Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,100 --> 00:01:55,900
Inspekt�r Browning,
hvordan kan to politimenn tillate-
2
00:01:56,200 --> 00:02:00,200
-at en elendig banditt
flykter rett foran nesen p� dem?
3
00:02:00,600 --> 00:02:05,200
Det er uh�rt.
Ufattelig. Skandal�st!
4
00:02:05,500 --> 00:02:09,700
Ikke undervurder mannen.
Han er som en katt. Han har ni liv.
5
00:02:10,100 --> 00:02:16,000
-S� finn en hund med atten liv.
-Det skal jeg, senator.
6
00:02:16,400 --> 00:02:19,800
Bruk din beste mann
fra spesialstyrken.
7
00:02:20,200 --> 00:02:25,400
Og legg lokk p� dette. Hvis pressen
h�rer om det, blir jeg ledd ut.
8
00:02:25,700 --> 00:02:29,500
-Jeg har rett mann til jobben.
-Fint.
9
00:02:29,900 --> 00:02:35,300
Gi meg beskjed
s� fort han fanger Tony Roma.
10
00:03:35,900 --> 00:03:39,500
God morgen, frue.
Du er Simpsons heldige vinner-
11
00:03:39,900 --> 00:03:44,300
-som skal pr�ve Vortex-st�vsugeren
som vant fem priser i Atlanta.
12
00:03:44,700 --> 00:03:48,200
Jeg er ikke interessert.
13
00:03:55,000 --> 00:03:58,200
Er du d�v?
Jeg er ikke interessert.
14
00:03:58,500 --> 00:04:02,400
Simpson-computeren valgte deg.
De kan ikke si nei.
15
00:04:02,800 --> 00:04:07,400
-Du f�r en demonstrasjon i hjemmet.
-Hvordan v�ger du � trenge deg inn?
16
00:04:07,800 --> 00:04:12,200
Du f�r et gratis eksemplar av
landets minste og beste st�vsuger.
17
00:04:12,500 --> 00:04:19,000
V�r s� god: Vortexen. Se det
kompakte og funksjonelle designet.
18
00:04:19,500 --> 00:04:23,900
Den er batteridrevet og ledningsfri.
19
00:04:24,300 --> 00:04:28,300
Den er mer praktisk og effektiv
enn noen annen st�vsuger.
20
00:04:28,600 --> 00:04:33,700
Bare Vortex fjerner det usynlige
kosmiske st�vet som ingen andre gj�r.
21
00:04:34,100 --> 00:04:37,900
Du er gal.
Jeg er ikke interessert.
22
00:04:38,200 --> 00:04:44,300
Jeg advarer deg. Hvis du
ikke g�r, tilkaller jeg politiet.
23
00:04:46,400 --> 00:04:49,400
Nei, ikke r�r markisene.
24
00:04:49,700 --> 00:04:54,500
Jeg bryr meg ikke.
V�r s� snill � g� n�!
25
00:04:58,600 --> 00:05:02,000
Jeg ringer politiet.
26
00:05:02,300 --> 00:05:07,400
Hvis du ikke g�r innen jeg har talt
til fem, ringer jeg politiet.
27
00:05:07,900 --> 00:05:12,400
Jeg bryr meg ikke. G� n�!
En, to...
28
00:05:12,700 --> 00:05:17,000
Det er siste sjanse.
Ellers ringer jeg politiet.
29
00:05:17,200 --> 00:05:20,200
G� n�!
30
00:05:22,600 --> 00:05:29,100
-Hvor skal du? Nei, ikke opp.
-Den suger alt det usynlige st�vet.
31
00:05:29,400 --> 00:05:34,300
Bare Vortex-ren er Simpson-ren,
supersteril og romalder-ren.
32
00:05:34,800 --> 00:05:40,300
-Selv bak bildene. Se der.
-V�r s� snill...
33
00:05:44,700 --> 00:05:47,900
-Hvem er det som synger?
-Papeg�ya mi.
34
00:05:48,100 --> 00:05:52,800
Har du en papeg�ye? Vortexen er
perfekt til � rense papeg�yefj�r med.
35
00:05:58,500 --> 00:06:02,200
Tony Roma?
Kast kammen og bli med meg.
36
00:06:02,600 --> 00:06:06,100
-S�nn uten videre? Hvem er du?
-Politiet.
37
00:06:06,500 --> 00:06:10,100
-Skal jeg vitne mot noen?
-Deg selv.
38
00:06:10,300 --> 00:06:14,900
Undertegnede?
Jeg vet ingenting om meg selv.
39
00:06:15,200 --> 00:06:19,000
Kan du ikke late
som du ikke fant ham?
40
00:06:19,400 --> 00:06:24,600
-Han er s� snill og s�t.
-Det sier de alltid i begynnelsen.
41
00:06:25,000 --> 00:06:29,700
N�r de snapper smykkene dine,
f�r pipen en annen l�t. Kom igjen.
42
00:06:30,100 --> 00:06:33,000
-Farvel, min kj�re.
-Kom igjen.
43
00:06:33,400 --> 00:06:37,700
V�r s� god. Du f�r
en Simpson-st�vsuger av politiet.
44
00:06:44,200 --> 00:06:50,500
Hvorfor skal en toppolitimann
anholde en billig gigolo som deg?
45
00:06:50,900 --> 00:06:55,600
Vent litt. Vi er begge profesjonelle.
Hva mener du med billig?
46
00:06:55,900 --> 00:07:00,000
Jeg garanterer full tilfreds-
stillelse. Jeg har godt rykte.
47
00:07:00,300 --> 00:07:04,500
-Du stjeler fra dine klienter.
-Kunne ikke stjele fra en butikk.
48
00:07:04,800 --> 00:07:10,000
Jeg yter service og f�r dyre gjen-
stander til � dekke mine utgifter.
49
00:07:10,500 --> 00:07:16,800
Man m� jo tjene penger. Jeg har
en mor som knapt nok snakker spr�ket.
50
00:07:17,100 --> 00:07:23,500
-S� finn deg en ni til fem-jobb.
-Det har jeg ofte tenkt p�.
51
00:07:24,000 --> 00:07:28,600
Jeg har sendt cv-et mitt til agenter
overalt i USA og Hollywood.
52
00:07:29,000 --> 00:07:35,300
Jeg er en talentfull rockesanger,
men min tid er ikke kommet.
53
00:07:35,700 --> 00:07:39,400
-Hvor kommer du fra?
-Velg selv.
54
00:07:39,800 --> 00:07:43,200
Jeg er anglo-italiensk paraguayaner.
55
00:07:43,500 --> 00:07:48,000
Min far var engelsk. Flott, h�y
og lysh�ret. Cricket og den slags.
56
00:07:48,400 --> 00:07:51,900
-Min mor var erkeitaliensk.
-Hvem er fra Paraguay?
57
00:07:52,300 --> 00:07:57,500
Min onkel Benito. Han er ikke min
ordentlige onkel, men jeg ligner ham.
58
00:08:00,500 --> 00:08:05,700
Se der.
Der ligger en bensinstasjon.
59
00:08:06,200 --> 00:08:10,700
-Jeg m� p� toalettet.
-Skal jeg stoppe?
60
00:08:32,800 --> 00:08:35,700
Tony Roma?
61
00:08:36,100 --> 00:08:41,600
Ikke s� fort. Du stikker
hver gang du blir arrestert.
62
00:08:42,000 --> 00:08:48,000
Men jeg mister aldri en fange,
og du blir ikke den f�rste.
63
00:10:14,100 --> 00:10:19,100
Det var ergerlig at batteriene
var flate. Bort til bilen med deg.
64
00:10:49,100 --> 00:10:52,000
Ut med deg.
65
00:11:00,500 --> 00:11:03,900
La oss s� se deg flykte fra den der.
66
00:11:22,500 --> 00:11:26,100
Kom inn, politibetjent.
Inspekt�r Browning.
67
00:11:26,400 --> 00:11:29,100
1. betjent Parker.
68
00:11:29,400 --> 00:11:34,900
Flott. Jeg skylder deg en tjeneste.
Jeg sender noen. Hvor er det?
69
00:11:35,200 --> 00:11:37,900
Ja, kom igjen.
70
00:11:38,200 --> 00:11:41,600
Ja. 58th Street.
71
00:11:42,800 --> 00:11:50,100
Enda en gang takk. Og gratulerer.
Du m� ha en god ferie.
72
00:11:50,500 --> 00:11:54,200
Ikke tenk p� det.
73
00:11:54,600 --> 00:12:00,200
Der kan man se. Parker fra
spesialstyrken har fanget Tony Roma.
74
00:12:00,600 --> 00:12:04,100
-Han vil ha ham hentet.
-Skal jeg gj�re det?
75
00:12:04,400 --> 00:12:07,400
Nei, hold deg til Burgess-saken.
76
00:12:07,700 --> 00:12:11,600
Politibetjent Forrester, kom her.
77
00:12:16,100 --> 00:12:22,100
Du skal til Frost's Garage,
58th Street 314, og hente en fange.
78
00:12:22,400 --> 00:12:25,200
Ja sir.
Det tar jeg.
79
00:12:29,300 --> 00:12:33,600
Kan jeg ringe til min advokat?
Det er min grunnlovsrett.
80
00:12:33,900 --> 00:12:39,200
-Hva hindrer eg?
-Bilen. Den har eiertrang.
81
00:12:41,500 --> 00:12:45,800
Du har rett til �n telefonsamtale.
Gj�r det litt kvikt.
82
00:12:46,200 --> 00:12:50,000
Hvis du ikke har noen mynter,
l�ner jeg deg en p� kommunens vegne.
83
00:12:50,300 --> 00:12:53,200
Tusen takk.
84
00:13:00,000 --> 00:13:06,500
Hallo? Tony Roma. Jeg vil snakke
med min advokat, John Robert Howard.
85
00:13:07,000 --> 00:13:10,200
Ok, Tony.
86
00:13:10,400 --> 00:13:13,700
Pamela!
87
00:13:22,900 --> 00:13:26,400
Tony Roma.
Han vil snakke med J.R. Howard.
88
00:13:28,600 --> 00:13:33,000
-Hvem snakker jeg med?
-Mr Howards advokatfirma.
89
00:13:37,300 --> 00:13:41,600
Det er en n�dssituasjon.
Jeg m� snakke med mr Howard.
90
00:13:43,100 --> 00:13:47,700
Snakker han i telefonen?
Det var ille.
91
00:13:48,000 --> 00:13:52,700
N�... Kan du fortelle mr Howard
at jeg har blitt arrestert?
92
00:13:53,000 --> 00:13:55,800
Det er en feiltagelse.
93
00:13:56,200 --> 00:14:00,300
Jeg vil gjerne at han
betaler kausjonen. Jeg er...
94
00:14:00,700 --> 00:14:04,300
-Hvor skal vi?
-Station 2.
95
00:14:04,600 --> 00:14:10,800
-Station 2 om en halv time.
-Jeg skal si det, mr Roma.
96
00:14:11,300 --> 00:14:13,800
Takk.
