Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,920 --> 00:00:20,070
Our new theatre be scarcely built,
2
00:00:20,120 --> 00:00:23,950
yet already the God-prodding
purititties on the City Council
3
00:00:24,000 --> 00:00:26,550
petition Her Majesty for its closure.
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,990
They say it'll be nothing
but a den of debauchery. Ha!
5
00:00:30,040 --> 00:00:33,390
I have seen more debauchery
at the Eokoto e-kule.
6
00:00:33,440 --> 00:00:35,950
The Eokoto e-kule, Lucy?
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,870
Mm-hmm. The Maasai milk-drinking ceremony
8
00:00:38,920 --> 00:00:42,910
in which a strong and virile young
warrior is allowed to drink milk
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,790
by himself for the first
time since his circumcision.
10
00:00:45,840 --> 00:00:49,430
Oh! It is a very boring ceremony.
11
00:00:49,480 --> 00:00:52,350
But not as boring as Henry VI Part 3.
12
00:00:53,560 --> 00:00:55,070
You jest, of course.
13
00:00:55,120 --> 00:00:57,950
Hard to see how a
five-act, 47-character play
14
00:00:58,000 --> 00:00:59,550
written entirely in blank verse
15
00:00:59,600 --> 00:01:02,310
about a third of the life
of a lesser-known Henry
16
00:01:02,360 --> 00:01:04,070
could be described as boring.
17
00:01:04,120 --> 00:01:07,350
Still, I do agree it is a puzzle
how the City Council justify their
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,710
charge that putting on my plays will
result in the use of prostitutes.
19
00:01:10,760 --> 00:01:13,710
Sometimes it's just the only way
to stay awake during the last act.
20
00:01:13,760 --> 00:01:15,350
Point is, that is their charge.
21
00:01:15,400 --> 00:01:18,470
And once more, we are in desperate
need of a titled patron.
22
00:01:18,520 --> 00:01:22,150
Eh-eh! I thought you were
the Lord Chamberlain's man.
23
00:01:22,200 --> 00:01:23,550
Sadly no longer, Lucy.
24
00:01:23,600 --> 00:01:26,790
He is fearful of the purititties
and has withdrawn his favour.
25
00:01:26,840 --> 00:01:28,750
What about that young Henry Southampton?
26
00:01:28,800 --> 00:01:32,310
I mean, he hates the purititties
and would love to snook their cocks.
27
00:01:32,360 --> 00:01:34,870
You know him, Will. That
posh boy you used to fancy.
28
00:01:34,920 --> 00:01:37,430
I did not fancy him! I merely
happened to mention in passing
29
00:01:37,480 --> 00:01:39,310
that he was lovelier than a summer's day
30
00:01:39,360 --> 00:01:41,350
and that his eternal beauty would live
31
00:01:41,400 --> 00:01:43,910
as long as men still
breathed and had eyes to see.
32
00:01:43,960 --> 00:01:47,390
Entirely ambiguous lines, I think
you will agree, and not remotely
33
00:01:47,440 --> 00:01:51,520
suggestive of a deeply personal
and agonising private passion.
34
00:01:52,560 --> 00:01:54,750
I really had hoped that
this whole silly idea
35
00:01:54,800 --> 00:01:57,590
that I be part hugger-tugger
might have done its dash by now.
36
00:01:57,640 --> 00:01:59,950
I kind of think that one's
going to hang around, mate.
37
00:02:00,000 --> 00:02:02,350
Look, I see young Southey on
the Dilli from time to time.
38
00:02:02,400 --> 00:02:03,510
I could ask him if you like.
39
00:02:03,560 --> 00:02:05,230
It won't do any good.
He hates the theatre.
40
00:02:05,280 --> 00:02:06,390
Can't stand histories.
41
00:02:06,440 --> 00:02:08,790
What about one of your romantic comedies?
42
00:02:08,840 --> 00:02:11,310
Hates them more. He's
an incorrigible romantic
43
00:02:11,360 --> 00:02:15,310
and resents the way the theatre only
ever uses love as a source of fun.
44
00:02:15,360 --> 00:02:18,910
Well, why not write a romantic
tragedy? Might lure him in.
45
00:02:18,960 --> 00:02:21,990
Romantic tragedy? Never been done.
46
00:02:22,040 --> 00:02:23,630
That's right, Burbage.
47
00:02:23,680 --> 00:02:26,550
But doing what's never been
done is exactly what I do.
48
00:02:26,600 --> 00:02:31,030
For instance, this morning I came up
with three entirely original words --
49
00:02:31,080 --> 00:02:34,600
multitudinous, newfangled and scuffle.
50
00:02:35,680 --> 00:02:38,240
I don't know what the world'd
do without you, mate.
51
00:02:40,680 --> 00:02:44,430
And so you see, Kate, 'tis finally
time to present my teen romance.
52
00:02:44,480 --> 00:02:46,030
It's so exciting.
53
00:02:46,080 --> 00:02:49,710
English theatre's first
proper romantic tragedy,
54
00:02:49,760 --> 00:02:51,150
and it's all complete?
55
00:02:51,200 --> 00:02:52,350
Pretty much,
56
00:02:52,400 --> 00:02:55,310
although I'm still not entirely
happy with the balcony scene.
57
00:02:55,360 --> 00:02:57,550
Something tells me it's
going to be a biggie.
58
00:02:57,600 --> 00:02:58,670
What do you think?
59
00:02:58,720 --> 00:03:00,870
"Goodnight, goodnight.
60
00:03:00,920 --> 00:03:03,240
"Parting is just so boring.
61
00:03:05,000 --> 00:03:09,110
"That I could say goodnight
till it be morning."
62
00:03:09,160 --> 00:03:11,270
I... I like the intention.
63
00:03:11,320 --> 00:03:13,390
She's sad because her love must leave,
64
00:03:13,440 --> 00:03:16,030
but she's only sad because she loves.
65
00:03:16,080 --> 00:03:18,350
It's a sort of sweet sorrow.
66
00:03:18,400 --> 00:03:20,560
You literally read my thoughts.
67
00:03:21,720 --> 00:03:23,070
Such an honour.
68
00:03:23,120 --> 00:03:24,870
"Goodnight, goodnight.
69
00:03:24,920 --> 00:03:28,390
"Parting is such sweet sorrow.
70
00:03:28,440 --> 00:03:31,270
"Mustn't grumble, mustn't wallow."
71
00:03:31,320 --> 00:03:33,150
Nailed it.
72
00:03:33,200 --> 00:03:35,630
I'm not really sure about the second bit.
73
00:03:35,680 --> 00:03:39,190
You're right, of course. It's
missing two iambic beats.
