Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,080
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
2
00:00:08,770 --> 00:00:12,070
...إيساي ، إن سلاحك المقدس يتناقل مشاعر
3
00:00:12,070 --> 00:00:15,070
...جميع أباطرة التنين الأحمر السابقين
4
00:00:15,070 --> 00:00:17,490
...مشاعرهم السلبية قوية للغاية
5
00:00:17,490 --> 00:00:19,450
...إنها أقرب لأن تكون لعنة
6
00:00:19,830 --> 00:00:21,950
...إذا إستطعت تطهير تلك المشاعر السلبية
7
00:00:21,950 --> 00:00:27,680
فأعتقد بأنك ستتمكن من إطلاق شيء أكثر
...أماناً ومضاهٍ لقوة محرك الطاغوت
8
00:00:28,500 --> 00:00:33,300
...ومن أجل فعل ذلك ، عليك تركيز وعيك داخل سلاحك المقدس
9
00:00:41,560 --> 00:00:43,090
...مرحباً
10
00:00:43,980 --> 00:00:46,150
المعذرة ؟
11
00:00:49,230 --> 00:00:50,270
أيمكنكم سماعي ؟
12
00:00:51,060 --> 00:00:52,650
...لا فائدة
13
00:00:52,650 --> 00:00:54,700
...مهما حاولت فالنتيجة نفسها
14
00:00:59,580 --> 00:01:01,490
...أنا لست مسلحة
15
00:02:34,650 --> 00:02:39,610
" الرحلة المدرسية ، هجومٌ مفاجئ "
16
00:02:37,090 --> 00:02:41,760
يا إلهي ، لست بحاجةٍ للهمس بأذني
...لكي تخبريني بذلك
17
00:02:41,760 --> 00:02:44,720
...بدوت وكأنك غارقٌ بأفكارك
18
00:02:44,720 --> 00:02:46,560
...وأردت التأكد من سماعك لي
19
00:02:46,560 --> 00:02:51,150
...صحيح ، فأنت قد سلمت دوراندال لخيميائيي الكنيسة
20
00:02:51,150 --> 00:02:52,150
...ولهذا أنت غير مسحلة
21
00:02:53,020 --> 00:02:56,260
...إنها غلطتي لعدم مقدرتي على التحكم بهالتي
22
00:02:58,570 --> 00:03:02,240
حسناً ، إذا ما حدث أمرٌ ما
...فسأعيرك أسكالون
23
00:03:02,610 --> 00:03:04,480
...شكراً ، هذا سيساعدني كثيراً
24
00:03:09,080 --> 00:03:10,960
مرحباً ، أيمكنني الجلوس بجانبك ؟
25
00:03:11,250 --> 00:03:12,540
...أ - أجل
26
00:03:13,420 --> 00:03:15,380
...في حال حصول أمرٍ ما فحسب
27
00:03:15,380 --> 00:03:18,010
...أردت سؤالك عن مخططاتك عند وصولنا لوجهتنا
28
00:03:18,380 --> 00:03:20,920
...سنبدأ بمعبد كيوميزو
29
00:03:20,920 --> 00:03:22,900
...مخططنا شبيهٌ بالمذكور هنا
30
00:03:23,680 --> 00:03:25,740
...وأنا أيضاً سأكون في تينريوجي باليوم الثالث
31
00:03:26,220 --> 00:03:28,810
إذا رتبنا وجهاتنا بشكل صحيح
...فقد نلتقي عند جسر توجيتسوكيو
32
00:03:29,890 --> 00:03:33,650
...بالمناسبة ، قبل قتالك مع سايراووج
33
00:03:33,650 --> 00:03:35,520
سمعت أنك قد واجهت أسياد الشياطين الأربعة ؟
34
00:03:36,520 --> 00:03:40,030
...بلى ، كان ذلك لقاءً عنيفاً جداً
35
00:03:40,030 --> 00:03:42,230
...لقد غير تصوري عن العالم السفلي بالكامل
36
00:03:42,700 --> 00:03:47,850
سيد الشياطين الرابع مرتدياً زيه البطولي
...قد أخضعني لعدة تحديات
37
00:03:48,450 --> 00:03:51,250
...في النهاية ، تمكنت من تجاوزها جميعاً ولكن
38
00:03:54,790 --> 00:03:56,790
...هذه مجرد فرصة
39
00:03:57,380 --> 00:04:01,160
...وبعد إعدادي للمفتاح ، يمكنك الإختيار من بين أبوابٍ عديدة
40
00:04:03,930 --> 00:04:08,680
وهذا يذكرني بأمرٍ آخر
...تلقيت بعض النصائح من بيلزيبوب-ساما
41
00:04:08,680 --> 00:04:09,470
نصائح ؟
42
00:04:09,850 --> 00:04:14,270
...نعم ، من أجل زيادة قوة التنين الأحمر الإمبراطوري
43
00:04:14,270 --> 00:04:17,290
