All language subtitles for Thieves.and.Robbers.1983.NORDiC.1080p.BluRay.x264.DTS2.0-TWA.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,100 --> 00:01:55,900 Inspekt�r Browning, hvordan kan to politimenn tillate- 2 00:01:56,200 --> 00:02:00,200 -at en elendig banditt flykter rett foran nesen p� dem? 3 00:02:00,600 --> 00:02:05,200 Det er uh�rt. Ufattelig. Skandal�st! 4 00:02:05,500 --> 00:02:09,700 Ikke undervurder mannen. Han er som en katt. Han har ni liv. 5 00:02:10,100 --> 00:02:16,000 -S� finn en hund med atten liv. -Det skal jeg, senator. 6 00:02:16,400 --> 00:02:19,800 Bruk din beste mann fra spesialstyrken. 7 00:02:20,200 --> 00:02:25,400 Og legg lokk p� dette. Hvis pressen h�rer om det, blir jeg ledd ut. 8 00:02:25,700 --> 00:02:29,500 -Jeg har rett mann til jobben. -Fint. 9 00:02:29,900 --> 00:02:35,300 Gi meg beskjed s� fort han fanger Tony Roma. 10 00:03:35,900 --> 00:03:39,500 God morgen, frue. Du er Simpsons heldige vinner- 11 00:03:39,900 --> 00:03:44,300 -som skal pr�ve Vortex-st�vsugeren som vant fem priser i Atlanta. 12 00:03:44,700 --> 00:03:48,200 Jeg er ikke interessert. 13 00:03:55,000 --> 00:03:58,200 Er du d�v? Jeg er ikke interessert. 14 00:03:58,500 --> 00:04:02,400 Simpson-computeren valgte deg. De kan ikke si nei. 15 00:04:02,800 --> 00:04:07,400 -Du f�r en demonstrasjon i hjemmet. -Hvordan v�ger du � trenge deg inn? 16 00:04:07,800 --> 00:04:12,200 Du f�r et gratis eksemplar av landets minste og beste st�vsuger. 17 00:04:12,500 --> 00:04:19,000 V�r s� god: Vortexen. Se det kompakte og funksjonelle designet. 18 00:04:19,500 --> 00:04:23,900 Den er batteridrevet og ledningsfri. 19 00:04:24,300 --> 00:04:28,300 Den er mer praktisk og effektiv enn noen annen st�vsuger. 20 00:04:28,600 --> 00:04:33,700 Bare Vortex fjerner det usynlige kosmiske st�vet som ingen andre gj�r. 21 00:04:34,100 --> 00:04:37,900 Du er gal. Jeg er ikke interessert. 22 00:04:38,200 --> 00:04:44,300 Jeg advarer deg. Hvis du ikke g�r, tilkaller jeg politiet. 23 00:04:46,400 --> 00:04:49,400 Nei, ikke r�r markisene. 24 00:04:49,700 --> 00:04:54,500 Jeg bryr meg ikke. V�r s� snill � g� n�! 25 00:04:58,600 --> 00:05:02,000 Jeg ringer politiet. 26 00:05:02,300 --> 00:05:07,400 Hvis du ikke g�r innen jeg har talt til fem, ringer jeg politiet. 27 00:05:07,900 --> 00:05:12,400 Jeg bryr meg ikke. G� n�! En, to... 28 00:05:12,700 --> 00:05:17,000 Det er siste sjanse. Ellers ringer jeg politiet. 29 00:05:17,200 --> 00:05:20,200 G� n�! 30 00:05:22,600 --> 00:05:29,100 -Hvor skal du? Nei, ikke opp. -Den suger alt det usynlige st�vet. 31 00:05:29,400 --> 00:05:34,300 Bare Vortex-ren er Simpson-ren, supersteril og romalder-ren. 32 00:05:34,800 --> 00:05:40,300 -Selv bak bildene. Se der. -V�r s� snill... 33 00:05:44,700 --> 00:05:47,900 -Hvem er det som synger? -Papeg�ya mi. 34 00:05:48,100 --> 00:05:52,800 Har du en papeg�ye? Vortexen er perfekt til � rense papeg�yefj�r med. 35 00:05:58,500 --> 00:06:02,200 Tony Roma? Kast kammen og bli med meg. 36 00:06:02,600 --> 00:06:06,100 -S�nn uten videre? Hvem er du? -Politiet. 37 00:06:06,500 --> 00:06:10,100 -Skal jeg vitne mot noen? -Deg selv. 38 00:06:10,300 --> 00:06:14,900 Undertegnede? Jeg vet ingenting om meg selv. 39 00:06:15,200 --> 00:06:19,000 Kan du ikke late som du ikke fant ham? 40 00:06:19,400 --> 00:06:24,600 -Han er s� snill og s�t. -Det sier de alltid i begynnelsen. 41 00:06:25,000 --> 00:06:29,700 N�r de snapper smykkene dine, f�r pipen en annen l�t. Kom igjen. 42 00:06:30,100 --> 00:06:33,000 -Farvel, min kj�re. -Kom igjen. 43 00:06:33,400 --> 00:06:37,700 V�r s� god. Du f�r en Simpson-st�vsuger av politiet. 44 00:06:44,200 --> 00:06:50,500 Hvorfor skal en toppolitimann anholde en billig gigolo som deg? 45 00:06:50,900 --> 00:06:55,600 Vent litt. Vi er begge profesjonelle. Hva mener du med billig? 46 00:06:55,900 --> 00:07:00,000 Jeg garanterer full tilfreds- stillelse. Jeg har godt rykte. 47 00:07:00,300 --> 00:07:04,500 -Du stjeler fra dine klienter. -Kunne ikke stjele fra en butikk. 48 00:07:04,800 --> 00:07:10,000 Jeg yter service og f�r dyre gjen- stander til � dekke mine utgifter. 49 00:07:10,500 --> 00:07:16,800 Man m� jo tjene penger. Jeg har en mor som knapt nok snakker spr�ket. 50 00:07:17,100 --> 00:07:23,500 -S� finn deg en ni til fem-jobb. -Det har jeg ofte tenkt p�. 51 00:07:24,000 --> 00:07:28,600 Jeg har sendt cv-et mitt til agenter overalt i USA og Hollywood. 52 00:07:29,000 --> 00:07:35,300 Jeg er en talentfull rockesanger, men min tid er ikke kommet. 53 00:07:35,700 --> 00:07:39,400 -Hvor kommer du fra? -Velg selv. 54 00:07:39,800 --> 00:07:43,200 Jeg er anglo-italiensk paraguayaner. 55 00:07:43,500 --> 00:07:48,000 Min far var engelsk. Flott, h�y og lysh�ret. Cricket og den slags. 56 00:07:48,400 --> 00:07:51,900 -Min mor var erkeitaliensk. -Hvem er fra Paraguay? 57 00:07:52,300 --> 00:07:57,500 Min onkel Benito. Han er ikke min ordentlige onkel, men jeg ligner ham. 58 00:08:00,500 --> 00:08:05,700 Se der. Der ligger en bensinstasjon. 59 00:08:06,200 --> 00:08:10,700 -Jeg m� p� toalettet. -Skal jeg stoppe? 60 00:08:32,800 --> 00:08:35,700 Tony Roma? 61 00:08:36,100 --> 00:08:41,600 Ikke s� fort. Du stikker hver gang du blir arrestert. 62 00:08:42,000 --> 00:08:48,000 Men jeg mister aldri en fange, og du blir ikke den f�rste. 63 00:10:14,100 --> 00:10:19,100 Det var ergerlig at batteriene var flate. Bort til bilen med deg. 64 00:10:49,100 --> 00:10:52,000 Ut med deg. 65 00:11:00,500 --> 00:11:03,900 La oss s� se deg flykte fra den der. 66 00:11:22,500 --> 00:11:26,100 Kom inn, politibetjent. Inspekt�r Browning. 67 00:11:26,400 --> 00:11:29,100 1. betjent Parker. 68 00:11:29,400 --> 00:11:34,900 Flott. Jeg skylder deg en tjeneste. Jeg sender noen. Hvor er det? 69 00:11:35,200 --> 00:11:37,900 Ja, kom igjen. 70 00:11:38,200 --> 00:11:41,600 Ja. 58th Street. 71 00:11:42,800 --> 00:11:50,100 Enda en gang takk. Og gratulerer. Du m� ha en god ferie. 72 00:11:50,500 --> 00:11:54,200 Ikke tenk p� det. 73 00:11:54,600 --> 00:12:00,200 Der kan man se. Parker fra spesialstyrken har fanget Tony Roma. 74 00:12:00,600 --> 00:12:04,100 -Han vil ha ham hentet. -Skal jeg gj�re det? 75 00:12:04,400 --> 00:12:07,400 Nei, hold deg til Burgess-saken. 76 00:12:07,700 --> 00:12:11,600 Politibetjent Forrester, kom her. 77 00:12:16,100 --> 00:12:22,100 Du skal til Frost's Garage, 58th Street 314, og hente en fange. 78 00:12:22,400 --> 00:12:25,200 Ja sir. Det tar jeg. 79 00:12:29,300 --> 00:12:33,600 Kan jeg ringe til min advokat? Det er min grunnlovsrett. 80 00:12:33,900 --> 00:12:39,200 -Hva hindrer eg? -Bilen. Den har eiertrang. 81 00:12:41,500 --> 00:12:45,800 Du har rett til �n telefonsamtale. Gj�r det litt kvikt. 82 00:12:46,200 --> 00:12:50,000 Hvis du ikke har noen mynter, l�ner jeg deg en p� kommunens vegne. 83 00:12:50,300 --> 00:12:53,200 Tusen takk. 84 00:13:00,000 --> 00:13:06,500 Hallo? Tony Roma. Jeg vil snakke med min advokat, John Robert Howard. 85 00:13:07,000 --> 00:13:10,200 Ok, Tony. 86 00:13:10,400 --> 00:13:13,700 Pamela! 87 00:13:22,900 --> 00:13:26,400 Tony Roma. Han vil snakke med J.R. Howard. 88 00:13:28,600 --> 00:13:33,000 -Hvem snakker jeg med? -Mr Howards advokatfirma. 89 00:13:37,300 --> 00:13:41,600 Det er en n�dssituasjon. Jeg m� snakke med mr Howard. 90 00:13:43,100 --> 00:13:47,700 Snakker han i telefonen? Det var ille. 91 00:13:48,000 --> 00:13:52,700 N�... Kan du fortelle mr Howard at jeg har blitt arrestert? 92 00:13:53,000 --> 00:13:55,800 Det er en feiltagelse. 93 00:13:56,200 --> 00:14:00,300 Jeg vil gjerne at han betaler kausjonen. Jeg er... 94 00:14:00,700 --> 00:14:04,300 -Hvor skal vi? -Station 2. 