74
00:03:39,240 --> 00:03:42,110
How about "Mustn't flipping wallow"?
75
00:03:42,160 --> 00:03:43,910
It's not really the scansion.
76
00:03:43,960 --> 00:03:48,150
I just preferred your idea about
looking forward to the glad morning.
77
00:03:48,200 --> 00:03:51,110
Uplifting, hopeful,
like a young girl's love.
78
00:03:51,160 --> 00:03:53,350
Yes, but morning doesn't
rhyme with sorrow.
79
00:03:53,400 --> 00:03:54,550
Morrow does.
80
00:03:54,600 --> 00:03:56,310
As I was about to say, Bottom.
81
00:03:56,360 --> 00:03:58,190
Don't think you were!
82
00:03:58,240 --> 00:04:00,030
I most definitely was.
83
00:04:00,080 --> 00:04:01,750
"Goodnight, goodnight.
84
00:04:01,800 --> 00:04:04,030
"Parting is such sweet sorrow.
85
00:04:04,080 --> 00:04:07,110
"That I could say goodnight
till it be morrow."
86
00:04:07,160 --> 00:04:08,510
Brilliant.
87
00:04:08,560 --> 00:04:10,510
The last word's the best bit.
88
00:04:10,560 --> 00:04:15,830
I'm loving this conflicted-emotion,
sweet-sorrow stuff I came up with.
89
00:04:15,880 --> 00:04:17,270
I think I should use it for
90
00:04:17,320 --> 00:04:20,350
Juliet's actual dismissal
of Romeo from the balcony.
91
00:04:20,400 --> 00:04:23,630
She needs to tell him to leave but
also that she wishes he could stay.
92
00:04:23,680 --> 00:04:25,950
Oh, she would make him her captive.
93
00:04:26,000 --> 00:04:28,230
But bound only by bonds of love.
94
00:04:28,280 --> 00:04:31,790
Well, when I were a boy, and my
life were very harsh and brutal...
95
00:04:31,840 --> 00:04:33,150
Please, Bottom, I'm working.
96
00:04:33,200 --> 00:04:36,190
.. sometimes in me pain and loneliness,
97
00:04:36,240 --> 00:04:40,110
I'd trap a lark or a sparrow and
hold it fast with a thread of silk.
98
00:04:40,160 --> 00:04:42,150
Bottom, I'm trying to concentrate.
99
00:04:42,200 --> 00:04:45,870
It were, like, so beautiful
and delicate and sweet of song
100
00:04:45,920 --> 00:04:47,350
and I knew I should release it
101
00:04:47,400 --> 00:04:49,510
but the only freedom I
could bear to grant it
102
00:04:49,560 --> 00:04:51,120
were the length of the thread.
103
00:04:52,360 --> 00:04:55,710
Actually, that is quite an
effective and appropriate image.
104
00:04:55,760 --> 00:04:58,200
Well, yes, I suppose it
might work at a pinch.
105
00:04:59,440 --> 00:05:02,760
I'll just bung it in for now until
I can think of anything better.
106
00:05:04,400 --> 00:05:06,000
What do you think?
107
00:05:07,120 --> 00:05:10,030
"'Tis almost morning,
I would have thee gone.
108
00:05:10,080 --> 00:05:12,750
"And yet no farther than a wanton's bird
109
00:05:12,800 --> 00:05:15,430
"that lets it hop a little from his hand,
110
00:05:15,480 --> 00:05:18,270
"like a poor prisoner in his twisted gyves
111
00:05:18,320 --> 00:05:21,310
"and with a silk thread
plucks it back again,
112
00:05:21,360 --> 00:05:24,270
"so loving jealous of his liberty."
113
00:05:24,320 --> 00:05:27,030
Loving jealous, like sweet sorrow!
114
00:05:27,080 --> 00:05:30,830
Another heartbreaking
confliction. It's beautiful.
115
00:05:30,880 --> 00:05:32,830
That's my line, that is.
116
00:05:32,880 --> 00:05:34,910
Bottom, it is not your line.
117
00:05:34,960 --> 00:05:38,270
I admit that your shameful
history of cruelty to animals
118
00:05:38,320 --> 00:05:41,720
may have given me a vague hint,
but it is definitely my line.
119
00:05:45,120 --> 00:05:47,550
- Home am I!
- Hello, Dad!
120
00:05:47,600 --> 00:05:51,030
Last trip before Romeo and
Juliet rehearsals begin.
121
00:05:51,080 --> 00:05:52,550
Is my play really finished, then?
122
00:05:52,600 --> 00:05:53,750
Pretty much, my darling.
123
00:05:53,800 --> 00:05:56,590
I've just been reworking
the balcony scene with Kate.
124
00:05:56,640 --> 00:05:57,710
Tell me what do you think.
125
00:05:57,760 --> 00:05:59,510
I can't believe you wrote this for me.
126
00:05:59,560 --> 00:06:02,150
I know I used to think it was all crappage
127
00:06:02,200 --> 00:06:03,790
but if you really read it
128
00:06:03,840 --> 00:06:07,870
and give it a chance and come
back to it quite a few times
129
00:06:07,920 --> 00:06:13,270
and slowly familiarise yourself
with the language and the imagery,
130
00:06:13,320 --> 00:06:16,800
weirdly, you can start
to sort of enjoy it.
131
00:06:18,400 --> 00:06:22,040
Yes, I rather think that's the way
it's going to be with my stuff.
132
00:06:23,520 --> 00:06:26,310
I still think it's all crappage.
133
00:06:26,360 --> 00:06:29,670
- But you don't mind spending the
money he makes. - Course not.
134
00:06:29,720 --> 00:06:31,870
If people want to sit for hours
135
00:06:31,920 --> 00:06:35,070
busting for a wee and
wishing they were dead
136
00:06:35,120 --> 00:06:39,710
so's I can have plenty of ale
and pie, good luck to 'em.
137
00:06:39,760 --> 00:06:42,310
Anyway, did you have a good journey, love?
138
00:06:42,360 --> 00:06:44,600
Astonishingly, no.
139
00:06:45,720 --> 00:06:48,280
Didn't get to sit down
till Leamington Spa.
140
00:06:50,040 --> 00:06:53,590
You've got to get there early
if you want a good seat.
141
00:06:53,640 --> 00:06:56,830
I know that, Dad, and I
did -- three hours early,
142
00:06:56,880 --> 00:07:00,110
and I got a lovely seat,
at the back, by a window,
143
00:07:00,160 --> 00:07:03,030
and mark this, there sat none beside me.
144
00:07:03,080 --> 00:07:06,670
I put my cloak and pork pasty
upon the adjoining place,
145
00:07:06,720 --> 00:07:10,230
avoided all eye contact as others boarded,
146
00:07:10,280 --> 00:07:11,870
and my ruse worked.