...علي إتقان مهارات الفارس والرخ
44
00:04:17,940 --> 00:04:20,660
...بقواي الحالية لن أستطيع هزيمة سايراووج-سان
45
00:04:21,320 --> 00:04:25,360
نعم ، أنت محق
...نحن الآن ضعفاء جداً
46
00:04:26,200 --> 00:04:28,400
! عليّ التدرب خلال رحلتنا أيضاً
47
00:04:28,870 --> 00:04:30,450
! كما توقعت منك
48
00:04:31,410 --> 00:04:34,700
...حسناً ، إتصل بي عند شرائك للهدايا التذكارية
49
00:04:35,210 --> 00:04:36,920
...لا أريد شراء الأشياء نفسها بالصدفة
50
00:04:37,380 --> 00:04:39,170
...حسناً ، كما تريد
51
00:04:43,920 --> 00:04:45,580
...مازال لدينا متسع من الوقت
52
00:04:55,980 --> 00:04:58,270
! مرحباً ! لقد عدت مجدداً
53
00:04:58,270 --> 00:05:01,050
...كالمعتاد...لا إجابة
54
00:05:04,570 --> 00:05:07,110
...إنه بنفس عمري تقريباً
55
00:05:07,110 --> 00:05:12,170
من بين جميع أباطرة التنين الأحمر
...هو الوحيد الذي ولد مع أعظم موهبة فطرية
56
00:05:12,870 --> 00:05:15,960
...لقد أيقظ محرك الطاغوت في وقتٍ مبكر للغاية
57
00:05:15,960 --> 00:05:19,080
...لكنه غرق في قوته ودمر نفسه
58
00:05:20,750 --> 00:05:23,800
ومع ذلك ، فهو كان لديه شيءٌ مهم بالنسبة له ، صحيح ؟
59
00:05:25,300 --> 00:05:26,600
...أنا الذي يوشك أن يستيقظ
60
00:05:26,840 --> 00:05:30,020
أنا التنين السماوي الذي سلب
...مفاهيم الهيمنة من الإله
61
00:05:30,430 --> 00:05:31,430
...شريكي
62
00:05:31,930 --> 00:05:34,400
...لا بأس ، لن أقولها كلها
63
00:05:34,850 --> 00:05:35,980
...كل ما في هذه ، هذه التعويذة
64
00:05:35,980 --> 00:05:37,420
...لا أفهم الكثير عنها
65
00:05:38,060 --> 00:05:40,270
ما الذي تعنيه " أسخر من اللانهائية " ؟
66
00:05:40,480 --> 00:05:42,980
...و " أتحسر على الحلم " لا تبدو منطقية لي
67
00:05:42,980 --> 00:05:45,870
...أوفيس هي تجسيد اللانهائية الحقيقي
68
00:05:46,360 --> 00:05:49,590
اللانهائية ، تشير للأحلام والأوهام
...والتي بقصد بها الأحمر العظيم
69
00:05:50,490 --> 00:05:55,870
" أوفيس تبتسم ، وتحزن على الأحمر العظيم "
...هي صيغة مباشرة أكثر
70
00:05:55,870 --> 00:05:57,040
! إلشا
71
00:05:57,040 --> 00:05:58,290
! مرحباً يا درايج
72
00:05:58,500 --> 00:06:00,750
...شريكي ، هذه هي إلشا
73
00:06:00,830 --> 00:06:04,460
...من بين جميع المالكين ، كانت هي أقوى إمرأة
74
00:06:04,460 --> 00:06:05,450
! مذهل
75
00:06:06,220 --> 00:06:10,090
تبدو مندهشاً للغاية
...نحن الإثنان كنّا إستثنائيان
76
00:06:10,090 --> 00:06:11,690
...أنا واحدة منهم
77
00:06:12,220 --> 00:06:16,430
...في الواقع ، عادةً ما أختفي عن الأنظار ولا أظهر أبداً
78
00:06:16,810 --> 00:06:20,650
...مثل بيلزارد ، ظننت أنكما لن تظهرا مجدداً
79
00:06:21,060 --> 00:06:23,570
! لا تقل ذلك يا درايج
80
00:06:23,570 --> 00:06:26,280
من هو بيلزارد-سان ؟
81
00:06:26,280 --> 00:06:30,660
...كان أقوى مالك للتنين الأحمر الإمبراطوري بين الرجال
82
00:06:31,490 --> 00:06:33,450
...لقد هزم التنين الأبيض الإمبراطوري مرتين
83
00:06:33,450 --> 00:06:36,000
! ماذا ؟! مرتين ؟! هذا مدهش
84
00:06:37,960 --> 00:06:41,350
...ذاك الشخص أخبرني بأن أعطيك هذا
85
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
لقد إستملت مفتاحاً من بيلزيبوب ، أليس كذلك ؟
86
00:06:50,090 --> 00:06:51,180
