Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,286 --> 00:00:40,280
DIGITALLY RESTORED IN 2017
2
00:01:18,453 --> 00:01:22,743
SAWDUST AND TINSEL
3
00:01:24,751 --> 00:01:30,338
A BROADSIDE BALLAD ON FILM
FROM INGMAR BERGMAN
4
00:06:47,741 --> 00:06:51,405
You see the wife and kids tomorrow.
Are you ready?
5
00:06:51,578 --> 00:06:53,945
Yes, it's been three years.
6
00:06:55,206 --> 00:06:59,667
Did you hear the story about Frost
the clown and his wife, Alma?
7
00:06:59,836 --> 00:07:02,044
We were with Weger back then.
8
00:07:02,213 --> 00:07:04,250
Was that in the next town?
9
00:07:04,424 --> 00:07:07,588
Yes. I was there.
It was a hell of a business.
10
00:07:09,846 --> 00:07:12,259
Tell the story if you want.
11
00:07:13,224 --> 00:07:15,466
Poor old Frost.
12
00:07:17,938 --> 00:07:22,774
It was a hot summer's day...
let's see, seven years ago.
13
00:07:23,109 --> 00:07:26,693
The regiment had
shooting practice by the shore.
14
00:07:26,863 --> 00:07:30,356
The officers lay on the grass,
hot and sweaty,
15
00:07:30,617 --> 00:07:33,951
drinking out of boredom.
16
00:07:34,579 --> 00:07:38,118
The soldiers slogged away
in the quarry
17
00:07:38,291 --> 00:07:40,704
and cursed the awful heat.
18
00:07:41,169 --> 00:07:45,038
Then along came Alma,
an imposing woman.
19
00:07:45,215 --> 00:07:47,832
Carried herself like a queen,
20
00:07:48,301 --> 00:07:51,135
if a bit past her prime.
21
00:09:41,998 --> 00:09:44,411
Yes, I heard that.
22
00:09:44,918 --> 00:09:49,208
I once had the opportunity
23
00:09:49,380 --> 00:09:53,670
to perform for His Majesty...
24
00:09:53,843 --> 00:09:56,130
The captain sends his greetings.
25
00:09:56,262 --> 00:09:59,926
The captain has the honor
of presenting me with... what?
26
00:10:00,183 --> 00:10:01,970
Your wife Alma...
27
00:10:02,102 --> 00:10:05,186
My wife Alma... go on.
28
00:10:05,355 --> 00:10:08,393
...is swimming naked
with the regiment!
29
00:10:11,111 --> 00:10:14,525
- Show you're a man!
- We'll help you give her hell!
30
00:10:14,697 --> 00:10:18,532
We'll help you tan
that saucy hide of hers!
31
00:10:20,370 --> 00:10:22,362
You come with me!
32
00:13:53,291 --> 00:13:55,704
Man the cannons!
33
00:15:37,854 --> 00:15:42,849
Alma began to shriek
that we'd done her old man in.
34
00:15:43,151 --> 00:15:47,111
We got angry
and told her it was her own fault.
35
00:15:47,613 --> 00:15:51,277
But we picked him up
and carried him back anyway.
36
00:16:33,910 --> 00:16:36,653
That's a woman and love for you.
37
00:18:57,678 --> 00:19:00,762
What are you doing, Guldström?
38
00:19:00,890 --> 00:19:02,631
Are you crazy?
39
00:19:06,646 --> 00:19:08,387
Come here!
40
00:19:08,522 --> 00:19:11,640
In this rain!
41
00:20:15,548 --> 00:20:18,666
None of us has been paid,
42
00:20:18,926 --> 00:20:21,384
and we have nothing to eat.
43
00:20:21,554 --> 00:20:25,093
We had to leave
half the costumes behind.
44
00:20:25,266 --> 00:20:28,759
Many of us have nothing
to perform in.
45
00:20:30,187 --> 00:20:33,180
We understand it's hard for you.
46
00:20:33,357 --> 00:20:36,441
You can't do anything
about the weather.
47
00:20:37,236 --> 00:20:41,071
The Ekbergs and Asta
and all the kids have worms,
48
00:20:41,323 --> 00:20:45,863
and all the wagons are full of fleas.
