 00:15:39,939 It's a very lightweight outfit, you know. 324 00:15:39,982 --> 00:15:42,158 I feel like I'm not 325 00:15:42,202 --> 00:15:44,247 wearing anything at all. 326 00:15:44,291 --> 00:15:45,988 What you need, Your Excellency, 327 00:15:46,032 --> 00:15:47,772 is the cape. 328 00:15:49,818 --> 00:15:52,560 Well, it does have a certain 329 00:15:52,603 --> 00:15:54,649 je ne sais quoi. 330 00:15:54,692 --> 00:15:56,433 I didn't know he was a Conehead. 331 00:16:03,266 --> 00:16:05,138 [ marching band playing ] 332 00:16:11,361 --> 00:16:13,102 Isn't this fun? 333 00:16:13,146 --> 00:16:15,017 That's not what you told Mommy. 334 00:16:15,061 --> 00:16:18,455 You said the only thing the Label Day parade is good for 335 00:16:18,499 --> 00:16:19,979 is getting off work. 336 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 She's a compulsively honest child. 337 00:16:24,070 --> 00:16:26,724 You see, we are poor, but honest. 338 00:16:26,768 --> 00:16:28,988 Daddy, look, it's starting! 339 00:16:48,181 --> 00:16:50,661 I thought you said you could get rid of him. 340 00:16:50,705 --> 00:16:52,359 A slam dunk. 341 00:16:52,402 --> 00:16:54,491 Noblemen and noblewomen, 342 00:16:54,535 --> 00:16:56,015 peasants and peons, 343 00:16:56,058 --> 00:16:57,929 dudes and dudettes, 344 00:16:57,973 --> 00:17:01,585 welcome to this year's Label Day parade! 345 00:17:01,629 --> 00:17:04,371 And now it's my great pride and privilege 346 00:17:04,414 --> 00:17:08,592 to present the most exalted ruler of this nation 347 00:17:08,636 --> 00:17:10,725 and its subject colonies... 348 00:17:12,379 --> 00:17:14,381 prince of the city, lord of the manor, 349 00:17:14,424 --> 00:17:16,731 king of the wild frontier, 350 00:17:16,774 --> 00:17:18,515 and chicken of the sea... 351 00:17:18,559 --> 00:17:21,170 a man who needs no introduction, 352 00:17:21,214 --> 00:17:23,216 the emperor! 353 00:17:28,395 --> 00:17:30,658 I told you those designers were cutthroat. 354 00:17:30,701 --> 00:17:33,313 Gee, they've made me feel right at home. 355 00:17:33,356 --> 00:17:35,271 Yeah, if your home was Waterloo. 356 00:17:35,315 --> 00:17:37,317 You've got to stop this. 357 00:17:37,360 --> 00:17:38,666 He'll throw you in jail. 358 00:17:38,709 --> 00:17:41,538 That's okay. I could use some good stock tips. 359 00:17:41,582 --> 00:17:43,192 [ collective gasp ] 360 00:17:46,717 --> 00:17:48,937 - [ music stops ] - [ crowd chuckling ] 361 00:17:54,421 --> 00:17:57,380 You know, I'd never seen Schmatex in daylight. 362 00:17:57,424 --> 00:17:59,078 It's startling. 363 00:17:59,121 --> 00:18:00,949 Yes. In the sun, 364 00:18:00,992 --> 00:18:03,604 it's as though you can see right through it. 365 00:18:14,484 --> 00:18:17,357 Look, Daddy! The emperor's naked! 366 00:18:17,400 --> 00:18:19,098 Hey, Your Excellency, 367 00:18:19,141 --> 00:18:22,492 did you, like, forget something? 368 00:18:22,536 --> 00:18:24,668 - Now, stop it. That's not nice. - [ crowd laughing ] 369 00:18:36,202 --> 00:18:37,594 Here, sire. 370 00:18:37,638 --> 00:18:40,684 One day you will laugh at this too. 371 00:18:40,728 --> 00:18:45,298 Oh, I intend to laugh at this in about five minutes. 372 00:18:45,341 --> 00:18:48,039 As soon as I've locked someone in the dungeon! 373 00:18:48,083 --> 00:18:50,781 Who exactly do you mean, sire? 374 00:18:50,825 --> 00:18:55,438 Guess! I seem to be stark raving naked, Mr. Who. 375 00:18:55,482 --> 00:18:58,093 You lied to me! You tricked me! 376 00:18:58,137 --> 00:19:00,791 Oh, no, Excellency, someone did lie to you, 377 00:19:00,835 --> 00:19:02,402 but it wasn't me. 378 00:19:02,445 --> 00:19:04,578 Stop that. No pictures! 