...المفتاح
87
00:06:52,510 --> 00:06:56,220
يحوي هذا الصندوق على إمكانيات
...التنين الأحمر الإمبراطوري
88
00:06:56,220 --> 00:06:58,390
إمكانيات التنين الأحمر الإمبراطوري ؟
89
00:06:58,390 --> 00:07:02,560
...ومع ذلك ، قد يتسبب في دمار ذاتك
90
00:07:03,020 --> 00:07:06,590
...إنه أشبه بفتح صندوق الباندورا
91
00:07:07,570 --> 00:07:10,280
...تنين الأثداء ، التنين الأحمر الإمبراطوري
92
00:07:10,280 --> 00:07:11,990
...بيلزارد وأنا شاهدنا ذلك معاً
93
00:07:12,320 --> 00:07:14,910
كانت تلك المرة الأولى التي ضحكت فيها
...منذ مجيئي إلى هنا
94
00:07:18,040 --> 00:07:21,460
...درايج ، لا تكن محبطاً بشأن ذلك بل إستمتع به
95
00:07:21,460 --> 00:07:24,380
لم أرى من قبل تنيناً أحمر إمبراطورياً
...مثيراً للإنتباه من قبل
96
00:07:24,790 --> 00:07:27,310
...تعويذة محرك الطاغوت المحرمة
97
00:07:27,670 --> 00:07:30,880
...أغنية تنين الأثداء التي إستطاعات إزالة تأثيرها
98
00:07:30,880 --> 00:07:33,670
...قلوبنا لم تشعر بتلك البهجة من قبل
99
00:07:34,430 --> 00:07:37,850
...لحظاتنا الأخيرة لم تكن جيدة
100
00:07:38,930 --> 00:07:42,060
...لهذا السبب إتخذنا قرارنا
101
00:07:42,440 --> 00:07:43,650
...إفتحه
102
00:07:43,650 --> 00:07:47,020
...ولكن بمجرد قيامك بذلك ، عليك تحمله حتى النهاية
103
00:07:47,480 --> 00:07:48,860
...لا مجال للتخاذل
104
00:07:48,860 --> 00:07:52,490
...ومهما حصل ، عليك تقبله والمضي قدماً
105
00:07:54,450 --> 00:07:55,320
...مفهوم
106
00:08:04,540 --> 00:08:07,450
! لقد عدت
107
00:08:07,840 --> 00:08:09,850
ما الذي حدث للصندوق ؟
108
00:08:10,260 --> 00:08:11,180
...لا أعلم
109
00:08:11,590 --> 00:08:14,800
ولكنك بالفعل قد فتحت الصندوق
...الذي تلقيته من إلشا
110
00:08:14,800 --> 00:08:16,140
ماذا كان بداخله ؟
111
00:08:16,140 --> 00:08:18,180
...قفز وذهب إلى مكانٍ ما
112
00:08:18,350 --> 00:08:20,890
!مـ - مـ - ما الذي قلته ؟
113
00:08:21,100 --> 00:08:22,940
! إلى أين ذهبت ؟! إمكانياتي
114
00:08:22,940 --> 00:08:25,270
! إختفاؤه ليس مزحة
115
00:08:25,270 --> 00:08:26,520
...لا تهلع
116
00:08:26,520 --> 00:08:30,560
...إنه ملكك ، لابد أن يعود إليك
117
00:08:30,860 --> 00:08:33,610
...ذلك هو قدره
118
00:08:33,610 --> 00:08:37,070
...حقاً ؟ مع ذلك
119
00:08:37,070 --> 00:08:38,580
! أثداء
120
00:08:40,080 --> 00:08:43,500
...ماتسودا ! ما الذي تفعله ؟! هذا
121
00:08:43,790 --> 00:08:46,460
ما الممتع بشأن لمس صدر رجل ؟
122
00:08:47,840 --> 00:08:52,090
ما الذي كنت أفعله ؟! فجأةً أصبحت لدي
...رغبة عارمةً بلمس بعض الصدور
123
00:08:52,260 --> 00:08:57,550
...ماتسودا ، هوسك بالأثداء قد وصل لهذا الحد
124
00:08:57,930 --> 00:09:00,510
! حسناً ! سنشاهد مجموعةً من الأفلام الإباحية معاً الليلة
125
00:09:00,510 --> 00:09:01,430
!حقاً ؟
126
00:09:01,430 --> 00:09:03,770
! بالطبع يا إيساي
127
00:09:03,770 --> 00:09:05,890
لقد حصلت على هذه
! خصيصاً لهذا اليوم
128
00:09:09,060 --> 00:09:11,150
! فلنشاهد هذا
129
00:09:11,150 --> 00:09:12,320
! أجل
130
00:09:12,440 --> 00:09:14,450
! الموت لكم ، أيها الثلاثي المنحرف
131
00:09:14,450 --> 00:09:15,280
! مقرفون
132
00:09:15,400 --> 00:09:18,240
! تشين كاكوجي ! تشين كاكوجي ! تشين كاكوجي