49
00:20:46,162 --> 00:20:48,745
I could start my own menagerie.
50
00:20:50,541 --> 00:20:53,329
They say bear meat
is a delicacy.
51
00:20:53,502 --> 00:20:57,416
Let's kill the bear
before it starves to death.
52
00:20:57,590 --> 00:20:59,297
Shut up!
53
00:20:59,467 --> 00:21:01,959
We'd kill you before we'd do that!
54
00:21:02,094 --> 00:21:04,632
I'd rather kill myself!
55
00:21:05,097 --> 00:21:08,261
What do you say, Albert?
56
00:21:08,434 --> 00:21:10,676
You haven't said a word.
57
00:21:11,604 --> 00:21:14,017
You try to do your best,
58
00:21:14,273 --> 00:21:17,437
but you still end up
feeling like a fool.
59
00:21:17,735 --> 00:21:21,274
But in America...
- This isn't America. This is Skåne!
60
00:21:21,447 --> 00:21:23,109
In America...
61
00:21:23,240 --> 00:21:25,323
circus folk ride through town
62
00:21:25,451 --> 00:21:28,194
while bands play
and the elephants trumpet.
63
00:21:28,329 --> 00:21:30,946
Everyone puts on their biggest smile,
64
00:21:31,207 --> 00:21:34,666
and people line the streets
and cheer.
65
00:21:34,919 --> 00:21:38,378
A booming voice announces
the show for that evening.
66
00:21:39,465 --> 00:21:42,549
Why don't we take
the wagons and horses
67
00:21:42,718 --> 00:21:44,755
and put on our best costumes...
68
00:21:44,929 --> 00:21:48,343
- The ones we left behind?
- No, the ones we kept.
69
00:21:48,516 --> 00:21:50,348
We'll make posters.
70
00:21:50,476 --> 00:21:53,685
Ekberg will play,
and Anton will announce the program.
71
00:21:53,854 --> 00:21:56,096
Not a bad idea!
72
00:21:56,273 --> 00:21:59,311
I'll wear my green costume
with the feathers.
73
00:21:59,485 --> 00:22:01,647
I won't perform with the dwarf!
74
00:22:01,821 --> 00:22:05,189
I'll shout,
"Here comes the Alberti Circus!"
75
00:22:07,660 --> 00:22:10,243
Listen, I have another idea.
76
00:22:10,412 --> 00:22:12,654
Sjuberg's theater troupe is in town.
77
00:22:12,832 --> 00:22:18,453
I'll ask them to lend us costumes
for a grand gala tonight!
78
00:22:18,629 --> 00:22:22,999
Then we'll throw a big dinner
for them after the show,
79
00:22:23,175 --> 00:22:25,758
with four kinds of liquor,
80
00:22:25,928 --> 00:22:30,172
chateaubriand, and caviar!
81
00:22:34,270 --> 00:22:38,605
On the blossom-covered hill
Hjalmar sings
82
00:22:38,732 --> 00:22:42,442
Of battles of long ago
83
00:22:44,905 --> 00:22:47,864
Look! It's clearing up!
84
00:22:48,784 --> 00:22:51,071
Put on your nice yellow dress,
85
00:22:51,245 --> 00:22:53,703
curl your hair,
and put on your best makeup.
86
00:22:53,873 --> 00:22:56,365
We're paying a visit.
- To the governor?
87
00:22:56,542 --> 00:23:00,377
- Sjuberg, my girl.
- The theater director? You're mad.
88
00:23:00,754 --> 00:23:03,371
Look what I found!
89
00:23:08,554 --> 00:23:11,217
Wash behind your ears, you pig.
90
00:23:11,682 --> 00:23:14,470
You won't leave me, will you?
91
00:23:15,728 --> 00:23:18,846
- What do you mean?
- If the circus goes bust.
92
00:23:19,023 --> 00:23:20,685
Oh, you!
93
00:23:23,527 --> 00:23:25,359
We'll come up with a plan.
94
00:23:25,529 --> 00:23:28,397
You'll never leave me, will you?
You promised!
95
00:23:28,574 --> 00:23:30,440
Take it easy, child.
96
00:23:30,951 --> 00:23:32,783
You're going to see your wife.
