Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
??
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,901
? I was a girl in the village
doing all right ?
3
00:00:08,903 --> 00:00:11,170
? Then I became
a princess overnight ?
4
00:00:11,172 --> 00:00:13,906
? Now I gotta figure out
how to do it right ?
5
00:00:13,908 --> 00:00:16,242
? So much to learn
and see ?
6
00:00:16,244 --> 00:00:18,878
? Up in the castle
with my new family ?
7
00:00:18,880 --> 00:00:21,747
? In a school that's
just for royalty ?
8
00:00:21,749 --> 00:00:25,718
? A whole enchanted world
is waiting for me ?
9
00:00:25,720 --> 00:00:29,755
- ? I'm so excited to be ?
- ? Sofia the first ?
10
00:00:29,757 --> 00:00:32,758
? I'm finding out what
being royal's all about ?
11
00:00:32,760 --> 00:00:34,427
? Sofia the first ?
12
00:00:34,429 --> 00:00:36,862
? Making my way,
it's an adventure every day ?
13
00:00:36,864 --> 00:00:39,265
? Sofia ?
14
00:00:39,267 --> 00:00:41,767
- ? It's gonna be my time ?
- ? Sofia ?
15
00:00:41,769 --> 00:00:47,840
? To show them all
that I'm Sofia the first ?
16
00:00:58,086 --> 00:00:59,685
I could've sworn
I left it here.
17
00:00:59,687 --> 00:01:01,787
Sofia, would you look
behind the couch?
18
00:01:01,789 --> 00:01:04,190
[Sofia] No, not here.
19
00:01:04,192 --> 00:01:07,126
Where did I put
my white necktie?
20
00:01:07,128 --> 00:01:09,528
I wear it to all
big events in Dunwiddie.
21
00:01:09,530 --> 00:01:12,131
And the opening of
the Dunwiddie museum today
22
00:01:12,133 --> 00:01:13,966
will be one of the biggest
of all, Your Majesty.
23
00:01:13,968 --> 00:01:15,768
I can't wait to see
24
00:01:15,770 --> 00:01:17,803
the Crowns of
the Kingdoms exhibit.
25
00:01:17,805 --> 00:01:20,973
I also heard there will be
jiggly-wiggly pudding.
26
00:01:20,975 --> 00:01:22,808
Don't think I haven't
heard the same.
27
00:01:22,810 --> 00:01:26,946
Your Highness, allow me to
conjure you a new necktie.
28
00:01:26,948 --> 00:01:30,216
That's quite all right, Cedric.
This one will be fine.
29
00:01:30,218 --> 00:01:32,918
Would you like to go over
your speech for the museum opening, Your Majesty?
30
00:01:32,920 --> 00:01:35,388
Good idea.
31
00:01:35,390 --> 00:01:37,223
I have a spell
that can help you
32
00:01:37,225 --> 00:01:38,991
instantly memorize
the entire speech, sire.
33
00:01:38,993 --> 00:01:40,760
That won't be necessary.
34
00:01:40,762 --> 00:01:42,928
- I have it written
down right here. - [stammering]
35
00:01:42,930 --> 00:01:45,731
That will be all, Cedric.
Thank you.
36
00:01:45,733 --> 00:01:48,834
As you wish, sire.
37
00:01:48,836 --> 00:01:49,802
Mr. Cedric.
38
00:01:52,407 --> 00:01:53,572
Are you okay?
39
00:01:53,574 --> 00:01:55,975
Not really, princess.
40
00:01:55,977 --> 00:01:57,943
Your father has wanted
nothing to do with me
41
00:01:57,945 --> 00:02:00,913
ever since I froze
your family with the standstill stone.
42
00:02:00,915 --> 00:02:02,948
And tried to take over
the kingdom.
43
00:02:02,950 --> 00:02:04,984
No need to remind me.
44
00:02:04,986 --> 00:02:08,020
I shall never forget
those shameful actions.
45
00:02:08,022 --> 00:02:10,856
It seems like my dad's
having a hard time forgetting, too.
46
00:02:10,858 --> 00:02:13,926
Perhaps he shall
never get over it.
47
00:02:13,928 --> 00:02:15,961
It makes me so sad.
48
00:02:15,963 --> 00:02:18,664
Roland and I shared
a special bond when we were lads.
49
00:02:18,666 --> 00:02:20,199
- You did?
- Oh, yes.
50
00:02:20,201 --> 00:02:21,834
Growing up together
in this castle
51
00:02:21,836 --> 00:02:24,970
in the shadows of
our larger-than-life fathers.
52
00:02:24,972 --> 00:02:27,106
When the pressure
became too great,
53
00:02:27,108 --> 00:02:30,009
we'd escape to the fields
and play dazzle ball.
54
00:02:30,011 --> 00:02:31,811
What are you two doing
in this painting?
55
00:02:31,813 --> 00:02:35,181
Oh, that's a special play
he and I invented together.
56
00:02:35,183 --> 00:02:37,016
The royal ricochet.
