Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,601 --> 00:00:19,971
I thought about how I should propose to you.
2
00:00:20,870 --> 00:00:23,171
And I figured it'd be best to propose in front of my mom.
3
00:00:30,980 --> 00:00:32,011
Will you...
4
00:00:33,581 --> 00:00:34,880
marry me?
5
00:00:41,550 --> 00:00:45,560
I thought long and hard about how I should propose to you.
6
00:00:46,361 --> 00:00:49,331
And I figured it'd be best to propose in front of your mother.
7
00:00:49,861 --> 00:00:52,600
Will you marry me?
8
00:00:57,600 --> 00:00:58,711
I don't think...
9
00:01:00,270 --> 00:01:01,910
your mother will approve.
10
00:01:03,740 --> 00:01:04,880
Sir.
11
00:01:05,910 --> 00:01:07,380
Can you ask me again...
12
00:01:08,281 --> 00:01:11,550
when I can confidently promise your mother...
13
00:01:12,451 --> 00:01:15,990
that I'll live a happy life with you for a long time?
14
00:01:47,951 --> 00:01:51,520
I didn't expect you to say "yes" right away.
15
00:01:53,231 --> 00:01:54,260
Thank you.
16
00:01:55,960 --> 00:01:58,770
I'll be grateful for this forever.
17
00:01:59,930 --> 00:02:01,300
(Episode 88)
18
00:02:07,140 --> 00:02:10,741
Not a lot of guys get to receive a marriage proposal...
19
00:02:11,380 --> 00:02:13,051
from the woman they love.
20
00:02:14,480 --> 00:02:16,350
Am I getting a benefit for being sick?
21
00:02:18,621 --> 00:02:22,491
You said you'll give me a free pass to use you however I want.
22
00:02:25,561 --> 00:02:27,830
Doesn't that mean I can do things my way?
23
00:02:28,330 --> 00:02:29,931
I'll give that back to you...
24
00:02:30,531 --> 00:02:32,130
once I get better.
25
00:02:33,600 --> 00:02:35,471
Do you know what I regretted the most...
26
00:02:36,971 --> 00:02:39,311
after my mom passed away?
27
00:02:42,311 --> 00:02:43,980
I regretted all the things...
28
00:02:44,781 --> 00:02:47,080
I promised myself I'll do...
29
00:02:47,651 --> 00:02:49,751
once my mom got better.
30
00:02:51,681 --> 00:02:54,121
I kept telling myself, "Once my mom gets better."
31
00:02:56,621 --> 00:03:00,260
I should've just done everything without postponing them.
32
00:03:03,160 --> 00:03:04,760
I should've gone on a trip with her...
33
00:03:06,330 --> 00:03:08,031
and bought her nice clothes.
34
00:03:09,901 --> 00:03:12,010
She also wanted to get a new refrigerator.
35
00:03:12,540 --> 00:03:14,341
I should've gotten that for her as well.
36
00:03:16,010 --> 00:03:17,110
I should've done...
37
00:03:19,151 --> 00:03:22,781
all the things I could've done with her while she was still alive.
38
00:03:27,920 --> 00:03:31,721
You told me that you care more about the present.
39
00:03:33,491 --> 00:03:34,591
And right now,
40
00:03:35,801 --> 00:03:38,100
I want to be by your side for as long as I can.
41
00:04:34,950 --> 00:04:36,061
So Yu.
42
00:04:37,260 --> 00:04:38,590
Now, I finally realize...
43
00:04:39,561 --> 00:04:42,530
what a terrible thing this illness is.
44
00:04:57,311 --> 00:04:58,710
Here's your food.
45
00:04:59,911 --> 00:05:01,010
Enjoy.
46
00:05:03,820 --> 00:05:06,020
Chae Young, let's go back to our store now.
47
00:05:06,621 --> 00:05:07,890
How is that our store?
48
00:05:07,890 --> 00:05:09,621
It belongs to you and Mi Ri.
49
00:05:09,621 --> 00:05:11,220
What's mine is yours.
50
00:05:12,231 --> 00:05:15,260
I skipped the promotion and became a CEO right away.
51
00:05:15,801 --> 00:05:17,400
- Am I still not good enough? - I don't know.
52
00:05:17,400 --> 00:05:19,830
You should just go alone.
53
00:05:19,830 --> 00:05:21,470
So Yu promised to come.
54
00:05:22,140 --> 00:05:24,301
How can I leave you here all by yourself?
55
00:05:27,441 --> 00:05:28,811
Are you guys a couple already?
56
00:05:29,311 --> 00:05:31,280
No, we're not.
57
00:05:31,280 --> 00:05:33,181
Stop talking nonsense and just leave.
58
00:05:33,181 --> 00:05:34,911
- Let's go together. - Hurry.
59
00:05:35,251 --> 00:05:36,380
We are a couple.
60
00:05:45,220 --> 00:05:46,491
You proposed?
61
00:05:46,931 --> 00:05:49,231
You proposed to the executive director?
62
00:05:49,661 --> 00:05:51,960
- Yes. - Are you crazy, So Yu?
63
00:05:52,101 --> 00:05:54,001
You're going to marry someone...
64
00:05:54,001 --> 00:05:55,601
who might die soon?
65
00:05:56,241 --> 00:05:58,101
No, I can't let you do that.
66
00:05:58,741 --> 00:06:00,840
What did he say? Did he say "yes"?
67
00:06:01,270 --> 00:06:02,340
No.
68
00:06:03,911 --> 00:06:05,140
I got rejected.
69
00:06:05,210 --> 00:06:07,911
Of course. It's just absurd.