97
00:14:18,300 --> 00:14:21,300
Bob, jeg trenger hjelp av deg.
98
00:14:21,500 --> 00:14:26,700
Vent litt. Jeg m� bare fortelle
en dum vits Kermit har fortalt meg.
99
00:14:27,000 --> 00:14:32,100
En fyr vil slutte � r�yke. En venn
sp�r om han har pr�vd med godteri.
100
00:14:32,500 --> 00:14:36,400
Fyren sier: "Ja,
men de er s� vanskelige � fyre opp."
101
00:15:07,100 --> 00:15:10,800
Alt du sier
kan det bli brukt mot deg.
102
00:15:11,100 --> 00:15:13,800
Jeg l� i senga og sov.
103
00:15:14,200 --> 00:15:18,000
B�de senga og kvinnen
tilh�rer senator Anderson.
104
00:15:18,200 --> 00:15:24,600
Hun er pen, og jeg er ung og flott.
Det er et sp�rsm�l om simpatia.
105
00:15:25,100 --> 00:15:30,300
-Hva med alle de dyre smykkene?
-De var betaling for mine ytelser.
106
00:15:30,600 --> 00:15:34,500
De ble meldt stj�let.
Hvor er smykkene?
107
00:15:34,800 --> 00:15:38,800
-Hvem er din heler?
-Man har da stil. Jeg pantsatte dem.
108
00:15:39,100 --> 00:15:42,700
Jeg har kvitteringen her.
Se selv.
109
00:15:44,100 --> 00:15:47,900
Hva gjorde du
i Gladys Oppenheimers soverom?
110
00:15:48,200 --> 00:15:52,200
Ikke noe
hun har grunn til � klage p�.
111
00:15:54,300 --> 00:16:00,300
Kriminalpolitiet.
Det er senator Anderson.
112
00:16:00,700 --> 00:16:06,000
Ja, senator Anderson. Jeg har
ham sittende rett her. Ja vel.
113
00:16:06,400 --> 00:16:10,400
S� avgjort. Ja sir.
Alt du ber om.
114
00:16:13,000 --> 00:16:18,100
N�, din billige gigolo. Senatoren
sender to FBI-agenter etter deg.
115
00:16:18,500 --> 00:16:24,200
Han vil selv ta seg av deg. F�rst
som sint ektemann, s� som politiker.
116
00:17:22,500 --> 00:17:25,000
-Browning.
-Senator.
117
00:17:25,300 --> 00:17:30,200
Hvor er banditten? Det er ingen tid
� miste. En skandale m� unng�s.
118
00:17:30,500 --> 00:17:35,600
Tony Roma? De to agentene
hentet ham som du sa i telefonen.
119
00:17:36,000 --> 00:17:39,500
Jeg har ikke ringt.
Syns du dette er morsomt?
120
00:17:39,800 --> 00:17:43,300
Det h�rtes ut som deg.
Noen m� ha etterlignet deg.
121
00:17:43,700 --> 00:17:46,400
Ditt dumme grauthode!
122
00:17:46,700 --> 00:17:50,800
Jammen... Jeg fikk smykkene igjen.
Her er kvitteringen.
123
00:17:51,200 --> 00:17:55,100
-Jeg f�r to av mine beste menn...
-De gj�r ingenting.
124
00:17:55,500 --> 00:17:59,500
-Hva gj�r vi s� med Tony Roma?
-Glem Tony Roma.
125
00:17:59,800 --> 00:18:04,500
-Trenger du noe?
-Skaff meg to aspirin.
126
00:18:09,300 --> 00:18:12,000
Smykkene mine.
127
00:18:12,400 --> 00:18:16,400
Edward, alle sammen er her.
128
00:18:16,700 --> 00:18:20,800
Du tar feil, Virginia.
Signetringen min mangler.
129
00:18:21,200 --> 00:18:25,000
Den er verdil�s uansett.
Jeg kj�per en ny til deg.
130
00:18:25,300 --> 00:18:30,000
Verdil�s? Den ringen er mer verdt
enn alt det andre til sammen.
131
00:18:30,400 --> 00:18:34,100
Vet du ikke hvem som ga den til meg,
og hva det sto i den?
132
00:18:34,500 --> 00:18:38,900
"Til min kj�re venn i n�den,
Edward Anderson."
133
00:18:39,300 --> 00:18:44,000
Signert Salvatore Licuti.
Landets mektigste mafiaboss.
134
00:18:44,400 --> 00:18:49,100
Forst�r ikke kyllinghjernen din
hva det betyr?
135
00:18:51,300 --> 00:18:58,500
N� er ringen hos den idioten som
tilfredsstilte dine kj�delige lyster.
136
00:18:59,000 --> 00:19:03,100
Det er som � sette
en pistol mot hodet mitt.
137
00:19:08,200 --> 00:19:11,600
Hvorfor gir han meg skylda?
138
00:19:11,900 --> 00:19:16,300
Jeg vil snakke med inspekt�r
Browning. Det er senator Anderson.
139
00:19:19,100 --> 00:19:25,200
-Er alle klare, Marion, er vi klare?
-Ja, Alan.
140
00:19:25,500 --> 00:19:28,700
Bra.
Jeg f�r sette p� alarmen.
141
00:19:29,100 --> 00:19:32,700
-Jeg sl�r p� alarmen.
-Fint.
142
00:19:35,100 --> 00:19:39,800
Vi holdt p� � glemme lille Billy.
143
00:19:40,100 --> 00:19:46,900
-Mr Parker!
-Hei, mrs Polifax. Stikk til mor.
144
00:19:47,400 --> 00:19:49,700
Hva er det?
145
00:19:49,900 --> 00:19:57,000
Den vaskemaskinen du solgte meg
�delegger t�yet. Kjolen ble �delagt.
146
00:19:57,600 --> 00:20:03,100
Simpson-vaskemaskiner er de beste.
Trykket du inn den r�de knappen?
147
00:20:03,400 --> 00:20:08,700
Var h�ndtaket riktig innstilt?
Vred du den bl� knappen med klokka?
148
00:20:09,000 --> 00:20:12,200
-Temperaturkontrollen?
-Alt stemte.
149
00:20:12,600 --> 00:20:16,700
-Trykket du p� startknappen?
-Jeg gjorde alt. Den funker ikke.
150
00:20:17,100 --> 00:20:23,100
V�r funker fint. Jeg vasker til og
med hunden i den. Kom her, Gretzky.
151
00:20:23,500 --> 00:20:27,900
-Hva slags spr�k er det?
-Polsk.
152
00:20:28,300 --> 00:20:31,700
-Hva med vaskemaskinen min?
-Mrs Polifax...
153
00:20:32,100 --> 00:20:37,400
-Marion, jeg har glemt dagboka mi.
-Pytt, Deborah. Skriv i den senere.
154
00:20:37,800 --> 00:20:43,100
Nei, nei. Jeg skriver alt
i den f�r jeg legger meg.
155
00:20:47,700 --> 00:20:52,300
Jeg ser p� den
n�r jeg kommer hjem fra ferie.
156
00:20:57,700 --> 00:21:03,500
Jeg sa jo at jeg satte p� alarmen,
men ingen h�rer etter.
157
00:21:03,900 --> 00:21:08,900
-Deborah. Hvem ellers?
-Jeg holdt p� � glemme dagboka mi.
158
00:21:09,300 --> 00:21:12,200
-Den er jo bortkastet tid.
-Jas�?
159
00:21:12,500 --> 00:21:17,100
Billy er den eneste
som ikke har lest dine bekjennelser.
160
00:21:17,400 --> 00:21:20,100
Det er bare fordi han ikke kan lese.
161
00:21:20,400 --> 00:21:25,300
"I dag s� Sidney i min retning."
162
00:21:25,800 --> 00:21:30,400
"Han frir, og s� blir vi gift."
Glem det. Du har livlig fantasi.
163
00:21:30,800 --> 00:21:34,900
Hvordan kan man v�re s� slem
mot sin stakkars svigerinne?
164
00:21:35,100 --> 00:21:42,100
I virkeligheten er jeg forelsket i
deg. Jeg sl�r p� alarmen. H�rer dere?
165
00:21:46,400 --> 00:21:52,400
S�nn. S� drar vi.
Hva er det n�?
166
00:21:58,000 --> 00:22:04,100
Parker, jeg m� snakke med deg.
Kan vi g� inn? Det er privat.
167
00:22:04,500 --> 00:22:10,500
Husk at du er fra Simpsons. Min
familie vet ikke hva jeg jobber med.
168
00:22:10,900 --> 00:22:16,100
-Alan, hva er det som skjer?
-Forretninger. Det tar to minutter.
169
00:22:16,400 --> 00:22:20,800
Vi m� bare vente. V�r n�
litt t�lmodige. Han kommer snart.
170
00:22:21,200 --> 00:22:24,200
N�, hva er det som er s� viktig?
171
00:22:24,500 --> 00:22:27,200
Tony Roma har flyktet.
172
00:22:27,400 --> 00:22:31,500
Jeg gikk p� et t�pelig triks.
Du er n�dt til � finne ham igjen.
173
00:22:33,200 --> 00:22:38,800
Det blir ikke meg. Jeg lot ham ikke
slippe unna. Jeg har annet � gj�re.
174
00:22:39,300 --> 00:22:43,200
Du s� selv kona og barna.
Jeg har ferie, Browning.
175
00:22:43,500 --> 00:22:49,800
Du forst�r ikke. Senatoren vil sparke
meg etter f�rti �rs tro tjeneste.
176
00:22:50,200 --> 00:22:56,300
I min alder er jeg ferdig. Jeg blir
ruinert. Jeg har kone og tre barn.
177
00:22:56,800 --> 00:23:00,000
Du fanget ham f�r.
Du kan gj�re det igjen.
178
00:23:00,300 --> 00:23:04,500
-Hvorfor er fyren s� viktig?
-Han har gjort alt unntatt � drepe.
179
00:23:04,900 --> 00:23:09,900
If�lge staten er det verste at han
gikk til sengs med senatorens kone.
180
00:23:12,500 --> 00:23:16,300
Det er ikke en forbrytelse,
det er ren veldedighet.
181
00:23:16,700 --> 00:23:20,100
Mannen burde hatt medalje.
Hvordan slapp han unna?
182
00:23:20,300 --> 00:23:26,300
En fyr ringte og etterlignet senator
Anderson. Det h�rtes ut som ham.
183
00:23:26,800 --> 00:23:31,800
-Du hadde ogs� g�tt p� den.
-Den samme stemmen, hva?
184
00:23:34,300 --> 00:23:38,500
-Kom igjen, pappa. N� drar vi.
-Alan, kom da.
185
00:23:38,800 --> 00:23:41,500
Det har g�tt to minutter.
186
00:23:41,800 --> 00:23:45,700
-Jeg vil ut og fiske.
-Jeg vil padle kano.
187
00:23:56,700 --> 00:23:59,100
Dere kan bare spare dere.
188
00:24:06,300 --> 00:24:09,400
Kan du si n�r du er tilbake?