57
00:02:37,018 --> 00:02:38,951
[imitates ricochet sound]
58
00:02:38,953 --> 00:02:40,986
Oh, but ever since
that fateful day
59
00:02:40,988 --> 00:02:43,155
I let your family down,
60
00:02:43,157 --> 00:02:45,691
whatever trust Roland
once had in me, I fear is gone forever.
61
00:02:45,693 --> 00:02:47,360
Then I'll help you
get it back.
62
00:02:47,362 --> 00:02:49,862
Come see the crown exhibit
with me and my dad today.
63
00:02:49,864 --> 00:02:53,366
How will browsing jewels
get me back in your father's good graces?
64
00:02:53,368 --> 00:02:56,168
It'll be like two
friends spending a whole afternoon together.
65
00:02:56,170 --> 00:02:59,238
Mm. Lots of chances for him
to disapprove of me.
66
00:02:59,240 --> 00:03:02,074
Lots of chances for you to show
him you can be trusted again,
67
00:03:02,076 --> 00:03:04,009
like when you were kids.
68
00:03:04,011 --> 00:03:07,213
I suppose
it's worth a try.
69
00:03:08,916 --> 00:03:10,249
Wormy, this may be my chance
70
00:03:10,251 --> 00:03:12,651
to get back on
the king's good side.
71
00:03:12,653 --> 00:03:14,653
Well, you can do it
without me.
72
00:03:14,655 --> 00:03:16,255
But I need you there.
73
00:03:16,257 --> 00:03:19,258
Your knowledge of crowns
will help me impress King Roland.
74
00:03:19,260 --> 00:03:21,927
I only passed crownology
back at Hexley Hall
75
00:03:21,929 --> 00:03:24,897
because you were
my study buddy. Remember?
76
00:03:24,899 --> 00:03:29,668
Ten points if you can
identify these famous crowns.
77
00:03:29,670 --> 00:03:32,004
Crown of Corinthia,
the Diadem of DunBroch,
78
00:03:32,006 --> 00:03:33,906
and the Tangu-vian Tiara.
79
00:03:33,908 --> 00:03:36,342
But I still refuse
to go with you,
80
00:03:36,344 --> 00:03:38,577
you goody-goody.
81
00:03:38,579 --> 00:03:42,548
I've turned a new page
in the spell book, Wormy, you know that,
82
00:03:42,550 --> 00:03:45,017
but I am still
your master,
83
00:03:45,019 --> 00:03:47,219
and I say
you're coming with me.
84
00:03:47,221 --> 00:03:49,221
Yes... master.
85
00:03:49,223 --> 00:03:52,525
Whatever you wish...
master.
86
00:03:52,527 --> 00:03:54,593
[squawks]
87
00:03:57,131 --> 00:03:59,565
And with that,
I hereby declare
88
00:03:59,567 --> 00:04:03,269
the Dunwiddie Museum
officially open!
89
00:04:04,305 --> 00:04:07,373
Now come enjoy
the spectacular
90
00:04:07,375 --> 00:04:10,810
Crowns of
the Kingdoms exhibit.
91
00:04:23,090 --> 00:04:25,558
I bet my dad would
love to have a friend
92
00:04:25,560 --> 00:04:27,760
to see the exhibit with.
93
00:04:27,762 --> 00:04:29,595
And I shall try
to be that friend.
94
00:04:29,597 --> 00:04:33,499
But first, Wormy, tell me
a tidbit about that crown.
95
00:04:33,501 --> 00:04:36,001
Some factoid with
real wow factor.
96
00:04:36,003 --> 00:04:38,070
The Wreath of Rudistan,
97
00:04:38,072 --> 00:04:41,140
made of phoenix feather
filigree and the finest elven gold.
98
00:04:41,142 --> 00:04:44,777
Thank you. Time to
win over the king-y wing-y.
99
00:04:44,779 --> 00:04:47,646
"King-y wing-y"?
Ugh!
100
00:04:47,648 --> 00:04:49,515
Silly villagers.
101
00:04:49,517 --> 00:04:51,917
A powerful magic crown
hiding in plain sight,
102
00:04:51,919 --> 00:04:53,486
and they don't
even know it.
103
00:04:53,488 --> 00:04:55,988
Uh, Prisma, we don't even
know which one
104
00:04:55,990 --> 00:04:57,990
is Snow White
stepmom's crown.
105
00:04:57,992 --> 00:04:59,959
What was her name again?
106
00:04:59,961 --> 00:05:04,163
Grimhilde, and this
is her crown.
107
00:05:04,165 --> 00:05:09,034
The powerful Wicked Nine
object you've come to steal.
108
00:05:09,036 --> 00:05:13,506
Steal? Well, that's not
very goody-goody at all.
109
00:05:13,508 --> 00:05:15,708
Got it. Now let's
go nab it
110
00:05:15,710 --> 00:05:18,310
in one humdinger
of a heist. Ha ha!
111
00:05:18,312 --> 00:05:22,948
Oh. Finding Grimhilde's crown
may take longer than we thought.