97
00:23:32,953 --> 00:23:35,696
And my boys.
It's been three years.
98
00:23:35,956 --> 00:23:39,916
I'm scared.
You won't go back to them, will you?
99
00:23:40,419 --> 00:23:42,627
Don't worry, little girl.
100
00:23:50,804 --> 00:23:53,342
May I shave now?
101
00:23:56,226 --> 00:23:59,435
Anyway, our luck has to change.
- You think so?
102
00:23:59,605 --> 00:24:02,894
Of course. Some circus owners
are colossally rich,
103
00:24:03,108 --> 00:24:05,600
with houses, diamonds,
104
00:24:05,861 --> 00:24:08,774
and automobiles,
or whatever they're called.
105
00:24:10,449 --> 00:24:12,190
Of course...
106
00:24:12,868 --> 00:24:14,700
that's in America.
107
00:24:50,531 --> 00:24:53,319
Of course that costume
wasn't left behind!
108
00:24:53,450 --> 00:24:56,067
Or the parasol either!
You can bet on that!
109
00:25:50,466 --> 00:25:53,834
- What's wrong?
- Wrong? Nothing.
110
00:25:54,011 --> 00:25:55,718
You seem nervous.
111
00:25:55,888 --> 00:25:58,301
Me? Not at all.
112
00:25:58,432 --> 00:26:00,424
Remember: I'll do the talking.
113
00:26:00,601 --> 00:26:03,719
You sit there quietly
with your most charming smile.
114
00:26:03,896 --> 00:26:06,809
Sjuberg's very fond
of pretty girls.
115
00:26:06,940 --> 00:26:10,729
Breathe deeply
to show off your bosom,
116
00:26:10,903 --> 00:26:14,067
and show him your legs
if he asks.
117
00:26:14,198 --> 00:26:16,155
Don't worry... I'll be there.
118
00:26:16,283 --> 00:26:19,993
If he gets fresh, I'll slug him.
Shall we?
119
00:26:22,164 --> 00:26:24,531
NOW PLAYING: BETRAYAL
120
00:26:25,501 --> 00:26:29,962
A pure heart is a woman's
most treasured possession.
121
00:26:30,172 --> 00:26:33,711
It will with stand every temptation.
122
00:26:34,426 --> 00:26:36,759
Rest assured, Father...
123
00:26:36,929 --> 00:26:40,468
that your words of warning
will bear fruit in my heart.
124
00:26:40,641 --> 00:26:44,351
Dear lady, your mother
would speak with your noble sire.
125
00:26:44,561 --> 00:26:46,393
My lord!
126
00:26:46,563 --> 00:26:48,304
Madam...
127
00:26:48,941 --> 00:26:51,979
leave us alone for a while.
128
00:26:52,277 --> 00:26:54,018
Mr. Galender!
129
00:26:54,196 --> 00:26:55,562
Yes, sir?
130
00:26:55,739 --> 00:26:58,948
Start over from page 36.
131
00:27:00,077 --> 00:27:02,285
- Who are you here to see?
- The director.
132
00:27:02,454 --> 00:27:05,447
- He's in rehearsal!
- May we wait?
133
00:27:05,624 --> 00:27:07,957
No, he's very busy.
134
00:27:08,961 --> 00:27:12,420
Who the devil
is Blom blabbering with?
135
00:27:13,215 --> 00:27:16,253
A lady and gentlemen to see you, sir.
I told them...
136
00:27:16,385 --> 00:27:19,219
Tell them to go to hell!
137
00:27:19,555 --> 00:27:22,764
No, wait. Bring them here.
138
00:27:23,517 --> 00:27:26,351
Stop, damn it!
The director will see you.
139
00:27:26,478 --> 00:27:30,597
It's not important.
We'll come back another day...
140
00:27:42,995 --> 00:27:45,362
Good morning, Mr. Sjuberg.
141
00:27:46,165 --> 00:27:48,327
Lovely weather today.
142
00:27:50,752 --> 00:27:53,540
I am Albert Johansson.
143
00:27:53,839 --> 00:27:58,334
I own the Alberti Circus,
which just arrived in town today.
144
00:27:58,510 --> 00:28:01,548
And this is my wife, Anne.
145
00:28:01,889 --> 00:28:04,131
Curtsy to the director.