189
00:24:15,100 --> 00:24:20,100
Du har rett, Marion. Beklager.
Det tar ikke s� lang tid.
190
00:25:16,400 --> 00:25:18,700
JEG ELSKER DEG
191
00:25:26,900 --> 00:25:32,800
Jeg vil snakke med advokat J.R.
Howard. Jeg ringer for Tony Roma.
192
00:25:33,300 --> 00:25:37,500
Han er ikke her akkurat n�.
Ring tilbake senere.
193
00:25:52,200 --> 00:25:58,600
1 betjent Parker her. Gi meg
abonnenten p� 554-267. Jeg venter.
194
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
Takk.
195
00:26:09,500 --> 00:26:12,600
Jeg elsker deg, Jaqueline
196
00:26:12,800 --> 00:26:17,300
Jeg dr�mmer om Coconut Grove
197
00:26:17,600 --> 00:26:20,900
Tony, du f�r meg til
� f�le meg dristig.
198
00:26:21,200 --> 00:26:26,300
Lidenskapen har alltid sin pris.
Ellers er den som chili uten b�nner.
199
00:26:26,800 --> 00:26:31,100
Hvis Archibald s� oss... Han er
s� sjalu. Prisen ville bli h�y.
200
00:26:31,400 --> 00:26:35,400
Vi gj�r jo ikke noe galt.
Vi kj�rer bare en tur sammen.
201
00:26:35,600 --> 00:26:39,300
Vi var mindre uskyldige
for en time siden.
202
00:26:39,600 --> 00:26:44,000
Dette ekteskapet har vart i ti �r,
og jeg har aldri gjort noe s�nt.
203
00:26:44,400 --> 00:26:49,300
Det er ikke noe som en dame � forf�re
n�r det aldri kommer mannen for �re.
204
00:26:51,200 --> 00:26:54,600
Tony, du er et villdyr.
205
00:27:27,200 --> 00:27:30,300
-Ja?
-J.R. Howard.
206
00:27:30,700 --> 00:27:35,000
-Er det en drink?
-Advokaten. Si at noen vil se ham.
207
00:27:35,400 --> 00:27:39,100
Du har visst misforst�tt noe.
Jeg har aldri h�rt om ham.
208
00:27:39,400 --> 00:27:44,800
H�r her, kompis. Du sa p� telefonen
at jeg kunne f� tak i ham senere.
209
00:27:45,300 --> 00:27:48,500
-N� er det senere. Hvor er han?
-Han er ikke her.
210
00:27:48,800 --> 00:27:54,500
Jeg kjenner ham ikke. Alle samtalene
besvares av danseren der, Pamela.
211
00:27:54,900 --> 00:27:58,100
-Hva heter du?
-Myron.
212
00:27:58,300 --> 00:28:01,100
Skal vi danse, Pamela?
213
00:28:01,300 --> 00:28:06,000
-Hun er sammen med meg.
-Bare i to minutter.
214
00:28:35,800 --> 00:28:40,300
Du danser godt til � v�re
en fyr p� din st�rrelse.
215
00:28:40,500 --> 00:28:45,200
I like m�te.
Du er vakker til � v�re advokat.
216
00:30:10,800 --> 00:30:13,500
Det f�ltes som om vi fl�y.
217
00:30:13,900 --> 00:30:18,000
Du fl�y ikke, skatt.
Du var av en annen verden.
218
00:30:18,200 --> 00:30:23,800
Hva var det f�rste ved meg
som du fant tiltrekkende?
219
00:30:24,300 --> 00:30:27,900
Det var din 24 karats personlighet.
220
00:30:28,300 --> 00:30:33,200
Du kan veien til en kvinnes hjerte.
Kommer du opp p� rommet mitt senere?
221
00:30:33,600 --> 00:30:38,400
-Jammen mannen din...
-Han spiller poker hele natta.
222
00:30:38,700 --> 00:30:42,900
Fantastisk.
223
00:30:43,200 --> 00:30:46,700
Gi meg et kyss.
224
00:30:47,000 --> 00:30:53,500
La meg v�re. Jeg kjenner verken
Tony Roma eller Howard, sier jeg.
225
00:30:54,000 --> 00:30:58,800
Pamela, jeg er den t�lmodige typen,
men du strekker den.
226
00:31:00,300 --> 00:31:04,400
Dervin, Clark.
227
00:31:04,600 --> 00:31:07,300
Denne fyren plager meg.
228
00:31:09,500 --> 00:31:12,600
-Skal vi g� ut og trekke litt luft?
-Nei takk.
229
00:31:16,300 --> 00:31:18,300
Unnskyld meg.
230
00:31:21,900 --> 00:31:27,000
-Vil du v�re snill eller ikke?
-Eller ikke.
231
00:31:37,700 --> 00:31:42,100
-Ok. Jeg lytter.
-Jeg liker ikke slemme gutter.
232
00:31:47,200 --> 00:31:49,200
Tilkall politiet.
233
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
Jeg er fra politiet.
234
00:31:55,600 --> 00:32:01,200
H�rte dere det? Det var ingenting.
G� tilbake til bordet deres. Musikk!
235
00:32:01,700 --> 00:32:07,800
-Hvor var vi?
-Tony hjelper meg og omvendt.
236
00:32:08,200 --> 00:32:12,000
N�r han ringer sin advokat,
betyr det at han er i tr�bbel.
237
00:32:12,400 --> 00:32:15,600
-Jeg fik Bobby til � etterligne...
-Ja, ja.
238
00:32:15,900 --> 00:32:22,200
-Hvor kan jeg finne Tony?
-Jeg aner ikke. Han reiser mye.
239
00:32:22,500 --> 00:32:27,400
Jeg vil bare ha en adresse.
Kom igjen, Pamela. Noe vet du.
240
00:32:27,700 --> 00:32:31,300
Det er faktisk �n ting.
241
00:32:31,600 --> 00:32:35,800
Hans mor bor i Fort Lauderdale.
Hun heter Annunziata Pipino.
242
00:32:36,200 --> 00:32:39,400
Han bes�ker henne hver m�ned.
243
00:32:39,600 --> 00:32:43,500
Annunziata Pipino.
244
00:32:48,800 --> 00:32:52,400
-Kj�re...
-Unnskyld, skatt.
245
00:32:52,700 --> 00:32:56,600
Parfymen er laget spesielt til meg.
Kast kl�rne.
246
00:32:56,800 --> 00:32:58,800
Nei takk.
247
00:32:59,100 --> 00:33:03,200
Jeg tar deg som du er,
min deilige due.
248
00:33:03,600 --> 00:33:06,900
Jeg har aldri dolket en gul due f�r.
249
00:33:08,200 --> 00:33:11,600
Det er som en setning
man brekker tunga p�.
250
00:33:11,900 --> 00:33:18,000
Dennis Dolby dolket
et dusin deilige duer...
251
00:33:18,400 --> 00:33:23,400
-Skatt, n� er jeg hjemme!
-Gj�r noe. Gjem deg.
252
00:33:25,900 --> 00:33:30,800
-Jeg tapte hver krone.
-S� pr�v � vinn dem tilbake.
253
00:33:31,100 --> 00:33:35,900
Uhell i spill, hell i kj�rlighet...
Kom her, snuske busk.
254
00:33:37,300 --> 00:33:41,100
Den parfyme er ellers...
Du verden.
255
00:34:19,300 --> 00:34:26,200
Er du redd, hva? Du kunne �nske
at du aldri var blitt f�dt.
256
00:34:26,700 --> 00:34:31,100
Gi meg en sjanse, Salvatore.
Det hjelper ikke � drepe meg.
257
00:34:31,500 --> 00:34:39,000
Det sier du. Det kan l�re folk
ikke � k�dde med Salvatore Licuti.
258
00:34:41,200 --> 00:34:47,200
Du trodde du var trygg i Palm Beach.
Jeg har �yne og �rer overalt.
259
00:34:47,700 --> 00:34:51,900
Jeg har ikke sagt noe.
Det m� ha v�rt noen andre.
260
00:34:53,500 --> 00:34:58,400
Jeg sverger.
Du m� ikke drepe meg.
261
00:34:58,700 --> 00:35:03,400
Jeg kunne drept deg
de f�rste ti gangene.
262
00:35:07,800 --> 00:35:11,900
Jeg ville ta meg av det selv.
263
00:35:16,700 --> 00:35:20,500
Det lukter forferdelig her.
264
00:35:23,100 --> 00:35:25,900
Si det da.
Hvem er det?
265
00:35:26,100 --> 00:35:31,500
Ikke st� der som en gjeng
nikkedukker! Hvem har dameparfyme p�?
266
00:35:34,600 --> 00:35:37,800
Vent litt.
267
00:35:45,500 --> 00:35:49,300
Fang ham!
268
00:35:59,500 --> 00:36:01,500
Kom igjen!
269
00:36:16,600 --> 00:36:19,700
Der er han!
270
00:37:46,100 --> 00:37:49,600
Pokker.
271
00:37:49,900 --> 00:37:54,300
Kom igjen.
Vi kj�rer rundt til vi finner ham.
272
00:38:29,300 --> 00:38:33,500
-Liker du denne bilen, sir?
-Ja. Kan vi gj�re en deal?
273
00:38:33,900 --> 00:38:39,700
-Vil du bytte med den rosa bilen?
-Ja da. Skal denne v�re rosa?
274
00:38:40,200 --> 00:38:43,400
-Kan jeg kj�re med �n gang?
-Selvf�lgelig.
275
00:38:57,300 --> 00:39:03,300
S�nn, mrs Pipino. N� kan du selv
se Simpson-vaskemaskinens fordeler.
276
00:39:03,600 --> 00:39:09,300
P� en halv time har den vasket
fire putetrekk, fem h�ndkl�r-
277
00:39:09,800 --> 00:39:15,200
-tre lakener, to duker og et dusin
andre ting, og alt er helt rent.
278
00:39:15,500 --> 00:39:20,800
-T�rker den kl�rne ogs�?
-Kjenn selv. Simpson fjerner fukten.
279
00:39:21,300 --> 00:39:24,300
Hva med strykingen?
280
00:39:24,600 --> 00:39:30,900
NASA ba oss skape en stryke-enhet,
men den er dessverre ikke ferdig.
281
00:39:31,300 --> 00:39:37,300
-Da vil jeg ikke ha den.
-Du f�r en pris du ikke kan avsl�.
282
00:39:37,700 --> 00:39:43,600
Nei takk. Men jeg er kan v�re inte-
ressert i oppvaskemaskin. Har du en?
283
00:39:45,600 --> 00:39:50,300
En oppvaskmaskin. Med glede. Drei
p� denne og velg riktig program.
284
00:39:50,600 --> 00:39:55,300
S� er den multifunksjonelle maskinen
klar til ditt bestikk og servise.
285
00:39:55,700 --> 00:39:59,200
Tilsett en sitron,
og alt er rent p� et kvarter.
286
00:39:59,500 --> 00:40:05,500
-La meg se den ta oppvasken der.