95 00:14:04,600 --> 00:14:10,800 -Station 2 om en halv time. -Jeg skal si det, mr Roma. 96 00:14:11,300 --> 00:14:13,800 Takk. 97 00:14:18,300 --> 00:14:21,300 Bob, jeg trenger hjelp av deg. 98 00:14:21,500 --> 00:14:26,700 Vent litt. Jeg m� bare fortelle en dum vits Kermit har fortalt meg. 99 00:14:27,000 --> 00:14:32,100 En fyr vil slutte � r�yke. En venn sp�r om han har pr�vd med godteri. 100 00:14:32,500 --> 00:14:36,400 Fyren sier: "Ja, men de er s� vanskelige � fyre opp." 101 00:15:07,100 --> 00:15:10,800 Alt du sier kan det bli brukt mot deg. 102 00:15:11,100 --> 00:15:13,800 Jeg l� i senga og sov. 103 00:15:14,200 --> 00:15:18,000 B�de senga og kvinnen tilh�rer senator Anderson. 104 00:15:18,200 --> 00:15:24,600 Hun er pen, og jeg er ung og flott. Det er et sp�rsm�l om simpatia. 105 00:15:25,100 --> 00:15:30,300 -Hva med alle de dyre smykkene? -De var betaling for mine ytelser. 106 00:15:30,600 --> 00:15:34,500 De ble meldt stj�let. Hvor er smykkene? 107 00:15:34,800 --> 00:15:38,800 -Hvem er din heler? -Man har da stil. Jeg pantsatte dem. 108 00:15:39,100 --> 00:15:42,700 Jeg har kvitteringen her. Se selv. 109 00:15:44,100 --> 00:15:47,900 Hva gjorde du i Gladys Oppenheimers soverom? 110 00:15:48,200 --> 00:15:52,200 Ikke noe hun har grunn til � klage p�. 111 00:15:54,300 --> 00:16:00,300 Kriminalpolitiet. Det er senator Anderson. 112 00:16:00,700 --> 00:16:06,000 Ja, senator Anderson. Jeg har ham sittende rett her. Ja vel. 113 00:16:06,400 --> 00:16:10,400 S� avgjort. Ja sir. Alt du ber om. 114 00:16:13,000 --> 00:16:18,100 N�, din billige gigolo. Senatoren sender to FBI-agenter etter deg. 115 00:16:18,500 --> 00:16:24,200 Han vil selv ta seg av deg. F�rst som sint ektemann, s� som politiker. 116 00:17:22,500 --> 00:17:25,000 -Browning. -Senator. 117 00:17:25,300 --> 00:17:30,200 Hvor er banditten? Det er ingen tid � miste. En skandale m� unng�s. 118 00:17:30,500 --> 00:17:35,600 Tony Roma? De to agentene hentet ham som du sa i telefonen. 119 00:17:36,000 --> 00:17:39,500 Jeg har ikke ringt. Syns du dette er morsomt? 120 00:17:39,800 --> 00:17:43,300 Det h�rtes ut som deg. Noen m� ha etterlignet deg. 121 00:17:43,700 --> 00:17:46,400 Ditt dumme grauthode! 122 00:17:46,700 --> 00:17:50,800 Jammen... Jeg fikk smykkene igjen. Her er kvitteringen. 123 00:17:51,200 --> 00:17:55,100 -Jeg f�r to av mine beste menn... -De gj�r ingenting. 124 00:17:55,500 --> 00:17:59,500 -Hva gj�r vi s� med Tony Roma? -Glem Tony Roma. 125 00:17:59,800 --> 00:18:04,500 -Trenger du noe? -Skaff meg to aspirin. 126 00:18:09,300 --> 00:18:12,000 Smykkene mine. 127 00:18:12,400 --> 00:18:16,400 Edward, alle sammen er her. 128 00:18:16,700 --> 00:18:20,800 Du tar feil, Virginia. Signetringen min mangler. 129 00:18:21,200 --> 00:18:25,000 Den er verdil�s uansett. Jeg kj�per en ny til deg. 130 00:18:25,300 --> 00:18:30,000 Verdil�s? Den ringen er mer verdt enn alt det andre til sammen. 131 00:18:30,400 --> 00:18:34,100 Vet du ikke hvem som ga den til meg, og hva det sto i den? 132 00:18:34,500 --> 00:18:38,900 "Til min kj�re venn i n�den, Edward Anderson." 133 00:18:39,300 --> 00:18:44,000 Signert Salvatore Licuti. Landets mektigste mafiaboss. 134 00:18:44,400 --> 00:18:49,100 Forst�r ikke kyllinghjernen din hva det betyr? 135 00:18:51,300 --> 00:18:58,500 N� er ringen hos den idioten som tilfredsstilte dine kj�delige lyster. 136 00:18:59,000 --> 00:19:03,100 Det er som � sette en pistol mot hodet mitt. 137 00:19:08,200 --> 00:19:11,600 Hvorfor gir han meg skylda? 138 00:19:11,900 --> 00:19:16,300 Jeg vil snakke med inspekt�r Browning. Det er senator Anderson. 139 00:19:19,100 --> 00:19:25,200 -Er alle klare, Marion, er vi klare? -Ja, Alan. 140 00:19:25,500 --> 00:19:28,700 Bra. Jeg f�r sette p� alarmen. 141 00:19:29,100 --> 00:19:32,700 -Jeg sl�r p� alarmen. -Fint. 142 00:19:35,100 --> 00:19:39,800 Vi holdt p� � glemme lille Billy. 143 00:19:40,100 --> 00:19:46,900 -Mr Parker! -Hei, mrs Polifax. Stikk til mor. 144 00:19:47,400 --> 00:19:49,700 Hva er det? 145 00:19:49,900 --> 00:19:57,000 Den vaskemaskinen du solgte meg �delegger t�yet. Kjolen ble �delagt. 146 00:19:57,600 --> 00:20:03,100 Simpson-vaskemaskiner er de beste. Trykket du inn den r�de knappen? 147 00:20:03,400 --> 00:20:08,700 Var h�ndtaket riktig innstilt? Vred du den bl� knappen med klokka? 148 00:20:09,000 --> 00:20:12,200 -Temperaturkontrollen? -Alt stemte. 149 00:20:12,600 --> 00:20:16,700 -Trykket du p� startknappen? -Jeg gjorde alt. Den funker ikke. 150 00:20:17,100 --> 00:20:23,100 V�r funker fint. Jeg vasker til og med hunden i den. Kom her, Gretzky. 151 00:20:23,500 --> 00:20:27,900 -Hva slags spr�k er det? -Polsk. 152 00:20:28,300 --> 00:20:31,700 -Hva med vaskemaskinen min? -Mrs Polifax... 153 00:20:32,100 --> 00:20:37,400 -Marion, jeg har glemt dagboka mi. -Pytt, Deborah. Skriv i den senere. 154 00:20:37,800 --> 00:20:43,100 Nei, nei. Jeg skriver alt i den f�r jeg legger meg. 155 00:20:47,700 --> 00:20:52,300 Jeg ser p� den n�r jeg kommer hjem fra ferie. 156 00:20:57,700 --> 00:21:03,500 Jeg sa jo at jeg satte p� alarmen, men ingen h�rer etter. 157 00:21:03,900 --> 00:21:08,900 -Deborah. Hvem ellers? -Jeg holdt p� � glemme dagboka mi. 158 00:21:09,300 --> 00:21:12,200 -Den er jo bortkastet tid. -Jas�? 159 00:21:12,500 --> 00:21:17,100 Billy er den eneste som ikke har lest dine bekjennelser. 160 00:21:17,400 --> 00:21:20,100 Det er bare fordi han ikke kan lese. 161 00:21:20,400 --> 00:21:25,300 "I dag s� Sidney i min retning." 162 00:21:25,800 --> 00:21:30,400 "Han frir, og s� blir vi gift." Glem det. Du har livlig fantasi. 163 00:21:30,800 --> 00:21:34,900 Hvordan kan man v�re s� slem mot sin stakkars svigerinne? 164 00:21:35,100 --> 00:21:42,100 I virkeligheten er jeg forelsket i deg. Jeg sl�r p� alarmen. H�rer dere? 165 00:21:46,400 --> 00:21:52,400 S�nn. S� drar vi. Hva er det n�? 166 00:21:58,000 --> 00:22:04,100 Parker, jeg m� snakke med deg. Kan vi g� inn? Det er privat. 167 00:22:04,500 --> 00:22:10,500 Husk at du er fra Simpsons. Min familie vet ikke hva jeg jobber med. 168 00:22:10,900 --> 00:22:16,100 -Alan, hva er det som skjer? -Forretninger. Det tar to minutter. 169 00:22:16,400 --> 00:22:20,800 Vi m� bare vente. V�r n� litt t�lmodige. Han kommer snart. 170 00:22:21,200 --> 00:22:24,200 N�, hva er det som er s� viktig? 171 00:22:24,500 --> 00:22:27,200 Tony Roma har flyktet. 172 00:22:27,400 --> 00:22:31,500 Jeg gikk p� et t�pelig triks. Du er n�dt til � finne ham igjen. 173 00:22:33,200 --> 00:22:38,800 Det blir ikke meg. Jeg lot ham ikke slippe unna. Jeg har annet � gj�re. 174 00:22:39,300 --> 00:22:43,200 Du s� selv kona og barna. Jeg har ferie, Browning. 175 00:22:43,500 --> 00:22:49,800 Du forst�r ikke. Senatoren vil sparke meg etter f�rti �rs tro tjeneste. 176 00:22:50,200 --> 00:22:56,300 I min alder er jeg ferdig. Jeg blir ruinert. Jeg har kone og tre barn. 177 00:22:56,800 --> 00:23:00,000 Du fanget ham f�r. Du kan gj�re det igjen. 178 00:23:00,300 --> 00:23:04,500 -Hvorfor er fyren s� viktig? -Han har gjort alt unntatt � drepe. 179 00:23:04,900 --> 00:23:09,900 If�lge staten er det verste at han gikk til sengs med senatorens kone. 180 00:23:12,500 --> 00:23:16,300 Det er ikke en forbrytelse, det er ren veldedighet. 181 00:23:16,700 --> 00:23:20,100 Mannen burde hatt medalje. Hvordan slapp han unna? 182 00:23:20,300 --> 00:23:26,300 En fyr ringte og etterlignet senator Anderson. Det h�rtes ut som ham. 183 00:23:26,800 --> 00:23:31,800 -Du hadde ogs� g�tt p� den. -Den samme stemmen, hva? 184 00:23:34,300 --> 00:23:38,500 -Kom igjen, pappa. N� drar vi. -Alan, kom da. 185 00:23:38,800 --> 00:23:41,500 Det har g�tt to minutter. 186 00:23:41,800 --> 00:23:45,700 -Jeg vil ut og fiske. -Jeg vil padle kano. 187 00:23:56,700 --> 00:23:59,100 Dere kan bare spare dere. 188 00:24:06,300 --> 00:24:09,400 Kan du si n�r du er tilbake? 