133
00:09:18,210 --> 00:09:20,210
تشين كاكوجي هو عنوان الفلم الإباحي الذي بحوزتهم
134
00:09:18,240 --> 00:09:20,030
...سنصل قريباً إلى كيوتو
135
00:09:23,540 --> 00:09:27,000
...حسناً يا رفاق ، كفاكم إندهاشاً
136
00:09:27,000 --> 00:09:29,880
...الجميع سبقونا بالفعل
137
00:09:32,250 --> 00:09:33,670
! منحرف
138
00:09:33,760 --> 00:09:37,300
...أ - أثداء ، أثداء
139
00:09:38,930 --> 00:09:40,220
!ما الذي تفعله ؟
140
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
! أيها الوغد
141
00:09:41,220 --> 00:09:42,640
! أثداء ! أثداء
142
00:09:42,640 --> 00:09:45,480
...هنالك أشخاصٌ كما تسودا حتى في هذا المكان
143
00:09:45,480 --> 00:09:48,810
! مذهل ! لقد وصلنا ! إنه برج كيوتو
144
00:09:48,810 --> 00:09:51,860
...حسناً ، فلنسرع بالذهاب إلى الفندق
145
00:09:52,820 --> 00:09:54,440
! مرحى
146
00:09:54,440 --> 00:09:56,820
!سنبيت بمكانٍ كهذا ؟
147
00:09:57,200 --> 00:09:58,490
! لا أصدق ذلك
148
00:09:58,490 --> 00:10:01,580
حسناً ، حسناً ، فليدخل الجميع بسرعة
...إنكم تسدون الطريق
149
00:10:02,160 --> 00:10:03,410
...مرحباً بالجميع
150
00:10:03,410 --> 00:10:06,880
...معلمتكم روسوايس لديها بعض التعليمات لكم
151
00:10:08,120 --> 00:10:09,000
...فلينصت الجميع
152
00:10:10,450 --> 00:10:13,460
! أغلبية محلات الـ 100 ين القريبة من هنا تقع في محطة كيوتو
153
00:10:13,460 --> 00:10:15,260
! بالطابق السفلي لمركز التسوق
154
00:10:15,380 --> 00:10:15,880
...حسناً
155
00:10:15,880 --> 00:10:17,880
! إحرصوا على إستعمال الفكة أو الدفع بالقدر المحدد
...هذا ما ودت المعلمه روسوايس إخباركم به
156
00:10:17,880 --> 00:10:20,740
! قريباً ستدهشون بكمية الأشياء التي بمتناوكم شراؤها
157
00:10:18,590 --> 00:10:21,600
....فلتذهبوا لغرفكم المنفصلة الآن
158
00:10:20,740 --> 00:10:21,600
...لهذا
159
00:10:21,760 --> 00:10:26,270
...إنه فندقٌ للطبقة الراقية مملوكٌ من قبل عائلة جريموري
160
00:10:32,940 --> 00:10:37,400
!ما هذا بالضبط ؟! أهذه هي غرفتي ؟
161
00:10:37,400 --> 00:10:40,570
! بجدية ؟! هذه الغرفة الوحيدة هنا ذات الطراز الياباني
162
00:10:40,570 --> 00:10:42,370
وكيف تبدو غرفكما ؟
163
00:10:43,990 --> 00:10:47,660
...تعازي الحارة على الإختلاف بأماكن الإقامة
164
00:10:47,660 --> 00:10:49,370
! غير معقول
165
00:10:49,370 --> 00:10:50,960
إيساي ، هل أنت هنا ؟
166
00:10:51,210 --> 00:10:52,790
!روسوايس-سان ؟
167
00:10:53,290 --> 00:10:55,220
...هذا ليس عدلاً أبداً
168
00:10:55,630 --> 00:10:58,010
...هذه غرفة أعدتها لنا رياس-سان
169
00:10:58,220 --> 00:11:01,640
لقد جهزت بها مساحةٌ حيث يمكننا
...التجمع والتحدث في حالات الطوارئ
170
00:11:01,640 --> 00:11:02,930
...هكذا إذاً
171
00:11:02,930 --> 00:11:05,390
! مهلاً ، ولكن ليس بالضرورة أن تكون غرفتي
172
00:11:05,390 --> 00:11:07,730
...رجاءً تحمل الأمر يا إيساي-كن
173
00:11:08,020 --> 00:11:09,640
...حسناً يا رفاق
174
00:11:09,640 --> 00:11:13,480
لديكم وقت فراغٍ بعد الظهر
...لذا إحرصوا على عدم التسبب بالإزعاج
175
00:11:13,480 --> 00:11:14,850
! مفهوم
176
00:11:15,940 --> 00:11:17,400
ما نحن فاعلين الآن ؟
177
00:11:17,400 --> 00:11:21,450
...حسناً ، فلندعوا آسيا والآخرين لنستكشف معاً