147
00:07:11,920 --> 00:07:14,070
Despite the coach being passing full,
148
00:07:14,120 --> 00:07:16,030
I myself had room to spare.
149
00:07:16,080 --> 00:07:17,510
A double seat!
150
00:07:17,560 --> 00:07:22,150
Aye, ma'am, a double seat is indeed
such stuff as dreams are made on.
151
00:07:22,200 --> 00:07:25,030
But soon did it become a very nightmare
152
00:07:25,080 --> 00:07:29,070
as the hour of our departure
comes and yet we do not move.
153
00:07:29,120 --> 00:07:31,190
We sit and we sit.
154
00:07:31,240 --> 00:07:33,990
Now come travellers who
would have missed this coach
155
00:07:34,040 --> 00:07:35,350
had it left upon its hour.
156
00:07:35,400 --> 00:07:37,550
"Coachman, bar the door", I shouted.
157
00:07:37,600 --> 00:07:40,230
"These travellers have missed this coach.
158
00:07:40,280 --> 00:07:43,120
"The fact that it is still
here is a technicality."
159
00:07:44,520 --> 00:07:46,750
Quite right. You have to
make a fuss in this world.
160
00:07:46,800 --> 00:07:48,350
But I fussed in vain, Mum.
161
00:07:48,400 --> 00:07:52,710
The shabby grotling just grinned at
me through toothless, rotting gums
162
00:07:52,760 --> 00:07:56,750
as first one, then another tardy
traveller crowded in upon us.
163
00:07:56,800 --> 00:07:59,790
My coat and pasty were
soon challenged, of course.
164
00:07:59,840 --> 00:08:01,510
"Is anybody sitting there?"
165
00:08:01,560 --> 00:08:03,030
Why do people ask that?
166
00:08:03,080 --> 00:08:05,280
Yes, actually, there
is, but he's invisible!
167
00:08:06,800 --> 00:08:10,440
Of course nobody's sitting there,
that's the whole futtocking point.
168
00:08:11,640 --> 00:08:14,070
And so you had to shift your pasty.
169
00:08:14,120 --> 00:08:16,230
Yes, while a girthsome yeoman
170
00:08:16,280 --> 00:08:20,310
who appeared to have eaten a
turd omelette for breakfast
171
00:08:20,360 --> 00:08:25,710
thrust himself against me and began
to scratch inside his codpiece.
172
00:08:25,760 --> 00:08:28,390
And still the coach doth not depart.
173
00:08:28,440 --> 00:08:31,710
Now we are jammed together
like two boobies in a bodice.
174
00:08:31,760 --> 00:08:35,950
The stinksome bumshank of an
unwashed peasant be in my face,
175
00:08:36,000 --> 00:08:38,070
my pasty knocked to the floor,
176
00:08:38,120 --> 00:08:41,150
which the dangle-scratcher
picks up for me,
177
00:08:41,200 --> 00:08:43,200
using his dangle-scratching hand.
178
00:08:44,800 --> 00:08:48,710
So now I cannot eat it but
must still thank Itchy-Dangle
179
00:08:48,760 --> 00:08:50,910
for his kindness through clenched teeth.
180
00:08:50,960 --> 00:08:53,350
And I don't suppose any
explanation was given.
181
00:08:53,400 --> 00:08:55,430
Why would there be,
when imposing arbitrary
182
00:08:55,480 --> 00:08:58,270
inconvenience on the travelling
public is the sworn duty
183
00:08:58,320 --> 00:09:01,520
of all who would minister
Albion's transport infrastructure?
184
00:09:02,640 --> 00:09:05,590
But it moved in the end, son. I
mean, you're here, aren't you?
185
00:09:05,640 --> 00:09:08,230
No, Dad. It did not move.
186
00:09:08,280 --> 00:09:13,190
For finally, there comes a voice
-- "This coach has developed a fault
187
00:09:13,240 --> 00:09:14,910
"and we must needs abandon it.
188
00:09:14,960 --> 00:09:16,990
"Another awaits behind."
189
00:09:17,040 --> 00:09:20,470
So now you see the Satanic
conclusion to my tale.
190
00:09:20,520 --> 00:09:22,630
Suddenly, having been first on...
191
00:09:22,680 --> 00:09:24,470
Oh, my God, you're last off.
192
00:09:24,520 --> 00:09:27,550
Yes! A perfect storm of transport horror.
193
00:09:27,600 --> 00:09:31,150
I waited three hours to get a good
seat and now the mooching hooligans
194
00:09:31,200 --> 00:09:34,110
who should have missed it
are first in the new queue.
195
00:09:34,160 --> 00:09:36,750
- You should have said something.
- I did say something!
196
00:09:36,800 --> 00:09:38,350
"Coachman, ho", I shouted.
197
00:09:38,400 --> 00:09:41,270
"Those who boarded last must do so again.
198
00:09:41,320 --> 00:09:44,390
"Lock the new coach until I,
who was first, can enter."
199
00:09:44,440 --> 00:09:46,430
- And did he?
- Yes, yes, he did.
200
00:09:46,480 --> 00:09:48,550
Except NO, HE DIDN'T!
201
00:09:48,600 --> 00:09:51,350
He just laughed and all
made merry at my expense
202
00:09:51,400 --> 00:09:53,390
as I struggled on last and the door
203
00:09:53,440 --> 00:09:57,400
was forced closed behind me with
my arsing cheeks caught in the gap.
204
00:09:58,760 --> 00:10:01,280
God, I hate this sceptred bloody isle!
205
00:10:05,040 --> 00:10:08,550
Sue! What's wrong? Don't cry.
206
00:10:08,600 --> 00:10:11,110
Honestly, it wasn't that bad a journey.
207
00:10:11,160 --> 00:10:13,750
No, Dad, it isn't that. It's my play.
208
00:10:13,800 --> 00:10:16,270
It's so beautiful and so sad.
209
00:10:16,320 --> 00:10:19,990
It's like Jules says, it's sweet sorrow.
210
00:10:20,040 --> 00:10:21,910
Sue, I think that might be
211
00:10:21,960 --> 00:10:24,910
the nicest thing anyone's
ever said about my plays.
212
00:10:24,960 --> 00:10:27,560
Well, I don't imagine there's
a lot of competition.
213
00:10:32,280 --> 00:10:35,190
Do you know, I think this Romeo and Juliet
214
00:10:35,240 --> 00:10:37,550
could be as big as Richard III was.
215
00:10:37,600 --> 00:10:38,750
Bigger, even.
216
00:10:38,800 --> 00:10:40,990
Finally, another proper hit,
217
00:10:41,040 --> 00:10:43,630
and I owe it to two wonderful women.