189 00:24:15,100 --> 00:24:20,100 Du har rett, Marion. Beklager. Det tar ikke s� lang tid. 190 00:25:16,400 --> 00:25:18,700 JEG ELSKER DEG 191 00:25:26,900 --> 00:25:32,800 Jeg vil snakke med advokat J.R. Howard. Jeg ringer for Tony Roma. 192 00:25:33,300 --> 00:25:37,500 Han er ikke her akkurat n�. Ring tilbake senere. 193 00:25:52,200 --> 00:25:58,600 1 betjent Parker her. Gi meg abonnenten p� 554-267. Jeg venter. 194 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 Takk. 195 00:26:09,500 --> 00:26:12,600 Jeg elsker deg, Jaqueline 196 00:26:12,800 --> 00:26:17,300 Jeg dr�mmer om Coconut Grove 197 00:26:17,600 --> 00:26:20,900 Tony, du f�r meg til � f�le meg dristig. 198 00:26:21,200 --> 00:26:26,300 Lidenskapen har alltid sin pris. Ellers er den som chili uten b�nner. 199 00:26:26,800 --> 00:26:31,100 Hvis Archibald s� oss... Han er s� sjalu. Prisen ville bli h�y. 200 00:26:31,400 --> 00:26:35,400 Vi gj�r jo ikke noe galt. Vi kj�rer bare en tur sammen. 201 00:26:35,600 --> 00:26:39,300 Vi var mindre uskyldige for en time siden. 202 00:26:39,600 --> 00:26:44,000 Dette ekteskapet har vart i ti �r, og jeg har aldri gjort noe s�nt. 203 00:26:44,400 --> 00:26:49,300 Det er ikke noe som en dame � forf�re n�r det aldri kommer mannen for �re. 204 00:26:51,200 --> 00:26:54,600 Tony, du er et villdyr. 205 00:27:27,200 --> 00:27:30,300 -Ja? -J.R. Howard. 206 00:27:30,700 --> 00:27:35,000 -Er det en drink? -Advokaten. Si at noen vil se ham. 207 00:27:35,400 --> 00:27:39,100 Du har visst misforst�tt noe. Jeg har aldri h�rt om ham. 208 00:27:39,400 --> 00:27:44,800 H�r her, kompis. Du sa p� telefonen at jeg kunne f� tak i ham senere. 209 00:27:45,300 --> 00:27:48,500 -N� er det senere. Hvor er han? -Han er ikke her. 210 00:27:48,800 --> 00:27:54,500 Jeg kjenner ham ikke. Alle samtalene besvares av danseren der, Pamela. 211 00:27:54,900 --> 00:27:58,100 -Hva heter du? -Myron. 212 00:27:58,300 --> 00:28:01,100 Skal vi danse, Pamela? 213 00:28:01,300 --> 00:28:06,000 -Hun er sammen med meg. -Bare i to minutter. 214 00:28:35,800 --> 00:28:40,300 Du danser godt til � v�re en fyr p� din st�rrelse. 215 00:28:40,500 --> 00:28:45,200 I like m�te. Du er vakker til � v�re advokat. 216 00:30:10,800 --> 00:30:13,500 Det f�ltes som om vi fl�y. 217 00:30:13,900 --> 00:30:18,000 Du fl�y ikke, skatt. Du var av en annen verden. 218 00:30:18,200 --> 00:30:23,800 Hva var det f�rste ved meg som du fant tiltrekkende? 219 00:30:24,300 --> 00:30:27,900 Det var din 24 karats personlighet. 220 00:30:28,300 --> 00:30:33,200 Du kan veien til en kvinnes hjerte. Kommer du opp p� rommet mitt senere? 221 00:30:33,600 --> 00:30:38,400 -Jammen mannen din... -Han spiller poker hele natta. 222 00:30:38,700 --> 00:30:42,900 Fantastisk. 223 00:30:43,200 --> 00:30:46,700 Gi meg et kyss. 224 00:30:47,000 --> 00:30:53,500 La meg v�re. Jeg kjenner verken Tony Roma eller Howard, sier jeg. 225 00:30:54,000 --> 00:30:58,800 Pamela, jeg er den t�lmodige typen, men du strekker den. 226 00:31:00,300 --> 00:31:04,400 Dervin, Clark. 227 00:31:04,600 --> 00:31:07,300 Denne fyren plager meg. 228 00:31:09,500 --> 00:31:12,600 -Skal vi g� ut og trekke litt luft? -Nei takk. 229 00:31:16,300 --> 00:31:18,300 Unnskyld meg. 230 00:31:21,900 --> 00:31:27,000 -Vil du v�re snill eller ikke? -Eller ikke. 231 00:31:37,700 --> 00:31:42,100 -Ok. Jeg lytter. -Jeg liker ikke slemme gutter. 232 00:31:47,200 --> 00:31:49,200 Tilkall politiet. 233 00:31:49,400 --> 00:31:52,400 Jeg er fra politiet. 234 00:31:55,600 --> 00:32:01,200 H�rte dere det? Det var ingenting. G� tilbake til bordet deres. Musikk! 235 00:32:01,700 --> 00:32:07,800 -Hvor var vi? -Tony hjelper meg og omvendt. 236 00:32:08,200 --> 00:32:12,000 N�r han ringer sin advokat, betyr det at han er i tr�bbel. 237 00:32:12,400 --> 00:32:15,600 -Jeg fik Bobby til � etterligne... -Ja, ja. 238 00:32:15,900 --> 00:32:22,200 -Hvor kan jeg finne Tony? -Jeg aner ikke. Han reiser mye. 239 00:32:22,500 --> 00:32:27,400 Jeg vil bare ha en adresse. Kom igjen, Pamela. Noe vet du. 240 00:32:27,700 --> 00:32:31,300 Det er faktisk �n ting. 241 00:32:31,600 --> 00:32:35,800 Hans mor bor i Fort Lauderdale. Hun heter Annunziata Pipino. 242 00:32:36,200 --> 00:32:39,400 Han bes�ker henne hver m�ned. 243 00:32:39,600 --> 00:32:43,500 Annunziata Pipino. 244 00:32:48,800 --> 00:32:52,400 -Kj�re... -Unnskyld, skatt. 245 00:32:52,700 --> 00:32:56,600 Parfymen er laget spesielt til meg. Kast kl�rne. 246 00:32:56,800 --> 00:32:58,800 Nei takk. 247 00:32:59,100 --> 00:33:03,200 Jeg tar deg som du er, min deilige due. 248 00:33:03,600 --> 00:33:06,900 Jeg har aldri dolket en gul due f�r. 249 00:33:08,200 --> 00:33:11,600 Det er som en setning man brekker tunga p�. 250 00:33:11,900 --> 00:33:18,000 Dennis Dolby dolket et dusin deilige duer... 251 00:33:18,400 --> 00:33:23,400 -Skatt, n� er jeg hjemme! -Gj�r noe. Gjem deg. 252 00:33:25,900 --> 00:33:30,800 -Jeg tapte hver krone. -S� pr�v � vinn dem tilbake. 253 00:33:31,100 --> 00:33:35,900 Uhell i spill, hell i kj�rlighet... Kom her, snuske busk. 254 00:33:37,300 --> 00:33:41,100 Den parfyme er ellers... Du verden. 255 00:34:19,300 --> 00:34:26,200 Er du redd, hva? Du kunne �nske at du aldri var blitt f�dt. 256 00:34:26,700 --> 00:34:31,100 Gi meg en sjanse, Salvatore. Det hjelper ikke � drepe meg. 257 00:34:31,500 --> 00:34:39,000 Det sier du. Det kan l�re folk ikke � k�dde med Salvatore Licuti. 258 00:34:41,200 --> 00:34:47,200 Du trodde du var trygg i Palm Beach. Jeg har �yne og �rer overalt. 259 00:34:47,700 --> 00:34:51,900 Jeg har ikke sagt noe. Det m� ha v�rt noen andre. 260 00:34:53,500 --> 00:34:58,400 Jeg sverger. Du m� ikke drepe meg. 261 00:34:58,700 --> 00:35:03,400 Jeg kunne drept deg de f�rste ti gangene. 262 00:35:07,800 --> 00:35:11,900 Jeg ville ta meg av det selv. 263 00:35:16,700 --> 00:35:20,500 Det lukter forferdelig her. 264 00:35:23,100 --> 00:35:25,900 Si det da. Hvem er det? 265 00:35:26,100 --> 00:35:31,500 Ikke st� der som en gjeng nikkedukker! Hvem har dameparfyme p�? 266 00:35:34,600 --> 00:35:37,800 Vent litt. 267 00:35:45,500 --> 00:35:49,300 Fang ham! 268 00:35:59,500 --> 00:36:01,500 Kom igjen! 269 00:36:16,600 --> 00:36:19,700 Der er han! 270 00:37:46,100 --> 00:37:49,600 Pokker. 271 00:37:49,900 --> 00:37:54,300 Kom igjen. Vi kj�rer rundt til vi finner ham. 272 00:38:29,300 --> 00:38:33,500 -Liker du denne bilen, sir? -Ja. Kan vi gj�re en deal? 273 00:38:33,900 --> 00:38:39,700 -Vil du bytte med den rosa bilen? -Ja da. Skal denne v�re rosa? 274 00:38:40,200 --> 00:38:43,400 -Kan jeg kj�re med �n gang? -Selvf�lgelig. 275 00:38:57,300 --> 00:39:03,300 S�nn, mrs Pipino. N� kan du selv se Simpson-vaskemaskinens fordeler. 276 00:39:03,600 --> 00:39:09,300 P� en halv time har den vasket fire putetrekk, fem h�ndkl�r- 277 00:39:09,800 --> 00:39:15,200 -tre lakener, to duker og et dusin andre ting, og alt er helt rent. 278 00:39:15,500 --> 00:39:20,800 -T�rker den kl�rne ogs�? -Kjenn selv. Simpson fjerner fukten. 279 00:39:21,300 --> 00:39:24,300 Hva med strykingen? 280 00:39:24,600 --> 00:39:30,900 NASA ba oss skape en stryke-enhet, men den er dessverre ikke ferdig. 281 00:39:31,300 --> 00:39:37,300 -Da vil jeg ikke ha den. -Du f�r en pris du ikke kan avsl�. 282 00:39:37,700 --> 00:39:43,600 Nei takk. Men jeg er kan v�re inte- ressert i oppvaskemaskin. Har du en? 283 00:39:45,600 --> 00:39:50,300 En oppvaskmaskin. Med glede. Drei p� denne og velg riktig program. 284 00:39:50,600 --> 00:39:55,300 S� er den multifunksjonelle maskinen klar til ditt bestikk og servise. 285 00:39:55,700 --> 00:39:59,200 Tilsett en sitron, og alt er rent p� et kvarter. 