178
00:11:21,450 --> 00:11:22,820
! أجل
179
00:11:26,490 --> 00:11:28,910
...هنالك الكثير من الثعالب الظريفة
180
00:11:29,000 --> 00:11:31,040
...أتمنى العودة بها للمنزل
181
00:11:31,040 --> 00:11:32,620
! إنها ظريفة للغاية
182
00:11:32,750 --> 00:11:34,750
! إنها كذلك حقاً
183
00:11:34,750 --> 00:11:36,420
! فلنرها لزينوفيا أيضاً
184
00:11:36,420 --> 00:11:37,300
! أجل
185
00:11:37,300 --> 00:11:38,590
! زينوفيا
186
00:11:38,920 --> 00:11:41,130
!ألقي نظرة ! أليس ظريفاً ؟
187
00:11:41,130 --> 00:11:42,740
! نعم بالفعل
188
00:11:43,340 --> 00:11:44,260
أهو وحشٌ ياباني ؟
189
00:11:44,380 --> 00:11:47,100
مهلاً ، ألن تلتقط بعض الصور لي ؟
! ما الذي تقولينه ؟ إنظري له جيداً
190
00:11:47,100 --> 00:11:49,810
...صورك لا قيمة لها
191
00:11:49,810 --> 00:11:51,560
إذاً لما لا تلقط البعض منها ؟
192
00:11:51,560 --> 00:11:52,810
...لن تخسر شيئاً إن فعلت ذلك
193
00:11:53,350 --> 00:11:56,690
إلتقط بعض الصور فحسب
...هيا...هيا
194
00:11:56,690 --> 00:11:59,780
! لا ! لا ! مستحيل
! لن أفعل ذلك
195
00:12:01,280 --> 00:12:02,740
...هذا هو التمثال الذي يمنع دخول الشياطين
196
00:12:03,200 --> 00:12:06,700
...في العادة يمتلك قوةً لمنعنا من الإقتراب
197
00:12:06,830 --> 00:12:10,270
ولكن يبدو أنه لن تواجهنا أيه صعوبات
...ما دام أننا نمتلك هذا التصريح
198
00:12:15,540 --> 00:12:19,090
! إيساي ! أنت بطيء ، فلتسرع
199
00:12:19,090 --> 00:12:22,260
! ولكن إياك أن تدخل في نطاق الكاميرا
200
00:12:22,260 --> 00:12:24,310
!ما الذي تتفوه به ؟
201
00:12:30,220 --> 00:12:32,230
! ياله من ممر مذهل
202
00:12:32,230 --> 00:12:35,100
مهما كانت المسافة التي نقطعها
...فإن بوابات توري تستمر بالظهور
203
00:12:35,600 --> 00:12:37,310
...مازلنا في المدخل
204
00:12:37,310 --> 00:12:40,550
علينا تخطي كل هذه البوابات
...ومن ثم نصعد لأعلى الجبل لنصل إلى القمة
205
00:12:41,780 --> 00:12:42,870
!حقاً ؟
206
00:12:47,990 --> 00:12:50,330
! آسف ، سأسبقكم
207
00:12:58,460 --> 00:13:00,180
هذه هي القمة إذاً ؟
208
00:13:04,090 --> 00:13:06,460
! أتمنى بأن أصبح ملك الحريم
209
00:13:07,140 --> 00:13:08,970
! أنت لست من كيوتو
210
00:13:09,850 --> 00:13:11,680
ما هذا ؟
211
00:13:15,100 --> 00:13:17,210
أهي ثعلب ؟
212
00:13:17,810 --> 00:13:20,110
! أيها الدخيل ! كيف تجرؤ
213
00:13:20,520 --> 00:13:22,780
! سأستعيد أمي منك
214
00:13:23,820 --> 00:13:24,450
ماذا ؟
215
00:13:24,980 --> 00:13:30,000
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
216
00:13:35,290 --> 00:13:36,670
ما الذي تتحدثين عنه ؟
217
00:13:36,670 --> 00:13:39,000
! لا أعرف أمك
218
00:13:39,000 --> 00:13:42,210
! إياك أن تكذب ! لا يمكنك خداع عيناي
219
00:14:04,900 --> 00:14:06,240
! زينوفيا ! إيرينا
220
00:14:06,570 --> 00:14:08,070
هل أنت بخير يا إيساي ؟
221
00:14:08,070 --> 00:14:10,280
إنهم يوكاي ، أليس كذلك ؟
222
00:14:10,280 --> 00:14:11,320
! إيساي
223
00:14:12,990 --> 00:14:16,830
! يا كيان الشر النجس
! لن أسامحك أبداً
224
00:14:17,160 --> 00:14:19,330
! آسيا ! بطاقة الإثبات المصرحة
225
00:14:20,080 --> 00:14:20,760
! في الحال
226
00:14:21,710 --> 00:14:24,050
! حسناً ! الترقية إلى فارس
