Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,440
Hmm, make more friends with sing-talking.
2
00:00:12,440 --> 00:00:16,280
Hey there, Finn, whatcha readin'?
3
00:00:16,280 --> 00:00:18,740
It's a manuscript about the legend of Dead Mountain.
4
00:00:18,740 --> 00:00:20,740
Supposedly, if you get to the top,
5
00:00:20,740 --> 00:00:21,920
there's a treasure that will change you
6
00:00:21,920 --> 00:00:24,020
into the person you always wanted to be.
7
00:00:24,020 --> 00:00:26,120
Ha! That's a dumb story.
8
00:00:26,120 --> 00:00:27,660
I love dumb stories.
9
00:00:27,660 --> 00:00:28,920
What would you change about yourself
10
00:00:28,920 --> 00:00:30,180
if you got that treasure?
11
00:00:30,180 --> 00:00:31,820
Fix your weird, cursed grass arms
12
00:00:31,820 --> 00:00:33,420
so it wouldn't be weird and cursed?
13
00:00:33,420 --> 00:00:35,860
Nah, I'd like to be taller.
14
00:00:35,860 --> 00:00:37,460
How tall are we talking about?
15
00:00:37,460 --> 00:00:39,800
I don't know, like a couple of inches.
16
00:00:39,800 --> 00:00:43,000
Say, I'm tall as Princess Bubblegum.
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,300
Oh, I see.
18
00:00:44,300 --> 00:00:46,760
Jake, how would you change yourself on Dead Mountain
19
00:00:46,760 --> 00:00:48,440
if only the legends were true?
20
00:00:48,440 --> 00:00:49,900
I wouldn't change anything.
21
00:00:49,900 --> 00:00:53,400
I'm the whole package. No!
22
00:00:53,400 --> 00:00:58,280
Hey, there's a big warning about Dead Mountain in here.
23
00:00:58,380 --> 00:00:59,680
See?
24
00:01:02,380 --> 00:01:05,140
It says some kind of evil hermit guards the mountaintop.
25
00:01:05,140 --> 00:01:08,520
Don't let him look at you or something horrible will happen.
26
00:01:08,520 --> 00:01:10,060
That seals the deal.
27
00:01:10,060 --> 00:01:12,280
The twin temptations of getting to grow a couple of inches
28
00:01:12,280 --> 00:01:13,460
and battling an evil hermit
29
00:01:13,460 --> 00:01:15,700
sound like a pretty perfect day.
30
00:01:15,700 --> 00:01:16,860
Let's go!
31
00:01:16,860 --> 00:01:19,800
Shh. Let's go.
32
00:01:19,800 --> 00:01:22,240
Shh.
33
00:01:22,240 --> 00:01:24,240
Shh.
34
00:01:25,140 --> 00:01:28,200
Gear up for battle. You smell like cattle.
35
00:01:28,200 --> 00:01:32,200
Gear up for battle. You smell like cattle.
36
00:01:32,200 --> 00:01:35,480
Monsters that get you by looking at you are so doomed.
37
00:01:35,480 --> 00:01:38,120
Everybody knows all you need is a mirror.
38
00:01:38,120 --> 00:01:39,920
They ought to get a new gimmick.
39
00:01:39,920 --> 00:01:41,920
Shh.
40
00:01:47,360 --> 00:01:48,920
There's the evil hermit's...
41
00:01:48,920 --> 00:01:50,920
What is that? A hut?
42
00:01:50,920 --> 00:01:52,920
No, it's a yurt.
43
00:01:52,920 --> 00:01:54,920
Yah!
44
00:01:54,920 --> 00:01:56,920
Rats!
45
00:01:56,920 --> 00:01:58,920
Ugh.
46
00:01:58,920 --> 00:02:00,920
Is that the hermit?
47
00:02:03,960 --> 00:02:05,960
We don't get to fight the hermit.
48
00:02:05,960 --> 00:02:07,960
Hey, look.
49
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
What is it, boy? The treasure.
50
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
Okay, here it goes.
51
00:02:11,960 --> 00:02:12,960
Oh, great treasure.