286 00:39:59,500 --> 00:40:05,500 -La meg se den ta oppvasken der. -Hvis du �nsker en demonstrasjon... 287 00:40:09,000 --> 00:40:15,800 F�r jeg gj�r det... Jeg tror faktisk du holder meg for narr. 288 00:40:16,200 --> 00:40:20,300 Jeg tar oppvasken din, og s� vil du ikke kj�pe maskinen. 289 00:40:20,600 --> 00:40:24,400 Da vil du vel ha en foodprocessor eller en st�vsuger. 290 00:40:24,800 --> 00:40:31,300 -En st�vsuger. Glimrende id�. -Du tror visst jeg er en husrobot. 291 00:40:31,600 --> 00:40:34,700 Jeg er demonstrator, ikke tjener. 292 00:40:35,000 --> 00:40:40,600 Jeg bor alene. Hvis jeg ikke utnytter alle selgerne som dukker opp... 293 00:40:40,900 --> 00:40:44,500 Er det ingen mann i huset? Hvem er mannen p� bildene? 294 00:40:44,800 --> 00:40:51,000 -Jeg har en flott s�nn. Se selv. -Han ser jammen meg fin ut, frue. 295 00:40:51,300 --> 00:40:55,200 Det kan han takke meg for. Hans far hjalp overhodet ikke til. 296 00:40:55,600 --> 00:41:00,900 Det er vanskelig � gj�re alt selv. Faren gjorde vel sitt i begynnelsen. 297 00:41:01,400 --> 00:41:07,500 -Hvor bor gutten? Oppe? -Han er filmstjerne i Hollywood. 298 00:41:07,900 --> 00:41:12,500 -Hollywood i Florida. -Han kommer og bes�ker meg i kveld. 299 00:41:12,800 --> 00:41:21,000 Er det sant? Du har akkurat vunnet en Simpson-blender og juicepresser. 300 00:41:51,600 --> 00:41:54,300 Der har vi den. 301 00:41:58,800 --> 00:42:03,700 -Bryter vi oss inn og knerter ham? -Nei. Jeg har et bedre forslag. 302 00:42:18,400 --> 00:42:24,900 Statuen av Sankt Antonius er laget av en italiener p� det 14. �rhundre. 303 00:42:25,300 --> 00:42:31,000 -Den er sv�rt vakker. -Gunther? Kom her. 304 00:42:31,400 --> 00:42:35,300 Drei statuen s� pateren f�r se den ordentlig. 305 00:42:42,000 --> 00:42:45,000 Enda en statue av Sankt Antonius. 306 00:42:45,300 --> 00:42:50,800 En n�yaktig kopi av den i Loreto i Italia. 307 00:42:53,400 --> 00:42:58,600 Unnskyld meg, fader. Se p� den. 308 00:42:59,000 --> 00:43:05,400 Dere m� ikke b�re v�pen her inne. Det kan �delegge hele forretningen. 309 00:43:05,700 --> 00:43:12,100 Hvis jeg vil betale skatt, kan jeg reklamere p� tv. Ut med deg. 310 00:43:12,500 --> 00:43:16,300 Mr Licuti, Martinez er i telefonen. 311 00:43:18,500 --> 00:43:21,600 Det er meg, boss. Vi har funnet ham. 312 00:43:21,900 --> 00:43:26,000 Han f�r en enveisbillett herfra, s� du kan ta det rolig. 313 00:43:37,700 --> 00:43:43,000 Louis, s� lekker den er. Jeg elsker den. Den er en dr�m. 314 00:43:44,900 --> 00:43:48,900 Jeg fikk den for en slikk og ingenting. Den maler som en katt. 315 00:43:49,300 --> 00:43:56,600 Bare vent. Det er som � fly. Kraften f�les som en eksplosjon. 316 00:44:02,500 --> 00:44:06,000 Farvel og takk, Tony Roma. 317 00:44:59,100 --> 00:45:02,100 Ciao, mamma. 318 00:45:04,300 --> 00:45:07,500 Jeg gir opp, men det ikke rettferdig. 319 00:45:07,800 --> 00:45:12,600 Akkurat, gutt. Bare sp�r min familie. Jeg har ferie. Kom igjen. 320 00:45:13,000 --> 00:45:16,200 Hvor er min mor? 321 00:45:22,000 --> 00:45:24,600 Mamma? 322 00:45:26,900 --> 00:45:30,200 Glem det. Vinduet er lukket. 323 00:45:30,600 --> 00:45:33,900 -Tony, hvordan har du hatt det? -Fint, mamma. 324 00:45:34,100 --> 00:45:38,200 Ikke stol p� ham der. Han pr�vde � selge meg en vaskemaskin. 325 00:45:38,500 --> 00:45:43,500 -S� ville han gi meg en juicepresse. -N� er det nok. N� g�r vi. 326 00:45:43,900 --> 00:45:48,100 Bli litt. S� lager jeg din livrett, pasta med kj�ttboller. 327 00:45:48,400 --> 00:45:51,400 En annen gang. Kom igjen. 328 00:45:53,100 --> 00:45:55,500 Mamma... 329 00:45:57,400 --> 00:45:59,800 Farvel. 330 00:46:00,000 --> 00:46:04,500 Litt av en venn. Snart pr�ver han � selge deg en oppvaskmaskin. 331 00:46:07,300 --> 00:46:10,000 Skal vi ta bilen min? 332 00:46:10,200 --> 00:46:15,400 Jeg ville ikke kj�rt i den blomster- vasen om du betalte meg for det. 333 00:46:18,300 --> 00:46:21,300 Inn med deg. 334 00:46:45,900 --> 00:46:49,700 Du er jammen meg frekk. Du spiller hvitevareselger- 335 00:46:50,000 --> 00:46:54,400 -for � f� adgang til folks hjem og hundse med lovlydige borgere. 336 00:46:54,800 --> 00:46:59,200 Jeg f�r l�nn for � h�ndheve loven. Jeg raner ikke gamle damer. 337 00:46:59,500 --> 00:47:03,200 Hvis du var like flott som meg, ville du gjort det samme. 338 00:47:03,600 --> 00:47:07,400 -Mitt ansikt vil f�re meg til topps. -Hvor da? 339 00:47:07,700 --> 00:47:15,300 Hollywood. Jeg lurer p� � f� tak i Paramounts direkt�rs kone. 340 00:47:15,800 --> 00:47:19,700 -Var du ikke sanger? -Hvordan tror du Sinatra startet? 341 00:47:33,300 --> 00:47:36,600 Hva kan jeg hjelpe dere med? 342 00:47:39,000 --> 00:47:42,200 Sjekk oljen og batteriet. 343 00:47:42,600 --> 00:47:45,400 Sjekk dekkene. 344 00:47:46,700 --> 00:47:49,700 Fyll den opp med blyfri bensin. Vent litt. 345 00:47:50,100 --> 00:47:54,200 Min venn m� ikke se at jeg spiser sigaren. 346 00:48:02,400 --> 00:48:07,400 Jeg har alltid dr�mt om � ta familien med til Saint Augustine. 347 00:48:07,700 --> 00:48:10,900 Jeg har h�rt at det er USAs eldste by. 348 00:48:11,200 --> 00:48:18,600 Gamle hus. Alt er intakt. Veiene og skolen. Alt er som for 400 �r siden. 349 00:48:20,200 --> 00:48:23,200 Hvorfor stopper vi? 350 00:48:23,400 --> 00:48:26,300 -Hva er det? -Mamma... 351 00:48:26,600 --> 00:48:32,600 Du m� ha h�y feber. Han holder jo p� � brenne opp. Han m� p� sykehuset. 352 00:48:47,800 --> 00:48:52,600 Mr Fayner? Gratulerer. Din kone har akkurat nedkommet med en yndig pike. 353 00:48:52,900 --> 00:48:58,000 Det er ikke mitt barn. Jeg kom med en venn som hadde h�y feber. 354 00:48:58,400 --> 00:49:04,600 Han kom til utpumping. Vi venter p� at laboratoriet unders�ker pr�vene. 355 00:49:05,000 --> 00:49:08,200 Dr Barbara York er hos ham. Rom 91. 356 00:49:08,600 --> 00:49:11,700 -Hvor ligger laboratoriet? -Den veien. 357 00:49:11,900 --> 00:49:14,600 Mr Fayner? 358 00:49:14,900 --> 00:49:17,700 Nei, Tony. Hva sier jeg til mannen min? 359 00:49:18,100 --> 00:49:23,200 Det er kj�rlighet. Jeg kan ikke leve uten deg et sekund lenger. 360 00:49:23,500 --> 00:49:26,900 -Jeg d�r av hjertesorg. -Det er umulig. 361 00:49:27,200 --> 00:49:32,600 Skriv at jeg er uhelbredelig syk. Jeg forlater aldri sykehuset igjen. 362 00:49:33,100 --> 00:49:36,100 -Hva heter du? -Dr York. 363 00:49:36,400 --> 00:49:39,200 -Nei, fornavnet ditt. -Barbara. 364 00:49:44,100 --> 00:49:49,000 Jeg elsker deg, Barbara 365 00:49:49,300 --> 00:49:53,300 Jeg dr�mmer om Coconut Grove 366 00:49:53,700 --> 00:50:00,000 Det kan skyldes mangel p� omsorg. Et �nske om � bli elsket. 367 00:50:00,400 --> 00:50:03,600 Han er jo ikke registrert misbruker. 368 00:50:03,900 --> 00:50:08,300 Deres venn svelget en annenrangs havannasigar... 369 00:50:08,700 --> 00:50:12,600 Vent litt. Du burde sende ham til psykolog. 370 00:50:15,800 --> 00:50:20,400 -Hvor er pasienten? -To menn hentet ham for litt siden. 371 00:50:20,800 --> 00:50:25,800 Jeg sa at Tony...pasienten var under observasjon, men de gikk bare. 372 00:50:26,300 --> 00:50:31,700 -Senator Anderson hadde sendt dem. -De viste deg vel sine FBI-skilt? 373 00:50:32,000 --> 00:50:35,300 N� er jeg blitt tatt for nesa igjen. 374 00:50:37,100 --> 00:50:42,000 Dere bringer mitt liv i fare. Jeg lider av en uhelbredelig sykdom. 375 00:50:42,400 --> 00:50:45,600 Det er kanskje ikke over enn�. 376 00:51:58,600 --> 00:52:00,600 Politiet! 377 00:52:00,900 --> 00:52:04,400 -Vi er fra politiet. -Jeg sa det f�rst. 378 00:52:19,600 --> 00:52:23,200 Det var dere som hentet ham p� stasjonen, hva? 379 00:52:29,500 --> 00:52:32,700 Ta det rolig. Jeg skal nok f� fram fangen. 