112
00:05:22,950 --> 00:05:25,684
Ready to go
talk to my dad, friend to friend?
113
00:05:25,686 --> 00:05:27,486
I have the perfect
bit of knowledge
114
00:05:27,488 --> 00:05:30,856
to get the conversation
rolling, no pun intended.
115
00:05:31,893 --> 00:05:33,993
Sire, did you know
116
00:05:33,995 --> 00:05:36,462
this crown is made
of phoenix gold?
117
00:05:36,464 --> 00:05:38,397
Oh, is that so?
118
00:05:38,399 --> 00:05:41,200
Lord Stiv, greetings.
119
00:05:41,202 --> 00:05:45,070
Did you know this crown
is made of phoenix gold?
120
00:05:45,072 --> 00:05:46,906
That is quite untrue, sire.
121
00:05:46,908 --> 00:05:51,510
I happen to know that
it is made of elven gold.
122
00:05:51,512 --> 00:05:53,245
Oh.
[nervous chuckle]
123
00:05:53,247 --> 00:05:55,514
I beg your pardon.
124
00:05:55,516 --> 00:05:59,919
That's the last time
I rely on your knowledge of crownology, Cedric.
125
00:05:59,921 --> 00:06:02,888
I misspoke, sire.
It was an accident.
126
00:06:02,890 --> 00:06:04,723
Oh, this isn't working.
127
00:06:04,725 --> 00:06:07,760
Your father is unimpressed
and still untrusting.
128
00:06:07,762 --> 00:06:10,062
Okay, winning him over
may be a little harder than I thought.
129
00:06:14,168 --> 00:06:17,069
Maybe you just need to do
something really sweet for him.
130
00:06:17,071 --> 00:06:18,938
Come on.
131
00:06:18,940 --> 00:06:21,740
Oh, could that be
Grimhilde's crown?
132
00:06:21,742 --> 00:06:23,442
Princess Sofia?!
133
00:06:23,444 --> 00:06:26,145
Ugh, we can't
let her see us. Come on.
134
00:06:36,123 --> 00:06:39,425
No way is that princess
gonna stop us again.
135
00:06:39,427 --> 00:06:41,293
Oh, I agree.
136
00:06:41,295 --> 00:06:43,128
We must get all of
the Wicked Nine.
137
00:06:43,130 --> 00:06:45,197
Then I can
drain their power,
138
00:06:45,199 --> 00:06:47,299
and become
oh so powerful.
139
00:06:47,301 --> 00:06:50,869
How can we swipe the crown
without Sofia spottin' us?
140
00:06:50,871 --> 00:06:52,771
Excuse me,
141
00:06:52,773 --> 00:06:55,574
but I do believe that
I can be of some service to you
142
00:06:55,576 --> 00:06:57,943
- in this endeavor.
- And who are you?
143
00:06:57,945 --> 00:07:00,279
Allow me to introduce
myself, my dear.
144
00:07:00,281 --> 00:07:02,247
My name, Wormwood.
145
00:07:02,249 --> 00:07:05,951
My aim, to aid you in
this wonderfully wicked theft
146
00:07:05,953 --> 00:07:08,120
- I heard you plotting.
- Why? What's in it for you?
147
00:07:08,122 --> 00:07:10,756
My current master
is such a do-gooder now.
148
00:07:10,758 --> 00:07:13,158
I long for some
good old-fashioned scheming.
149
00:07:13,160 --> 00:07:16,328
Would you be so kind as to
let me join your evil band?
150
00:07:16,330 --> 00:07:20,299
It's a nice story,
but we can find the crown on our own, thank you.
151
00:07:20,301 --> 00:07:23,736
Did I mention
I'm an expert in crownology?
152
00:07:23,738 --> 00:07:28,240
I can locate Grimhilde's coronet
before you can say boo-hoo.
153
00:07:28,242 --> 00:07:32,945
And you won't have to worry
about the princess spotting you.
154
00:07:32,947 --> 00:07:37,349
Okay. I'll make
you a deal, Wormwood.
155
00:07:37,351 --> 00:07:39,785
You steal Grimhilde's crown,
156
00:07:39,787 --> 00:07:42,988
then meet me at the old cabin
in the woods outside town.
157
00:07:42,990 --> 00:07:45,290
You mean the old cabin
with the crooked chimney?
158
00:07:45,292 --> 00:07:47,426
[giggles]
That's the one.
159
00:07:47,428 --> 00:07:49,328
Once the crown
is in my hands,
160
00:07:49,330 --> 00:07:53,298
and only then, I'll consider
letting you join us.
161
00:07:53,300 --> 00:07:55,634
I am honored for the chance
162
00:07:55,636 --> 00:07:59,204
to connive and steal
for you, my lady.
163
00:07:59,206 --> 00:08:00,939
What are you doin'?
164
00:08:00,941 --> 00:08:02,841
We don't need
some looney bird on our team.