70
00:06:08,051 --> 00:06:09,751
I know it's absurd.
71
00:06:10,421 --> 00:06:13,390
But to us, each minute is as precious as one day...
72
00:06:14,220 --> 00:06:16,661
No, it's as precious as one year.
73
00:06:17,661 --> 00:06:20,130
And I don't want to spend time apart worrying about him.
74
00:06:20,431 --> 00:06:22,830
What if he ends up dying?
75
00:06:23,061 --> 00:06:26,301
We never even thought of that when Mom was sick.
76
00:06:27,900 --> 00:06:29,470
We only trusted that she'll get better.
77
00:06:30,140 --> 00:06:31,541
And that's exactly how I think right now.
78
00:06:31,970 --> 00:06:33,710
I'm not even thinking about the worst case scenario.
79
00:06:34,140 --> 00:06:37,241
So Yu, you should just focus on your career...
80
00:06:37,510 --> 00:06:39,811
and go on dates with him whenever he's feeling okay.
81
00:06:39,950 --> 00:06:41,251
You'll end up becoming a widow...
82
00:06:43,051 --> 00:06:44,121
I'm sorry.
83
00:06:44,921 --> 00:06:48,291
But your mom would've fainted if she was still alive.
84
00:06:54,260 --> 00:06:56,301
What's this? Is it a special day today?
85
00:06:56,501 --> 00:07:00,130
There's cake, flowers, and champagne.
86
00:07:01,330 --> 00:07:02,340
Hello.
87
00:07:04,140 --> 00:07:05,611
What are you doing here?
88
00:07:05,611 --> 00:07:07,741
Because I live here now.
89
00:07:08,510 --> 00:07:09,981
Are you drunk?
90
00:07:10,241 --> 00:07:12,450
- Let's all sit down. - Yes, Father.
91
00:07:17,921 --> 00:07:19,720
What should I say to welcome you?
92
00:07:20,351 --> 00:07:22,921
- "Congratulations on moving in"? - Yes, that sounds nice.
93
00:07:22,921 --> 00:07:26,691
Or you could congratulate me on living together with your dad.
94
00:07:29,330 --> 00:07:32,231
Live together? Are you crazy?
95
00:07:32,470 --> 00:07:34,400
Who says you can live with my dad?
96
00:07:34,700 --> 00:07:36,200
I'm already living with him.
97
00:07:36,970 --> 00:07:38,400
What is she saying, Dad?
98
00:07:39,111 --> 00:07:42,171
Dad, have you started living with this woman?
99
00:07:42,580 --> 00:07:43,681
Don't call her "this woman".
100
00:07:43,681 --> 00:07:46,080
You should watch your language. She's a member of our family now.
101
00:07:46,210 --> 00:07:47,950
Who? This woman right here?
102
00:07:48,280 --> 00:07:50,080
Don't talk nonsense.
103
00:07:50,481 --> 00:07:54,421
You really are reacting exactly the way I expected you to react.
104
00:07:54,520 --> 00:07:57,561
How could you do something like this if you knew how I'd react?
105
00:07:57,890 --> 00:08:00,530
My dad's over 70 right now, and you're going to do what?
106
00:08:00,691 --> 00:08:01,791
You're going to start living with him?
107
00:08:02,830 --> 00:08:04,731
People will laugh at you.
108
00:08:05,260 --> 00:08:07,630
Who cares if people laugh at us?
109
00:08:07,630 --> 00:08:09,371
What matters is that we're happy.
110
00:08:09,371 --> 00:08:11,801
What? Are you serious?
111
00:08:12,001 --> 00:08:13,070
Dad.
112
00:08:13,671 --> 00:08:17,811
You always told us to be careful not to get involved...
113
00:08:17,811 --> 00:08:19,880
with gold-diggers and gigolos.
114
00:08:20,210 --> 00:08:23,121
But you've become head over heels for a gold-digger yourself.
115
00:08:23,720 --> 00:08:27,421
Have you become weak and lost your mind...
116
00:08:27,751 --> 00:08:30,521
because she keeps calling you "honey" with that nasal tone?
117
00:08:30,620 --> 00:08:33,691
Hey, let's be honest. I'm the one...
118
00:08:33,691 --> 00:08:35,191
who's acting out of the norm.
119
00:08:35,631 --> 00:08:38,061
I moved into this house just to live with a guy who's over 70...
120
00:08:38,061 --> 00:08:39,401
without even registering our marriage.
121
00:08:39,801 --> 00:08:42,070
Don't you think I have such a pure soul?
122
00:08:42,070 --> 00:08:44,671
You're just like Jang Hui Bin trying to seduce King Sukjong.
123
00:08:45,200 --> 00:08:48,110
You probably have a huge dream of gobbling up little bits...
124
00:08:48,110 --> 00:08:50,840
of my dad's fortune every single day.
125
00:08:52,110 --> 00:08:53,350
Seo Hyung, stop it.
126
00:08:53,411 --> 00:08:55,311
She decided to move in because of me.
127
00:08:56,281 --> 00:08:57,281
What?
128
00:08:57,281 --> 00:09:00,391
She wanted to stay by Dad's side so she could console him.
129
00:09:01,051 --> 00:09:02,320
She made a tough decision.
130
00:09:02,590 --> 00:09:04,820
Tough decision, my foot.
131
00:09:04,990 --> 00:09:09,531
She's been trying to covet Dad every time she got the chance.
132
00:09:09,931 --> 00:09:11,401
Seo Hyung, shut your mouth.
133
00:09:12,000 --> 00:09:15,801
I know you don't like her, but you shouldn't cross the line.