218
00:10:43,680 --> 00:10:46,830
- Susanna...
- Aye, Sweet Sue, and also...
219
00:10:46,880 --> 00:10:48,430
- Me.
- .. Kate.
220
00:10:48,480 --> 00:10:49,510
Kate?
221
00:10:49,560 --> 00:10:52,550
I thought you were going to say
me. Because of the sweet sorrow
222
00:10:52,600 --> 00:10:55,470
and loving jealousy of
our own courting days.
223
00:10:55,520 --> 00:10:58,630
Well... yes, obviously,
absolutely. That's a given.
224
00:10:58,680 --> 00:11:02,670
Although our courting days
weren't exactly days, where they?
225
00:11:02,720 --> 00:11:06,750
I mean, more like hours,
really. Minutes, to be fair.
226
00:11:06,800 --> 00:11:09,390
I came round to buy a chicken,
knocked you up in the barn
227
00:11:09,440 --> 00:11:11,990
and the next thing we knew,
we were walking up the aisle
228
00:11:12,040 --> 00:11:15,040
with your dad's pitchfork
prodding me in the arsington.
229
00:11:16,440 --> 00:11:18,110
Well, we found love, didn't we?
230
00:11:18,160 --> 00:11:19,310
Oh, of course we did,
231
00:11:19,360 --> 00:11:22,910
and of course you are the
inspiration for my Juliet...
232
00:11:22,960 --> 00:11:24,910
in a very abstract sense.
233
00:11:24,960 --> 00:11:26,470
I only mention young Kate
234
00:11:26,520 --> 00:11:29,750
because her sensitive readings
of the text have inspired me.
235
00:11:29,800 --> 00:11:32,830
Here, you're not going all
diddly-doo-dah on her, are you?
236
00:11:32,880 --> 00:11:35,430
Anne, please. 'Tis
simply that I appreciate
237
00:11:35,480 --> 00:11:37,910
her faultless oral work.
238
00:11:37,960 --> 00:11:42,640
She has a fine chest and I
particularly admire her assonance.
239
00:11:48,160 --> 00:11:50,470
Juliet! Me?
240
00:11:50,520 --> 00:11:53,430
Oh, my godly Godlingtons!
241
00:11:53,480 --> 00:11:56,470
Thank you! Thank you! Thank you!
242
00:11:56,520 --> 00:11:59,670
This be so unexpected!
243
00:11:59,720 --> 00:12:03,150
And yet, by my troth, it
be not unexpected at all.
244
00:12:03,200 --> 00:12:06,710
For first did I revive his interest
in the play by invoking the image
245
00:12:06,760 --> 00:12:10,110
of his sweet Susanna, then did I
ensure that every word he writ
246
00:12:10,160 --> 00:12:13,910
I spoke until he could hear his
Juliet in no other voice but mine.
247
00:12:13,960 --> 00:12:17,390
Well, let's face it, Kate, 'twas you
that revived my interest in the play
248
00:12:17,440 --> 00:12:20,750
by invoking the image of my sweet
Susanna, and then every word I writ,
249
00:12:20,800 --> 00:12:24,670
you have spoke till I could hear my
Juliet in no other voice but thine.
250
00:12:24,720 --> 00:12:25,830
God, I'm good.
251
00:12:25,880 --> 00:12:28,710
You better not futtercut my
line about the captured bird.
252
00:12:28,760 --> 00:12:30,550
It is not your line, Bottom.
253
00:12:30,600 --> 00:12:34,350
You can tell yourself what you want,
master, but you know the truth!
254
00:12:34,400 --> 00:12:35,710
But the main thing is,
255
00:12:35,760 --> 00:12:38,590
how are we going to sneak
me into Burbage's company?
256
00:12:38,640 --> 00:12:40,310
Girlie acting being illegal.
257
00:12:40,360 --> 00:12:43,430
And we must also deal with
Mr Condell, who, as you know,
258
00:12:43,480 --> 00:12:45,710
is as anxious to play Juliet as you are.
259
00:12:45,760 --> 00:12:47,430
He's even had his nostrils waxed.
260
00:12:47,480 --> 00:12:51,990
But methought that last year when
you first considered the casting
261
00:12:52,040 --> 00:12:55,430
of the role, you deemed Mr Condell
too old to play the ingenue.
262
00:12:55,480 --> 00:12:58,830
Ah, but that was before he became
an investor in our new theatre.
263
00:12:58,880 --> 00:13:01,630
As a stockholder, he has a casting veto,
264
00:13:01,680 --> 00:13:04,150
or in this case, a casting ego.
265
00:13:04,200 --> 00:13:06,790
He'll insist on playing the female lead.
266
00:13:06,840 --> 00:13:08,710
But he'll be a dreadful Juliet.
267
00:13:08,760 --> 00:13:12,630
Exactly, and likewise,
Mr Burbage as Romeo.
268
00:13:12,680 --> 00:13:15,030
For of course he will
expect the title role
269
00:13:15,080 --> 00:13:19,680
and, much though I do admire him,
he be very old and fully 27 stone.
270
00:13:21,400 --> 00:13:22,950
So you're saying that while
271
00:13:23,000 --> 00:13:26,270
Mr Condell and Mr Burbage be
wrong for the teenage lovers,
272
00:13:26,320 --> 00:13:30,270
being middle-aged and most hairy,
they'll still want the roles?
273
00:13:30,320 --> 00:13:32,270
Yes. I'm beginning to think that
274
00:13:32,320 --> 00:13:35,950
actors might be a tiny bit
vain and self-obsessed.
275
00:13:36,000 --> 00:13:38,670
Oh, no, I simply can't agree.
276
00:13:38,720 --> 00:13:42,790
Actors are very, very special people.
277
00:13:42,840 --> 00:13:45,550
So they will tell you
at exhausting length.
278
00:13:45,600 --> 00:13:48,040
Vanity, thy name is actor.
279
00:13:49,640 --> 00:13:52,640
And 'tis their vanity that will undo them.
280
00:13:55,240 --> 00:13:58,990
Oh, Romeo, Romeo!
Wherefore art thou Romeo?
281
00:13:59,040 --> 00:14:01,150
Ah, Mr Burbage, Mr Condell.
282
00:14:01,200 --> 00:14:03,190
I see that you are already in rehearsal.
283
00:14:03,240 --> 00:14:05,790
Indeed, Mr Shakespeare,
and I have good news.
284
00:14:05,840 --> 00:14:08,270
Kit Marlowe sends word that
the Earl of Southampton,
285
00:14:08,320 --> 00:14:11,190
for whom you have writ and
dedicated many poems...