165
00:08:02,843 --> 00:08:06,111
Oh, Twitch,
are you jealous?
166
00:08:06,113 --> 00:08:08,047
Actually, yeah, a bit.
167
00:08:08,049 --> 00:08:10,349
But I'm also worried.
168
00:08:10,351 --> 00:08:12,551
How do we know we can
trust that sack of feathers?
169
00:08:12,553 --> 00:08:15,688
That's why I want you
to follow him, silly.
170
00:08:15,690 --> 00:08:19,191
Make sure he delivers
the crown like he says he will.
171
00:08:19,193 --> 00:08:22,861
Oh, right.
I'm on it.
172
00:08:22,863 --> 00:08:24,830
So I just gotta make sure
173
00:08:24,832 --> 00:08:27,066
that raven doesn't
deliver the goods.
174
00:08:27,068 --> 00:08:31,236
Then I'll be Prisma's
one and only partner in crime.
175
00:08:31,238 --> 00:08:34,473
My dad would really
love it if you brought him some...
176
00:08:34,475 --> 00:08:36,475
Jiggly-wiggly pudding.
177
00:08:36,477 --> 00:08:38,077
Oh, the king's favorite.
178
00:08:38,079 --> 00:08:41,246
One pudding for
the king, please, my good man.
179
00:08:41,248 --> 00:08:43,048
Um, I'm so sorry, sir.
180
00:08:43,050 --> 00:08:44,416
I just sold my last cup.
181
00:08:44,418 --> 00:08:46,418
No more pudding?
182
00:08:46,420 --> 00:08:49,421
Luckily, Dad, Mr. Cedric
can conjure you some.
183
00:08:49,423 --> 00:08:52,391
Superb idea, princess.
184
00:08:52,393 --> 00:08:53,692
Dessertius wigglius!
185
00:08:53,694 --> 00:08:57,496
Yummy! Nicely done, Cedric.
186
00:08:57,498 --> 00:09:00,065
Thank you, Your Majesty.
187
00:09:00,067 --> 00:09:01,633
[man] Did someone
say pudding?
188
00:09:03,170 --> 00:09:04,436
Cedric!
189
00:09:04,438 --> 00:09:07,072
I'm so sorry,
Your Majesty.
190
00:09:07,074 --> 00:09:09,374
It wasn't
his fault, Dad.
191
00:09:09,376 --> 00:09:11,744
Someone bumped into me,
and I bumped into Mr. Cedric.
192
00:09:11,746 --> 00:09:13,078
Let me clean it, sire.
193
00:09:13,080 --> 00:09:14,913
Stainius removius!
194
00:09:14,915 --> 00:09:16,582
Cedric!
195
00:09:16,584 --> 00:09:19,718
- Oh, boy.
- Oh, I am so sorry.
196
00:09:19,720 --> 00:09:22,354
I'll conjure you
a new outfit right away.
197
00:09:22,356 --> 00:09:24,289
[stammering]
Vestimento novio!
198
00:09:25,893 --> 00:09:28,627
Cedric, are you trying to
make a laughingstock of me?
199
00:09:28,629 --> 00:09:31,363
Oh, my deepest
apologies, Your Majesty.
200
00:09:31,365 --> 00:09:34,767
I'm just nervous.
Here, let me try that spell again.
201
00:09:34,769 --> 00:09:37,469
No. No, no.
No more magic, please.
202
00:09:37,471 --> 00:09:40,139
I have a change of clothes
in the coach.
203
00:09:41,575 --> 00:09:44,076
[Wormy] Five-pointed
with a pearl.
204
00:09:44,078 --> 00:09:45,377
Looks very evil stepmother-y.
205
00:09:45,379 --> 00:09:47,312
That is it!
206
00:09:47,314 --> 00:09:48,781
Oh, please.
207
00:09:55,823 --> 00:09:58,624
Let's see him get past
those two, huh.
208
00:10:05,633 --> 00:10:07,132
[squawks]
209
00:10:07,134 --> 00:10:09,001
Stay right there, boys.
210
00:10:20,748 --> 00:10:21,847
No!
211
00:10:25,486 --> 00:10:28,020
[Roland laughing]
212
00:10:28,022 --> 00:10:30,689
I knew I'd find
my lucky white necktie.
213
00:10:30,691 --> 00:10:33,025
My lord, there's
been a theft.
214
00:10:33,027 --> 00:10:35,127
What? Did you see
the thief?
215
00:10:35,129 --> 00:10:38,530
No, sire, but we did
find this.
216
00:10:38,532 --> 00:10:41,133
A raven's feather?
217
00:10:41,135 --> 00:10:43,535
- [squawking]
- With a crown?
218
00:10:43,537 --> 00:10:44,970
Is that Wormwood?
219
00:10:44,972 --> 00:10:48,307
Your Majesty, I just
saw Wormwood flying off
220
00:10:48,309 --> 00:10:51,510
- with a very important crown.
- Did you?
221
00:10:51,512 --> 00:10:53,779
I wonder what my royal sorcerer
has to say about this.