134
00:09:16,141 --> 00:09:20,311
Dad, you promised that you won't get remarried without my permission.
135
00:09:21,511 --> 00:09:25,240
Seo Hyung, can't you just let Dad do what he wants?
136
00:09:26,610 --> 00:09:27,911
She's right, Seo Hyung.
137
00:09:28,011 --> 00:09:29,521
He's already going through a hard time.
138
00:09:29,521 --> 00:09:32,490
It'd be nice if she could stay by his side and cheer him up.
139
00:09:32,891 --> 00:09:34,691
It's not like they're little kids.
140
00:09:34,921 --> 00:09:38,391
If you add both their ages together, it'll add up to about 120.
141
00:09:39,061 --> 00:09:40,990
Or 130?
142
00:09:41,360 --> 00:09:42,561
I'm sorry, Seo Hyung.
143
00:09:43,200 --> 00:09:45,661
I know we should've discussed this with you beforehand,
144
00:09:46,100 --> 00:09:47,970
but I just felt so impatient.
145
00:09:48,131 --> 00:09:49,641
I didn't want Dad to feel lonely.
146
00:09:53,171 --> 00:09:56,641
Okay, fine. I guess I'm the bad wench.
147
00:09:57,011 --> 00:09:58,281
You all care so much about Dad,
148
00:09:58,281 --> 00:10:01,151
but I can't understand him because I'm so selfish.
149
00:10:01,580 --> 00:10:03,580
I guess everything will be fine if I leave.
150
00:10:04,450 --> 00:10:07,620
I will never set foot in this house...
151
00:10:08,490 --> 00:10:10,320
as long as she's here.
152
00:10:10,661 --> 00:10:12,761
Seo Hyung, can we talk?
153
00:10:15,261 --> 00:10:16,860
Please, let's talk.
154
00:10:16,860 --> 00:10:17,901
My goodness.
155
00:10:18,330 --> 00:10:20,230
What do you think you're doing?
156
00:10:24,740 --> 00:10:26,771
- Seo Hyung... - Just let her go.
157
00:10:31,580 --> 00:10:35,250
(Monte Pizza)
158
00:10:40,090 --> 00:10:42,720
If you make a mess again, I'm going to report you to the cops.
159
00:10:44,590 --> 00:10:47,891
You said I wouldn't be able to raise Eun Byeol, didn't you?
160
00:10:48,490 --> 00:10:51,730
Why don't you see for yourself if I can raise her or not?
161
00:10:51,730 --> 00:10:53,470
Eun Byeol has a cold.
162
00:10:53,671 --> 00:10:54,901
Just let So Dam take care of her.
163
00:10:54,901 --> 00:10:56,500
I'm Eun Byeol's mom.
164
00:10:57,070 --> 00:10:58,671
It's me, not her.
165
00:10:58,840 --> 00:11:01,141
She should be with her mom if she's sick.
166
00:11:01,141 --> 00:11:02,340
Why should I leave my baby with her?
167
00:11:02,340 --> 00:11:03,480
Have you ever even been...
168
00:11:05,080 --> 00:11:06,580
a proper mom to her?
169
00:11:06,580 --> 00:11:08,551
What's the big deal about being a mom?
170
00:11:08,811 --> 00:11:11,151
I just need to feed her, put clothes on for her, and put her to sleep.
171
00:11:11,620 --> 00:11:12,791
Do you think I won't be able to do it?
172
00:11:12,791 --> 00:11:14,391
Are you going to make the housekeeper do everything...
173
00:11:14,921 --> 00:11:17,261
and have fun with Eun Byeol only when she's in a good mood?
174
00:11:17,261 --> 00:11:20,191
I'm going to raise her myself without the housekeeper's help.
175
00:11:20,490 --> 00:11:22,031
Eun Byeol's the only person...
176
00:11:22,031 --> 00:11:25,100
who will love me unconditionally and not make me feel lonely.
177
00:11:26,401 --> 00:11:27,830
I don't need anyone else.
178
00:11:28,671 --> 00:11:33,411
If you bring Eun Byeol out here again,
179
00:11:33,941 --> 00:11:36,311
I'll report you to the cops as a kidnapper.
180
00:11:37,110 --> 00:11:38,110
Let's go.
181
00:11:38,941 --> 00:11:39,980
Ms. Choi.
182
00:11:40,911 --> 00:11:43,080
You need to cover her with this. It's still cold outside.
183
00:11:44,151 --> 00:11:45,151
Ms. Choi.
184
00:11:47,090 --> 00:11:50,360
Why is she suddenly so obsessed with Eun Byeol?
185
00:11:52,531 --> 00:11:54,860
She's driving me crazy.
186
00:11:59,100 --> 00:12:01,401
Stop making her cry and just let So Dam look after her.
187
00:12:01,901 --> 00:12:03,570
I'll try to put her to sleep.
188
00:12:03,771 --> 00:12:06,610
My gosh, will you guys just leave?
189
00:12:07,041 --> 00:12:10,381
Eun Byeol needs to know that I'm her mom.
190
00:12:11,240 --> 00:12:15,411
You have nothing to do with that brat over there, okay?
191
00:12:15,980 --> 00:12:18,350
I'm your mom.
192
00:12:19,250 --> 00:12:22,590
I, Choi Seo Hyung, am your mother.
193
00:12:23,220 --> 00:12:24,360
Do you understand?
194
00:12:26,631 --> 00:12:27,931
My gosh, give her to me.
195
00:12:27,931 --> 00:12:28,960
- My gosh. - Go away.