286
00:14:11,240 --> 00:14:14,630
Platonically, yes. I
certainly never fancied him.
287
00:14:14,680 --> 00:14:16,390
.. will attend our opening night,
288
00:14:16,440 --> 00:14:19,230
and, if he approves of your
play, will be our new patron.
289
00:14:19,280 --> 00:14:22,990
How can he not approve, with you
and Mr Condell in the title roles?
290
00:14:23,040 --> 00:14:27,550
For above all, Condell and
Burbage must play the title roles.
291
00:14:27,600 --> 00:14:29,510
- Oh, obviously.
- Obviously.
292
00:14:29,560 --> 00:14:32,070
Which is why I wonder
that you be all bedecked
293
00:14:32,120 --> 00:14:34,270
as the minor juvenile love interest.
294
00:14:34,320 --> 00:14:35,830
Be you working out the blocking
295
00:14:35,880 --> 00:14:38,430
for the two unknown beginners
who'll play the kids?
296
00:14:38,480 --> 00:14:39,950
Kids, Will?
297
00:14:40,000 --> 00:14:42,630
Romeo and Juliet be the title roles.
298
00:14:42,680 --> 00:14:44,190
What?
299
00:14:44,240 --> 00:14:48,110
Oh, I see! Oh, you're
working off THAT draft.
300
00:14:48,160 --> 00:14:51,510
- Oh, that's all changed.
- What's changed? - The title.
301
00:14:51,560 --> 00:14:53,830
It's not called Romeo and Juliet any more.
302
00:14:53,880 --> 00:14:57,320
It's called Prince Escalus and The Nurse.
303
00:15:00,120 --> 00:15:03,870
Prince Escalus? Is he in it?
304
00:15:03,920 --> 00:15:06,350
Is he in it? Is he in it?!
305
00:15:06,400 --> 00:15:08,030
He's only the voice of stability
306
00:15:08,080 --> 00:15:11,190
and authority who restores
the natural hierarchical order
307
00:15:11,240 --> 00:15:14,510
at the end of the play after the
chaos caused by forbidden love!
308
00:15:14,560 --> 00:15:15,870
Oh.
309
00:15:15,920 --> 00:15:19,350
Oh. Well, I must say, that
does sound rather important.
310
00:15:19,400 --> 00:15:20,790
And it is the title role?
311
00:15:20,840 --> 00:15:24,270
Oh, absolutely. For sure. Probably.
312
00:15:24,320 --> 00:15:26,190
And the Nurse does have some fine lines.
313
00:15:26,240 --> 00:15:27,590
The title role, you say?
314
00:15:27,640 --> 00:15:29,270
Totally. Good as.
315
00:15:29,320 --> 00:15:32,390
Now, we need to audition
for the juveniles.
316
00:15:32,440 --> 00:15:34,470
Well, I know who we'll want for the girl.
317
00:15:34,520 --> 00:15:37,550
There's a new lad wowing them
across the river at the Curtain.
318
00:15:37,600 --> 00:15:40,910
Augustine Snootyloin
gave a superb Isabella
319
00:15:40,960 --> 00:15:43,510
in Tommy Kyd's Spanish Tragedy.
320
00:15:43,560 --> 00:15:45,670
Superb? I thought he WAS the tragedy.
321
00:15:45,720 --> 00:15:47,150
Too showy. No depth.
322
00:15:47,200 --> 00:15:48,590
Well, we'll see him, of course,
323
00:15:48,640 --> 00:15:50,430
but I think we need to keep an open mind,
324
00:15:50,480 --> 00:15:52,230
and of course, also, for Romeo...
325
00:15:52,280 --> 00:15:53,990
There, I must draw the line.
326
00:15:54,040 --> 00:15:57,910
He may no longer be the title
role, but Romeo remains pivotal.
327
00:15:57,960 --> 00:16:02,430
We'll need an established company
member, a genuine draw card.
328
00:16:02,480 --> 00:16:03,800
Ah...
329
00:16:05,720 --> 00:16:07,270
Someone who's big in Italy, maybe?
330
00:16:07,320 --> 00:16:10,590
"Huh! Who said that?" I did, so...
331
00:16:10,640 --> 00:16:12,000
Mm!
332
00:16:18,120 --> 00:16:21,230
The upstart crow flies ever higher.
333
00:16:21,280 --> 00:16:23,710
Lord Southampton himself will attend
334
00:16:23,760 --> 00:16:27,070
the curiously titled Prince
Escalus and The Nurse,
335
00:16:27,120 --> 00:16:29,590
and 'tis whispered that if he approves,
336
00:16:29,640 --> 00:16:31,750
he will stand patron to the company.
337
00:16:31,800 --> 00:16:32,950
Hmm.
338
00:16:33,000 --> 00:16:38,230
With so powerful a protector, the
crow will be beyond my clutches.
339
00:16:38,280 --> 00:16:40,720
I must sabotage this show.
340
00:16:42,080 --> 00:16:45,030
You are Augustine Snootyloin,
341
00:16:45,080 --> 00:16:48,750
currently the most fashionable
young actor in London?
342
00:16:48,800 --> 00:16:51,510
Whatever. The fame thing is such a joke.
343
00:16:51,560 --> 00:16:55,310
I'm a jobbing actor, a
craftsman plying his trade.
344
00:16:55,360 --> 00:16:57,270
My body is my tool.
345
00:16:57,320 --> 00:16:59,550
Basically, I'm a tool.
346
00:16:59,600 --> 00:17:01,350
I think that much is clear.
347
00:17:01,400 --> 00:17:04,830
And can we please get over the fact
that I'm posh and I went to Eton?
348
00:17:04,880 --> 00:17:09,750
Yes. Now, 'tis said you are hotly
tipped to be cast as the ingenue
349
00:17:09,800 --> 00:17:12,790
in Mr Shakespeare's new romantic tragedy.
350
00:17:12,840 --> 00:17:14,990
I've met the director. We've talked.
351
00:17:15,040 --> 00:17:17,390
You will make sure that
you are cast, sirrah.
352
00:17:17,440 --> 00:17:18,910
And on opening night,
353
00:17:18,960 --> 00:17:24,150
if somebody sets fire to the
theatre during the balcony scene
354
00:17:24,200 --> 00:17:26,430
for a generous fee...
355
00:17:26,480 --> 00:17:27,990
Shouldn't be a problem.
356
00:17:28,040 --> 00:17:29,600
I'll be on fire anyway.
357
00:17:32,760 --> 00:17:34,910
What's in a name?
358
00:17:34,960 --> 00:17:40,480
That which we call a rose by any
other name would smell as sweet.
359
00:17:41,800 --> 00:17:43,790
Thank you. Thank you.