380 00:52:38,900 --> 00:52:42,000 Opp med hendene, ellers knerter jeg deg. 381 00:52:42,200 --> 00:52:46,700 -Synd vennene dine dummet seg ut. -De fors�kte � kidnappe meg. 382 00:52:47,000 --> 00:52:50,500 Jeg arresterer deg for � flykte for siste gang. 383 00:52:57,700 --> 00:53:01,600 Kriminalpolitiet. Inspekt�r Browning er ikke kommet. 384 00:53:01,900 --> 00:53:05,900 1. betjent Parker? Har du fanget Tony Roma? Hvor er dere? 385 00:53:06,200 --> 00:53:12,000 Frost's Garage, 58th Street 314. Jeg kommer selv og henter ham. 386 00:53:18,100 --> 00:53:21,500 Din ford�mte idiot! 387 00:53:23,300 --> 00:53:26,800 Tony Roma er i live, og purken har ham. 388 00:53:27,100 --> 00:53:31,400 Hvis han forteller hva han s�, ender vi to i den elektriske stolen. 389 00:53:31,700 --> 00:53:34,500 Jeg s� ham jo bli bl�st i sm�biter. 390 00:53:34,900 --> 00:53:39,400 Bilen gikk i lufta. Hvorfor st�r du der? Dra til Frost's Garage. 391 00:53:39,800 --> 00:53:44,500 58th Street 314. Det er der han er. Og denne gang k�dder du det ikke til! 392 00:53:44,900 --> 00:53:51,500 -Fyren skal av veien for godt. -Greit. Jeg tar det. 393 00:53:57,500 --> 00:54:01,700 -Hva venter vi p�? -Klapp igjen. 394 00:54:18,500 --> 00:54:22,000 -Hvor er han? -I bilen. Han er lenket til d�ra. 395 00:54:22,300 --> 00:54:25,500 Mamma... 396 00:54:30,200 --> 00:54:34,600 -Se opp! -Etter ham! 397 00:55:02,400 --> 00:55:06,200 Da er vi der. Det er et perfekt sted � sl� opp teltet. 398 00:55:06,500 --> 00:55:10,900 Det er rett ved elva. Da kan du vise oss hvordan vi fanger sverdfisk. 399 00:55:11,200 --> 00:55:15,400 Du mener �rret, Debbie. Sverdfisk fins bare i havet. 400 00:55:15,700 --> 00:55:18,500 Greit, unger. Vi stopper her. 401 00:55:27,700 --> 00:55:31,300 Ut, alle sammen. Da er vi her. 402 00:55:36,300 --> 00:55:40,700 Ikke gris til n�. Ut alle sammen. 403 00:55:41,000 --> 00:55:45,300 -Kan vi bade her? -Kom igjen, Gretz. 404 00:55:49,900 --> 00:55:53,200 -Hvem hjelper meg med teltet? -Jeg! 405 00:55:58,600 --> 00:56:01,900 -Hvem er du? -God dag. Tony Roma. 406 00:56:02,200 --> 00:56:05,800 -J�ss. Jeg dr�mmer visst. -Gid jeg gjorde. 407 00:56:06,200 --> 00:56:11,600 Jeg forf�lges av leiemordere. Jeg ble stormende forelsket. 408 00:56:11,900 --> 00:56:16,100 -S� viste det seg at hun var gift. -Ulykkelig kj�rlighet... 409 00:56:16,500 --> 00:56:21,400 Du f�r meg til � glemme alt sammen. Du har �yne som Mona Lisa. 410 00:56:21,800 --> 00:56:25,000 Tull. Hvis Alan h�rte deg si det... 411 00:56:25,300 --> 00:56:29,100 Jeg kjenner godt 1. betjenten. Det er derfor jeg er her. 412 00:56:29,500 --> 00:56:33,100 -Du har sikkert et vakkert navn. -Deborah. 413 00:56:33,400 --> 00:56:39,400 S� nydelig. Jeg elsker deg, Deborah 414 00:56:39,700 --> 00:56:46,100 -Jeg besvimer. -Jeg dr�mmer om Coconut Grove 415 00:56:46,600 --> 00:56:51,000 -Liker du det? -Ja... 416 00:56:53,300 --> 00:56:57,500 -Debbie, m� du slepes ut derfra? -Jeg har ikke gjort noe galt. 417 00:56:57,900 --> 00:57:02,900 Stikk. Kom her, din lille, stygge casanova. 418 00:57:06,200 --> 00:57:10,800 Jeg burde vri halsen over p� deg. Kom her, din lille dritt. 419 00:57:11,100 --> 00:57:13,600 L�p ut og lek. 420 00:57:13,900 --> 00:57:16,900 -Hvem er det? -En av Alans venner. 421 00:57:17,200 --> 00:57:21,800 Han ser s� romantisk ut. Han er en reinkarnasjon av Valentino. 422 00:57:22,200 --> 00:57:26,600 For noe tull. Du er en elendig vakthund, Gretz. 423 00:57:27,000 --> 00:57:30,800 Gi labb. Jeg aner ikke hvorfor vi elsker deg. 424 00:57:31,000 --> 00:57:33,900 Vi har mye � gj�re. 425 00:57:34,300 --> 00:57:37,300 Deborah, kom igjen. 426 00:57:39,600 --> 00:57:45,900 Du er utrolig. Du flykter fra mannen og ender i rommet ved siden av. 427 00:57:46,400 --> 00:57:49,800 Og hva ser vi s� der? Et ekte mafiamord. 428 00:57:50,000 --> 00:57:56,900 S� kj�rte du rundt i Palm Beach. Du overtr�dte sikkert ferdselsloven. 429 00:57:57,400 --> 00:58:03,300 S� fant jeg deg og overga deg til en betjent fra Station 2 i Miami. 430 00:58:03,800 --> 00:58:09,400 En korrupt betjent, som tilkalte fire mafiosoer. Licutis mordere. 431 00:58:09,700 --> 00:58:14,900 S� kj�rte du vekk med h�nda lenket til d�ra. Stemmer det er jeg Kojak. 432 00:58:15,300 --> 00:58:18,500 Bare barber skallen, for den var bra nok. 433 00:58:18,800 --> 00:58:23,300 Jeg har f�tt nok av at du spolerer ferien min. Vi drar p� stasjonen. 434 00:58:23,700 --> 00:58:27,100 Bare drep meg. De kontakter Licutis menn. 435 00:58:27,400 --> 00:58:32,300 -Jeg vil bare ha deg i sikkerhet. -Tro meg. De kontakter Licuti. 436 00:58:32,800 --> 00:58:37,900 Familien tror jeg er selger, s� hold munnen. Dropp sutringa og v�r mann. 437 00:58:38,300 --> 00:58:42,700 -Du h�rte meg godt. G� ordentlig. -Ja vel, sir. 438 00:58:44,300 --> 00:58:47,600 -Inn i bilen. Du skal ikke si sir. -Nei, sir. 439 00:58:48,000 --> 00:58:52,400 Marion, jeg stikker en halv times tid. Vi m� finne en telefon. 440 00:58:52,700 --> 00:58:58,100 -Greit. Jeg lager lunsj. -Alan? Skal vennen din ogs� spise? 441 00:58:58,500 --> 00:59:01,400 -Ja. -Nei. Inn i bilen med deg. 442 00:59:01,700 --> 00:59:06,700 -Vi ses n�r vi har ringt. -Jeg elsker deg, Deborah... 443 00:59:37,700 --> 00:59:44,800 -Ut med deg. -Tro meg. Det er sant. 444 00:59:45,200 --> 00:59:49,100 Jeg stoler ikke p� deg i det hele tatt. Spar deg. 445 00:59:51,000 --> 00:59:54,600 V�r s� snill og ikke ring stasjonen. 446 00:59:54,900 --> 00:59:59,900 Jeg er i virkeligheten ikke s� ille. Og hvem skal ta seg av min mor? 447 01:00:00,300 --> 01:00:04,800 Du kan v�re min agent. Jeg vil til og med v�re din tjener. 448 01:00:05,200 --> 01:00:08,700 Jeg har en god oppskrift p� spagetti og kj�ttboller. 449 01:00:09,100 --> 01:00:13,000 Jeg liker ikke spagetti og kj�ttboller. Vi skal ringe. 450 01:00:13,300 --> 01:00:17,100 -V�r s� snill. Min mor... -Kom igjen. 451 01:00:20,200 --> 01:00:24,200 Inspekt�r Browning. 1. betjent Parker. 452 01:00:24,500 --> 01:00:29,000 Man sier ellers at skytsengler ikke fins. Hva er du da? 453 01:00:29,300 --> 01:00:36,400 Har du h�rt at han flyktet da Haig gikk ut for � �pne garasjed�ra? 454 01:00:36,900 --> 01:00:42,600 Slyngelen stjal en politibil og kj�rte med �n h�nd. Takk for kaffen. 455 01:00:43,100 --> 01:00:49,200 - Hvor er du forresten? -P� en rasteplass ved Jacksonville. 456 01:00:49,700 --> 01:00:53,800 Kj�r ham til Jacksonville Station. S� f�r jeg ham hentet. 457 01:00:54,000 --> 01:01:01,100 Jeg kommer selv med ham. N� har vi et vitne som har sett Licuti beg� mord. 458 01:01:01,700 --> 01:01:04,900 Hva snakker du om? 459 01:01:05,200 --> 01:01:11,500 Du h�rte hva jeg sa. Hold tett med det. Jeg er p� vei. 460 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 Hva skal vi n�? 461 01:01:15,200 --> 01:01:19,900 Jeg burde barbere hodet, kj�pe noen kj�rligheter og leke Kojak. 462 01:01:20,300 --> 01:01:24,400 -Snakket du med inspekt�ren? -La meg h�re historien din igjen. 463 01:01:24,800 --> 01:01:29,000 Han sier at du stjal bilen mens Haig �pnet garasjed�ra. 464 01:01:29,300 --> 01:01:34,900 Han lyver. Hvilken d�r? Han ventet p� mafiaen. Betjenten er en svindler. 465 01:01:35,200 --> 01:01:38,300 Du har rett. Betjent Haig er korrupt. 466 01:01:38,700 --> 01:01:43,800 -Hvorfor sier jeg sannheten n�? -Frost's Garage har ingen d�r. 467 01:01:45,700 --> 01:01:51,600 Jeg vitner ikke. Gj�r jeg det, f�r jeg halsen sk�ret over i fengslet. 468 01:01:52,000 --> 01:01:55,800 Jeg har ikke sett noe. Hvem kjenner Licuti? 469 01:01:56,200 --> 01:02:00,000 Glem det. Du kjenner Licuti, og du vitner. 470 01:02:00,200 --> 01:02:06,500 -Licuti og Haig skal betale prisen. -Det blir jeg som betaler prisen. 471 01:02:07,000 --> 01:02:11,100 Det er noe med deg jeg ikke forst�r. 472 01:02:11,400 --> 01:02:18,300 Hvorfor vil senatoren ha fingrene i deg? Han fikk jo tilbake smykkene. 