146
00:28:08,145 --> 00:28:10,432
How may I be of assistance?
147
00:28:10,606 --> 00:28:13,144
We, uh...
148
00:28:13,275 --> 00:28:15,858
A chair for the lady, Mr. Blom.
149
00:28:16,028 --> 00:28:18,020
Allow me, your ladyship.
150
00:28:18,363 --> 00:28:19,854
Please.
151
00:28:22,075 --> 00:28:24,317
Go on, Mr. Alberti.
152
00:28:24,536 --> 00:28:27,700
Well, the thing is that,
153
00:28:27,873 --> 00:28:30,035
due to an unfortunate mishap,
154
00:28:30,375 --> 00:28:33,118
half our costumes
were ruined in Askared.
155
00:28:33,295 --> 00:28:37,505
I thought perhaps Mr. Sjuberg
might come to our rescue
156
00:28:37,716 --> 00:28:42,427
and lend us some capes,
trousers, and hats.
157
00:28:42,846 --> 00:28:44,633
Between colleagues.
158
00:28:44,765 --> 00:28:47,382
What if our costumes get infested?
159
00:28:48,560 --> 00:28:51,894
Scabies, lice, strange diseases.
160
00:28:52,064 --> 00:28:54,556
I've never dealt
with a circus before.
161
00:28:54,691 --> 00:28:56,774
Dreadful things could happen.
162
00:28:56,902 --> 00:28:59,144
Mr. Sjuberg, I assure you...
163
00:28:59,321 --> 00:29:01,734
How much can you pay?
164
00:29:01,907 --> 00:29:04,991
Well, that is, I thought...
165
00:29:05,619 --> 00:29:09,533
We were counting on...
How much do you want?
166
00:29:09,665 --> 00:29:12,999
- More than you can pay.
- Why do you insult me?
167
00:29:14,086 --> 00:29:15,452
Why?
168
00:29:15,587 --> 00:29:19,206
Because we belong to the same riffraff,
the same wretched pack,
169
00:29:19,383 --> 00:29:21,750
and because you put up
with my insults.
170
00:29:21,927 --> 00:29:23,839
No, don't hit me.
171
00:29:24,346 --> 00:29:28,090
You live in caravans.
We stay in filthy hotels.
172
00:29:28,392 --> 00:29:31,100
We make art.
You make artifice.
173
00:29:31,270 --> 00:29:35,765
The lowest of us would spit
on the best of you. Why?
174
00:29:35,941 --> 00:29:39,605
You only risk your lives.
We risk our pride.
175
00:29:40,028 --> 00:29:43,271
I think you look ridiculous
and overdressed,
176
00:29:43,699 --> 00:29:48,364
and your little lady would look
better without her finery.
177
00:29:49,288 --> 00:29:52,122
If you dared,
you'd think us even sillier,
178
00:29:52,291 --> 00:29:55,204
with our shabby elegance,
our painted faces,
179
00:29:55,335 --> 00:29:57,327
our pretentious speech.
180
00:29:58,255 --> 00:30:00,793
So why shouldn't I insult you?
181
00:30:00,966 --> 00:30:02,798
I don't understand.
182
00:30:02,968 --> 00:30:04,584
That's why you win.
183
00:30:04,761 --> 00:30:06,377
What about the costumes?
184
00:30:06,555 --> 00:30:09,172
You may borrow them.
Take what you need.
185
00:30:09,308 --> 00:30:11,140
What about payment?
186
00:30:11,476 --> 00:30:13,968
Invite us to the circus tonight.
187
00:30:14,354 --> 00:30:16,937
- It will be an honor.
- Quite so.
188
00:30:17,107 --> 00:30:19,690
Blom will show you to the costumes.
189
00:30:20,068 --> 00:30:21,650
Good-bye.
190
00:30:26,116 --> 00:30:29,484
Carry on with rehearsal.
Same scene.
191
00:31:22,089 --> 00:31:24,081
You've driven me half mad...
192
00:31:24,966 --> 00:31:26,878
out of my senses.
193
00:31:27,427 --> 00:31:29,419
Will you marry me?
194
00:31:29,596 --> 00:31:32,464
You can't go off with that old ass!