-Hvis du �nsker en demonstrasjon...
287
00:40:09,000 --> 00:40:15,800
F�r jeg gj�r det... Jeg tror
faktisk du holder meg for narr.
288
00:40:16,200 --> 00:40:20,300
Jeg tar oppvasken din,
og s� vil du ikke kj�pe maskinen.
289
00:40:20,600 --> 00:40:24,400
Da vil du vel ha en foodprocessor
eller en st�vsuger.
290
00:40:24,800 --> 00:40:31,300
-En st�vsuger. Glimrende id�.
-Du tror visst jeg er en husrobot.
291
00:40:31,600 --> 00:40:34,700
Jeg er demonstrator, ikke tjener.
292
00:40:35,000 --> 00:40:40,600
Jeg bor alene. Hvis jeg ikke utnytter
alle selgerne som dukker opp...
293
00:40:40,900 --> 00:40:44,500
Er det ingen mann i huset?
Hvem er mannen p� bildene?
294
00:40:44,800 --> 00:40:51,000
-Jeg har en flott s�nn. Se selv.
-Han ser jammen meg fin ut, frue.
295
00:40:51,300 --> 00:40:55,200
Det kan han takke meg for.
Hans far hjalp overhodet ikke til.
296
00:40:55,600 --> 00:41:00,900
Det er vanskelig � gj�re alt selv.
Faren gjorde vel sitt i begynnelsen.
297
00:41:01,400 --> 00:41:07,500
-Hvor bor gutten? Oppe?
-Han er filmstjerne i Hollywood.
298
00:41:07,900 --> 00:41:12,500
-Hollywood i Florida.
-Han kommer og bes�ker meg i kveld.
299
00:41:12,800 --> 00:41:21,000
Er det sant? Du har akkurat vunnet
en Simpson-blender og juicepresser.
300
00:41:51,600 --> 00:41:54,300
Der har vi den.
301
00:41:58,800 --> 00:42:03,700
-Bryter vi oss inn og knerter ham?
-Nei. Jeg har et bedre forslag.
302
00:42:18,400 --> 00:42:24,900
Statuen av Sankt Antonius er laget
av en italiener p� det 14. �rhundre.
303
00:42:25,300 --> 00:42:31,000
-Den er sv�rt vakker.
-Gunther? Kom her.
304
00:42:31,400 --> 00:42:35,300
Drei statuen s� pateren
f�r se den ordentlig.
305
00:42:42,000 --> 00:42:45,000
Enda en statue av Sankt Antonius.
306
00:42:45,300 --> 00:42:50,800
En n�yaktig kopi
av den i Loreto i Italia.
307
00:42:53,400 --> 00:42:58,600
Unnskyld meg, fader.
Se p� den.
308
00:42:59,000 --> 00:43:05,400
Dere m� ikke b�re v�pen her inne.
Det kan �delegge hele forretningen.
309
00:43:05,700 --> 00:43:12,100
Hvis jeg vil betale skatt,
kan jeg reklamere p� tv. Ut med deg.
310
00:43:12,500 --> 00:43:16,300
Mr Licuti, Martinez er i telefonen.
311
00:43:18,500 --> 00:43:21,600
Det er meg, boss.
Vi har funnet ham.
312
00:43:21,900 --> 00:43:26,000
Han f�r en enveisbillett herfra,
s� du kan ta det rolig.
313
00:43:37,700 --> 00:43:43,000
Louis, s� lekker den er.
Jeg elsker den. Den er en dr�m.
314
00:43:44,900 --> 00:43:48,900
Jeg fikk den for en slikk og
ingenting. Den maler som en katt.
315
00:43:49,300 --> 00:43:56,600
Bare vent. Det er som � fly.
Kraften f�les som en eksplosjon.
316
00:44:02,500 --> 00:44:06,000
Farvel og takk, Tony Roma.
317
00:44:59,100 --> 00:45:02,100
Ciao, mamma.
318
00:45:04,300 --> 00:45:07,500
Jeg gir opp, men det ikke rettferdig.
319
00:45:07,800 --> 00:45:12,600
Akkurat, gutt. Bare sp�r min familie.
Jeg har ferie. Kom igjen.
320
00:45:13,000 --> 00:45:16,200
Hvor er min mor?
321
00:45:22,000 --> 00:45:24,600
Mamma?
322
00:45:26,900 --> 00:45:30,200
Glem det.
Vinduet er lukket.
323
00:45:30,600 --> 00:45:33,900
-Tony, hvordan har du hatt det?
-Fint, mamma.
324
00:45:34,100 --> 00:45:38,200
Ikke stol p� ham der. Han pr�vde
� selge meg en vaskemaskin.
325
00:45:38,500 --> 00:45:43,500
-S� ville han gi meg en juicepresse.
-N� er det nok. N� g�r vi.
326
00:45:43,900 --> 00:45:48,100
Bli litt. S� lager jeg din livrett,
pasta med kj�ttboller.
327
00:45:48,400 --> 00:45:51,400
En annen gang.
Kom igjen.
328
00:45:53,100 --> 00:45:55,500
Mamma...
329
00:45:57,400 --> 00:45:59,800
Farvel.
330
00:46:00,000 --> 00:46:04,500
Litt av en venn. Snart pr�ver han
� selge deg en oppvaskmaskin.
331
00:46:07,300 --> 00:46:10,000
Skal vi ta bilen min?
332
00:46:10,200 --> 00:46:15,400
Jeg ville ikke kj�rt i den blomster-
vasen om du betalte meg for det.
333
00:46:18,300 --> 00:46:21,300
Inn med deg.
334
00:46:45,900 --> 00:46:49,700
Du er jammen meg frekk.
Du spiller hvitevareselger-
335
00:46:50,000 --> 00:46:54,400
-for � f� adgang til folks hjem
og hundse med lovlydige borgere.
336
00:46:54,800 --> 00:46:59,200
Jeg f�r l�nn for � h�ndheve loven.
Jeg raner ikke gamle damer.
337
00:46:59,500 --> 00:47:03,200
Hvis du var like flott som meg,
ville du gjort det samme.
338
00:47:03,600 --> 00:47:07,400
-Mitt ansikt vil f�re meg til topps.
-Hvor da?
339
00:47:07,700 --> 00:47:15,300
Hollywood. Jeg lurer p� � f� tak i
Paramounts direkt�rs kone.
340
00:47:15,800 --> 00:47:19,700
-Var du ikke sanger?
-Hvordan tror du Sinatra startet?
341
00:47:33,300 --> 00:47:36,600
Hva kan jeg hjelpe dere med?
342
00:47:39,000 --> 00:47:42,200
Sjekk oljen og batteriet.
343
00:47:42,600 --> 00:47:45,400
Sjekk dekkene.
344
00:47:46,700 --> 00:47:49,700
Fyll den opp med blyfri bensin.
Vent litt.
345
00:47:50,100 --> 00:47:54,200
Min venn m� ikke se
at jeg spiser sigaren.
346
00:48:02,400 --> 00:48:07,400
Jeg har alltid dr�mt om � ta
familien med til Saint Augustine.
347
00:48:07,700 --> 00:48:10,900
Jeg har h�rt
at det er USAs eldste by.
348
00:48:11,200 --> 00:48:18,600
Gamle hus. Alt er intakt. Veiene og
skolen. Alt er som for 400 �r siden.
349
00:48:20,200 --> 00:48:23,200
Hvorfor stopper vi?
350
00:48:23,400 --> 00:48:26,300
-Hva er det?
-Mamma...
351
00:48:26,600 --> 00:48:32,600
Du m� ha h�y feber. Han holder jo p�
� brenne opp. Han m� p� sykehuset.
352
00:48:47,800 --> 00:48:52,600
Mr Fayner? Gratulerer. Din kone har
akkurat nedkommet med en yndig pike.
353
00:48:52,900 --> 00:48:58,000
Det er ikke mitt barn. Jeg kom
med en venn som hadde h�y feber.
354
00:48:58,400 --> 00:49:04,600
Han kom til utpumping. Vi venter p�
at laboratoriet unders�ker pr�vene.
355
00:49:05,000 --> 00:49:08,200
Dr Barbara York er hos ham.
Rom 91.
356
00:49:08,600 --> 00:49:11,700
-Hvor ligger laboratoriet?
-Den veien.
357
00:49:11,900 --> 00:49:14,600
Mr Fayner?
358
00:49:14,900 --> 00:49:17,700
Nei, Tony.
Hva sier jeg til mannen min?
359
00:49:18,100 --> 00:49:23,200
Det er kj�rlighet. Jeg kan ikke
leve uten deg et sekund lenger.
360
00:49:23,500 --> 00:49:26,900
-Jeg d�r av hjertesorg.
-Det er umulig.
361
00:49:27,200 --> 00:49:32,600
Skriv at jeg er uhelbredelig syk.
Jeg forlater aldri sykehuset igjen.
362
00:49:33,100 --> 00:49:36,100
-Hva heter du?
-Dr York.
363
00:49:36,400 --> 00:49:39,200
-Nei, fornavnet ditt.
-Barbara.
364
00:49:44,100 --> 00:49:49,000
Jeg elsker deg, Barbara
365
00:49:49,300 --> 00:49:53,300
Jeg dr�mmer om Coconut Grove
366
00:49:53,700 --> 00:50:00,000
Det kan skyldes mangel p� omsorg.
Et �nske om � bli elsket.
367
00:50:00,400 --> 00:50:03,600
Han er jo ikke registrert misbruker.
368
00:50:03,900 --> 00:50:08,300
Deres venn svelget
en annenrangs havannasigar...
369
00:50:08,700 --> 00:50:12,600
Vent litt.
Du burde sende ham til psykolog.
370
00:50:15,800 --> 00:50:20,400
-Hvor er pasienten?
-To menn hentet ham for litt siden.
371
00:50:20,800 --> 00:50:25,800
Jeg sa at Tony...pasienten var
under observasjon, men de gikk bare.
372
00:50:26,300 --> 00:50:31,700
-Senator Anderson hadde sendt dem.
-De viste deg vel sine FBI-skilt?
373
00:50:32,000 --> 00:50:35,300
N� er jeg blitt tatt for nesa igjen.
374
00:50:37,100 --> 00:50:42,000
Dere bringer mitt liv i fare.
Jeg lider av en uhelbredelig sykdom.
375
00:50:42,400 --> 00:50:45,600
Det er kanskje ikke over enn�.
376
00:51:58,600 --> 00:52:00,600
Politiet!
377
00:52:00,900 --> 00:52:04,400
-Vi er fra politiet.
-Jeg sa det f�rst.
378
00:52:19,600 --> 00:52:23,200
Det var dere
som hentet ham p� stasjonen, hva?
379
00:52:29,500 --> 00:52:32,700
Ta det rolig.
Jeg skal nok f� fram fangen.
380
00:52:38,900 --> 00:52:42,000
Opp med hendene,
ellers knerter jeg deg.
381
00:52:42,200 --> 00:52:46,700
-Synd vennene dine dummet seg ut.