222
00:10:53,781 --> 00:10:55,948
What's going on?
223
00:10:55,950 --> 00:10:59,351
It seems, while you
distracted me with that pudding fiasco,
224
00:10:59,353 --> 00:11:02,888
your raven went and stole
a precious crown from this exhibit.
225
00:11:02,890 --> 00:11:06,558
Wormwood? No.
Why would he do that?
226
00:11:06,560 --> 00:11:10,395
All I know is that
this was found at the scene of the crime.
227
00:11:10,397 --> 00:11:13,966
Sire, I have no idea
what's going on,
228
00:11:13,968 --> 00:11:16,535
but in no way did I put
Wormwood up to this.
229
00:11:16,537 --> 00:11:18,904
I have no need for a crown.
230
00:11:18,906 --> 00:11:22,207
Forgive me if I don't
quite believe you, Cedric.
231
00:11:22,209 --> 00:11:25,477
Dad, Mr. Cedric
wouldn't do something like this.
232
00:11:25,479 --> 00:11:26,578
Not anymore.
233
00:11:26,580 --> 00:11:28,247
Would he?
234
00:11:28,249 --> 00:11:29,715
Unfortunately, Sofia,
235
00:11:29,717 --> 00:11:31,884
people don't change
as easily as you think.
236
00:11:32,853 --> 00:11:34,820
Alert the rest
of the guards.
237
00:11:34,822 --> 00:11:36,588
I want search parties
sent out.
238
00:11:36,590 --> 00:11:38,590
Right away,
Your Majesty.
239
00:11:40,427 --> 00:11:42,361
Pardon me for
intruding, sire,
240
00:11:42,363 --> 00:11:45,364
but how will the guards
even know where to look for Wormwood?
241
00:11:45,366 --> 00:11:47,366
May I see that feather?
242
00:11:47,368 --> 00:11:48,600
I can cast a spell on it
243
00:11:48,602 --> 00:11:50,402
to help us track
where Wormwood went.
244
00:11:50,404 --> 00:11:52,271
Fine. Go ahead.
245
00:11:53,607 --> 00:11:57,042
Plumius navigatio!
246
00:11:57,044 --> 00:11:59,611
- It's like a compass.
- Yes, of sorts.
247
00:11:59,613 --> 00:12:01,446
It should point
the way to its owner.
248
00:12:01,448 --> 00:12:03,448
[guard] Come on, men.
Back to the castle.
249
00:12:03,450 --> 00:12:05,918
We need reinforcements!
250
00:12:07,955 --> 00:12:10,088
Wormwood is heading
that way.
251
00:12:10,090 --> 00:12:11,857
It's too late
to tell the guards.
252
00:12:11,859 --> 00:12:13,558
They're going
the wrong way.
253
00:12:13,560 --> 00:12:16,395
We shall have to go
catch him on our own then.
254
00:12:16,397 --> 00:12:19,631
You'd really lead me
to the accomplice in your own crime?
255
00:12:19,633 --> 00:12:22,601
Sire, if I had plotted
this theft with Wormwood,
256
00:12:22,603 --> 00:12:25,437
it would be madness to help
you find him, wouldn't it?
257
00:12:25,439 --> 00:12:28,040
If Mr. Cedric helps
get the stolen crown back,
258
00:12:28,042 --> 00:12:30,609
it will prove
he's on your side, Dad.
259
00:12:30,611 --> 00:12:32,444
All right.
260
00:12:32,446 --> 00:12:34,613
But should my suspicions
be confirmed,
261
00:12:34,615 --> 00:12:37,549
I'm afraid it's to
the dungeons with you, Cedric.
262
00:12:37,551 --> 00:12:38,917
[gulps]
263
00:12:38,919 --> 00:12:41,486
Fair enough,
Your Majesty.
264
00:12:41,488 --> 00:12:43,488
Keep going, Wormwood.
265
00:12:43,490 --> 00:12:46,558
No pain,
no gain a new master.
266
00:12:57,237 --> 00:12:58,637
[panting]
267
00:12:58,639 --> 00:13:01,273
Oh, what now?
268
00:13:01,275 --> 00:13:04,476
Oh, that hunk of crown
too heavy for ya?
269
00:13:04,478 --> 00:13:06,645
Excuse me?
270
00:13:07,681 --> 00:13:09,681
Relax. It's me,
271
00:13:09,683 --> 00:13:11,750
and I'd be happy to bring
the crown to Prisma,
272
00:13:11,752 --> 00:13:13,352
if you can't
hack it.
273
00:13:13,354 --> 00:13:16,021
No shame in droppin' out.
274
00:13:16,023 --> 00:13:18,590
I can bring it myself,
thank you very much.
275
00:13:25,265 --> 00:13:28,300
Cedric, if you're leading us
into some sort of trap...
276
00:13:28,302 --> 00:13:30,535
I promise,
Your Highness, I am not.
277
00:13:30,537 --> 00:13:34,773
What can I say to make
you believe I'm on your side?