196
00:12:28,960 --> 00:12:31,000
- Hey. - So Dam, take her.
197
00:12:31,000 --> 00:12:32,031
My goodness.
198
00:12:32,671 --> 00:12:33,771
Are you crazy?
199
00:12:33,771 --> 00:12:35,901
Gosh, will you just stay still?
200
00:12:36,200 --> 00:12:37,500
Hey!
201
00:12:38,740 --> 00:12:39,740
Let me go!
202
00:12:40,240 --> 00:12:41,811
- Get out of my way! - My gosh.
203
00:12:42,740 --> 00:12:45,210
- Gosh, seriously. - My gosh.
204
00:12:46,281 --> 00:12:47,350
So Dam.
205
00:12:50,281 --> 00:12:51,281
My gosh!
206
00:12:54,421 --> 00:12:55,820
How can you still call yourself a mom?
207
00:12:57,220 --> 00:12:59,460
You're practically kicking your own daughter...
208
00:12:59,460 --> 00:13:01,761
who's having trouble sleeping right now.
209
00:13:02,830 --> 00:13:05,830
So Dam, open the door!
210
00:13:06,131 --> 00:13:07,370
Open the door!
211
00:13:08,771 --> 00:13:10,000
Darn it!
212
00:13:11,000 --> 00:13:13,171
You really are incorrigible!
213
00:13:14,210 --> 00:13:15,311
Gosh!
214
00:13:15,771 --> 00:13:18,141
What? Incorrigible?
215
00:13:21,950 --> 00:13:24,620
Mr. Choi, are you done fabricating the test results?
216
00:13:24,620 --> 00:13:25,651
Yes.
217
00:13:25,651 --> 00:13:27,291
Se Hyun and Seo Jun might check.
218
00:13:27,291 --> 00:13:28,590
So it can't be complete rubbish.
219
00:13:28,590 --> 00:13:30,691
I borrowed an actual thesis from a seminar...
220
00:13:30,691 --> 00:13:32,120
and just changed the name of the illness.
221
00:13:32,120 --> 00:13:33,191
How?
222
00:13:36,901 --> 00:13:38,860
If the executive director or your son asks about this,
223
00:13:39,261 --> 00:13:42,070
tell them that "S syndrome" is a term that generally refers...
224
00:13:42,070 --> 00:13:44,141
to immune disorders like the Alberckros syndrome.
225
00:13:45,100 --> 00:13:47,970
Okay, I'll show this to him tomorrow...
226
00:13:47,970 --> 00:13:50,641
and ask him to invest in the research one last time.
227
00:13:51,281 --> 00:13:54,580
Then Choi Jin Bok will become powerless.
228
00:13:54,781 --> 00:13:57,950
He's getting robbed without even knowing about it.
229
00:13:58,120 --> 00:14:00,551
I wonder how he can be so oblivious.
230
00:14:00,551 --> 00:14:01,791
I just don't get it.
231
00:14:02,350 --> 00:14:06,061
It took me 30 years to get him to trust me this much.
232
00:14:06,391 --> 00:14:08,791
Let's wrap up and go for a drink.
233
00:14:08,990 --> 00:14:11,000
A day like this calls for a drink.
234
00:14:11,000 --> 00:14:13,100
- Ms. Nam, tell Mr. Kang to join us. - Okay, ma'am.
235
00:14:26,551 --> 00:14:28,850
I hope your hatred and resentment toward me...
236
00:14:28,850 --> 00:14:31,120
will make you feel mortified until the day you die.
237
00:14:31,651 --> 00:14:33,490
That's your punishment for having coveted my son.
238
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
Se Hyun.
239
00:14:39,120 --> 00:14:41,730
I'm... I'm really upset.
240
00:14:42,291 --> 00:14:44,031
Even if everyone ends up accusing me,
241
00:14:44,031 --> 00:14:46,200
shouldn't you be the one to step up and deny that?
242
00:14:46,500 --> 00:14:50,441
You're the one and only person that can trust me.
243
00:14:50,441 --> 00:14:54,541
But you're interrogating me like I'm some kind of a criminal.
244
00:14:54,941 --> 00:14:58,911
I might as well just bite my tongue and die right here.
245
00:14:59,041 --> 00:15:00,811
How could you do this to me?
246
00:15:00,811 --> 00:15:02,681
How could you treat me like this?
247
00:15:11,820 --> 00:15:13,661
How did you make this in one day?
248
00:15:13,661 --> 00:15:15,490
That's how competent Mr. Choi is.
249
00:15:15,490 --> 00:15:17,230
He's the treasure of our team.
250
00:15:17,230 --> 00:15:19,261
You can drink until you get wasted tonight.
251
00:15:19,261 --> 00:15:20,271
Yes, ma'am.
252
00:15:20,271 --> 00:15:22,100
I think I'm about to cry.
253
00:15:22,431 --> 00:15:25,541
Finally! Your era is about to come!
254
00:15:26,340 --> 00:15:28,340
Mr. Ko, stop trying to touch me.
255
00:15:28,340 --> 00:15:30,110
You're making me want to give you a bonus.
256
00:15:30,511 --> 00:15:31,541
- A bonus? - A bonus?
257
00:15:31,541 --> 00:15:34,381
- Bonus, bonus! - Bonus, bonus!
258
00:15:34,511 --> 00:15:37,320
- Bonus, bonus! - Bonus, bonus!
259
00:15:52,161 --> 00:15:53,600
What do you want me to do?
260
00:15:55,970 --> 00:15:56,970
What?
261
00:15:57,671 --> 00:15:59,771
Do you want me to reveal all my mom's bad deeds...