-De fors�kte � kidnappe meg.
382
00:52:47,000 --> 00:52:50,500
Jeg arresterer deg for
� flykte for siste gang.
383
00:52:57,700 --> 00:53:01,600
Kriminalpolitiet.
Inspekt�r Browning er ikke kommet.
384
00:53:01,900 --> 00:53:05,900
1. betjent Parker? Har du
fanget Tony Roma? Hvor er dere?
385
00:53:06,200 --> 00:53:12,000
Frost's Garage, 58th Street 314.
Jeg kommer selv og henter ham.
386
00:53:18,100 --> 00:53:21,500
Din ford�mte idiot!
387
00:53:23,300 --> 00:53:26,800
Tony Roma er i live,
og purken har ham.
388
00:53:27,100 --> 00:53:31,400
Hvis han forteller hva han s�,
ender vi to i den elektriske stolen.
389
00:53:31,700 --> 00:53:34,500
Jeg s� ham jo
bli bl�st i sm�biter.
390
00:53:34,900 --> 00:53:39,400
Bilen gikk i lufta. Hvorfor
st�r du der? Dra til Frost's Garage.
391
00:53:39,800 --> 00:53:44,500
58th Street 314. Det er der han er.
Og denne gang k�dder du det ikke til!
392
00:53:44,900 --> 00:53:51,500
-Fyren skal av veien for godt.
-Greit. Jeg tar det.
393
00:53:57,500 --> 00:54:01,700
-Hva venter vi p�?
-Klapp igjen.
394
00:54:18,500 --> 00:54:22,000
-Hvor er han?
-I bilen. Han er lenket til d�ra.
395
00:54:22,300 --> 00:54:25,500
Mamma...
396
00:54:30,200 --> 00:54:34,600
-Se opp!
-Etter ham!
397
00:55:02,400 --> 00:55:06,200
Da er vi der. Det er
et perfekt sted � sl� opp teltet.
398
00:55:06,500 --> 00:55:10,900
Det er rett ved elva. Da kan du
vise oss hvordan vi fanger sverdfisk.
399
00:55:11,200 --> 00:55:15,400
Du mener �rret, Debbie.
Sverdfisk fins bare i havet.
400
00:55:15,700 --> 00:55:18,500
Greit, unger.
Vi stopper her.
401
00:55:27,700 --> 00:55:31,300
Ut, alle sammen.
Da er vi her.
402
00:55:36,300 --> 00:55:40,700
Ikke gris til n�.
Ut alle sammen.
403
00:55:41,000 --> 00:55:45,300
-Kan vi bade her?
-Kom igjen, Gretz.
404
00:55:49,900 --> 00:55:53,200
-Hvem hjelper meg med teltet?
-Jeg!
405
00:55:58,600 --> 00:56:01,900
-Hvem er du?
-God dag. Tony Roma.
406
00:56:02,200 --> 00:56:05,800
-J�ss. Jeg dr�mmer visst.
-Gid jeg gjorde.
407
00:56:06,200 --> 00:56:11,600
Jeg forf�lges av leiemordere.
Jeg ble stormende forelsket.
408
00:56:11,900 --> 00:56:16,100
-S� viste det seg at hun var gift.
-Ulykkelig kj�rlighet...
409
00:56:16,500 --> 00:56:21,400
Du f�r meg til � glemme alt sammen.
Du har �yne som Mona Lisa.
410
00:56:21,800 --> 00:56:25,000
Tull.
Hvis Alan h�rte deg si det...
411
00:56:25,300 --> 00:56:29,100
Jeg kjenner godt 1. betjenten.
Det er derfor jeg er her.
412
00:56:29,500 --> 00:56:33,100
-Du har sikkert et vakkert navn.
-Deborah.
413
00:56:33,400 --> 00:56:39,400
S� nydelig.
Jeg elsker deg, Deborah
414
00:56:39,700 --> 00:56:46,100
-Jeg besvimer.
-Jeg dr�mmer om Coconut Grove
415
00:56:46,600 --> 00:56:51,000
-Liker du det?
-Ja...
416
00:56:53,300 --> 00:56:57,500
-Debbie, m� du slepes ut derfra?
-Jeg har ikke gjort noe galt.
417
00:56:57,900 --> 00:57:02,900
Stikk.
Kom her, din lille, stygge casanova.
418
00:57:06,200 --> 00:57:10,800
Jeg burde vri halsen over p� deg.
Kom her, din lille dritt.
419
00:57:11,100 --> 00:57:13,600
L�p ut og lek.
420
00:57:13,900 --> 00:57:16,900
-Hvem er det?
-En av Alans venner.
421
00:57:17,200 --> 00:57:21,800
Han ser s� romantisk ut.
Han er en reinkarnasjon av Valentino.
422
00:57:22,200 --> 00:57:26,600
For noe tull.
Du er en elendig vakthund, Gretz.
423
00:57:27,000 --> 00:57:30,800
Gi labb.
Jeg aner ikke hvorfor vi elsker deg.
424
00:57:31,000 --> 00:57:33,900
Vi har mye � gj�re.
425
00:57:34,300 --> 00:57:37,300
Deborah, kom igjen.
426
00:57:39,600 --> 00:57:45,900
Du er utrolig. Du flykter fra mannen
og ender i rommet ved siden av.
427
00:57:46,400 --> 00:57:49,800
Og hva ser vi s� der?
Et ekte mafiamord.
428
00:57:50,000 --> 00:57:56,900
S� kj�rte du rundt i Palm Beach.
Du overtr�dte sikkert ferdselsloven.
429
00:57:57,400 --> 00:58:03,300
S� fant jeg deg og overga deg til
en betjent fra Station 2 i Miami.
430
00:58:03,800 --> 00:58:09,400
En korrupt betjent, som tilkalte
fire mafiosoer. Licutis mordere.
431
00:58:09,700 --> 00:58:14,900
S� kj�rte du vekk med h�nda lenket
til d�ra. Stemmer det er jeg Kojak.
432
00:58:15,300 --> 00:58:18,500
Bare barber skallen,
for den var bra nok.
433
00:58:18,800 --> 00:58:23,300
Jeg har f�tt nok av at du spolerer
ferien min. Vi drar p� stasjonen.
434
00:58:23,700 --> 00:58:27,100
Bare drep meg.
De kontakter Licutis menn.
435
00:58:27,400 --> 00:58:32,300
-Jeg vil bare ha deg i sikkerhet.
-Tro meg. De kontakter Licuti.
436
00:58:32,800 --> 00:58:37,900
Familien tror jeg er selger, s� hold
munnen. Dropp sutringa og v�r mann.
437
00:58:38,300 --> 00:58:42,700
-Du h�rte meg godt. G� ordentlig.
-Ja vel, sir.
438
00:58:44,300 --> 00:58:47,600
-Inn i bilen. Du skal ikke si sir.
-Nei, sir.
439
00:58:48,000 --> 00:58:52,400
Marion, jeg stikker en halv
times tid. Vi m� finne en telefon.
440
00:58:52,700 --> 00:58:58,100
-Greit. Jeg lager lunsj.
-Alan? Skal vennen din ogs� spise?
441
00:58:58,500 --> 00:59:01,400
-Ja.
-Nei. Inn i bilen med deg.
442
00:59:01,700 --> 00:59:06,700
-Vi ses n�r vi har ringt.
-Jeg elsker deg, Deborah...
443
00:59:37,700 --> 00:59:44,800
-Ut med deg.
-Tro meg. Det er sant.
444
00:59:45,200 --> 00:59:49,100
Jeg stoler ikke p� deg
i det hele tatt. Spar deg.
445
00:59:51,000 --> 00:59:54,600
V�r s� snill og ikke ring stasjonen.
446
00:59:54,900 --> 00:59:59,900
Jeg er i virkeligheten ikke s� ille.
Og hvem skal ta seg av min mor?
447
01:00:00,300 --> 01:00:04,800
Du kan v�re min agent.
Jeg vil til og med v�re din tjener.
448
01:00:05,200 --> 01:00:08,700
Jeg har en god oppskrift
p� spagetti og kj�ttboller.
449
01:00:09,100 --> 01:00:13,000
Jeg liker ikke spagetti
og kj�ttboller. Vi skal ringe.
450
01:00:13,300 --> 01:00:17,100
-V�r s� snill. Min mor...
-Kom igjen.
451
01:00:20,200 --> 01:00:24,200
Inspekt�r Browning.
1. betjent Parker.
452
01:00:24,500 --> 01:00:29,000
Man sier ellers at skytsengler
ikke fins. Hva er du da?
453
01:00:29,300 --> 01:00:36,400
Har du h�rt at han flyktet da Haig
gikk ut for � �pne garasjed�ra?
454
01:00:36,900 --> 01:00:42,600
Slyngelen stjal en politibil og
kj�rte med �n h�nd. Takk for kaffen.
455
01:00:43,100 --> 01:00:49,200
- Hvor er du forresten?
-P� en rasteplass ved Jacksonville.
456
01:00:49,700 --> 01:00:53,800
Kj�r ham til Jacksonville Station.
S� f�r jeg ham hentet.
457
01:00:54,000 --> 01:01:01,100
Jeg kommer selv med ham. N� har vi et
vitne som har sett Licuti beg� mord.
458
01:01:01,700 --> 01:01:04,900
Hva snakker du om?
459
01:01:05,200 --> 01:01:11,500
Du h�rte hva jeg sa.
Hold tett med det. Jeg er p� vei.
460
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
Hva skal vi n�?
461
01:01:15,200 --> 01:01:19,900
Jeg burde barbere hodet, kj�pe
noen kj�rligheter og leke Kojak.
462
01:01:20,300 --> 01:01:24,400
-Snakket du med inspekt�ren?
-La meg h�re historien din igjen.
463
01:01:24,800 --> 01:01:29,000
Han sier at du stjal bilen
mens Haig �pnet garasjed�ra.
464
01:01:29,300 --> 01:01:34,900
Han lyver. Hvilken d�r? Han ventet
p� mafiaen. Betjenten er en svindler.
465
01:01:35,200 --> 01:01:38,300
Du har rett.
Betjent Haig er korrupt.
466
01:01:38,700 --> 01:01:43,800
-Hvorfor sier jeg sannheten n�?
-Frost's Garage har ingen d�r.
467
01:01:45,700 --> 01:01:51,600
Jeg vitner ikke. Gj�r jeg det, f�r
jeg halsen sk�ret over i fengslet.
468
01:01:52,000 --> 01:01:55,800
Jeg har ikke sett noe.
Hvem kjenner Licuti?
469
01:01:56,200 --> 01:02:00,000
Glem det.
Du kjenner Licuti, og du vitner.
470
01:02:00,200 --> 01:02:06,500
-Licuti og Haig skal betale prisen.
-Det blir jeg som betaler prisen.
471
01:02:07,000 --> 01:02:11,100
Det er noe med deg jeg ikke forst�r.
472
01:02:11,400 --> 01:02:18,300
Hvorfor vil senatoren ha fingrene
i deg? Han fikk jo tilbake smykkene.