227
00:14:28,470 --> 00:14:29,390
! إهجموا
228
00:14:30,840 --> 00:14:32,220
! هذه كيوتو
229
00:14:32,220 --> 00:14:34,680
رجاءً حاولوا جاهدين ألا تلحقوا ضرراً
...بخصومنا أو بالأبنية المحيطة بنا
230
00:14:34,970 --> 00:14:35,890
! مفهوم
231
00:14:40,980 --> 00:14:41,940
! تعزيز
232
00:14:42,400 --> 00:14:43,660
! تعزيز
233
00:14:43,980 --> 00:14:46,610
! تعزيز ! تفجير
234
00:14:54,990 --> 00:14:57,250
! إ ـ إنسحبوا
235
00:14:57,250 --> 00:14:59,420
! يا كيان الشر
236
00:14:59,420 --> 00:15:01,630
! سأتعيد أمي منك حتماً
237
00:15:10,010 --> 00:15:11,510
ما كان ذلك ؟
238
00:15:14,350 --> 00:15:16,850
لما هوجمت في كيوتو ؟
239
00:15:16,850 --> 00:15:19,060
...وما أدراني ؟ حتى أنا أريد معرف السبب
240
00:15:19,560 --> 00:15:22,100
هل يجب أن نعلم الرئيسة بما حدث ؟
241
00:15:22,100 --> 00:15:24,940
...مازلنا نجهل تفاصيل الوضع
242
00:15:25,650 --> 00:15:27,300
...سأتدبر كيفية الإبلاغ عن الأمر
243
00:15:27,740 --> 00:15:28,650
...مفهوم
244
00:15:46,000 --> 00:15:48,330
...بصفتي معلمة وبصفتي إمرأة
245
00:15:48,840 --> 00:15:51,050
! سأحمي أجساد الطالبات مهما كلف الأمر
246
00:15:51,720 --> 00:15:54,970
حتى وإن كنّا حلفاءً ، فهذا هو الشيء الوحيد
! الذي ليس بإستطاعتي التراجع عنه
247
00:15:56,010 --> 00:15:58,430
! سأختلس النظر لحمام الفتيات
248
00:15:59,140 --> 00:16:01,120
...إذاً ، لا خيار آخر
249
00:16:06,610 --> 00:16:08,820
! هجماتك أقوى من السابق
250
00:16:09,150 --> 00:16:13,490
...روسوايس-سان ، في سبيل رؤية أجساد زميلاتي العارية
251
00:16:13,490 --> 00:16:17,530
! فلا مانع لدي بالموت لأجل ذلك
252
00:16:17,790 --> 00:16:21,660
...إنك ترى وتلمس جسدا رياس وأكينو كل يوم
253
00:16:21,660 --> 00:16:23,040
!ألا يكفيك هذا ؟
254
00:16:23,790 --> 00:16:27,100
! هذان أمران مختلفان
255
00:16:29,250 --> 00:16:34,890
لم يتبقى سوى حلٍ واحد
...سأطلب من ساجي أن يوقفك
256
00:16:35,220 --> 00:16:37,180
...سأجعله يتحول إلى هئية ملك التنين خاصته
257
00:16:37,390 --> 00:16:40,810
...سـ - ساجي ؟ إنك تكبرين الأمر
258
00:16:41,140 --> 00:16:43,250
! ارأفي بي قليلاً
259
00:16:43,640 --> 00:16:47,480
إذا كان قلبك متحجراً لهذه الدرجة
...فلن تحصلي على أي حبيب
260
00:16:48,270 --> 00:16:51,990
! إمتلاكي لحبيبٍ لا علاقة له بالأمر
261
00:16:52,570 --> 00:16:56,170
! أ - أنا مجرد عذراء فالكيري سابقة
262
00:16:56,450 --> 00:17:00,790
أريد القيام بأشياء منحرفة
! مع حبيبٍ ذا مستقبل مشرقٌ أيضاً
263
00:17:00,870 --> 00:17:03,160
! هذا سيء ! لقد أطلقت العنان لوحش
264
00:17:03,710 --> 00:17:06,000
...لن أسامحك أبداً
265
00:17:06,830 --> 00:17:08,200
...في هذه الحال
266
00:17:09,420 --> 00:17:12,630
! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز
267
00:17:13,090 --> 00:17:14,300
! تفجير
268
00:17:19,810 --> 00:17:21,310
! تمزقي إرباً
269
00:17:21,520 --> 00:17:22,680
! ممزق الملابس
270
00:17:29,690 --> 00:17:32,030
! ياله من تناسب رائع
271
00:17:33,780 --> 00:17:36,200
...آ - آسف ، لقد بالغت قليلاً
272
00:17:36,200 --> 00:17:40,620
! هذه البدلة كان عليها عرض خاص
! سعرها كان 980 ين
273
00:17:40,620 --> 00:17:41,740
ماذا ؟ أنت غاضبة بشأن هذا ؟