262
00:16:01,070 --> 00:16:02,980
and then get on my knees and apologize?
263
00:16:03,911 --> 00:16:06,610
Your mom already did that.
264
00:16:07,311 --> 00:16:08,450
She did?
265
00:16:08,750 --> 00:16:10,450
She got scared that I might tell you.
266
00:16:11,120 --> 00:16:12,350
So she did that to keep me quiet.
267
00:16:13,620 --> 00:16:15,320
Back then, I thought she really meant it.
268
00:16:16,161 --> 00:16:18,661
She got on her knees and cried as she begged me for forgiveness.
269
00:16:19,391 --> 00:16:20,460
My mom did that?
270
00:16:20,761 --> 00:16:24,730
You're the only person that can make your mom atone for what she did.
271
00:16:25,531 --> 00:16:27,031
But I'm not quite sure how.
272
00:16:27,771 --> 00:16:29,271
I'm scared to even start.
273
00:16:30,740 --> 00:16:34,941
I'm scared to face all the terrible things that might happen.
274
00:16:36,181 --> 00:16:37,441
But I'm the only one...
275
00:16:38,911 --> 00:16:40,210
that can do that, right?
276
00:16:41,511 --> 00:16:42,651
There was a time...
277
00:16:44,220 --> 00:16:45,551
when I hoped that you'd find out...
278
00:16:46,250 --> 00:16:48,990
even if I didn't tell you anything.
279
00:16:49,620 --> 00:16:51,960
- If you told me back then... - I felt like...
280
00:16:53,230 --> 00:16:55,631
my entire body was going to burst because I was so angry.
281
00:16:56,500 --> 00:16:58,330
But I did my best to keep quiet for your sake.
282
00:16:58,801 --> 00:17:01,131
You had so many chances to tell me the truth.
283
00:17:01,631 --> 00:17:03,071
That's what I wanted to do,
284
00:17:04,601 --> 00:17:05,941
but I just couldn't.
285
00:17:06,040 --> 00:17:08,671
- Because of that, we had to... - It's all in the past now.
286
00:17:13,250 --> 00:17:14,310
But now that she says...
287
00:17:14,911 --> 00:17:17,421
she's trying to find a cure for the executive director,
288
00:17:17,821 --> 00:17:19,351
and it makes me want to trust her one last time.
289
00:17:20,050 --> 00:17:22,450
I promised myself that I'll never get involved with her again,
290
00:17:23,520 --> 00:17:25,821
but I'm asking her for help again without even knowing about it.
291
00:17:27,230 --> 00:17:31,260
I thought your mom kept bothering me for no reason.
292
00:17:32,931 --> 00:17:34,470
But I was the one who was clinging onto her...
293
00:17:35,730 --> 00:17:37,441
because I wanted to save my mom.
294
00:17:38,341 --> 00:17:39,710
You can't forgive my mom, can you?
295
00:17:41,810 --> 00:17:42,810
No.
296
00:17:43,710 --> 00:17:44,740
If...
297
00:17:45,710 --> 00:17:47,411
I cut ties with my mom,
298
00:17:52,121 --> 00:17:55,191
will you come back to me?
299
00:18:00,631 --> 00:18:04,901
I don't know what's true and what's false.
300
00:18:06,631 --> 00:18:08,071
I feel like my entire life will disappear...
301
00:18:09,270 --> 00:18:11,470
the moment I start digging into this.
302
00:18:12,841 --> 00:18:14,710
Let's just forget about the past, Se Hyun.
303
00:18:15,841 --> 00:18:16,881
What?
304
00:18:17,240 --> 00:18:19,240
You should just protect her and make sure...
305
00:18:19,851 --> 00:18:21,210
she doesn't repeat what she did again.
306
00:18:22,250 --> 00:18:23,720
After all, she's your mom.
307
00:18:33,990 --> 00:18:36,401
You want me to believe that you're here to thank me?
308
00:18:37,230 --> 00:18:40,331
I showed the video to all the board members,
309
00:18:40,500 --> 00:18:43,441
and they all insisted on holding another board meeting.
310
00:18:44,571 --> 00:18:45,970
You could've just called me.
311
00:18:45,970 --> 00:18:47,411
Why did you bother coming all the way here?
312
00:18:47,510 --> 00:18:49,040
I didn't want to stay home.
313
00:18:50,181 --> 00:18:53,450
I'm sick of watching Seo Kyung apply cream on her neck...
314
00:18:53,581 --> 00:18:57,081
acting as if nothing ever happened between us.
315
00:18:57,581 --> 00:19:00,191
And I can't stand watching my father-in-law act...
316
00:19:00,191 --> 00:19:02,191
like he's a newlywed with a woman who's 20 years younger than him.
317
00:19:03,161 --> 00:19:07,391
I'm so sick of everyone in my family.
318
00:19:07,931 --> 00:19:09,391
But you can't even get divorced...
319
00:19:09,391 --> 00:19:12,200
because you want to become the chairman.
320
00:19:12,361 --> 00:19:14,171
Just wait until I become the chairman.
321
00:19:14,300 --> 00:19:17,300
I'm going to get rid of everyone.
322
00:19:17,601 --> 00:19:21,470
I'll show them what this human tsunami can do.
323
00:19:27,010 --> 00:19:28,250
- You're already drinking. - Yes.
324
00:19:28,480 --> 00:19:30,780
- I brought some food. - That's great.
325
00:19:31,321 --> 00:19:32,720
You also have a guest.
326
00:19:34,651 --> 00:19:35,691
Hey.