473
01:02:20,700 --> 01:02:25,300
Jeg f�r vel bekjenne noe.
Jeg beholdt gullringen her.
474
01:02:25,700 --> 01:02:29,000
-La meg se.
-Den er verdil�s.
475
01:02:29,200 --> 01:02:33,500
Det vet jeg n� ikke,
men det er jo bare en ring.
476
01:02:33,800 --> 01:02:39,300
-Der kan man bare se. N� er jeg med.
-P� hva?
477
01:02:39,800 --> 01:02:44,500
-Slapp av. Det skjer deg ikke noe.
-Du kjenner ikke mafiaen.
478
01:02:44,800 --> 01:02:47,700
Du kjenner ikke meg.
479
01:02:53,900 --> 01:02:59,600
Jeg er n�dt til � stikke. Jeg m�
ordne noe. Jeg er lei for det, kj�re.
480
01:03:00,000 --> 01:03:06,000
-Bra, for det gj�r hele forskjellen.
-Jeg har dessverre ikke noe valg.
481
01:03:06,400 --> 01:03:12,400
Kan ikke Simpson klare seg uten deg?
Kan de ikke leie en vikar i ferien?
482
01:03:12,700 --> 01:03:18,400
Du burde snakket med sjefen.
Vent litt. Min venn er forsvunnet.
483
01:03:19,900 --> 01:03:24,000
-Han gikk sammen med Deborah.
-Det tar bare en dags tid.
484
01:03:54,600 --> 01:04:00,900
J�ss... Jeg er i ren ekstase.
Tony, lov at du aldri forlater meg.
485
01:04:01,300 --> 01:04:07,400
Bare jeg kunne, skatt. Men jeg og
Alan m� ordne en vaskemaskinhandel.
486
01:04:07,800 --> 01:04:13,700
Beklager. Jeg ville gjerne giftet
med deg i morgen ved soloppgang.
487
01:04:14,100 --> 01:04:20,700
Bare vi to...p� reise i utlandet. Vi
drar til Italia. Funiculi, funicula.
488
01:04:21,200 --> 01:04:24,900
Italia... Vin og romantikk.
489
01:04:25,200 --> 01:04:29,100
Romeo og Julie.
Og ikke tenk p� Alan.
490
01:04:29,300 --> 01:04:34,400
Jeg snakker hans spr�k. Ingen hinder
er for store n�r man er forelsket.
491
01:04:34,800 --> 01:04:39,000
Se der.
M�ker over Sorrento.
492
01:04:39,400 --> 01:04:44,600
N� skal vi ikke bli etniske.
Det er i hvert fall ikke m�ker.
493
01:04:44,900 --> 01:04:47,200
Hva er det?
494
01:04:47,500 --> 01:04:51,900
Et flekk fra himmelen.
Det bringer lykke.
495
01:04:53,100 --> 01:04:56,600
Kj�rligheten er best
n�r den velsignes ovenfra
496
01:04:58,600 --> 01:05:01,400
Kom, vi stikker.
497
01:05:02,800 --> 01:05:06,500
Napoli m� oppleves.
Se Napoli og d�, som man sier.
498
01:05:06,900 --> 01:05:12,900
-Capri er vakkert.
-Taormina m� ogs� oppleves.
499
01:05:13,300 --> 01:05:17,300
-Ja. Du kan se det om et �rs tid.
-Et �rs tid? Jammen, Alan...
500
01:05:17,700 --> 01:05:20,700
Beklager.
Han m� ordne noe f�rst.
501
01:05:21,000 --> 01:05:25,700
Nei, vi skal gifte oss i morgen. Ved
middagstid er vi p� vei til Italia.
502
01:05:26,100 --> 01:05:33,200
-Si hva du vil. Jeg er myndig.
-N�r jeg sier nei, er det nei.
503
01:05:33,700 --> 01:05:37,400
Det var stygt sagt.
504
01:05:40,400 --> 01:05:43,200
N� tuter han igjen.
505
01:05:43,500 --> 01:05:47,000
Jeg vil ringe til min mor.
506
01:05:47,200 --> 01:05:54,300
Kommer jeg i fengsel, venter Licutis
menn. Jeg ser aldri mamma igjen.
507
01:05:54,800 --> 01:06:01,400
Jeg kj�rer Tony til en telefonkiosk
f�r han oversv�mmer stedet. Kom.
508
01:06:12,200 --> 01:06:16,000
Kom igjen, Gretz.
Udski.
509
01:06:37,700 --> 01:06:40,900
Mamma?
510
01:06:44,300 --> 01:06:47,800
Hjelp meg, mamma.
511
01:06:48,000 --> 01:06:50,800
Hjelp meg, mamma.
512
01:06:51,100 --> 01:06:57,200
N�r tonen lyder, er klokka 19.35.
513
01:06:59,400 --> 01:07:03,900
Trodde du virkelig
at jeg lot d�ra st� �pen? Flytt deg.
514
01:07:27,600 --> 01:07:30,000
Stig ut, Tony.
515
01:07:38,600 --> 01:07:41,400
Marion?
516
01:07:47,000 --> 01:07:50,400
Ikke noe. Ikke engang hunden.
Det er noe galt.
517
01:07:50,700 --> 01:07:54,500
Stopp. Hendene p� hodet.
Gj�r som vi sier s� g�r det bra.
518
01:07:54,700 --> 01:08:00,600
Salvatore Licuti sendte meg. Du har
Roma, vi har din familie. Vi bytter.
519
01:08:01,100 --> 01:08:05,400
-Hva har du gjort med familien min?
-De er i teltet. De har det fint.
520
01:08:05,700 --> 01:08:10,200
Men hvis du pr�ver p� noe, s�...
N�, la oss f� det overst�tt.
521
01:08:10,600 --> 01:08:16,600
Det skjer ikke noe med meg vel?
Hils Debbie og si farvel.
522
01:08:17,100 --> 01:08:22,400
Hold hendene p� hodet.
Frank, Johnny, Buster, n� g�r vi.
523
01:08:22,700 --> 01:08:28,700
St� der vi kan se dere. N�r vi er
vekk glemmer dere at vi har v�rt her.
524
01:08:29,200 --> 01:08:30,900
Gretz!
525
01:08:39,500 --> 01:08:42,000
Beklager.
526
01:08:42,300 --> 01:08:46,000
Tony, min elskede...
Jeg var s� bekymret.
527
01:08:46,400 --> 01:08:51,900
Livet er som rock and roll.
Man m� holde takten.
528
01:08:52,300 --> 01:08:58,800
Jeg mente det ikke da jeg sa at
jeg elsket deg, men n� gj�r jeg det.
529
01:08:59,300 --> 01:09:03,500
Kom dere vekk herfra.
530
01:09:03,900 --> 01:09:08,800
Skatt, er du ok?
Hvem var de? Hva ville de?
531
01:09:09,200 --> 01:09:14,600
De var industrispioner.
Den unge Tony er en genial designer.
532
01:09:15,000 --> 01:09:18,800
Konkurrenten vil ha tak i ham,
men Gretz reddet oss.
533
01:09:19,200 --> 01:09:22,300
Kom her.
534
01:09:22,500 --> 01:09:27,800
Unger, pakk sammen teltet.
Bob, kom her.
535
01:09:28,300 --> 01:09:33,600
Vi flytter til en leirplass
i n�rheten. En skikkelig leirplass.
536
01:09:34,000 --> 01:09:39,200
Se � f� pakket sammen.
Vi m� vekk herfra i en fart.
537
01:09:43,000 --> 01:09:46,300
Takk.
Flink bisk.
538
01:09:48,500 --> 01:09:53,300
Hvorfor tar vi ikke med
Everglades Express p� f�rste klasse?
539
01:09:53,600 --> 01:09:59,600
De skal ikke f� sjansen til
� drepe oss. Du kjenner mafiaen.
540
01:10:00,100 --> 01:10:06,000
S� la oss hoppe p� vognen der.
Den siste stopper lengst fra lageret.
541
01:10:32,200 --> 01:10:37,300
Hva fikk deg til � bli politimann?
Fikk du ikke noen annen jobb?
542
01:10:37,700 --> 01:10:41,700
Det var ikke det. Det var
et sp�rsm�l om � gj�re karriere.
543
01:10:42,100 --> 01:10:45,200
En drittkarriere, hvis du sp�r meg.
544
01:10:45,500 --> 01:10:51,200
Hvis man vil gj�re verden bedre,
m� jo noen g� forrest.
545
01:10:52,900 --> 01:10:58,500
Har du alltid v�rt
i hvitevare-avdelingen?
546
01:10:59,800 --> 01:11:04,700
Jeg brukte dans som dekke
f�r jeg ble gift.
547
01:11:07,800 --> 01:11:13,000
Fortell meg om din familie. Ungene
er s�te. Er de alle sammen dine?
548
01:11:14,600 --> 01:11:19,300
Jeffs far soner en dom p� 90 �r.
Ingen andre ville ta seg av ham.
549
01:11:19,700 --> 01:11:26,000
Yoyo er adoptert. Jeg fant henne
i Vietnam. Hun var foreldrel�s.
550
01:11:27,900 --> 01:11:34,500
Murphy fikk vi fordi Albert
ba Julenissen om en lilles�ster.
551
01:11:34,900 --> 01:11:41,400
Si meg, sover du? Han sover
som en annen sorgl�s bakg�rdskatt.
552
01:11:59,500 --> 01:12:02,600
-Vi har et par blindpassasjerer.
-Ut.
553
01:12:02,800 --> 01:12:07,300
-Vent litt. Vi skal til Miami.
-Dere kan g� n�r boten er betalt.
554
01:12:07,700 --> 01:12:11,600
1. betjent Parker, politiagent,
Miami Politi. Lukk d�ra.
555
01:12:11,900 --> 01:12:16,600
Det beklager jeg, 1. betjent.
Si ifra hvis jeg kan gj�re noe.
556
01:12:17,000 --> 01:12:20,200
Lukk d�ra da!
557
01:12:40,300 --> 01:12:43,000
Takk.
558
01:12:43,400 --> 01:12:46,600
Jeg tar meg av det.
559
01:12:46,900 --> 01:12:50,900
De sitter p� et godstog til Miami.
560
01:12:51,300 --> 01:12:56,900
Jeg visste vi ville finne dem.
Du har mer makt i s�r enn FBI.
561
01:12:57,300 --> 01:13:00,300
Det hjalp ikke Jack Delgado.
562
01:13:00,700 --> 01:13:05,600
Han har fyrens familie, og hva
skjer? Han f�r tennene sl�tt ut.
563
01:13:05,900 --> 01:13:09,500
-Jack er ellers en t�ff fyr.
-En dyktig leiemorder.
564
01:13:09,800 --> 01:13:13,400
De to fyrene her er bedre.
De m� ikke slippe unna igjen.
565
01:13:15,900 --> 01:13:22,000
Denne gangen vet de ikke
at vi vet hvor de er.