52
00:02:12,960 --> 00:02:15,460
Make my taste buds stink their taste in fried chicken
53
00:02:15,460 --> 00:02:17,960
even when I eat my fruits and vegetables.
54
00:02:17,960 --> 00:02:19,960
I don't have any fruits and vegetables on me.
55
00:02:19,960 --> 00:02:21,980
I guess I'll have to get rid of them.
56
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
I guess I'll find out later if that worked.
57
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Your turn.
58
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Oh, great treasure.
59
00:02:28,000 --> 00:02:31,020
I want to be approximately 11.5 inches taller.
60
00:02:35,020 --> 00:02:37,020
Gross. It's leaking.
61
00:02:44,020 --> 00:02:46,020
This place is depressing.
62
00:02:46,020 --> 00:02:48,020
And I'm not growing taller.
63
00:02:48,020 --> 00:02:50,020
There's nothing going on here.
64
00:02:50,060 --> 00:02:52,060
We're on top of Dead Mountain!
65
00:02:52,060 --> 00:02:55,060
We should have known better than to trust a book.
66
00:02:55,060 --> 00:02:57,060
Yeah.
67
00:02:57,060 --> 00:02:59,060
He makes one cool skeleton, though.
68
00:02:59,060 --> 00:03:01,060
These shades.
69
00:03:01,060 --> 00:03:03,060
Let me check out these shades.
70
00:03:06,060 --> 00:03:07,060
Ah!
71
00:03:07,060 --> 00:03:09,060
Oh!
72
00:03:09,060 --> 00:03:11,060
Finn!
73
00:03:17,060 --> 00:03:19,060
Huh? Jake?
74
00:03:19,100 --> 00:03:21,100
Oh, I was so worried.
75
00:03:21,100 --> 00:03:23,100
I've been waiting with a bowl of soup.
76
00:03:23,100 --> 00:03:25,100
It has hoops and loops and maybe some goop.
77
00:03:25,100 --> 00:03:27,100
What happened?
78
00:03:27,100 --> 00:03:29,100
I don't remember getting into bed.
79
00:03:29,100 --> 00:03:31,100
Don't worry. You're gonna be fine.
80
00:03:33,100 --> 00:03:35,100
In no time.
81
00:03:35,100 --> 00:03:37,100
Thanks for taking care of me.
82
00:03:37,100 --> 00:03:39,100
You're the greatest big brother ever.
83
00:03:42,100 --> 00:03:44,100
Why are you doing that?
84
00:03:44,100 --> 00:03:46,100
I'm not.
85
00:03:46,100 --> 00:03:48,100
You're awake!
86
00:03:48,140 --> 00:03:49,140
You want some tea?
87
00:03:49,140 --> 00:03:51,140
Or salty crackers?
88
00:03:51,140 --> 00:03:53,140
Beemo, you're my little angel.
89
00:03:55,140 --> 00:03:57,140
I'm a real boy!
90
00:03:57,140 --> 00:03:58,140
With wings!
91
00:03:58,140 --> 00:04:00,140
And a halo!
92
00:04:05,140 --> 00:04:06,140
What's happening?
93
00:04:06,140 --> 00:04:07,140
I don't know.
94
00:04:07,140 --> 00:04:10,140
But it probably has something to do with your weirdo eyes.
95
00:04:10,140 --> 00:04:12,140
Something is wrong with my eyes?
96
00:04:14,140 --> 00:04:15,140
Ah! Herbid eyes!
97
00:04:15,140 --> 00:04:17,140
Dead herbid eyes!
98
00:04:18,140 --> 00:04:19,140
Ha!
99
00:04:19,140 --> 00:04:21,140
It's fine.
100
00:04:21,140 --> 00:04:23,140
Do you think the hermit did this?
101
00:04:23,140 --> 00:04:25,140
To punish me for grabbing his shades?
102
00:04:25,140 --> 00:04:28,140
I think maybe the eyes are the treasure.
103
00:04:28,140 --> 00:04:31,140
So, then, am I making people what they want to be?
104
00:04:31,140 --> 00:04:32,140
No.
105
00:04:32,140 --> 00:04:35,140
Because I don't want to be this awesome sweater bro.
106
00:04:35,140 --> 00:04:37,140
But maybe that's how you see me.