360
00:17:43,840 --> 00:17:45,310
Most impressive.
361
00:17:45,360 --> 00:17:48,070
He has exactly what it takes
to be a star these days.
362
00:17:48,120 --> 00:17:49,870
- There's no doubting that.
- Are you mad?
363
00:17:49,920 --> 00:17:53,670
He's just a weird-looking Eton boy
with a rather pretentious name.
364
00:17:53,720 --> 00:17:58,230
As I said, he has exactly what
it takes to be a star these days.
365
00:17:58,280 --> 00:17:59,790
I disagree, Burbage.
366
00:17:59,840 --> 00:18:03,150
Like all these young boys,
he has no substance, no depth.
367
00:18:03,200 --> 00:18:04,800
No pubic hair on his eyebrows.
368
00:18:05,920 --> 00:18:09,590
I am decided Gussie
Snootyloin be our Juliet.
369
00:18:09,640 --> 00:18:13,120
Stay your hand, Burbage. There
be one audition remaining.
370
00:18:15,000 --> 00:18:17,190
Not as pretty as the other boy.
371
00:18:17,240 --> 00:18:19,560
Let's at least listen to him.
372
00:18:21,560 --> 00:18:24,030
Come, gentle night,
373
00:18:24,080 --> 00:18:27,590
come, loving, black-browed night.
374
00:18:27,640 --> 00:18:30,150
Give me my Romeo
375
00:18:30,200 --> 00:18:33,510
and, when he shall die, take him
376
00:18:33,560 --> 00:18:36,350
and cut him out in little stars,
377
00:18:36,400 --> 00:18:40,270
and he will make the
face of heaven so fine
378
00:18:40,320 --> 00:18:43,880
that all the world will
be in love with night.
379
00:18:46,240 --> 00:18:48,190
By heavens, 'twas brilliant.
380
00:18:48,240 --> 00:18:51,430
The young boy maketh a very window
into the heart of a young woman
381
00:18:51,480 --> 00:18:55,590
and through its prism do inspire
the very essence of the female soul.
382
00:18:55,640 --> 00:18:59,590
How came he by such talent? What
is the secret of his acting craft?
383
00:18:59,640 --> 00:19:01,280
He didn't go to Eton.
384
00:19:02,640 --> 00:19:04,630
Hasn't got a pretentious name.
385
00:19:04,680 --> 00:19:06,790
Doesn't even look all that weird.
386
00:19:06,840 --> 00:19:08,590
She's a girl, Burbage.
387
00:19:08,640 --> 00:19:12,430
I swear the lying, cheating
little bitchington is a girl!
388
00:19:12,480 --> 00:19:14,030
Oh, yeah?
389
00:19:14,080 --> 00:19:17,030
I'll show you who's a girl, you
poxed-up old hugger-tugger.
390
00:19:17,080 --> 00:19:19,590
Cop a load of this bad
boy when he's at home.
391
00:19:19,640 --> 00:19:20,910
Wahey!
392
00:19:20,960 --> 00:19:22,320
Wurrgh!
393
00:19:30,480 --> 00:19:32,350
So, you failed.
394
00:19:32,400 --> 00:19:35,710
I have no more use for
you. Be gone from my sight!
395
00:19:35,760 --> 00:19:37,390
I didn't fail, Mr Greene.
396
00:19:37,440 --> 00:19:39,550
There was reason I didn't get the role,
397
00:19:39,600 --> 00:19:43,630
and I think it's worth as much to
you as me sabotaging the production.
398
00:19:43,680 --> 00:19:47,070
Really? Well, if you have
information that I can use
399
00:19:47,120 --> 00:19:50,710
against Mr Shakespeare, I
will pay handsomely for it.
400
00:19:50,760 --> 00:19:52,710
They've cast a real girl.
401
00:19:52,760 --> 00:19:54,310
How can you be sure?
402
00:19:54,360 --> 00:19:56,790
Because I saw her sausage
403
00:19:56,840 --> 00:19:58,870
and it was a sausage.
404
00:19:58,920 --> 00:20:00,470
O happy day!
405
00:20:00,520 --> 00:20:04,030
The crow is in my clutches. If
they disport a girl upon the stage,
406
00:20:04,080 --> 00:20:06,550
all those involved will be arrested.
407
00:20:06,600 --> 00:20:11,470
Lord Southampton will flee in fear
of association and without a patron,
408
00:20:11,520 --> 00:20:16,270
Burbage and the crow will be
at the mercy of the purititties.
409
00:20:16,320 --> 00:20:20,310
Exactly. My monies, please, Mr Greene.
410
00:20:20,360 --> 00:20:25,430
My dear Gussie, the thing
about making a transaction is
411
00:20:25,480 --> 00:20:28,390
always to demand payment
before delivering the goods.
412
00:20:28,440 --> 00:20:32,750
You, I'm afraid, gave your
valuable information gratis,
413
00:20:32,800 --> 00:20:34,670
and now have naught to sell.
414
00:20:34,720 --> 00:20:36,550
You're giving me nothing?
415
00:20:36,600 --> 00:20:41,000
On the contrary, I'm giving
you a valuable lesson.
416
00:20:42,520 --> 00:20:43,840
Good day.
417
00:20:45,400 --> 00:20:49,150
So, the Capulet ball. Tybalt
has departed in disgust.
418
00:20:49,200 --> 00:20:51,390
Romeo, fearless in his enemy's house,
419
00:20:51,440 --> 00:20:54,510
spies the exquisite
Juliet across the room.
420
00:20:54,560 --> 00:20:56,310
Instantly is smitten.
421
00:20:56,360 --> 00:20:59,030
The gadsome youth has found true love.
422
00:20:59,080 --> 00:21:01,430
Their eyes meet. He approaches her.
423
00:21:01,480 --> 00:21:06,230
He takes her hand. The world
stand still. He speaks.
424
00:21:06,280 --> 00:21:09,440
Congratulations, you've been pulled.
425
00:21:10,800 --> 00:21:14,710
The line, Kempe, is, "If I
profane with my unworthiest hand
426
00:21:14,760 --> 00:21:17,390
"this holy shrine, the gentle sin is this.
427
00:21:17,440 --> 00:21:19,230
"My lips, two blushing pilgrims,
428
00:21:19,280 --> 00:21:22,430
"ready stand to smooth that
rough touch with a tender kiss."
429
00:21:22,480 --> 00:21:23,830
Yeah, and my line's better.
430
00:21:23,880 --> 00:21:25,790
Kempe's line was rather more succinct.
431
00:21:25,840 --> 00:21:27,710
Yours is a tad obscure.
432
00:21:27,760 --> 00:21:29,590
- Very obscure.
- Like, mad obscure.