327
00:19:36,460 --> 00:19:38,821
Did you give him your hotel key?
328
00:19:39,460 --> 00:19:41,831
- Why didn't you give me one? - Are you being jealous?
329
00:19:41,831 --> 00:19:43,431
What are you talking about?
330
00:19:44,260 --> 00:19:45,331
Thanks.
331
00:19:47,601 --> 00:19:48,730
You can't hold your liquor, can you?
332
00:19:49,331 --> 00:19:51,700
What are you saying? I know very well how to hold my liquor.
333
00:19:52,200 --> 00:19:53,911
You don't seem like it though.
334
00:19:54,310 --> 00:19:57,240
Nerds like him think they can be obstinate with alcohol.
335
00:19:57,240 --> 00:19:58,881
- Really? - That's why they black out easily.
336
00:20:00,950 --> 00:20:03,450
I never blacked out during my entire life.
337
00:20:06,990 --> 00:20:09,691
I'm Bang Yoon Tae.
338
00:20:09,990 --> 00:20:13,691
I'm the top student of Baekju High School.
339
00:20:14,361 --> 00:20:16,191
My grandfather told my dad...
340
00:20:16,191 --> 00:20:19,060
to take very good care of me...
341
00:20:19,060 --> 00:20:21,770
as he passed away.
342
00:20:22,371 --> 00:20:24,341
I'm the pillar of the Bang family.
343
00:20:24,770 --> 00:20:27,641
You're all dead.
344
00:20:28,641 --> 00:20:33,111
Once I become the chairman, I'm going to kill you all.
345
00:20:33,111 --> 00:20:34,510
- My gosh. - Just die.
346
00:20:34,750 --> 00:20:37,081
How did you end up marrying a guy like that?
347
00:20:38,421 --> 00:20:39,990
He wasn't that bad back in the past.
348
00:20:40,921 --> 00:20:42,790
I'm Bang Yoon Tae.
349
00:20:43,091 --> 00:20:45,421
Hey, let me go. Let go of me.
350
00:20:45,421 --> 00:20:47,960
Hey, don't touch me. My gosh.
351
00:20:47,960 --> 00:20:49,260
- Let me go! - Goodness.
352
00:20:57,441 --> 00:20:58,470
My gosh.
353
00:21:00,171 --> 00:21:01,970
What are you doing?
354
00:21:03,040 --> 00:21:04,141
Seo Kyung.
355
00:21:04,911 --> 00:21:06,550
How can you sleep?
356
00:21:07,950 --> 00:21:12,020
How can you sleep after hurting my pride like this?
357
00:21:12,381 --> 00:21:15,290
If you can't forgive me, let's just get a divorce.
358
00:21:15,591 --> 00:21:17,790
If you want a divorce,
359
00:21:18,460 --> 00:21:21,091
let me become the chairman first.
360
00:21:21,091 --> 00:21:22,191
That again?
361
00:21:22,431 --> 00:21:24,631
You should become the chairman on your own.
362
00:21:25,000 --> 00:21:26,671
Why are you asking me for help?
363
00:21:27,871 --> 00:21:32,270
You wouldn't care even if I kiss another woman...
364
00:21:32,740 --> 00:21:34,111
in front of you, would you?
365
00:21:35,770 --> 00:21:38,081
I also thought I'd be fine.
366
00:21:38,681 --> 00:21:40,950
But I was wrong.
367
00:21:42,810 --> 00:21:45,480
I can't go to sleep when I'm sober.
368
00:21:46,621 --> 00:21:48,351
Every time I close my eyes,
369
00:21:48,891 --> 00:21:52,091
I keep seeing you and that jerk kissing each other.
370
00:21:52,591 --> 00:21:54,960
So I just can't go to bed.
371
00:21:55,831 --> 00:21:58,700
But you're suggesting that we should get a divorce?
372
00:22:02,030 --> 00:22:04,101
Do you think everything will be fine if we get a divorce?
373
00:22:04,770 --> 00:22:09,210
You completely broke my heart.
374
00:22:09,611 --> 00:22:12,181
You'll be fine once we get a divorce.
375
00:22:12,941 --> 00:22:14,081
But what about me?
376
00:22:14,581 --> 00:22:17,750
What's going to happen to me?
377
00:22:20,250 --> 00:22:22,250
What about me?
378
00:22:23,490 --> 00:22:25,661
I'm Bang Yoon Tae.
379
00:22:26,460 --> 00:22:29,131
I'm Bang Yoon Tae.
380
00:22:29,131 --> 00:22:31,931
Okay? That's who I am.
381
00:22:42,310 --> 00:22:44,841
What brings you here so early?
382
00:22:45,480 --> 00:22:47,250
I have good news for you.
383
00:22:47,780 --> 00:22:49,250
Is it about the medicine?
384
00:22:49,510 --> 00:22:50,581
Yes, sir.
385
00:22:51,821 --> 00:22:53,950
Here are the recent lab results.
386
00:22:54,950 --> 00:22:58,661
Take a look at the graph right here.
387
00:23:02,331 --> 00:23:03,460
This?
388
00:23:03,460 --> 00:23:05,730
Yes, take a look at the red line.
389
00:23:05,730 --> 00:23:07,631
That shows the level of inflammation.
390
00:23:07,631 --> 00:23:08,871
And as you can see,
391
00:23:08,871 --> 00:23:10,941
the injection made the inflammation level decrease drastically.
392
00:23:11,500 --> 00:23:14,641
Apparently, it's the clearest result they ever got.
393
00:23:15,270 --> 00:23:16,980
I sent someone to Switzerland...