566
01:13:24,600 --> 01:13:28,200
Toget stopper
et par ganger f�r Miami.
567
01:13:28,600 --> 01:13:32,600
Samle guttene.
Alle sammen.
568
01:13:46,200 --> 01:13:49,600
-Jeg m� tisse.
-Hva sier du?
569
01:13:49,900 --> 01:13:53,300
Jeg m� tisse, men hvor gj�r jeg det?
570
01:13:53,500 --> 01:13:59,400
Du leter alltid etter et toalett
eller en telefon. Du er h�pl�s.
571
01:13:59,900 --> 01:14:06,200
-Livet er � spise, drikke og tisse.
-Livet er mer enn kroppsfunksjoner.
572
01:14:06,700 --> 01:14:10,200
F�rst kommer kroppsfunksjonene,
s� rock and roll.
573
01:14:10,500 --> 01:14:15,100
Ja, det er viktig.
Vogna er jo beregnet til kveg.
574
01:14:22,700 --> 01:14:28,600
Der har vi toalettet. Alle moderne
bekvemmeligheter. Fall n� ikke ut.
575
01:15:23,000 --> 01:15:26,000
Vi saktner farta.
Er vi framme?
576
01:15:29,300 --> 01:15:33,800
Ja, vi saktner vi farta.
Lokomotivet er blitt frakoblet.
577
01:16:49,400 --> 01:16:53,500
Boss, det er ingen her.
Ikke noe blod. Ingenting.
578
01:16:56,400 --> 01:17:02,000
-De m� ha visst at vi visste det.
-Vi holdt jo �ye med vogna.
579
01:17:03,800 --> 01:17:09,400
-Det er et hull i gulvet.
-De stakk da de fant det ut.
580
01:17:12,700 --> 01:17:20,000
Vi har knust en tom godsvogn.
Hvem vet hvor de er n�?
581
01:17:24,600 --> 01:17:30,200
Hvorfor er du s� taus, Tony?
Du plapret jo l�s da du stoppet oss.
582
01:17:31,500 --> 01:17:35,400
Min venn er sjenert.
Han har vanskelig for � bryte isen.
583
01:17:35,700 --> 01:17:41,900
H�r her. Jeg setter meg om hos Alan.
S� sitter du foran hos Olivia.
584
01:17:49,600 --> 01:17:55,000
Jeg elsker deg, Olivia
585
01:17:55,400 --> 01:17:59,100
Jeg dr�mmer om Coconut Grove
586
01:18:01,300 --> 01:18:05,200
Jeg elsker deg
og din herlige stemme, Tony.
587
01:18:05,400 --> 01:18:12,700
Jeg elsker menn med skjegg,
s�rlig n�r de er s� store og sterke.
588
01:18:13,100 --> 01:18:17,000
Alan, jeg vil v�re din.
589
01:18:18,300 --> 01:18:25,000
Hva er det med vennen din, Tony?
Han vil ikke snakke med meg.
590
01:18:25,400 --> 01:18:30,000
-Jeg er visst ikke hans type.
-Nei, han liker deg godt.
591
01:18:30,300 --> 01:18:34,100
Vi snakket om deg
f�r du satte deg i baksetet.
592
01:18:34,400 --> 01:18:37,700
Han virker slett ikke interessert.
593
01:18:38,100 --> 01:18:43,900
Det er ikke personlig. Han har
bare kusma. Du vet hvordan det er.
594
01:18:45,200 --> 01:18:52,300
Jeg kan ikke vente. La oss stoppe
her. Miami g�r jo ingen steder.
595
01:18:57,600 --> 01:19:01,200
S�nn, jenter.
Da er vi p� banen.
596
01:19:01,500 --> 01:19:06,000
Her er n�klene. Fiks dere litt,
s� kommer vi om fem minutter.
597
01:19:06,300 --> 01:19:11,600
Vi skal kj�pe champagne.
Boblevann gj�r hele verden herlig.
598
01:19:13,100 --> 01:19:18,100
Ikke la oss vente, Alan.
Farvel.
599
01:19:21,200 --> 01:19:25,000
H�r her. Jeg spilte med
fordi det var en n�dssituasjon.
600
01:19:25,400 --> 01:19:30,300
-Hvis du tror...
-Rolig. N� kan vi kj�re til Miami.
601
01:19:30,600 --> 01:19:36,100
-En politimann kan ikke stjele bil.
-Jeg stjeler den og gir deg skyss.
602
01:19:36,500 --> 01:19:39,900
Vent litt.
603
01:19:53,200 --> 01:19:58,200
-Forbrytere! Kujoner! Tjuver!
-De stjal bilen v�r.
604
01:19:58,700 --> 01:20:03,900
-Vi ble lurt som et par sm�jenter.
-Vi ringer politiet.
605
01:20:04,300 --> 01:20:08,200
-Jeg m� kaste opp.
-Ikke n�, Olivia.
606
01:20:08,600 --> 01:20:13,200
Er dere damene fra 111 og 112?
Fyrene la igjen en beskjed til dere.
607
01:20:14,800 --> 01:20:17,600
"Kj�re Kathleen og Olivia."
608
01:20:18,000 --> 01:20:22,200
"Omstendighetene tvang oss til
� l�ne bilen deres."
609
01:20:22,500 --> 01:20:29,800
"Vi parkerer den i Frost's Garage,
58th Street 314, med tanken full."
610
01:20:30,400 --> 01:20:34,200
"Kj�rlig hilsen Bilb�llene."
611
01:20:34,400 --> 01:20:37,600
Er det ikke utrolig?
Herregud.
612
01:20:39,400 --> 01:20:42,500
1. betjent Parker.
613
01:20:42,800 --> 01:20:47,800
Det er en stor forn�yelse
� kunne takke deg personlig.
614
01:20:48,200 --> 01:20:53,400
S� snart det er i min makt, akter
jeg � anbefale at du blir forfremmet.
615
01:20:53,800 --> 01:20:57,200
Denne er visst din.
616
01:21:07,900 --> 01:21:13,100
Jeg var redd for ikke � bli valgt.
Jeg tenkte at med Licutis hjelp...
617
01:21:14,700 --> 01:21:17,600
Det skjedde i et �yeblikks svakhet.
618
01:21:17,800 --> 01:21:22,100
-N�r er din valgperiode over?
-Om ett �r.
619
01:21:22,500 --> 01:21:28,700
-Jeg burde kanskje be om avskjed.
-Kanskje.
620
01:21:29,100 --> 01:21:34,700
Du kan jo slutte med � rense
ut i byen. Farvel, senator.
621
01:21:48,900 --> 01:21:56,300
Det gikk fint. Da mangler vi bare to.
Licuti vil angre at han har sett deg.
622
01:21:59,400 --> 01:22:04,500
-Jeg er ikke s� glad i ideen din.
-Du f�r begynne � like den.
623
01:22:04,800 --> 01:22:11,000
F�r jeg buret inn Licuti takket v�re
deg, vil politiet v�re takknemlige.
624
01:22:11,400 --> 01:22:16,800
Ja, ja. Dere dropper alle siktelser.
Men hva om det ikke funker?
625
01:22:17,200 --> 01:22:21,900
Ikke tenkt p� det. Du f�r
begravelsen betalt av kommunen.
626
01:22:22,300 --> 01:22:28,500
S� ille g�r det ikke. Jeg er
sammen med Parker, min skytsengel.
627
01:22:41,300 --> 01:22:45,000
Parker bilen ute av syne.
N�r han kommer, ringer du p�.
628
01:22:45,400 --> 01:22:50,000
-Tror du ikke at jeg stikker av?
-Det ville v�rt dumt.
629
01:22:50,400 --> 01:22:55,400
S� f�r jeg ikke begravelsen betalt.
630
01:23:10,000 --> 01:23:12,800
-Ja?
-Mrs Haig?
631
01:23:13,000 --> 01:23:16,900
1. betjent Parker, politiet.
Kan jeg komme inn?
632
01:23:35,400 --> 01:23:40,800
Pakk sakene. Vi stikker. Vi skal p�
ferie. Jeg vil ikke kaste bort tida.
633
01:23:41,200 --> 01:23:46,400
-Hva med Fred?
-Han kan jo bli hos din s�ster.
634
01:23:46,800 --> 01:23:50,000
Ikke flere sp�rsm�l.
Vi m� av g�rde n�.
635
01:23:50,300 --> 01:23:54,600
Du flykter fra noe. Du er blitt
avsl�rt, og n� stikker du av.
636
01:23:55,000 --> 01:23:58,100
-Hvem har fortalt deg det?
-Det har jeg.
637
01:23:58,500 --> 01:24:03,100
Er du ikke p� ferie?
Nora...
638
01:24:03,400 --> 01:24:07,600
-Ikke engang s�nnen kunne stoppe ham
-Har du fortalt henne det?
639
01:24:07,900 --> 01:24:13,300
Ja. Det kan redde din familie. Spill
med. S� kan du redde ditt eget skinn.
640
01:24:13,600 --> 01:24:17,600
Nei. Det er ikke noe � gj�re.
De har for mye makt.
641
01:24:17,900 --> 01:24:21,900
Man kan slippe unna en gang eller to,
men n� er det slutt.
642
01:24:22,100 --> 01:24:26,100
-De f�r deg bare hvis man er dum.
-Gj�r som han sier, Edward.
643
01:24:26,400 --> 01:24:31,500
Innse det, da. Man kan ikke
sl� mafiaen uten overnaturlig hjelp.
644
01:24:31,900 --> 01:24:36,500
Lukk opp.
Det er kavaleriet som ringer p�.
645
01:24:41,600 --> 01:24:46,100
Hei. Husker du meg?
N�, hvem lager kaffen?
646
01:24:48,200 --> 01:24:55,500
Sankt Lazzaro. Den gamle helgenen.
Vi hadde en maken i hjemlandet.
647
01:24:55,900 --> 01:25:00,100
Min mor pleide
� ta meg i h�nda-
648
01:25:00,500 --> 01:25:07,200
-og s� gikk vi og ba
Sankt Lazzaro om hell og lykke.
649
01:25:08,800 --> 01:25:13,200
En god helgen avviser aldri noen.
650
01:25:14,800 --> 01:25:19,100
Jeg inns� snart
at man er sin egen lykkes smed.
651
01:25:19,500 --> 01:25:23,200
Unnskyld?
Don Garcia Gonzales er her.
652
01:25:23,600 --> 01:25:27,100
Don Garcia, takk for at du kom.
653
01:25:27,400 --> 01:25:31,400
Du kaller, jeg iler til.
Hva er problemet?
654
01:25:31,700 --> 01:25:36,400
La oss vente p� Tom McCarthy.
S� snakker vi om det.
655
01:25:36,800 --> 01:25:41,800
Tom McCarthy.
Han har jeg ikke sett p� lenge.
656
01:26:04,100 --> 01:26:08,500
S�nn ligger det an.
Det er derfor jeg trenger din hjelp.
657
01:26:08,900 --> 01:26:11,600
Det h�res alvorlig ut.