433
00:21:29,640 --> 00:21:31,270
It's not obscure at all.
434
00:21:31,320 --> 00:21:33,830
It's as clear as faerie snot.
435
00:21:33,880 --> 00:21:37,550
Romeo sees Juliet's hand
as sacred, like a shrine.
436
00:21:37,600 --> 00:21:40,270
He says if she's offended
by his touch, she should
437
00:21:40,320 --> 00:21:44,430
imagine his lips are two visiting
pilgrims and let him kiss it better.
438
00:21:44,480 --> 00:21:46,390
You're joking. That's what it means?
439
00:21:46,440 --> 00:21:48,950
- That's amazing. I had no idea.
- Nor me.
440
00:21:49,000 --> 00:21:50,950
Juliet coquettishly replies...
441
00:21:51,000 --> 00:21:54,390
Good pilgrim, you do
wrong your hand too much,
442
00:21:54,440 --> 00:21:58,030
for saints have hands that
pilgrims' hands do touch,
443
00:21:58,080 --> 00:22:01,470
and palm to palm is holy palmers' kiss.
444
00:22:01,520 --> 00:22:05,150
Oh, their hands kiss. Palm to palm.
445
00:22:05,200 --> 00:22:07,630
Oh, I like that, that's sweet.
446
00:22:07,680 --> 00:22:10,870
And, of course, there's also
the highly amusing internal pun.
447
00:22:10,920 --> 00:22:12,400
There's a pun? Oh, God.
448
00:22:13,840 --> 00:22:16,230
Obviously there's a
pun. People love my puns.
449
00:22:16,280 --> 00:22:18,430
They love how obscure they are.
450
00:22:18,480 --> 00:22:21,390
Palmer is archaic slang for pilgrim,
451
00:22:21,440 --> 00:22:24,670
so Romeo, having called himself a pilgrim,
452
00:22:24,720 --> 00:22:27,200
is now offering a palmer's palm!
453
00:22:29,840 --> 00:22:31,720
So funny. It'll stop the show.
454
00:22:33,320 --> 00:22:36,550
Maybe you could afford to lose
that one, Mr Shakespeare. Bit weak.
455
00:22:36,600 --> 00:22:39,240
It is not weak. It's a
bolted-on pant-wetter.
456
00:22:40,720 --> 00:22:42,630
And in my view it will get even funnier
457
00:22:42,680 --> 00:22:45,760
as the meaning of the pun fades
ever further into history.
458
00:22:47,640 --> 00:22:50,630
Now, proceed. Romeo asks, Kempe...
459
00:22:50,680 --> 00:22:52,390
Have not saints lips?
460
00:22:52,440 --> 00:22:54,070
And Juliet teases back...
461
00:22:54,120 --> 00:22:57,870
Aye, pilgrim, lips that
they must use in prayer.
462
00:22:57,920 --> 00:22:59,110
She's flirting!
463
00:22:59,160 --> 00:23:02,710
Saying, "Naughty boy, you should use
your lips for prayer, not kissing."
464
00:23:02,760 --> 00:23:05,230
Yes, I think I got that one.
465
00:23:05,280 --> 00:23:06,870
Then Romeo says...
466
00:23:06,920 --> 00:23:10,510
"O, then, dear saint, let
lips do what hands do.
467
00:23:10,560 --> 00:23:14,470
"They pray, grant thou,
lest faith turn to despair."
468
00:23:14,520 --> 00:23:16,350
No, you've lost me again now.
469
00:23:16,400 --> 00:23:18,990
I must confess I did start to glaze over.
470
00:23:19,040 --> 00:23:20,630
Oh, for God's sake!
471
00:23:20,680 --> 00:23:22,190
Romeo is praying for a kiss
472
00:23:22,240 --> 00:23:25,270
and if Juliet doesn't grant
it, he'll lose his faith.
473
00:23:25,320 --> 00:23:27,270
So, Juliet teases...
474
00:23:27,320 --> 00:23:30,790
Saints do not move, though
grant for prayer's sake.
475
00:23:30,840 --> 00:23:33,550
A holy saint isn't going
to be giving out kisses
476
00:23:33,600 --> 00:23:35,030
even to answer a prayer.
477
00:23:35,080 --> 00:23:37,870
Then naughty Romeo, who by
this time be as hornsome
478
00:23:37,920 --> 00:23:40,270
as the newly discovered
African rhinoceros,
479
00:23:40,320 --> 00:23:45,070
which has, as you know, a
very large horn, says...
480
00:23:45,120 --> 00:23:49,270
"Then move not, while my
prayer's effect I take."
481
00:23:49,320 --> 00:23:50,670
"Pucker up, babes."
482
00:23:50,720 --> 00:23:52,520
And Romeo kisses Juliet.
483
00:23:56,160 --> 00:23:58,310
Oh, now, that is a cracking good scene.
484
00:23:58,360 --> 00:24:01,750
Yes, it's pretty good, Will.
I must say, congratulations.
485
00:24:01,800 --> 00:24:05,150
Now I understand it, I consider
it destined to become one of
486
00:24:05,200 --> 00:24:09,240
the most celebrated lovey-kissy
moments in all English theatre.
487
00:24:10,360 --> 00:24:12,550
One of? One of?!
488
00:24:12,600 --> 00:24:14,430
Oh, thanks very much, Condell.
489
00:24:14,480 --> 00:24:16,910
Talk about damning with faint praise.
490
00:24:16,960 --> 00:24:20,030
It's a good start, yeah. Two
teens hook up at a party.
491
00:24:20,080 --> 00:24:23,430
Like it, but to make
it brilliant, and edgy,
492
00:24:23,480 --> 00:24:25,830
they should get totally
lathered and go get tattoos.
493
00:24:25,880 --> 00:24:27,190
Eh?
494
00:24:27,240 --> 00:24:30,830
And Juliet passes out
in the kitchen. "Oh!"
495
00:24:30,880 --> 00:24:33,950
Romeo cops off with her
best mate. "Uh-oh!"
496
00:24:34,000 --> 00:24:36,270
Juliet wakes up... "Wha?"
497
00:24:36,320 --> 00:24:38,880
Stuck with his name tattooed on her bum.
498
00:24:40,040 --> 00:24:41,400
Mr Kempe...
499
00:24:42,720 --> 00:24:46,670
Let us hope that the day never dawns
in Albion when tales of young love
500
00:24:46,720 --> 00:24:50,920
will be reduced to mere celebrations
of drunkenness and copulation.
501
00:24:52,920 --> 00:24:55,280
Keep wishing, mate. History's on my side.
502
00:25:01,160 --> 00:25:03,870
I want a drink and some sweets.
503
00:25:03,920 --> 00:25:06,790
And make sure nobody with big
hair sits in front of me.