379 00:19:04,621 --> 00:19:08,582 Mr. Who, if you didn't lie to me, then who did?! 380 00:19:08,625 --> 00:19:10,323 Here comes the moral. 381 00:19:10,366 --> 00:19:12,934 Everyone you trusted lied to you. 382 00:19:12,977 --> 00:19:15,241 They did and he did. 383 00:19:15,284 --> 00:19:17,286 And, of course, they did. 384 00:19:17,330 --> 00:19:19,419 - Well, I never. - How dare you? 385 00:19:19,462 --> 00:19:22,204 - Your designs are a fraud. - Sire, this man is a fraud. 386 00:19:22,248 --> 00:19:24,380 That's not what you said last week. 387 00:19:24,424 --> 00:19:26,991 Here, sire, put these on. 388 00:19:27,035 --> 00:19:29,385 Hey, these feel pretty good. 389 00:19:29,429 --> 00:19:30,995 Who makes 'em? 390 00:19:31,039 --> 00:19:34,434 A talented young man named Benetton Esprit. 391 00:19:34,477 --> 00:19:36,392 Benetton Esprit. 392 00:19:36,436 --> 00:19:39,526 That sounds familiar. Where can I find him? 393 00:19:40,657 --> 00:19:42,355 - Right here. - You know, 394 00:19:42,398 --> 00:19:44,835 not one of your designs 395 00:19:44,879 --> 00:19:46,750 is as comfortable as this. 396 00:19:46,794 --> 00:19:49,188 Comfort isn't everything, sire. 397 00:19:49,231 --> 00:19:51,407 You need us to tell you what's good. 398 00:19:51,451 --> 00:19:55,194 Not anymore, I don't. Watch this! 399 00:19:55,237 --> 00:19:57,500 Ladies and gentlemen, 400 00:19:57,544 --> 00:20:01,200 in honor of this year's Label Day parade, 401 00:20:01,243 --> 00:20:04,855 I am donating my entire wardrobe 402 00:20:04,899 --> 00:20:07,771 to you, my subjects. 403 00:20:07,815 --> 00:20:11,775 Go to the palace and take whatever you want! 404 00:20:11,819 --> 00:20:13,386 I'm serious! 405 00:20:13,429 --> 00:20:15,692 Do you want them or don't you? 406 00:20:15,736 --> 00:20:17,694 [ cheering, clamoring ] 407 00:20:19,740 --> 00:20:21,568 But they're commoners. 408 00:20:21,611 --> 00:20:23,700 They're peasants. 409 00:20:23,744 --> 00:20:25,441 Since you object, 410 00:20:25,485 --> 00:20:27,051 I'm sending all of you 411 00:20:27,095 --> 00:20:28,966 to open a discount fashion outlet 412 00:20:29,010 --> 00:20:32,318 in one of our Antarctic colonies! 413 00:20:32,361 --> 00:20:34,537 And you! 414 00:20:34,581 --> 00:20:36,235 Hope it's a happy ending. 415 00:20:36,278 --> 00:20:38,715 Would you be interested in the position 416 00:20:38,759 --> 00:20:41,283 of official designer to the emperor? 417 00:20:43,329 --> 00:20:46,680 That pig is taking my leather riding suit! 418 00:20:48,899 --> 00:20:50,945 Sire, is something wrong? 419 00:20:50,988 --> 00:20:52,990 No, no. 420 00:20:53,034 --> 00:20:54,731 It's just that I've always wanted 421 00:20:54,775 --> 00:20:57,430 to walk through the town square without pants. 422 00:20:57,473 --> 00:21:00,346 And this is the only chance I'll ever get. 423 00:21:00,389 --> 00:21:02,391 Care to join me? 424 00:21:11,357 --> 00:21:15,491 - ♪ Gordon, send us... - ♪ Oh, send us... 425 00:21:15,535 --> 00:21:20,322 ♪ Into outer space 426 00:21:20,366 --> 00:21:23,717 ♪ 'Cause there ain't nobody like you ♪ 427 00:21:25,806 --> 00:21:31,202 ♪ In the Melmacian race 428 00:21:31,246 --> 00:21:34,293 ♪ Teach us, Gordon 429 00:21:34,336 --> 00:21:36,643 ♪ Make us twitch. 430 00:21:39,341 --> 00:21:40,951 Hah! I kill me! 30740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.