394
00:23:16,980 --> 00:23:18,641
and had him send the email to me himself.
395
00:23:18,641 --> 00:23:21,810
We'll be able to get the medicine soon.
396
00:23:22,710 --> 00:23:23,750
Really?
397
00:23:24,081 --> 00:23:26,851
Does that mean Seo Jun can live now?
398
00:23:26,851 --> 00:23:27,891
What?
399
00:23:27,891 --> 00:23:30,790
What do you mean Seo Jun can live?
400
00:23:31,691 --> 00:23:35,260
Mi Ri, why are you coming out from the chairman's room?
401
00:23:36,431 --> 00:23:38,131
Ms. Hong, didn't you hear?
402
00:23:38,460 --> 00:23:40,200
We started living together.
403
00:23:40,200 --> 00:23:41,831
You're... You're living together?
404
00:23:41,970 --> 00:23:43,700
That's not important right now.
405
00:23:43,700 --> 00:23:46,710
What do you mean Seo Jun can live?
406
00:23:47,040 --> 00:23:49,171
Let me see. What's this?
407
00:23:49,710 --> 00:23:51,081
It's all in English.
408
00:23:51,441 --> 00:23:54,710
What is this, and how can it save Seo Jun's life?
409
00:23:54,710 --> 00:23:56,921
They're lab results regarding his medicine,
410
00:23:56,921 --> 00:23:58,151
and apparently, the results came out great.
411
00:23:58,151 --> 00:24:00,621
Really? Does that mean Seo Jun can live now?
412
00:24:00,720 --> 00:24:03,760
It's too early to give him a definite answer.
413
00:24:03,760 --> 00:24:05,790
But there's still a high possibility.
414
00:24:05,921 --> 00:24:07,831
Well, yes.
415
00:24:08,591 --> 00:24:10,560
I shouldn't just be sitting here like this.
416
00:24:10,831 --> 00:24:12,901
- Seo Jun! - No, wait.
417
00:24:14,371 --> 00:24:17,871
You shouldn't tell him yet.
418
00:24:18,040 --> 00:24:19,240
Why not?
419
00:24:19,240 --> 00:24:22,671
We need to tell him the good news to make him cheer up.
420
00:24:22,671 --> 00:24:24,681
They're still in the process of conducting the experiment.
421
00:24:24,681 --> 00:24:27,550
And they said they need us to invest in their research...
422
00:24:27,911 --> 00:24:29,351
in order to proceed with the development.
423
00:24:31,081 --> 00:24:32,780
What do you mean...
424
00:24:33,421 --> 00:24:34,790
we need to invest in their research?
425
00:24:36,490 --> 00:24:39,421
I'll tell you once things become more definite.
426
00:24:40,831 --> 00:24:42,260
Seo Jun, look.
427
00:24:42,260 --> 00:24:44,730
There are the lab results regarding the development of your medicine.
428
00:24:45,230 --> 00:24:46,460
You studied abroad, right?
429
00:24:46,460 --> 00:24:48,431
It's all in English. Go ahead and read it.
430
00:24:55,210 --> 00:24:58,141
This says nothing about the Alberckros syndrome.
431
00:24:58,810 --> 00:25:00,911
It keeps talking about the "S syndrome".
432
00:25:02,010 --> 00:25:03,950
That's a general term that refers...
433
00:25:03,950 --> 00:25:06,421
to all the immune disorders including the Alberckros syndrome.
434
00:25:06,421 --> 00:25:07,790
If this is true,
435
00:25:08,450 --> 00:25:10,520
it means they succeeded in developing the medicine.
436
00:25:13,530 --> 00:25:14,530
That's right.
437
00:25:15,691 --> 00:25:17,200
Are you serious?
438
00:25:18,030 --> 00:25:19,060
Yes.
439
00:25:20,101 --> 00:25:24,770
Can you trust me and wait a little more?
440
00:25:27,911 --> 00:25:30,040
Ms. Hong, thank you so much.
441
00:25:30,040 --> 00:25:32,641
You really are a savior.
442
00:25:32,641 --> 00:25:33,651
Thank you.
443
00:25:37,480 --> 00:25:38,520
Thank you.
444
00:25:53,300 --> 00:25:55,671
Come to my office as soon as you see this text.
445
00:25:55,671 --> 00:25:56,800
I have something to tell you.
446
00:26:10,681 --> 00:26:12,050
What do you need to tell me?
447
00:26:13,550 --> 00:26:16,290
You must've given me luck...
448
00:26:16,891 --> 00:26:18,460
by proposing to me yesterday.
449
00:26:22,191 --> 00:26:23,331
"Luck"?
450
00:26:24,300 --> 00:26:25,431
I think...
451
00:26:26,230 --> 00:26:29,871
I might be able to stay by your side for a really long time.
452
00:26:32,770 --> 00:26:35,441
What do you mean?
453
00:26:35,571 --> 00:26:39,040
Ms. Hong came over this morning and brought the recent lab results.
454
00:26:39,641 --> 00:26:42,351
And it was the most promising result they ever had.
455
00:26:43,181 --> 00:26:45,181
They're even going to send me the medicine soon.
456
00:26:47,290 --> 00:26:49,921
Really? Are you serious?
457
00:26:52,990 --> 00:26:54,060
I'm so relieved.
458
00:26:54,661 --> 00:26:56,091
That's such a relief.
459
00:26:58,631 --> 00:27:00,730
Where are the rings? The rings.
460
00:27:00,730 --> 00:27:01,871
The rings?
461
00:27:02,470 --> 00:27:05,641
They're inside my bag in the office.