278
00:13:34,775 --> 00:13:37,042
I'm not sure there's
anything you can say.
279
00:13:37,044 --> 00:13:38,510
Then maybe he can show you.
280
00:13:38,512 --> 00:13:40,612
Right!
281
00:13:40,614 --> 00:13:43,515
I'll show you
over and over.
282
00:13:43,517 --> 00:13:45,784
Sooner or later,
you have to see,
283
00:13:45,786 --> 00:13:48,854
I can be trusted.
284
00:13:48,856 --> 00:13:52,657
? I've said sorry
again and again ?
285
00:13:52,659 --> 00:13:54,326
? For my past wrongs ?
286
00:13:54,328 --> 00:13:57,829
? And for the man
I was back then ?
287
00:13:57,831 --> 00:14:01,700
? But still there's a wall
around your heart ?
288
00:14:01,702 --> 00:14:03,368
? So brick by brick ?
289
00:14:03,370 --> 00:14:06,638
? I'll try to break
that wall apart ?
290
00:14:06,640 --> 00:14:08,807
? I'll lend
a millions hands ?
291
00:14:08,809 --> 00:14:11,209
? I'll bridge
the great divide ?
292
00:14:11,211 --> 00:14:15,547
? Jump through a million hoops
until you're satisfied ?
293
00:14:15,549 --> 00:14:20,352
? That I am on your side ?
294
00:14:20,354 --> 00:14:26,425
? Yes, I am
on your side ?
295
00:14:26,560 --> 00:14:30,729
? I see Wormwood
up there in the sky ?
296
00:14:30,731 --> 00:14:35,734
? Now aren't ya glad
we gave Cedric's way a try? ?
297
00:14:35,736 --> 00:14:39,738
? I want your forgiveness
for all that mess ?
298
00:14:39,740 --> 00:14:42,674
? But I want to prove
that I deserve it ?
299
00:14:42,676 --> 00:14:44,009
? More than less ?
300
00:14:44,011 --> 00:14:47,212
? I'll lend
a million hands ?
301
00:14:47,214 --> 00:14:49,114
? I'll bridge
the great divide ?
302
00:14:49,116 --> 00:14:53,618
? Jump through a million hoops
until you're satisfied ?
303
00:14:53,620 --> 00:14:57,956
? That I am on your side ?
304
00:14:57,958 --> 00:15:03,195
? Yes, I am on your side ?
305
00:15:03,197 --> 00:15:07,199
? Do you remember when ?
306
00:15:07,201 --> 00:15:09,601
? We were like a team? ?
307
00:15:09,603 --> 00:15:11,636
? You had my back ?
308
00:15:11,638 --> 00:15:14,272
? It was better
than any dream ?
309
00:15:14,274 --> 00:15:18,276
? What's in pieces
can still be repaired ?
310
00:15:18,278 --> 00:15:20,712
? It's not too late
to fix the friendship ?
311
00:15:20,714 --> 00:15:23,482
? You once shared ?
312
00:15:23,484 --> 00:15:27,652
? And so I'll lend
a million hands ?
313
00:15:27,654 --> 00:15:29,454
? I'll bridge
the great divide ?
314
00:15:29,456 --> 00:15:31,623
? Jump through
a million hoops ?
315
00:15:31,625 --> 00:15:34,292
? Until you're satisfied ?
316
00:15:34,294 --> 00:15:37,796
? That I am on your side ?
317
00:15:37,798 --> 00:15:40,065
? I'm starting to see
that you are on... ?
318
00:15:40,067 --> 00:15:42,634
? I am on
your side ?
319
00:15:42,636 --> 00:15:45,303
? My side ?
320
00:15:45,305 --> 00:15:47,439
? My side ?
321
00:15:47,441 --> 00:15:51,810
? My side! ?
322
00:15:59,019 --> 00:16:02,387
Rats. I can't let him
get that crown to Prisma.
323
00:16:09,363 --> 00:16:12,330
So I'll just
slow him down a bit.
324
00:16:12,332 --> 00:16:14,666
Oh, boy, would that sting.
325
00:16:14,668 --> 00:16:17,736
Wait for it,
wait for it.
326
00:16:23,710 --> 00:16:26,144
Oh, no.
You nasty creatures.
327
00:16:26,146 --> 00:16:28,947
Shoo! Shoo, all of you.
Get away.
328
00:16:28,949 --> 00:16:31,750
[Wormwood exclaiming]
329
00:16:33,120 --> 00:16:36,521
Oh, what on earth
is Wormwood doing?
330
00:16:36,523 --> 00:16:37,889
Something isn't right.
331
00:16:37,891 --> 00:16:40,125
I'll go on ahead
and see what's wrong.
332
00:16:48,702 --> 00:16:51,136
[Wormwood yelling]
333
00:16:51,138 --> 00:16:52,437
Get away!
334
00:16:56,510 --> 00:16:59,377
Worm, hand over
that crown.
335
00:16:59,379 --> 00:17:01,146
I will not.