473 01:02:20,700 --> 01:02:25,300 Jeg f�r vel bekjenne noe. Jeg beholdt gullringen her. 474 01:02:25,700 --> 01:02:29,000 -La meg se. -Den er verdil�s. 475 01:02:29,200 --> 01:02:33,500 Det vet jeg n� ikke, men det er jo bare en ring. 476 01:02:33,800 --> 01:02:39,300 -Der kan man bare se. N� er jeg med. -P� hva? 477 01:02:39,800 --> 01:02:44,500 -Slapp av. Det skjer deg ikke noe. -Du kjenner ikke mafiaen. 478 01:02:44,800 --> 01:02:47,700 Du kjenner ikke meg. 479 01:02:53,900 --> 01:02:59,600 Jeg er n�dt til � stikke. Jeg m� ordne noe. Jeg er lei for det, kj�re. 480 01:03:00,000 --> 01:03:06,000 -Bra, for det gj�r hele forskjellen. -Jeg har dessverre ikke noe valg. 481 01:03:06,400 --> 01:03:12,400 Kan ikke Simpson klare seg uten deg? Kan de ikke leie en vikar i ferien? 482 01:03:12,700 --> 01:03:18,400 Du burde snakket med sjefen. Vent litt. Min venn er forsvunnet. 483 01:03:19,900 --> 01:03:24,000 -Han gikk sammen med Deborah. -Det tar bare en dags tid. 484 01:03:54,600 --> 01:04:00,900 J�ss... Jeg er i ren ekstase. Tony, lov at du aldri forlater meg. 485 01:04:01,300 --> 01:04:07,400 Bare jeg kunne, skatt. Men jeg og Alan m� ordne en vaskemaskinhandel. 486 01:04:07,800 --> 01:04:13,700 Beklager. Jeg ville gjerne giftet med deg i morgen ved soloppgang. 487 01:04:14,100 --> 01:04:20,700 Bare vi to...p� reise i utlandet. Vi drar til Italia. Funiculi, funicula. 488 01:04:21,200 --> 01:04:24,900 Italia... Vin og romantikk. 489 01:04:25,200 --> 01:04:29,100 Romeo og Julie. Og ikke tenk p� Alan. 490 01:04:29,300 --> 01:04:34,400 Jeg snakker hans spr�k. Ingen hinder er for store n�r man er forelsket. 491 01:04:34,800 --> 01:04:39,000 Se der. M�ker over Sorrento. 492 01:04:39,400 --> 01:04:44,600 N� skal vi ikke bli etniske. Det er i hvert fall ikke m�ker. 493 01:04:44,900 --> 01:04:47,200 Hva er det? 494 01:04:47,500 --> 01:04:51,900 Et flekk fra himmelen. Det bringer lykke. 495 01:04:53,100 --> 01:04:56,600 Kj�rligheten er best n�r den velsignes ovenfra 496 01:04:58,600 --> 01:05:01,400 Kom, vi stikker. 497 01:05:02,800 --> 01:05:06,500 Napoli m� oppleves. Se Napoli og d�, som man sier. 498 01:05:06,900 --> 01:05:12,900 -Capri er vakkert. -Taormina m� ogs� oppleves. 499 01:05:13,300 --> 01:05:17,300 -Ja. Du kan se det om et �rs tid. -Et �rs tid? Jammen, Alan... 500 01:05:17,700 --> 01:05:20,700 Beklager. Han m� ordne noe f�rst. 501 01:05:21,000 --> 01:05:25,700 Nei, vi skal gifte oss i morgen. Ved middagstid er vi p� vei til Italia. 502 01:05:26,100 --> 01:05:33,200 -Si hva du vil. Jeg er myndig. -N�r jeg sier nei, er det nei. 503 01:05:33,700 --> 01:05:37,400 Det var stygt sagt. 504 01:05:40,400 --> 01:05:43,200 N� tuter han igjen. 505 01:05:43,500 --> 01:05:47,000 Jeg vil ringe til min mor. 506 01:05:47,200 --> 01:05:54,300 Kommer jeg i fengsel, venter Licutis menn. Jeg ser aldri mamma igjen. 507 01:05:54,800 --> 01:06:01,400 Jeg kj�rer Tony til en telefonkiosk f�r han oversv�mmer stedet. Kom. 508 01:06:12,200 --> 01:06:16,000 Kom igjen, Gretz. Udski. 509 01:06:37,700 --> 01:06:40,900 Mamma? 510 01:06:44,300 --> 01:06:47,800 Hjelp meg, mamma. 511 01:06:48,000 --> 01:06:50,800 Hjelp meg, mamma. 512 01:06:51,100 --> 01:06:57,200 N�r tonen lyder, er klokka 19.35. 513 01:06:59,400 --> 01:07:03,900 Trodde du virkelig at jeg lot d�ra st� �pen? Flytt deg. 514 01:07:27,600 --> 01:07:30,000 Stig ut, Tony. 515 01:07:38,600 --> 01:07:41,400 Marion? 516 01:07:47,000 --> 01:07:50,400 Ikke noe. Ikke engang hunden. Det er noe galt. 517 01:07:50,700 --> 01:07:54,500 Stopp. Hendene p� hodet. Gj�r som vi sier s� g�r det bra. 518 01:07:54,700 --> 01:08:00,600 Salvatore Licuti sendte meg. Du har Roma, vi har din familie. Vi bytter. 519 01:08:01,100 --> 01:08:05,400 -Hva har du gjort med familien min? -De er i teltet. De har det fint. 520 01:08:05,700 --> 01:08:10,200 Men hvis du pr�ver p� noe, s�... N�, la oss f� det overst�tt. 521 01:08:10,600 --> 01:08:16,600 Det skjer ikke noe med meg vel? Hils Debbie og si farvel. 522 01:08:17,100 --> 01:08:22,400 Hold hendene p� hodet. Frank, Johnny, Buster, n� g�r vi. 523 01:08:22,700 --> 01:08:28,700 St� der vi kan se dere. N�r vi er vekk glemmer dere at vi har v�rt her. 524 01:08:29,200 --> 01:08:30,900 Gretz! 525 01:08:39,500 --> 01:08:42,000 Beklager. 526 01:08:42,300 --> 01:08:46,000 Tony, min elskede... Jeg var s� bekymret. 527 01:08:46,400 --> 01:08:51,900 Livet er som rock and roll. Man m� holde takten. 528 01:08:52,300 --> 01:08:58,800 Jeg mente det ikke da jeg sa at jeg elsket deg, men n� gj�r jeg det. 529 01:08:59,300 --> 01:09:03,500 Kom dere vekk herfra. 530 01:09:03,900 --> 01:09:08,800 Skatt, er du ok? Hvem var de? Hva ville de? 531 01:09:09,200 --> 01:09:14,600 De var industrispioner. Den unge Tony er en genial designer. 532 01:09:15,000 --> 01:09:18,800 Konkurrenten vil ha tak i ham, men Gretz reddet oss. 533 01:09:19,200 --> 01:09:22,300 Kom her. 534 01:09:22,500 --> 01:09:27,800 Unger, pakk sammen teltet. Bob, kom her. 535 01:09:28,300 --> 01:09:33,600 Vi flytter til en leirplass i n�rheten. En skikkelig leirplass. 536 01:09:34,000 --> 01:09:39,200 Se � f� pakket sammen. Vi m� vekk herfra i en fart. 537 01:09:43,000 --> 01:09:46,300 Takk. Flink bisk. 538 01:09:48,500 --> 01:09:53,300 Hvorfor tar vi ikke med Everglades Express p� f�rste klasse? 539 01:09:53,600 --> 01:09:59,600 De skal ikke f� sjansen til � drepe oss. Du kjenner mafiaen. 540 01:10:00,100 --> 01:10:06,000 S� la oss hoppe p� vognen der. Den siste stopper lengst fra lageret. 541 01:10:32,200 --> 01:10:37,300 Hva fikk deg til � bli politimann? Fikk du ikke noen annen jobb? 542 01:10:37,700 --> 01:10:41,700 Det var ikke det. Det var et sp�rsm�l om � gj�re karriere. 543 01:10:42,100 --> 01:10:45,200 En drittkarriere, hvis du sp�r meg. 544 01:10:45,500 --> 01:10:51,200 Hvis man vil gj�re verden bedre, m� jo noen g� forrest. 545 01:10:52,900 --> 01:10:58,500 Har du alltid v�rt i hvitevare-avdelingen? 546 01:10:59,800 --> 01:11:04,700 Jeg brukte dans som dekke f�r jeg ble gift. 547 01:11:07,800 --> 01:11:13,000 Fortell meg om din familie. Ungene er s�te. Er de alle sammen dine? 548 01:11:14,600 --> 01:11:19,300 Jeffs far soner en dom p� 90 �r. Ingen andre ville ta seg av ham. 549 01:11:19,700 --> 01:11:26,000 Yoyo er adoptert. Jeg fant henne i Vietnam. Hun var foreldrel�s. 550 01:11:27,900 --> 01:11:34,500 Murphy fikk vi fordi Albert ba Julenissen om en lilles�ster. 551 01:11:34,900 --> 01:11:41,400 Si meg, sover du? Han sover som en annen sorgl�s bakg�rdskatt. 552 01:11:59,500 --> 01:12:02,600 -Vi har et par blindpassasjerer. -Ut. 553 01:12:02,800 --> 01:12:07,300 -Vent litt. Vi skal til Miami. -Dere kan g� n�r boten er betalt. 554 01:12:07,700 --> 01:12:11,600 1. betjent Parker, politiagent, Miami Politi. Lukk d�ra. 555 01:12:11,900 --> 01:12:16,600 Det beklager jeg, 1. betjent. Si ifra hvis jeg kan gj�re noe. 556 01:12:17,000 --> 01:12:20,200 Lukk d�ra da! 557 01:12:40,300 --> 01:12:43,000 Takk. 558 01:12:43,400 --> 01:12:46,600 Jeg tar meg av det. 559 01:12:46,900 --> 01:12:50,900 De sitter p� et godstog til Miami. 560 01:12:51,300 --> 01:12:56,900 Jeg visste vi ville finne dem. Du har mer makt i s�r enn FBI. 561 01:12:57,300 --> 01:13:00,300 Det hjalp ikke Jack Delgado. 562 01:13:00,700 --> 01:13:05,600 Han har fyrens familie, og hva skjer? Han f�r tennene sl�tt ut. 563 01:13:05,900 --> 01:13:09,500 -Jack er ellers en t�ff fyr. -En dyktig leiemorder. 564 01:13:09,800 --> 01:13:13,400 De to fyrene her er bedre. De m� ikke slippe unna igjen. 565 01:13:15,900 --> 01:13:22,000 Denne gangen vet de ikke at vi vet hvor de er. 566 01:13:24,600 --> 01:13:28,200 Toget stopper et par ganger f�r Miami. 