107
00:04:37,140 --> 00:04:38,140
Hey, dudes.
108
00:04:38,140 --> 00:04:40,140
Nice eyes, Finn.
109
00:04:41,140 --> 00:04:42,140
What's the word?
110
00:04:42,140 --> 00:04:44,140
What's the haps?
111
00:04:44,140 --> 00:04:46,140
What's your major?
112
00:04:46,180 --> 00:04:47,180
Whoa.
113
00:04:47,180 --> 00:04:49,180
Do you see Shelby as a bookish nerd?
114
00:04:49,180 --> 00:04:50,180
You're a nerd.
115
00:04:50,180 --> 00:04:51,180
I don't know.
116
00:04:51,180 --> 00:04:52,180
Maybe.
117
00:04:52,180 --> 00:04:53,180
Is that bad?
118
00:04:54,180 --> 00:04:55,180
Hello?
119
00:04:55,180 --> 00:04:56,180
Hiya, PB.
120
00:04:56,180 --> 00:04:57,180
What's up?
121
00:04:58,180 --> 00:04:59,180
You need help with your speech?
122
00:04:59,180 --> 00:05:01,180
An emergency?
123
00:05:01,180 --> 00:05:02,180
On our way.
124
00:05:03,180 --> 00:05:05,180
Let's roll, Varsity Jake.
125
00:05:05,180 --> 00:05:06,180
Ah-ah, before we go.
126
00:05:06,180 --> 00:05:08,180
Until you figure out how to use them,
127
00:05:08,180 --> 00:05:10,180
keep those peepers covered.
128
00:05:10,220 --> 00:05:12,220
What to wear for my speech?
129
00:05:12,220 --> 00:05:13,220
Boss next door?
130
00:05:13,220 --> 00:05:15,220
Or hot president?
131
00:05:16,220 --> 00:05:18,220
Is this what you needed help with?
132
00:05:18,220 --> 00:05:20,220
No, I think I got this.
133
00:05:20,220 --> 00:05:22,220
Oh, hi, Finn and Jake.
134
00:05:22,220 --> 00:05:24,220
You guys look cool.
135
00:05:24,220 --> 00:05:26,220
You trying out a new look?
136
00:05:28,220 --> 00:05:31,220
Anyways, I'm preparing for a very important speech
137
00:05:31,220 --> 00:05:34,220
about the benefits of candy and vegetables.
138
00:05:34,220 --> 00:05:36,220
I'll be right back.
139
00:05:36,260 --> 00:05:38,260
I'm preparing for a very important speech
140
00:05:38,260 --> 00:05:40,260
about the benefits of candy and vegetables.
141
00:05:40,260 --> 00:05:44,260
And I need you guys to take care of...
142
00:05:44,260 --> 00:05:46,260
that.
143
00:05:48,260 --> 00:05:50,260
Help Starchy set up chairs?
144
00:05:50,260 --> 00:05:51,260
No, no, no.
145
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
That.
146
00:05:54,260 --> 00:05:55,260
Oh, boy.
147
00:05:55,260 --> 00:05:56,260
We're on it, Princess.
148
00:05:56,260 --> 00:05:58,260
It's probably nothing.
149
00:05:58,260 --> 00:06:01,260
He's been good lately, but it's a big speech, you know.
150
00:06:01,300 --> 00:06:02,300
Uh-huh.
151
00:06:02,300 --> 00:06:04,300
Uh-huh.
152
00:06:04,300 --> 00:06:06,300
Hey, Ice King!
153
00:06:07,300 --> 00:06:08,300
I'm not doing anything wrong.
154
00:06:08,300 --> 00:06:10,300
I was just lady watching.
155
00:06:13,300 --> 00:06:14,300
Oh, no.
156
00:06:19,300 --> 00:06:21,300
Where'd my muscles go?
157
00:06:21,300 --> 00:06:24,300
I'm a scrawny arm loser.
158
00:06:26,300 --> 00:06:27,300
That's how you see them?
159
00:06:27,300 --> 00:06:28,300
That's beautiful.
160
00:06:28,300 --> 00:06:29,300
Sure.
161
00:06:29,340 --> 00:06:31,340
I mean, it's hard not to sometimes.