336
00:17:01,148 --> 00:17:04,216
I am your master.
You must.
337
00:17:04,218 --> 00:17:06,818
You won't be
my master much longer, Cedric.
338
00:17:06,820 --> 00:17:09,087
You are leaving me?
339
00:17:09,089 --> 00:17:10,822
You're too nice now.
340
00:17:10,824 --> 00:17:12,657
I miss the old Cedric.
341
00:17:12,659 --> 00:17:14,192
The Cedric who used
to plot day and night
342
00:17:14,194 --> 00:17:16,394
to take over
the kingdom.
343
00:17:16,396 --> 00:17:19,831
And that's more important
to you than our friendship?
344
00:17:19,833 --> 00:17:22,434
Only a million times
so, my dear boy.
345
00:17:22,436 --> 00:17:26,338
What do I care if you're
buddy-buddy with the king?
346
00:17:26,340 --> 00:17:28,173
What power will
that give me?
347
00:17:28,175 --> 00:17:32,043
Hopefully, Wormwood, it won't
give you any power at all.
348
00:17:32,045 --> 00:17:33,778
[yells]
349
00:17:33,780 --> 00:17:35,914
[straining]
350
00:17:37,451 --> 00:17:41,186
Hand over the crown,
you back-stabbing raven.
351
00:17:41,188 --> 00:17:43,755
Not if my life
depended on it,
352
00:17:43,757 --> 00:17:45,023
you goody two-shoes.
353
00:17:46,393 --> 00:17:48,793
Ha! Good riddance, Wormy.
354
00:17:48,795 --> 00:17:50,762
You are no longer needed.
355
00:17:50,764 --> 00:17:54,199
The crown is mine!
356
00:17:54,201 --> 00:17:56,301
- Mr. Cedric!
- Cedric!
357
00:17:59,539 --> 00:18:01,506
[squawks]
358
00:18:03,277 --> 00:18:04,509
No!
359
00:18:06,913 --> 00:18:08,613
Oh, Your Highness,
you let him get away.
360
00:18:08,615 --> 00:18:11,549
At least I've got the mastermind
behind this heist.
361
00:18:11,551 --> 00:18:12,651
Me?
362
00:18:12,653 --> 00:18:14,286
You just admitted it.
363
00:18:14,288 --> 00:18:16,721
You want the crown
all to yourself.
364
00:18:16,723 --> 00:18:19,491
I was only trying
to get it from Wormwood,
365
00:18:19,493 --> 00:18:21,293
the real thief.
Sofia?
366
00:18:21,295 --> 00:18:23,228
I don't know,
Mr. Cedric.
367
00:18:23,230 --> 00:18:24,829
You were holding
the crown.
368
00:18:24,831 --> 00:18:28,066
And just when I was starting
to trust you again.
369
00:18:28,068 --> 00:18:29,834
You can spend the night
in the dungeons
370
00:18:29,836 --> 00:18:31,870
till this is sorted out.
371
00:18:34,941 --> 00:18:37,676
Huh. Looks like
the raven's a no-show.
372
00:18:37,678 --> 00:18:39,911
Guess it's just
you and me, Prisma.
373
00:18:39,913 --> 00:18:42,847
Dastardly greetings,
my lady.
374
00:18:42,849 --> 00:18:44,916
What? How did you
get here?
375
00:18:44,918 --> 00:18:48,820
May I present you
Grimhilde's crown?
376
00:18:48,822 --> 00:18:50,155
You did it!
377
00:18:50,157 --> 00:18:53,625
The crown is ours!
Wonderful teamwork.
378
00:18:53,627 --> 00:18:55,994
So you're sayin'
he's part of the team now?
379
00:18:55,996 --> 00:18:58,196
Yes. Of course.
380
00:18:58,198 --> 00:19:00,498
I always keep my word.
381
00:19:00,500 --> 00:19:02,167
I can't believe it.
382
00:19:02,169 --> 00:19:04,836
It's really ours.
383
00:19:04,838 --> 00:19:07,872
Beware, Prisma. When that crown
catches the light
384
00:19:07,874 --> 00:19:09,541
at just the right angle,
385
00:19:09,543 --> 00:19:11,876
it creates
earth-shattering lightning.
386
00:19:11,878 --> 00:19:14,346
Sounds delightful!
387
00:19:14,348 --> 00:19:17,982
[Prisma and Wormwood
laughing]
388
00:19:17,984 --> 00:19:19,784
Yeah.
[laughs]
389
00:19:19,786 --> 00:19:22,020
[all laughing]
390
00:19:23,657 --> 00:19:25,724
Cedric, your wand, please.
391
00:19:25,726 --> 00:19:27,559
Fine.
392
00:19:27,561 --> 00:19:29,227
I will need it back.
393
00:19:32,532 --> 00:19:34,966
[cackling laughter]
394
00:19:38,038 --> 00:19:39,604
Oh, no.
395
00:19:42,376 --> 00:19:45,076
- Where's Sofia?
- Prisma.