195
00:31:33,558 --> 00:31:35,720
Do you share his bed?
196
00:31:36,561 --> 00:31:40,521
Do you whisper
sweet nothings in his ear?
197
00:31:41,400 --> 00:31:43,733
Come with me. You must.
198
00:31:43,860 --> 00:31:46,944
Torture me no more. I love you.
199
00:31:47,948 --> 00:31:49,860
I want you now.
200
00:31:50,492 --> 00:31:54,236
Come, before I take you by force
201
00:31:54,413 --> 00:31:57,281
right in front of
your ridiculous circus director!
202
00:31:57,457 --> 00:31:58,743
Let me go!
203
00:31:58,875 --> 00:32:02,789
Let them do what they want...
I won't let you go.
204
00:32:04,423 --> 00:32:07,882
You can't treat me like this
or speak so of my husband.
205
00:32:08,009 --> 00:32:09,875
Don't touch me, you...
206
00:32:10,053 --> 00:32:11,919
If we were alone,
207
00:32:12,222 --> 00:32:14,179
I'd strike you down.
208
00:32:14,474 --> 00:32:19,890
I'd crush your resistance
like a piece of dirty paper.
209
00:32:22,941 --> 00:32:25,558
What play did you steal that from?
210
00:32:25,694 --> 00:32:28,528
Don't be ridiculous,
snorting like a bull!
211
00:32:28,655 --> 00:32:30,442
I'm not your cow!
212
00:32:30,574 --> 00:32:33,442
Save it for your pale,
flat-chested actresses
213
00:32:33,577 --> 00:32:36,365
who swoon
if you look in their direction!
214
00:32:37,581 --> 00:32:39,664
What is your ladyship's price?
215
00:32:39,833 --> 00:32:43,417
Tactless of me
not to mention that.
216
00:32:43,670 --> 00:32:46,458
We should have
discussed price first.
217
00:32:47,424 --> 00:32:49,586
You're too pretty, you poor thing.
218
00:32:49,718 --> 00:32:52,381
You might just as well be a girl.
219
00:32:55,765 --> 00:32:57,722
Know what I think?
220
00:32:57,893 --> 00:33:00,556
You've never satisfied a woman.
221
00:33:00,687 --> 00:33:04,476
Be careful what you say,
you little ass.
222
00:33:04,649 --> 00:33:07,562
You're not so pretty
with your ears burning.
223
00:33:07,819 --> 00:33:11,062
Touch me
and I'll bite those lips to shreds.
224
00:33:11,656 --> 00:33:15,275
I'll make mincemeat of them.
225
00:33:19,331 --> 00:33:22,995
No, I'm not pretty, but you are.
226
00:33:23,168 --> 00:33:25,956
Forgive what I said, I beg of you.
227
00:33:26,171 --> 00:33:28,914
You must forgive me.
You must love me.
228
00:33:29,090 --> 00:33:30,956
You must!
229
00:33:31,134 --> 00:33:32,796
I beg you!
230
00:33:34,846 --> 00:33:36,633
On your knees then.
231
00:33:39,726 --> 00:33:42,093
Bang your head on the floor.
232
00:33:43,021 --> 00:33:45,855
Do as I say. Again. Harder.
233
00:33:55,534 --> 00:33:57,867
I shall kiss you once...
234
00:33:58,203 --> 00:34:00,115
and only once.
235
00:34:08,088 --> 00:34:09,670
Go away.
236
00:34:10,465 --> 00:34:13,299
Go! You've hurt me too badly!
237
00:34:26,898 --> 00:34:29,015
What costumes!
What a parade!
238
00:34:29,192 --> 00:34:33,903
The Alberti Circus
will throw a grand gala tonight!
239
00:34:35,240 --> 00:34:37,732
My little Anne, Blom's our friend!
240
00:34:37,909 --> 00:34:40,276
He shared his schnapps with me!
241
00:34:41,162 --> 00:34:42,653
Care for some?
242
00:35:09,274 --> 00:35:13,109
Ladies and gentlemen,
listen and marvel!
243
00:35:13,361 --> 00:35:17,446
At great expense and sacrifice,
244
00:35:17,616 --> 00:35:20,529
the Alberti Circus
has come to visit your town
245
00:35:20,702 --> 00:35:23,911
and dazzle you tonight
246
00:35:24,039 --> 00:35:28,454
with a gala performance
the likes of which you've never seen!