504
00:25:06,840 --> 00:25:08,560
Of course, my lord.
505
00:25:10,320 --> 00:25:12,790
Oh, and make sure you
have an extra hanky or two
506
00:25:12,840 --> 00:25:16,710
because I'm a terrible sopling pup
and bound to cry in the sad bits.
507
00:25:16,760 --> 00:25:18,790
Oh, you will cry, my Lord!
508
00:25:18,840 --> 00:25:20,310
When the crow is arrested
509
00:25:20,360 --> 00:25:22,910
and you disgraced for
attending such a show
510
00:25:22,960 --> 00:25:26,960
with an actor with a tufting muffle
where her cod-dangle should be.
511
00:25:28,880 --> 00:25:31,710
You said the title had changed!
512
00:25:31,760 --> 00:25:36,510
A genuine oversight, Burbage. I
really meant to tell the printer.
513
00:25:36,560 --> 00:25:38,270
Well, it's too late now.
514
00:25:38,320 --> 00:25:41,550
We'll just have to go
with... Romeo and Juliet!
515
00:25:41,600 --> 00:25:44,550
Just Romeo, I think, Mr Burbage,
516
00:25:44,600 --> 00:25:47,790
because this little bitchington
has no right to be an actor.
517
00:25:47,840 --> 00:25:49,110
He's a girl.
518
00:25:49,160 --> 00:25:52,150
Juliet, a girl? Ha! Impossible!
519
00:25:52,200 --> 00:25:53,590
Oh!
520
00:25:53,640 --> 00:25:55,310
She is a girl.
521
00:25:55,360 --> 00:25:59,640
She's using real boobingtons instead
of coconuts, which is just cheating.
522
00:26:01,680 --> 00:26:04,310
- We're ruined.
- Kate, I'm so sorry.
523
00:26:04,360 --> 00:26:08,950
Don't worry, Mr Shakespeare. You
tried and I love you for that.
524
00:26:09,000 --> 00:26:10,630
I tried because you deserved it.
525
00:26:10,680 --> 00:26:14,590
If anyone had a right to play a
star-crossed lover, it was you.
526
00:26:14,640 --> 00:26:16,590
If only there was a way.
527
00:26:18,360 --> 00:26:21,910
Oh, my God! He's going to try to pull her!
528
00:26:21,960 --> 00:26:23,190
I love it!
529
00:26:23,240 --> 00:26:25,190
Stop the performance!
530
00:26:25,240 --> 00:26:28,190
A heinous offence is being committed.
531
00:26:28,240 --> 00:26:31,790
The disgusting personage
playing Juliet is a girl!
532
00:26:31,840 --> 00:26:35,110
How dare you, Sir! I shall sue!
533
00:26:35,160 --> 00:26:37,670
Valuable lesson in life, ducky --
534
00:26:37,720 --> 00:26:39,480
Eton boys always win.
535
00:26:40,520 --> 00:26:44,270
Shame on you for interrupting
this beautiful play
536
00:26:44,320 --> 00:26:46,190
with such foul slander.
537
00:26:46,240 --> 00:26:48,350
Guards, arrest him!
538
00:26:48,400 --> 00:26:50,710
My... My Lord! My Lord Southampton!
539
00:26:50,760 --> 00:26:54,550
Now, can we please get to the kissy bit?
540
00:26:54,600 --> 00:26:59,750
If I profane with my unworthiest
hand this holy shrine,
541
00:26:59,800 --> 00:27:02,190
the gentle sin is this.
542
00:27:02,240 --> 00:27:04,950
My lips, two blushing pilgrims,
543
00:27:05,000 --> 00:27:10,560
ready stand to smooth that
rough touch with a tender kiss.
544
00:27:11,880 --> 00:27:14,510
Still can't see how I
locked myself in the privy.
545
00:27:14,560 --> 00:27:17,510
Yes, funny, that. Lucky
Kate knew the lines.
546
00:27:17,560 --> 00:27:19,070
She is rather excellent.
547
00:27:19,120 --> 00:27:21,560
It's a very good thing
there's a law against her.
548
00:27:24,240 --> 00:27:25,510
Oh!
549
00:27:26,760 --> 00:27:28,200
Beautiful!
550
00:27:31,040 --> 00:27:34,870
Well, you got yourself a new patron.
Southampton absolutely loved it.
551
00:27:34,920 --> 00:27:38,190
Did he? Did he really?
What was his favourite bit?
552
00:27:38,240 --> 00:27:40,830
Oh, without question, it was
that amazingly moving image
553
00:27:40,880 --> 00:27:43,070
of the captive bird on the silken thread.
554
00:27:43,120 --> 00:27:45,670
- Yeah, that was mine...
- Some more ale, please, Bottom.
555
00:27:45,720 --> 00:27:47,670
You're showing a very unpleasant side,
556
00:27:47,720 --> 00:27:49,710
if you don't mind me saying, master.
557
00:27:49,760 --> 00:27:51,830
So, Kate, you didn't get to play Juliet
558
00:27:51,880 --> 00:27:53,590
but you got the next best thing.
559
00:27:53,640 --> 00:27:56,110
Oh, the best thing, if I'm
honest, Mr Shakespeare,
560
00:27:56,160 --> 00:27:59,230
because not surprisingly, Romeo,
being the male protagonist,
561
00:27:59,280 --> 00:28:02,430
is informed by a complex set
of personal and social issues
562
00:28:02,480 --> 00:28:04,390
whereas Juliet, being the girl,
563
00:28:04,440 --> 00:28:07,950
is informed exclusively by her
attitude to the male protagonist.
564
00:28:08,000 --> 00:28:09,990
Ah. You spotted that, did you?
565
00:28:10,040 --> 00:28:11,920
And Romeo has 74 more lines.
566
00:28:15,280 --> 00:28:19,270
I, for one, hope that one day,
lady acting will be made legal.
567
00:28:19,320 --> 00:28:21,150
Except that if it ever were,
568
00:28:21,200 --> 00:28:25,230
I expect most of the girls'
parts would be hackneyed cliches
569
00:28:25,280 --> 00:28:29,230
and, like as not, they'd be
expected to show their boobingtons.
570
00:28:29,280 --> 00:28:33,430
I fear you may be right. And also,
'tis certain they'd earn less, too.
571
00:28:33,480 --> 00:28:37,630
For doing the same job
as a man? Surely not!
572
00:28:37,680 --> 00:28:40,470
Well, that would be just ridiculous.
573
00:28:40,520 --> 00:28:42,710
Perhaps you're right, my love.
574
00:28:42,760 --> 00:28:44,400
Only time will tell.
575
00:28:44,450 --> 00:28:49,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.