462
00:27:06,401 --> 00:27:08,310
Oh, right. I have them too.
463
00:27:08,611 --> 00:27:13,240
(Executive Director, Choi Seo Jun)
464
00:27:17,421 --> 00:27:18,450
You want to do it here?
465
00:27:21,651 --> 00:27:22,720
Should we not?
466
00:27:23,520 --> 00:27:24,621
I'm not sure.
467
00:27:26,321 --> 00:27:28,391
Should we just go to your mom?
468
00:27:30,060 --> 00:27:31,101
Now?
469
00:27:32,000 --> 00:27:33,831
I have to go to a meeting soon.
470
00:27:33,831 --> 00:27:36,700
What? Am I less important than a meeting?
471
00:27:40,310 --> 00:27:41,310
Give me your hand.
472
00:27:42,010 --> 00:27:43,010
My hand?
473
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
There.
474
00:28:06,431 --> 00:28:07,631
I'll see you after the meeting.
475
00:28:15,641 --> 00:28:18,780
She must've been a general in her past life.
476
00:28:20,450 --> 00:28:21,750
That was quick.
477
00:28:31,520 --> 00:28:32,520
So Yu.
478
00:28:34,861 --> 00:28:35,990
Did something good happen?
479
00:28:37,300 --> 00:28:40,371
I heard about the lab results.
480
00:28:40,671 --> 00:28:42,000
What lab results?
481
00:28:42,230 --> 00:28:43,371
Haven't you heard?
482
00:28:43,700 --> 00:28:47,171
Ms. Hong apparently came running to the chairman's house this morning.
483
00:28:47,540 --> 00:28:49,371
- My mom? - Yes.
484
00:28:50,210 --> 00:28:53,411
They were the most promising results they ever had,
485
00:28:54,111 --> 00:28:56,881
and apparently, they'll be sending the medicine soon.
486
00:28:56,881 --> 00:28:59,351
That's great. I'm so glad.
487
00:28:59,750 --> 00:29:01,651
I need to go to a meeting.
488
00:29:01,720 --> 00:29:03,490
Okay, you should go.
489
00:29:08,760 --> 00:29:11,030
I ran into her this morning.
490
00:29:11,601 --> 00:29:13,060
Why didn't she say anything to me?
491
00:29:16,601 --> 00:29:18,740
It's a list of board members...
492
00:29:18,740 --> 00:29:21,341
that agreed to recommend you as the next chairman...
493
00:29:21,341 --> 00:29:22,810
instead of Bang Yoon Tae.
494
00:29:24,081 --> 00:29:26,381
Why are you doing this to me?
495
00:29:26,540 --> 00:29:29,151
I'm so sick of the Choi family.
496
00:29:29,810 --> 00:29:31,550
Hong Baek Hee and Hong Se Hyun were also involved...
497
00:29:31,550 --> 00:29:33,351
in fabricating the recent scandal.
498
00:29:34,821 --> 00:29:38,260
Did you see the interview video of Bang Yoon Tae's ex-wife?
499
00:29:38,421 --> 00:29:39,790
Yes, I did.
500
00:29:39,790 --> 00:29:42,931
I've come to a decision that you're the only person...
501
00:29:43,601 --> 00:29:45,960
that can save LX Group from this mess.
502
00:29:46,131 --> 00:29:49,431
But most of the board members are in favor of Ms. Hong right now.
503
00:29:49,431 --> 00:29:53,000
You used to be very close with Ms. Hong.
504
00:29:54,270 --> 00:29:58,111
So I'm sure you can come up with a way to bring her down.
505
00:30:03,280 --> 00:30:04,621
Look at this, Se Hyun.
506
00:30:05,321 --> 00:30:06,681
Is it about Seo Jun's medicine?
507
00:30:09,851 --> 00:30:12,260
(LX Group Stock Ownership Percentage)
508
00:30:12,861 --> 00:30:14,331
- This is... - Now,
509
00:30:14,431 --> 00:30:16,691
we have more stocks than Chairman Choi...
510
00:30:16,691 --> 00:30:19,060
if we add both our stocks together.
511
00:30:19,260 --> 00:30:20,530
How is this possible?
512
00:30:21,800 --> 00:30:23,300
How did he lose so much?
513
00:30:23,941 --> 00:30:26,770
And how did you manage to get the money to buy all this?
514
00:30:27,510 --> 00:30:30,911
Once I started becoming desperate, I was able to see the way.
515
00:30:31,310 --> 00:30:32,381
Where did you suddenly get...
516
00:30:33,651 --> 00:30:34,950
so much money...
517
00:30:36,411 --> 00:30:37,550
to buy all this?
518
00:31:00,171 --> 00:31:02,871
(Gangnam Scandal)
519
00:31:03,071 --> 00:31:04,941
I heard you don't even answer his calls.
520
00:31:04,941 --> 00:31:07,381
- What are you doing? - I really did love you.
521
00:31:07,381 --> 00:31:08,411
I never want to see you again.
522
00:31:08,411 --> 00:31:09,450
You seriously want me to tell Se Hyun...
523
00:31:09,450 --> 00:31:10,950
that I'm pregnant with the executive director's baby?
524
00:31:10,950 --> 00:31:13,321
- Or you could make it come true. - What?
525
00:31:13,321 --> 00:31:16,121
If you want to save Seo Jun, you better make a quick choice.
526
00:31:16,121 --> 00:31:17,460
What do you mean we never paid for the research expenses?
527
00:31:17,460 --> 00:31:18,821
There aren't any records of it.
528
00:31:18,821 --> 00:31:20,260
She must've siphoned the money.
38852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.