658
01:26:11,900 --> 01:26:16,000
Hvis de skjuler vitnet
til rettssaken, f�r du problemer.
659
01:26:17,500 --> 01:26:19,800
Tror du det?
660
01:26:20,100 --> 01:26:25,300
Er det alt du har � si?
Hvem hjalp deg med Gardenia-saken?
661
01:26:25,600 --> 01:26:30,900
-Det gjorde du. Du sier det alltid.
-Det hjelper ikke � krangle.
662
01:26:31,200 --> 01:26:35,600
Vi m� handle. Vi har menn overalt.
Vi finner ham nok.
663
01:26:36,000 --> 01:26:41,900
La meg minne dere om
at v�r organisasjon er som et hus.
664
01:26:42,400 --> 01:26:46,900
Vi tre er alle sammen mursteiner.
Hvis man fjerner en murstein-
665
01:26:47,300 --> 01:26:51,100
-braser hele huset sammen.
666
01:26:54,600 --> 01:26:59,900
-Det er Haig. Jeg har Tony Roma her.
-Hvor har det blitt av purken?
667
01:27:00,300 --> 01:27:05,000
Han slapp unna. Han endte ute p�
flyplassen der jeg st�tte p� ham.
668
01:27:05,300 --> 01:27:12,200
Hvorfor bruker du tid p� � ringe?
S� skyt ham da. Drep ham.
669
01:27:12,700 --> 01:27:18,000
Fyren vet... Ellers er du ferdig
som purk. Han vet at du er korrupt.
670
01:27:18,500 --> 01:27:23,200
Ja, men han har skrevet ned alt
sammen og gitt det til en advokat.
671
01:27:23,600 --> 01:27:31,000
-Men han vil gjerne gj�re en deal.
-Kj�r ham hit. Bruk bakd�ra.
672
01:27:31,500 --> 01:27:35,900
-Haig tar Tony Roma med hit.
-Da er dine problemer l�st.
673
01:27:36,200 --> 01:27:42,100
Ikke n�dvendigvis. Fyren har skrevet
ned alt og gitt det til sin advokat.
674
01:27:42,500 --> 01:27:45,600
Han bl�ffer sikkert.
675
01:27:45,900 --> 01:27:50,400
Jeg tror ikke det.
676
01:27:50,800 --> 01:27:58,700
Tony Roma har oml�p i hodet.
Vi f�r se. Haig kommer med ham.
677
01:28:33,000 --> 01:28:37,100
S� m�tes vi igjen.
Det er lenge siden.
678
01:28:37,400 --> 01:28:40,600
La meg s� h�re historien din.
679
01:28:40,900 --> 01:28:45,700
Sist vi m�ttes sto jeg bak gardina
p� et hotellrom i Palm Beach.
680
01:28:46,100 --> 01:28:49,800
Jeg s� at du plasserte ei pute
p� en venns mage og skj�t ham.
681
01:28:50,100 --> 01:28:54,900
Nick Ragusa fortjente � d�,
og det gj�r du ogs�.
682
01:28:55,300 --> 01:28:59,500
Du kunne ha v�rt alle andre steder
enn p� det hotellrommet.
683
01:28:59,900 --> 01:29:03,500
Vil du rydde meg av veien
bare fordi jeg sto der?
684
01:29:03,900 --> 01:29:06,900
-Du er kvikk, hva?
-Hva venter vi p�?
685
01:29:07,200 --> 01:29:12,800
De er redde fordi
jeg sto der og s� alt sammen.
686
01:29:13,200 --> 01:29:16,400
Jeg skrev ned alt.
Datoer og navn.
687
01:29:16,800 --> 01:29:21,800
Min advokat har alt i en konvolutt.
Det er bevitnet og bekreftet.
688
01:29:22,200 --> 01:29:27,600
Hvis jeg ikke ringer annen hver dag,
f�r politiet vite alt om Licuti.
689
01:29:28,100 --> 01:29:32,600
-Hva sa jeg? Din drittsekk.
-Tror du ikke at du ogs� er nevnt?
690
01:29:32,800 --> 01:29:35,400
-Du bl�ffer.
-S�?
691
01:29:35,800 --> 01:29:41,400
-Du ville gj�re en deal. F� h�re.
-N� skal du h�re.
692
01:29:41,800 --> 01:29:48,700
Du har ikke noe valg. Du overf�rer en
mill dollar til en bank p� Bahamas.
693
01:29:49,100 --> 01:29:54,700
Er du med? La meg g� og overf�r
pengene. S� f�r du konvolutten.
694
01:29:55,100 --> 01:30:01,200
-Det er den vi vil ha. Konvolutten.
-Min forsikring. Skaff pengene.
695
01:30:01,600 --> 01:30:04,700
-Hvem er din advokat?
-J.R. Howard.
696
01:30:05,100 --> 01:30:11,800
-Hva er telefonnummeret hans?
-554-2673.
697
01:30:26,600 --> 01:30:29,300
Mr Howards advokatkontor.
698
01:30:29,700 --> 01:30:34,800
-Jeg vil snakke med mr Howard.
-Vent s� f�r du sekret�ren hans.
699
01:30:39,700 --> 01:30:44,100
Ja? Et �yeblikk.
Jeg ser om han er ledig.
700
01:30:47,300 --> 01:30:52,100
Howard.
Ja, jeg er J.R. Howard.
701
01:30:52,500 --> 01:30:55,400
Ja.
702
01:30:55,600 --> 01:31:00,400
Det kan jeg godt,
men p� to betingelser.
703
01:31:00,700 --> 01:31:06,400
Min klient skal v�re innforst�tt, og
du m� garantere at jeg kommer igjen.
704
01:31:06,900 --> 01:31:09,700
Det h�res rimelig ut.
705
01:31:10,000 --> 01:31:15,700
Snakk med din klient om det f�rste.
Hva har du s� tenkt deg?
706
01:31:16,200 --> 01:31:23,200
Hvis jeg ikke er tilbake om to timer
kontakter mine ansatte politiet.
707
01:31:25,500 --> 01:31:31,500
-Adressen er 8th Street 277.
-Ok. La meg snakke med min klient.
708
01:31:31,900 --> 01:31:34,900
Det er sjelden mafiaen taper.
709
01:31:35,200 --> 01:31:40,700
V�r organisasjon, ogs� kjent som
mafiaen, f�r ofte et slag i ansiktet.
710
01:31:41,100 --> 01:31:44,100
Vi smiler likevel.
711
01:31:44,300 --> 01:31:47,600
Vi taper. Vi betaler prisen.
Hit med konvolutten.
712
01:31:48,000 --> 01:31:54,300
S� holder vi alle v�re l�fter
til Tony Roma til punkt og prikke.
713
01:31:54,600 --> 01:31:59,700
Politiagent.
Du er anholdt for overlagt mord.
714
01:32:00,200 --> 01:32:03,600
Drep ham!
715
01:32:26,300 --> 01:32:29,300
-Hvor faen er de?
-N� holder det!
716
01:34:08,100 --> 01:34:10,800
Stopp!
717
01:34:37,900 --> 01:34:39,900
St� stille.
718
01:34:40,100 --> 01:34:42,800
Hva har jeg gjort?
719
01:35:37,500 --> 01:35:42,800
-Helvete er brutt l�s der inne.
-Jeg ser hva som skjer.
720
01:36:34,700 --> 01:36:38,300
S� si at det er deg, da.
721
01:36:41,100 --> 01:36:44,500
N�, da var det over.
722
01:36:44,700 --> 01:36:48,700
-Hva er? Vi er ikke ferdige.
-Og det sier du n�.
723
01:36:49,100 --> 01:36:53,700
-Melder du meg da?
-Nei. Du rettet opp skaden igjen.
724
01:36:54,100 --> 01:36:59,400
Ring og f� inspekt�ren til
� hente dette avskummet.
725
01:37:08,700 --> 01:37:13,800
Kom igjen. Opp med farta.
Du tar bakd�ra.
726
01:37:26,500 --> 01:37:29,000
1. betjent?
727
01:37:29,200 --> 01:37:34,500
Jeg blir l�slatt mot kausjon om en
time. Jeg har bare sl�tt en betjent.
728
01:37:34,900 --> 01:37:38,700
Blir han l�slatt?
Da er jeg ferdig.
729
01:37:39,000 --> 01:37:45,300
Du siktes for mord, vold
og korrupsjon. Skal jeg fortsette?
730
01:37:45,800 --> 01:37:51,100
-Dere har ingen bevis. Bevis det.
-Vi har et �yenvitne.
731
01:37:51,400 --> 01:37:54,700
Nei, ikke meg.
Jeg s� ingenting.
732
01:37:55,000 --> 01:38:02,100
Det avhenger jo av om hans helse
holder til rettssaken begynner.
733
01:38:02,500 --> 01:38:08,700
Jeg s� deg plassere ei pute
p� en venns mage og skyte ham.
734
01:38:09,200 --> 01:38:13,200
Nick Ragusa fortjente � d�,
og det gj�r du ogs�.
735
01:38:13,400 --> 01:38:18,700
- Du kunne ha v�rt...
-Kanskje han ikke vet at det er meg.
736
01:38:22,900 --> 01:38:26,900
-Takk, 1. betjent.
-Kan jeg g� da?
737
01:38:27,200 --> 01:38:31,600
I betraktning av anholdelsen,
det flotte politiarbeidet,-
738
01:38:32,000 --> 01:38:37,700
-og det faktum at senatoren ikke
vil ha dette ut, kan du bare g�.
739
01:38:38,200 --> 01:38:43,500
Fantastisk! Takk, inspekt�r.
1. betjent, det var en forn�yelse.
740
01:38:43,800 --> 01:38:48,100
Ikke s� fort. Inspekt�ren kjenner
ikke til resten av gjelda di.
741
01:38:50,100 --> 01:38:56,800
Vi er samlet her i dag for � forene
disse to i den hellige ektestand.
742
01:38:57,200 --> 01:39:02,600
Hvis noen har innsigelser,
s� tal n� eller ti for evig.
743
01:39:03,000 --> 01:39:09,100
Vil du, Deborah Smith,
ha denne mann til din ektemann?
744
01:39:09,400 --> 01:39:16,500
Vil du elske og �re Antonio Rosario
Archibald Pipino til d�den skiller?
745
01:39:17,000 --> 01:39:19,700
Ja.
746
01:39:20,700 --> 01:39:25,700
Vil du,
Antonio Rosario Archibald Pipino-
747
01:39:26,000 --> 01:39:30,200
-ha Deborah Smith
til din hustru?
748
01:39:30,500 --> 01:39:33,900
Vil du elske og �re...
749
01:39:34,300 --> 01:39:38,800
Jammen Antonio,
det skulle du ha tenkt p� tidligere.
750
01:39:39,500 --> 01:39:42,100
Ta det rolig, Debbie.
Han kommer tilbake.
751
01:40:04,000 --> 01:40:08,800
SLUTT
752
01:40:09,100 --> 01:40:11,900
SCANDINAVIAN TEXT SERVICE APS
67156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.