567 01:13:28,600 --> 01:13:32,600 Samle guttene. Alle sammen. 568 01:13:46,200 --> 01:13:49,600 -Jeg m� tisse. -Hva sier du? 569 01:13:49,900 --> 01:13:53,300 Jeg m� tisse, men hvor gj�r jeg det? 570 01:13:53,500 --> 01:13:59,400 Du leter alltid etter et toalett eller en telefon. Du er h�pl�s. 571 01:13:59,900 --> 01:14:06,200 -Livet er � spise, drikke og tisse. -Livet er mer enn kroppsfunksjoner. 572 01:14:06,700 --> 01:14:10,200 F�rst kommer kroppsfunksjonene, s� rock and roll. 573 01:14:10,500 --> 01:14:15,100 Ja, det er viktig. Vogna er jo beregnet til kveg. 574 01:14:22,700 --> 01:14:28,600 Der har vi toalettet. Alle moderne bekvemmeligheter. Fall n� ikke ut. 575 01:15:23,000 --> 01:15:26,000 Vi saktner farta. Er vi framme? 576 01:15:29,300 --> 01:15:33,800 Ja, vi saktner vi farta. Lokomotivet er blitt frakoblet. 577 01:16:49,400 --> 01:16:53,500 Boss, det er ingen her. Ikke noe blod. Ingenting. 578 01:16:56,400 --> 01:17:02,000 -De m� ha visst at vi visste det. -Vi holdt jo �ye med vogna. 579 01:17:03,800 --> 01:17:09,400 -Det er et hull i gulvet. -De stakk da de fant det ut. 580 01:17:12,700 --> 01:17:20,000 Vi har knust en tom godsvogn. Hvem vet hvor de er n�? 581 01:17:24,600 --> 01:17:30,200 Hvorfor er du s� taus, Tony? Du plapret jo l�s da du stoppet oss. 582 01:17:31,500 --> 01:17:35,400 Min venn er sjenert. Han har vanskelig for � bryte isen. 583 01:17:35,700 --> 01:17:41,900 H�r her. Jeg setter meg om hos Alan. S� sitter du foran hos Olivia. 584 01:17:49,600 --> 01:17:55,000 Jeg elsker deg, Olivia 585 01:17:55,400 --> 01:17:59,100 Jeg dr�mmer om Coconut Grove 586 01:18:01,300 --> 01:18:05,200 Jeg elsker deg og din herlige stemme, Tony. 587 01:18:05,400 --> 01:18:12,700 Jeg elsker menn med skjegg, s�rlig n�r de er s� store og sterke. 588 01:18:13,100 --> 01:18:17,000 Alan, jeg vil v�re din. 589 01:18:18,300 --> 01:18:25,000 Hva er det med vennen din, Tony? Han vil ikke snakke med meg. 590 01:18:25,400 --> 01:18:30,000 -Jeg er visst ikke hans type. -Nei, han liker deg godt. 591 01:18:30,300 --> 01:18:34,100 Vi snakket om deg f�r du satte deg i baksetet. 592 01:18:34,400 --> 01:18:37,700 Han virker slett ikke interessert. 593 01:18:38,100 --> 01:18:43,900 Det er ikke personlig. Han har bare kusma. Du vet hvordan det er. 594 01:18:45,200 --> 01:18:52,300 Jeg kan ikke vente. La oss stoppe her. Miami g�r jo ingen steder. 595 01:18:57,600 --> 01:19:01,200 S�nn, jenter. Da er vi p� banen. 596 01:19:01,500 --> 01:19:06,000 Her er n�klene. Fiks dere litt, s� kommer vi om fem minutter. 597 01:19:06,300 --> 01:19:11,600 Vi skal kj�pe champagne. Boblevann gj�r hele verden herlig. 598 01:19:13,100 --> 01:19:18,100 Ikke la oss vente, Alan. Farvel. 599 01:19:21,200 --> 01:19:25,000 H�r her. Jeg spilte med fordi det var en n�dssituasjon. 600 01:19:25,400 --> 01:19:30,300 -Hvis du tror... -Rolig. N� kan vi kj�re til Miami. 601 01:19:30,600 --> 01:19:36,100 -En politimann kan ikke stjele bil. -Jeg stjeler den og gir deg skyss. 602 01:19:36,500 --> 01:19:39,900 Vent litt. 603 01:19:53,200 --> 01:19:58,200 -Forbrytere! Kujoner! Tjuver! -De stjal bilen v�r. 604 01:19:58,700 --> 01:20:03,900 -Vi ble lurt som et par sm�jenter. -Vi ringer politiet. 605 01:20:04,300 --> 01:20:08,200 -Jeg m� kaste opp. -Ikke n�, Olivia. 606 01:20:08,600 --> 01:20:13,200 Er dere damene fra 111 og 112? Fyrene la igjen en beskjed til dere. 607 01:20:14,800 --> 01:20:17,600 "Kj�re Kathleen og Olivia." 608 01:20:18,000 --> 01:20:22,200 "Omstendighetene tvang oss til � l�ne bilen deres." 609 01:20:22,500 --> 01:20:29,800 "Vi parkerer den i Frost's Garage, 58th Street 314, med tanken full." 610 01:20:30,400 --> 01:20:34,200 "Kj�rlig hilsen Bilb�llene." 611 01:20:34,400 --> 01:20:37,600 Er det ikke utrolig? Herregud. 612 01:20:39,400 --> 01:20:42,500 1. betjent Parker. 613 01:20:42,800 --> 01:20:47,800 Det er en stor forn�yelse � kunne takke deg personlig. 614 01:20:48,200 --> 01:20:53,400 S� snart det er i min makt, akter jeg � anbefale at du blir forfremmet. 615 01:20:53,800 --> 01:20:57,200 Denne er visst din. 616 01:21:07,900 --> 01:21:13,100 Jeg var redd for ikke � bli valgt. Jeg tenkte at med Licutis hjelp... 617 01:21:14,700 --> 01:21:17,600 Det skjedde i et �yeblikks svakhet. 618 01:21:17,800 --> 01:21:22,100 -N�r er din valgperiode over? -Om ett �r. 619 01:21:22,500 --> 01:21:28,700 -Jeg burde kanskje be om avskjed. -Kanskje. 620 01:21:29,100 --> 01:21:34,700 Du kan jo slutte med � rense ut i byen. Farvel, senator. 621 01:21:48,900 --> 01:21:56,300 Det gikk fint. Da mangler vi bare to. Licuti vil angre at han har sett deg. 622 01:21:59,400 --> 01:22:04,500 -Jeg er ikke s� glad i ideen din. -Du f�r begynne � like den. 623 01:22:04,800 --> 01:22:11,000 F�r jeg buret inn Licuti takket v�re deg, vil politiet v�re takknemlige. 624 01:22:11,400 --> 01:22:16,800 Ja, ja. Dere dropper alle siktelser. Men hva om det ikke funker? 625 01:22:17,200 --> 01:22:21,900 Ikke tenkt p� det. Du f�r begravelsen betalt av kommunen. 626 01:22:22,300 --> 01:22:28,500 S� ille g�r det ikke. Jeg er sammen med Parker, min skytsengel. 627 01:22:41,300 --> 01:22:45,000 Parker bilen ute av syne. N�r han kommer, ringer du p�. 628 01:22:45,400 --> 01:22:50,000 -Tror du ikke at jeg stikker av? -Det ville v�rt dumt. 629 01:22:50,400 --> 01:22:55,400 S� f�r jeg ikke begravelsen betalt. 630 01:23:10,000 --> 01:23:12,800 -Ja? -Mrs Haig? 631 01:23:13,000 --> 01:23:16,900 1. betjent Parker, politiet. Kan jeg komme inn? 632 01:23:35,400 --> 01:23:40,800 Pakk sakene. Vi stikker. Vi skal p� ferie. Jeg vil ikke kaste bort tida. 633 01:23:41,200 --> 01:23:46,400 -Hva med Fred? -Han kan jo bli hos din s�ster. 634 01:23:46,800 --> 01:23:50,000 Ikke flere sp�rsm�l. Vi m� av g�rde n�. 635 01:23:50,300 --> 01:23:54,600 Du flykter fra noe. Du er blitt avsl�rt, og n� stikker du av. 636 01:23:55,000 --> 01:23:58,100 -Hvem har fortalt deg det? -Det har jeg. 637 01:23:58,500 --> 01:24:03,100 Er du ikke p� ferie? Nora... 638 01:24:03,400 --> 01:24:07,600 -Ikke engang s�nnen kunne stoppe ham -Har du fortalt henne det? 639 01:24:07,900 --> 01:24:13,300 Ja. Det kan redde din familie. Spill med. S� kan du redde ditt eget skinn. 640 01:24:13,600 --> 01:24:17,600 Nei. Det er ikke noe � gj�re. De har for mye makt. 641 01:24:17,900 --> 01:24:21,900 Man kan slippe unna en gang eller to, men n� er det slutt. 642 01:24:22,100 --> 01:24:26,100 -De f�r deg bare hvis man er dum. -Gj�r som han sier, Edward. 643 01:24:26,400 --> 01:24:31,500 Innse det, da. Man kan ikke sl� mafiaen uten overnaturlig hjelp. 644 01:24:31,900 --> 01:24:36,500 Lukk opp. Det er kavaleriet som ringer p�. 645 01:24:41,600 --> 01:24:46,100 Hei. Husker du meg? N�, hvem lager kaffen? 646 01:24:48,200 --> 01:24:55,500 Sankt Lazzaro. Den gamle helgenen. Vi hadde en maken i hjemlandet. 647 01:24:55,900 --> 01:25:00,100 Min mor pleide � ta meg i h�nda- 648 01:25:00,500 --> 01:25:07,200 -og s� gikk vi og ba Sankt Lazzaro om hell og lykke. 649 01:25:08,800 --> 01:25:13,200 En god helgen avviser aldri noen. 650 01:25:14,800 --> 01:25:19,100 Jeg inns� snart at man er sin egen lykkes smed. 651 01:25:19,500 --> 01:25:23,200 Unnskyld? Don Garcia Gonzales er her. 652 01:25:23,600 --> 01:25:27,100 Don Garcia, takk for at du kom. 653 01:25:27,400 --> 01:25:31,400 Du kaller, jeg iler til. Hva er problemet? 654 01:25:31,700 --> 01:25:36,400 La oss vente p� Tom McCarthy. S� snakker vi om det. 655 01:25:36,800 --> 01:25:41,800 Tom McCarthy. Han har jeg ikke sett p� lenge. 656 01:26:04,100 --> 01:26:08,500 S�nn ligger det an. Det er derfor jeg trenger din hjelp. 657 01:26:08,900 --> 01:26:11,600 Det h�res alvorlig ut. 658 01:26:11,900 --> 01:26:16,000 Hvis de skjuler vitnet til rettssaken, f�r du problemer. 