162
00:06:31,340 --> 00:06:33,340
Where'd those glasses go?
163
00:06:33,340 --> 00:06:35,340
There.
164
00:06:37,340 --> 00:06:39,340
Starchy, give those back, you thief!
165
00:06:39,340 --> 00:06:41,340
Huh?
166
00:06:41,340 --> 00:06:42,340
No way.
167
00:06:42,340 --> 00:06:44,340
Starchy looks good.
168
00:06:47,340 --> 00:06:49,340
Starchy, you butt!
169
00:06:50,340 --> 00:06:51,340
Whoa!
170
00:06:51,340 --> 00:06:52,340
Oof.
171
00:06:52,340 --> 00:06:53,340
Sorry.
172
00:06:53,340 --> 00:06:55,340
What's going on here?
173
00:06:55,340 --> 00:06:57,340
Ah!
174
00:06:57,380 --> 00:06:58,380
Ugh.
175
00:06:58,380 --> 00:07:00,380
Can you explain this?
176
00:07:00,380 --> 00:07:01,380
I don't know.
177
00:07:01,380 --> 00:07:02,380
I'm not a psychiatrist.
178
00:07:02,380 --> 00:07:04,380
Come on, let's get you home, dude.
179
00:07:04,380 --> 00:07:07,380
Peeps, good luck with the speech.
180
00:07:07,380 --> 00:07:09,380
But...
181
00:07:09,380 --> 00:07:11,380
Teen boy heartthrob it is.
182
00:07:13,380 --> 00:07:15,380
Okay, at least now we're safe from you donking up
183
00:07:15,380 --> 00:07:16,380
any more of our friends.
184
00:07:16,380 --> 00:07:18,380
Nobody got hurt.
185
00:07:20,380 --> 00:07:22,380
Have any of you guys seen Beemo?
186
00:07:22,420 --> 00:07:23,420
Ah!
187
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
Did I kill Nepter?
188
00:07:24,420 --> 00:07:26,420
You turned him into a microwave.
189
00:07:26,420 --> 00:07:28,420
So, yeah, you kind of did.
190
00:07:28,420 --> 00:07:32,420
But that's not how I see Nepter, is it?
191
00:07:32,420 --> 00:07:34,420
I like Nepter.
192
00:07:34,420 --> 00:07:36,420
He's like my half-son.
193
00:07:36,420 --> 00:07:38,420
If I was a better person,
194
00:07:38,420 --> 00:07:40,420
would I be turning my friends into better things?
195
00:07:40,420 --> 00:07:41,420
Am I uncaring?
196
00:07:41,420 --> 00:07:42,420
Judgmental?
197
00:07:42,420 --> 00:07:43,420
Uh, Ben.
198
00:07:43,420 --> 00:07:45,420
Self-centered?
199
00:07:45,420 --> 00:07:47,420
Monstrous?
200
00:07:47,420 --> 00:07:48,420
I'm...
201
00:07:48,420 --> 00:07:49,420
Oh!
202
00:07:49,460 --> 00:07:50,460
Monstrous?
203
00:07:50,460 --> 00:07:51,460
I'm...
204
00:07:51,460 --> 00:07:52,460
I'm...
205
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
I'm a huge...
206
00:07:53,460 --> 00:07:55,460
What?!
207
00:07:56,460 --> 00:07:57,460
Ben!
208
00:07:57,460 --> 00:07:59,460
You're being melodramatic!
209
00:08:03,460 --> 00:08:05,460
Ah...
210
00:08:11,460 --> 00:08:13,460
I know it's you.
211
00:08:14,460 --> 00:08:15,460
Hey, buddy.
212
00:08:15,460 --> 00:08:17,460
I figured you'd come back here.
213
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
Don't look at me, Jake.
214
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
I might turn you into a microwave.
215
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
Baloney!
216
00:08:22,500 --> 00:08:24,500
You turned Nepter into a microwave
217
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
because he's a microwave.
218
00:08:26,500 --> 00:08:28,500
But that doesn't mean that's all he is to you.
219
00:08:28,500 --> 00:08:31,500
I know you think Nepter's an interesting person.