274
00:17:41,950 --> 00:17:44,920
! كانت رخيصة ، وقد أعجبتني حقاً
275
00:17:45,960 --> 00:17:48,750
! لا ! لن أتمكن من الزواج الآن
276
00:17:48,880 --> 00:17:50,500
...رد فعلك متأخر
277
00:17:50,500 --> 00:17:55,630
! دعني وشأني ! ثم إن تمزيق الملابس أمرٌ مشين
278
00:17:55,630 --> 00:17:57,430
! ومضرٌ بالبيئة كذلك
279
00:17:57,430 --> 00:17:59,760
! بصفتي معلمة ، لن أعفو عنك
280
00:17:59,760 --> 00:18:03,060
...رغم ذلك ، يالها من أثداءٍ مذهلة
!هل تنصت إلي يا إيساي ؟
281
00:18:03,060 --> 00:18:06,210
...إنها منافس جيد للرئيسة
282
00:18:09,690 --> 00:18:10,730
ما الخطب يا أكينو ؟
283
00:18:11,320 --> 00:18:15,190
أتساءل لما يصبح إيساي أقوى
عند لمسه لأثدائك ؟
284
00:18:15,570 --> 00:18:16,360
ماذا ؟
285
00:18:16,360 --> 00:18:17,950
أتساءل حول علاقة الحجم بالأمر ؟
286
00:18:17,950 --> 00:18:20,910
...ولكن صدرك أكبر حجماً
287
00:18:20,910 --> 00:18:21,700
أليس كذلك يا أكينو؟
288
00:18:22,620 --> 00:18:24,370
...لا أرى أي فرقٍ أطلاقاً
289
00:18:24,950 --> 00:18:28,370
...ربما أكينو أكبر حجماً بقليل فحسب
290
00:18:28,710 --> 00:18:30,320
حقاً ؟
291
00:18:31,210 --> 00:18:33,590
إذاً ، هل الشكل هو السبب ؟
292
00:18:33,590 --> 00:18:34,840
!مهلاً ، أكينو ؟
293
00:18:35,170 --> 00:18:37,560
أم أنه الملمس ؟
294
00:18:39,840 --> 00:18:42,220
! توقفي
295
00:18:42,220 --> 00:18:43,600
ماذا عن الأيسر يا ترى ؟
296
00:18:43,600 --> 00:18:47,230
! إنك تضغطين عليه أكثر من الجهة اليمنى
297
00:18:44,470 --> 00:18:47,230
...أتساءل عن السبب ، كم هذا محبط
298
00:18:47,230 --> 00:18:49,810
...يفترض أن يفضل إيساي صدري أكثر
299
00:18:49,810 --> 00:18:52,440
! هذا ليس صحيحاً ، إيساي يفضل صدري لأنه أفضل
300
00:18:52,440 --> 00:18:55,280
! مستحيل
! صدري أفضل بكثير
301
00:18:59,530 --> 00:19:01,200
! يا إلهي ، أكينو
302
00:19:02,530 --> 00:19:04,910
...لقد أصبحت عنيدةً بسرعة يا رياس
303
00:19:08,120 --> 00:19:12,240
! لا أكاد أصدق أنه مازال هنالك يومان متبقيان حتى عودة إيساي
304
00:19:13,500 --> 00:19:16,630
! رغبتك الجنسية قوية للغاية
305
00:19:16,630 --> 00:19:18,510
هل تسمعني ؟
306
00:19:18,800 --> 00:19:20,760
...أجل
307
00:19:20,760 --> 00:19:21,890
...سأدخل
308
00:19:23,760 --> 00:19:25,510
! معلم أزازيل
309
00:19:25,510 --> 00:19:27,470
...أعتذر لمقاطعتي بينما تستمتعان
310
00:19:27,640 --> 00:19:29,560
! لـ - لقد أسأت الفهم
311
00:19:29,560 --> 00:19:31,230
لماذا أنت هنا ؟
312
00:19:31,440 --> 00:19:35,440
ملكتنا الشيطانية العظيمة
...قامت بدعوتنا جميعاً لنجتمع
313
00:19:38,280 --> 00:19:39,820
! هيودو
314
00:19:39,820 --> 00:19:42,110
مرحباً يا ساجي ، ما رأيك بكيوتو ؟
315
00:19:42,110 --> 00:19:44,030
...أنا عضوٌ بمجلس الطلبة
316
00:19:44,030 --> 00:19:47,080
كنت أساعد المعلمين ولم تتح لي الفرصة
...للذهاب إلى أي مكان
317
00:19:47,080 --> 00:19:49,710
...حتى خلال الرحلات ، لابد أن ذلك شاقٌ عليك
318
00:19:49,710 --> 00:19:50,540
! ها نحن ذا
319
00:19:50,960 --> 00:19:55,590
! الدجاج هنا فريدٌ من نوعه
! فلتأكلوا جميعاً
320
00:19:55,590 --> 00:19:59,210
لما أنت هنا يا لوياثان-ساما ؟
321
00:19:55,600 --> 00:19:59,210