396
00:19:45,078 --> 00:19:47,512
Princess Sofia.
397
00:19:47,514 --> 00:19:49,914
You can hand that over,
or I can call the Protectors.
398
00:19:49,916 --> 00:19:51,916
Your choice.
399
00:19:51,918 --> 00:19:54,085
Hand over one of
the Wicked Nine?
400
00:19:54,087 --> 00:19:56,187
I don't love that idea,
401
00:19:56,189 --> 00:19:58,423
but I do love this one.
402
00:19:59,426 --> 00:20:02,227
Huh, funny weather
we're having, isn't it?
403
00:20:02,229 --> 00:20:04,062
Sofia, there you are.
404
00:20:04,064 --> 00:20:06,431
The crown!
405
00:20:06,433 --> 00:20:08,933
Not so fast,
my dear king.
406
00:20:08,935 --> 00:20:10,535
Triton's toothbrush!
407
00:20:10,537 --> 00:20:12,437
Take cover!
408
00:20:12,439 --> 00:20:14,372
Sire, my wand.
409
00:20:14,374 --> 00:20:16,574
- I can stop
this villainess. - Right.
410
00:20:18,044 --> 00:20:19,611
I can't get to you.
411
00:20:21,014 --> 00:20:22,247
Oh, just toss it over.
412
00:20:22,249 --> 00:20:23,548
How?
413
00:20:23,550 --> 00:20:25,450
The royal ricochet.
414
00:20:25,452 --> 00:20:27,952
The royal ricochet!
415
00:20:28,889 --> 00:20:31,055
- Got it!
- Well played.
416
00:20:31,057 --> 00:20:32,590
Powerum beamio!
417
00:20:34,060 --> 00:20:35,994
How do you like
those apples?
418
00:20:39,733 --> 00:20:41,766
Now then, princess,
419
00:20:41,768 --> 00:20:43,635
you have been
a thorn in my side
420
00:20:43,637 --> 00:20:45,303
once too often.
421
00:20:49,943 --> 00:20:51,075
Oh, no!
422
00:20:51,077 --> 00:20:53,044
Hang on, princess!
423
00:20:53,046 --> 00:20:54,446
Mr. Cedric!
424
00:21:01,054 --> 00:21:03,755
We got what we came for.
Let's go.
425
00:21:03,757 --> 00:21:06,090
Sofia?
426
00:21:06,092 --> 00:21:07,625
Oh, you're okay.
427
00:21:07,627 --> 00:21:08,927
Thank goodness.
428
00:21:08,929 --> 00:21:10,728
Dad!
429
00:21:10,730 --> 00:21:11,963
Oh, where's Mr. Cedric?
430
00:21:11,965 --> 00:21:15,133
Cedric? Cedric.
Where are you?
431
00:21:15,135 --> 00:21:17,135
Oh, you don't think...
432
00:21:17,137 --> 00:21:18,303
Mr. Cedric.
433
00:21:18,305 --> 00:21:20,939
Look, there, in the rubble.
434
00:21:20,941 --> 00:21:23,408
Quick, Sofia, help me
pull him out.
435
00:21:23,410 --> 00:21:25,844
Is the princess safe?
436
00:21:28,748 --> 00:21:30,849
I can't believe
how you saved me like that.
437
00:21:30,851 --> 00:21:33,084
You could've gotten
really hurt.
438
00:21:33,086 --> 00:21:35,520
So could you, Sofia.
439
00:21:35,522 --> 00:21:37,188
Cedric.
440
00:21:37,190 --> 00:21:38,756
I know.
441
00:21:38,758 --> 00:21:40,358
Off to the dungeon.
442
00:21:40,360 --> 00:21:42,694
I was wrong
about you.
443
00:21:42,696 --> 00:21:45,997
You sacrificed
your own safety for Sofia.
444
00:21:45,999 --> 00:21:49,133
That means more to me
than you will ever know.
445
00:21:49,135 --> 00:21:51,769
It's so wonderful
to hear that.
446
00:21:51,771 --> 00:21:54,105
I'm sorry the crown's
been lost.
447
00:21:54,107 --> 00:21:56,708
Who was that woman anyway?
448
00:21:56,710 --> 00:22:00,278
I don't know,
but at least, we're all okay.
449
00:22:00,280 --> 00:22:02,480
Oh, what a mess.
450
00:22:02,482 --> 00:22:04,482
Cedric, do you
have a spell
451
00:22:04,484 --> 00:22:06,918
to return this all
to normal?
452
00:22:10,023 --> 00:22:12,090
Terra refurba!
453
00:22:18,064 --> 00:22:19,664
Excellent job...
454
00:22:19,666 --> 00:22:22,367
old friend.
455
00:22:22,369 --> 00:22:24,903
Vega, Orion.
456
00:22:26,039 --> 00:22:27,238
It's Prisma.
457
00:22:27,240 --> 00:22:30,041
She has one of
the Wicked Nine.
458
00:22:30,091 --> 00:22:34,641
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.