659 01:26:17,500 --> 01:26:19,800 Tror du det? 660 01:26:20,100 --> 01:26:25,300 Er det alt du har � si? Hvem hjalp deg med Gardenia-saken? 661 01:26:25,600 --> 01:26:30,900 -Det gjorde du. Du sier det alltid. -Det hjelper ikke � krangle. 662 01:26:31,200 --> 01:26:35,600 Vi m� handle. Vi har menn overalt. Vi finner ham nok. 663 01:26:36,000 --> 01:26:41,900 La meg minne dere om at v�r organisasjon er som et hus. 664 01:26:42,400 --> 01:26:46,900 Vi tre er alle sammen mursteiner. Hvis man fjerner en murstein- 665 01:26:47,300 --> 01:26:51,100 -braser hele huset sammen. 666 01:26:54,600 --> 01:26:59,900 -Det er Haig. Jeg har Tony Roma her. -Hvor har det blitt av purken? 667 01:27:00,300 --> 01:27:05,000 Han slapp unna. Han endte ute p� flyplassen der jeg st�tte p� ham. 668 01:27:05,300 --> 01:27:12,200 Hvorfor bruker du tid p� � ringe? S� skyt ham da. Drep ham. 669 01:27:12,700 --> 01:27:18,000 Fyren vet... Ellers er du ferdig som purk. Han vet at du er korrupt. 670 01:27:18,500 --> 01:27:23,200 Ja, men han har skrevet ned alt sammen og gitt det til en advokat. 671 01:27:23,600 --> 01:27:31,000 -Men han vil gjerne gj�re en deal. -Kj�r ham hit. Bruk bakd�ra. 672 01:27:31,500 --> 01:27:35,900 -Haig tar Tony Roma med hit. -Da er dine problemer l�st. 673 01:27:36,200 --> 01:27:42,100 Ikke n�dvendigvis. Fyren har skrevet ned alt og gitt det til sin advokat. 674 01:27:42,500 --> 01:27:45,600 Han bl�ffer sikkert. 675 01:27:45,900 --> 01:27:50,400 Jeg tror ikke det. 676 01:27:50,800 --> 01:27:58,700 Tony Roma har oml�p i hodet. Vi f�r se. Haig kommer med ham. 677 01:28:33,000 --> 01:28:37,100 S� m�tes vi igjen. Det er lenge siden. 678 01:28:37,400 --> 01:28:40,600 La meg s� h�re historien din. 679 01:28:40,900 --> 01:28:45,700 Sist vi m�ttes sto jeg bak gardina p� et hotellrom i Palm Beach. 680 01:28:46,100 --> 01:28:49,800 Jeg s� at du plasserte ei pute p� en venns mage og skj�t ham. 681 01:28:50,100 --> 01:28:54,900 Nick Ragusa fortjente � d�, og det gj�r du ogs�. 682 01:28:55,300 --> 01:28:59,500 Du kunne ha v�rt alle andre steder enn p� det hotellrommet. 683 01:28:59,900 --> 01:29:03,500 Vil du rydde meg av veien bare fordi jeg sto der? 684 01:29:03,900 --> 01:29:06,900 -Du er kvikk, hva? -Hva venter vi p�? 685 01:29:07,200 --> 01:29:12,800 De er redde fordi jeg sto der og s� alt sammen. 686 01:29:13,200 --> 01:29:16,400 Jeg skrev ned alt. Datoer og navn. 687 01:29:16,800 --> 01:29:21,800 Min advokat har alt i en konvolutt. Det er bevitnet og bekreftet. 688 01:29:22,200 --> 01:29:27,600 Hvis jeg ikke ringer annen hver dag, f�r politiet vite alt om Licuti. 689 01:29:28,100 --> 01:29:32,600 -Hva sa jeg? Din drittsekk. -Tror du ikke at du ogs� er nevnt? 690 01:29:32,800 --> 01:29:35,400 -Du bl�ffer. -S�? 691 01:29:35,800 --> 01:29:41,400 -Du ville gj�re en deal. F� h�re. -N� skal du h�re. 692 01:29:41,800 --> 01:29:48,700 Du har ikke noe valg. Du overf�rer en mill dollar til en bank p� Bahamas. 693 01:29:49,100 --> 01:29:54,700 Er du med? La meg g� og overf�r pengene. S� f�r du konvolutten. 694 01:29:55,100 --> 01:30:01,200 -Det er den vi vil ha. Konvolutten. -Min forsikring. Skaff pengene. 695 01:30:01,600 --> 01:30:04,700 -Hvem er din advokat? -J.R. Howard. 696 01:30:05,100 --> 01:30:11,800 -Hva er telefonnummeret hans? -554-2673. 697 01:30:26,600 --> 01:30:29,300 Mr Howards advokatkontor. 698 01:30:29,700 --> 01:30:34,800 -Jeg vil snakke med mr Howard. -Vent s� f�r du sekret�ren hans. 699 01:30:39,700 --> 01:30:44,100 Ja? Et �yeblikk. Jeg ser om han er ledig. 700 01:30:47,300 --> 01:30:52,100 Howard. Ja, jeg er J.R. Howard. 701 01:30:52,500 --> 01:30:55,400 Ja. 702 01:30:55,600 --> 01:31:00,400 Det kan jeg godt, men p� to betingelser. 703 01:31:00,700 --> 01:31:06,400 Min klient skal v�re innforst�tt, og du m� garantere at jeg kommer igjen. 704 01:31:06,900 --> 01:31:09,700 Det h�res rimelig ut. 705 01:31:10,000 --> 01:31:15,700 Snakk med din klient om det f�rste. Hva har du s� tenkt deg? 706 01:31:16,200 --> 01:31:23,200 Hvis jeg ikke er tilbake om to timer kontakter mine ansatte politiet. 707 01:31:25,500 --> 01:31:31,500 -Adressen er 8th Street 277. -Ok. La meg snakke med min klient. 708 01:31:31,900 --> 01:31:34,900 Det er sjelden mafiaen taper. 709 01:31:35,200 --> 01:31:40,700 V�r organisasjon, ogs� kjent som mafiaen, f�r ofte et slag i ansiktet. 710 01:31:41,100 --> 01:31:44,100 Vi smiler likevel. 711 01:31:44,300 --> 01:31:47,600 Vi taper. Vi betaler prisen. Hit med konvolutten. 712 01:31:48,000 --> 01:31:54,300 S� holder vi alle v�re l�fter til Tony Roma til punkt og prikke. 713 01:31:54,600 --> 01:31:59,700 Politiagent. Du er anholdt for overlagt mord. 714 01:32:00,200 --> 01:32:03,600 Drep ham! 715 01:32:26,300 --> 01:32:29,300 -Hvor faen er de? -N� holder det! 716 01:34:08,100 --> 01:34:10,800 Stopp! 717 01:34:37,900 --> 01:34:39,900 St� stille. 718 01:34:40,100 --> 01:34:42,800 Hva har jeg gjort? 719 01:35:37,500 --> 01:35:42,800 -Helvete er brutt l�s der inne. -Jeg ser hva som skjer. 720 01:36:34,700 --> 01:36:38,300 S� si at det er deg, da. 721 01:36:41,100 --> 01:36:44,500 N�, da var det over. 722 01:36:44,700 --> 01:36:48,700 -Hva er? Vi er ikke ferdige. -Og det sier du n�. 723 01:36:49,100 --> 01:36:53,700 -Melder du meg da? -Nei. Du rettet opp skaden igjen. 724 01:36:54,100 --> 01:36:59,400 Ring og f� inspekt�ren til � hente dette avskummet. 725 01:37:08,700 --> 01:37:13,800 Kom igjen. Opp med farta. Du tar bakd�ra. 726 01:37:26,500 --> 01:37:29,000 1. betjent? 727 01:37:29,200 --> 01:37:34,500 Jeg blir l�slatt mot kausjon om en time. Jeg har bare sl�tt en betjent. 728 01:37:34,900 --> 01:37:38,700 Blir han l�slatt? Da er jeg ferdig. 729 01:37:39,000 --> 01:37:45,300 Du siktes for mord, vold og korrupsjon. Skal jeg fortsette? 730 01:37:45,800 --> 01:37:51,100 -Dere har ingen bevis. Bevis det. -Vi har et �yenvitne. 731 01:37:51,400 --> 01:37:54,700 Nei, ikke meg. Jeg s� ingenting. 732 01:37:55,000 --> 01:38:02,100 Det avhenger jo av om hans helse holder til rettssaken begynner. 733 01:38:02,500 --> 01:38:08,700 Jeg s� deg plassere ei pute p� en venns mage og skyte ham. 734 01:38:09,200 --> 01:38:13,200 Nick Ragusa fortjente � d�, og det gj�r du ogs�. 735 01:38:13,400 --> 01:38:18,700 - Du kunne ha v�rt... -Kanskje han ikke vet at det er meg. 736 01:38:22,900 --> 01:38:26,900 -Takk, 1. betjent. -Kan jeg g� da? 737 01:38:27,200 --> 01:38:31,600 I betraktning av anholdelsen, det flotte politiarbeidet,- 738 01:38:32,000 --> 01:38:37,700 -og det faktum at senatoren ikke vil ha dette ut, kan du bare g�. 739 01:38:38,200 --> 01:38:43,500 Fantastisk! Takk, inspekt�r. 1. betjent, det var en forn�yelse. 740 01:38:43,800 --> 01:38:48,100 Ikke s� fort. Inspekt�ren kjenner ikke til resten av gjelda di. 741 01:38:50,100 --> 01:38:56,800 Vi er samlet her i dag for � forene disse to i den hellige ektestand. 742 01:38:57,200 --> 01:39:02,600 Hvis noen har innsigelser, s� tal n� eller ti for evig. 743 01:39:03,000 --> 01:39:09,100 Vil du, Deborah Smith, ha denne mann til din ektemann? 744 01:39:09,400 --> 01:39:16,500 Vil du elske og �re Antonio Rosario Archibald Pipino til d�den skiller? 745 01:39:17,000 --> 01:39:19,700 Ja. 746 01:39:20,700 --> 01:39:25,700 Vil du, Antonio Rosario Archibald Pipino- 747 01:39:26,000 --> 01:39:30,200 -ha Deborah Smith til din hustru? 748 01:39:30,500 --> 01:39:33,900 Vil du elske og �re... 749 01:39:34,300 --> 01:39:38,800 Jammen Antonio, det skulle du ha tenkt p� tidligere. 750 01:39:39,500 --> 01:39:42,100 Ta det rolig, Debbie. Han kommer tilbake. 751 01:40:04,000 --> 01:40:08,800 SLUTT 752 01:40:09,100 --> 01:40:11,900 SCANDINAVIAN TEXT SERVICE APS 67156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.