لوياثان : هو إسم يطلق على وحش بحري يشبه التنين
ورد ذكره في التوراة المحرفة
322
00:19:59,800 --> 00:20:04,680
...لدي عمل ، جئت لإقامة تحالفٍ مع جماعة يوكاي كيوتو
323
00:20:05,180 --> 00:20:08,810
...ولكن شيئاً مريعاً قد حصل
324
00:20:08,810 --> 00:20:09,890
شيءٌ مريع ؟
325
00:20:10,310 --> 00:20:13,190
...قائد جماعة يوكاي كيوتو
326
00:20:13,190 --> 00:20:15,860
ثعلبٌ بتسعة ذيول ، الذي حافظ على إتحادهم
...إختفى فجأة
327
00:20:16,230 --> 00:20:17,360
...هذا
328
00:20:17,480 --> 00:20:18,610
...أيعقل أنه
329
00:20:18,780 --> 00:20:20,400
...ما حدث في فوشيمي إيناري
330
00:20:20,400 --> 00:20:21,700
...الهجوم الذي تعرضنا له
331
00:20:24,280 --> 00:20:27,080
...يبدو أنكم واجهتم بعض المشاكل أيضاً
332
00:20:27,080 --> 00:20:30,610
...علمت ما حصل لك من أزازيل
333
00:20:31,000 --> 00:20:33,170
...أعتقد أن للأمر علاقة بهم
334
00:20:33,170 --> 00:20:35,750
...من تسببوا في ذلك هم على الأغلب
335
00:20:35,750 --> 00:20:37,610
! لواء الفوضى
336
00:20:38,000 --> 00:20:39,640
...لواء الفوضى
337
00:20:40,050 --> 00:20:44,450
! اللعنة ، نحن حالياً مشغولون برعاية الطلبة
338
00:20:44,760 --> 00:20:46,390
...إستغلوا وضعنا تماماً
339
00:20:47,470 --> 00:20:50,600
...هنالك يوكاي على إستعدادٍ لمد يد العون لنا في كيوتو
340
00:20:50,600 --> 00:20:54,140
...نخطط لمساعدتهم من خلال تلك العلاقات
341
00:20:54,600 --> 00:20:55,980
...سأبدأ تحركاتي أنا الآخر
342
00:20:55,980 --> 00:20:58,520
ما الذي علينا فعله ؟
343
00:20:58,520 --> 00:21:00,730
...حالياً ، إستمتعوا بالرحلة
344
00:21:00,730 --> 00:21:02,570
...ماذا ؟ ولكن
345
00:21:02,570 --> 00:21:04,150
...سأعلمكم عندما نحتاجكم
346
00:21:04,610 --> 00:21:08,260
بالنسبة لكم ، ألا تعد الرحلات المدرسية ذكرياتٍ ثمينة ؟
347
00:21:08,910 --> 00:21:13,660
نحن البالغون سنفعل ما بوسعنا
...لذا إستمتعوا بكيوتو في الوقت الراهن
348
00:21:14,120 --> 00:21:15,590
...معلم أزازيل
349
00:21:16,330 --> 00:21:19,710
هذا صحيح ، فلتستمعوا في كيوتو
! قدر ما تستطيعون
350
00:21:19,710 --> 00:21:21,550
! أنوي القيام بذلك أيضاً
351
00:21:22,720 --> 00:21:26,050
! والآن ، فلنتناول الطعام
352
00:21:26,050 --> 00:21:29,350
! ما علينا فعله الآن هو أن نباشر بالأكل
! حسناً إذاً
353
00:21:29,350 --> 00:21:31,770
! شكراً على الطعام
354
00:21:37,400 --> 00:21:42,270
...لواء الفوضى ، أشخاصٌ ينوون تدمير النظام الحالي
355
00:21:42,780 --> 00:21:46,010
إنه ليس مكوناً فقط من بقايا فصيل
...سيد الشياطين السابق
356
00:21:46,660 --> 00:21:47,770
...هنالك آخرون كذلك
357
00:21:48,240 --> 00:21:51,450
...يبدو أن الأمور أكثر جديةً مما ظننا
358
00:21:51,450 --> 00:21:56,000
...أجل ، علينا تجهيز أنفسنا لأسوء ما قد يحصل
359
00:21:56,210 --> 00:21:59,240
...صحيح ، حتى وإن لم تكن رياس-أونيه ساما هنا
360
00:22:00,420 --> 00:22:04,010
! أريد حماية كيوتو التي تحبها الرئيسة
361
00:23:32,030 --> 00:23:35,030
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
362
00:23:35,610 --> 00:23:40,090
في الحلقة القادمة
" ! وصول جماعة الأبطال "
363
00:23:36,800 --> 00:23:39,000
! وصول جماعة الأبطال
33664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.