220
00:08:31,500 --> 00:08:35,500
And I know that microwave is just one part of his personality.
221
00:08:35,500 --> 00:08:39,500
I mean, maybe your eyes are just bad at describing things,
222
00:08:39,500 --> 00:08:40,500
you know?
223
00:08:40,500 --> 00:08:42,500
Like how you feel about people,
224
00:08:42,500 --> 00:08:44,500
what they mean to you.
225
00:08:44,500 --> 00:08:46,500
That stuff's in your guts.
226
00:08:46,540 --> 00:08:48,540
Eyes can't grock that.
227
00:08:48,540 --> 00:08:51,540
Unless you have the eyes of, like, a trained artist or something.
228
00:08:51,540 --> 00:08:53,540
But you don't.
229
00:08:53,540 --> 00:08:54,540
I'm telling you, man,
230
00:08:54,540 --> 00:08:56,540
you're not a bad dude like this skeleton, bro.
231
00:08:56,540 --> 00:08:59,540
Or you'd be turning everyone into rats and plops.
232
00:09:02,540 --> 00:09:03,540
Now, come on.
233
00:09:03,540 --> 00:09:04,540
Look at me.
234
00:09:05,540 --> 00:09:07,540
Jake, you're so wise.
235
00:09:09,540 --> 00:09:10,540
What?!
236
00:09:12,540 --> 00:09:14,540
Well, at least you're listening to me.
237
00:09:14,580 --> 00:09:16,580
And why's old Jakey got a plan?
238
00:09:17,580 --> 00:09:19,580
PB, you want to go first?
239
00:09:19,580 --> 00:09:22,580
He may not be the most cunning soldier,
240
00:09:22,580 --> 00:09:26,580
but one thing about Finn is that he always puts other people first.
241
00:09:26,580 --> 00:09:28,580
And that makes him a true hero.
242
00:09:31,580 --> 00:09:33,580
Finn helped Starchie fought once.
243
00:09:34,580 --> 00:09:36,580
What a lifesaver.
244
00:09:39,580 --> 00:09:41,580
Finn's a mean old body-pooper.
245
00:09:41,620 --> 00:09:42,620
Ow!
246
00:09:42,620 --> 00:09:44,620
But he is the hottest guy you knew,
247
00:09:44,620 --> 00:09:46,620
so he can kind of do what he wants.
248
00:09:49,620 --> 00:09:51,620
Finn's just the best guy to do bro stuff with,
249
00:09:51,620 --> 00:09:54,620
like lying on the grass and talking to bugs
250
00:09:54,620 --> 00:09:56,620
or baking chocolate chip cookies.
251
00:09:56,620 --> 00:09:58,620
Finn's just a good friend.
252
00:09:58,620 --> 00:10:00,620
Oh, you love him.
253
00:10:00,620 --> 00:10:02,620
He's my greatest supporter.
254
00:10:02,620 --> 00:10:04,620
Finn's my best.
255
00:10:04,620 --> 00:10:06,620
Me again.
256
00:10:06,620 --> 00:10:08,620
These balls are going nuts.
257
00:10:08,660 --> 00:10:09,660
Uh...
258
00:10:11,660 --> 00:10:12,660
My son.
259
00:10:22,660 --> 00:10:24,660
Eye pie!
260
00:10:24,660 --> 00:10:25,660
Ew.
261
00:10:25,660 --> 00:10:27,660
Good job, Nephter.
262
00:10:27,660 --> 00:10:28,660
You saved the day.
263
00:10:28,660 --> 00:10:33,660
Nephter, Nephter, Nephter, Nephter, Nephter, Nephter, Nephter!
264
00:10:33,660 --> 00:10:34,660
Yay!
265
00:10:34,700 --> 00:10:38,700
Nephter, Nephter, Nephter, Nephter!
266
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
Yay!
267
00:10:44,700 --> 00:10:47,700
I just had the most wonderful dream.
268
00:10:47,740 --> 00:10:50,740
Come along with me
269
00:10:50,740 --> 00:10:55,740
And the better place at least
270
00:10:57,740 --> 00:10:58,740
Nephter!
271
00:10:58,740 --> 00:11:00,740
This party is so crazy!
16103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.