247
00:35:30,837 --> 00:35:33,625
Beauty and thrills...
248
00:35:33,798 --> 00:35:37,291
to say nothing of laughter!
249
00:35:42,891 --> 00:35:44,974
The greatest laughs of your life!
250
00:35:45,143 --> 00:35:47,601
Magnificent costumes and sets,
251
00:35:47,771 --> 00:35:51,890
and artists who've won renown
252
00:35:52,025 --> 00:35:55,268
in the major capitals of the world!
253
00:35:55,820 --> 00:35:57,277
Silence!
254
00:35:57,989 --> 00:36:00,902
Silence! You hear me?
255
00:36:01,785 --> 00:36:05,244
What are these shenanigans?
Don't you know this is illegal?
256
00:36:05,455 --> 00:36:09,916
- We're just promoting our...
- Did you obtain a permit, sir?
257
00:36:10,085 --> 00:36:13,249
- A permit? We thought...
- You thought!
258
00:36:13,505 --> 00:36:17,670
Climb down from there
and get to the fairground.
259
00:36:17,801 --> 00:36:19,667
Practice your damned "art" there!
260
00:36:20,011 --> 00:36:24,096
- But...
- Shut up, you impudent circus ape!
261
00:36:24,265 --> 00:36:29,351
Must I pound His Majesty's laws
into that thick skull of yours?
262
00:36:29,521 --> 00:36:32,685
Now get down and clear out.
Let's get them!
263
00:36:33,942 --> 00:36:35,774
Cop, cop, stupid fop!
264
00:36:51,376 --> 00:36:53,163
Unhitch the horses!
265
00:36:56,548 --> 00:36:59,211
We're keeping
your horses until tomorrow.
266
00:36:59,467 --> 00:37:02,380
That'll teach you to be impudent!
267
00:37:02,929 --> 00:37:04,215
Go on now!
268
00:37:05,390 --> 00:37:06,847
You too!
269
00:37:11,062 --> 00:37:12,724
Damned carnies!
270
00:37:12,939 --> 00:37:16,228
Go on!
Take the horses away!
271
00:37:40,467 --> 00:37:44,211
You can't play here
when we're playing!
272
00:37:45,138 --> 00:37:48,472
Sit down or we'll shoot you!
273
00:37:49,559 --> 00:37:51,892
No, I didn't mean it like that.
274
00:37:53,813 --> 00:37:56,430
I want to get cleaned up!
275
00:38:21,466 --> 00:38:25,710
- You don't usually clean my boots.
- So she can't say they're dirty.
276
00:38:25,845 --> 00:38:29,805
Oh, to hell with them!
Let her say what she likes!
277
00:38:31,059 --> 00:38:33,142
You shouldn't drink in the morning.
278
00:38:33,311 --> 00:38:35,598
- When will you be back?
- That's my business.
279
00:38:35,772 --> 00:38:38,230
Or will you stay the night?
How nice!
280
00:38:38,399 --> 00:38:41,437
Can't I visit my boys?
It's been three years.
281
00:38:41,569 --> 00:38:45,153
- Then why all the fuss now?
- You wouldn't understand.
282
00:38:45,323 --> 00:38:48,566
I understand she's waiting
for you to come back
283
00:38:48,743 --> 00:38:53,238
and pretend to help in her shop.
That would suit you fine!
284
00:38:53,373 --> 00:38:55,205
Shut your trap.
285
00:38:55,834 --> 00:38:57,666
You don't deny it.
286
00:38:57,836 --> 00:39:00,453
You want to put
all this behind you.
287
00:39:00,588 --> 00:39:02,204
You old buzzard!
288
00:39:02,340 --> 00:39:05,333
You're getting old
and rickety and scared!
289
00:39:06,135 --> 00:39:08,502
I'll be back for the show.
290
00:39:10,181 --> 00:39:11,843
- Don't go.
- Why?
291
00:39:12,016 --> 00:39:15,430
Don't go, I beg you!
292
00:39:29,033 --> 00:39:30,945
- You're crying.
- I am not.
293
00:39:31,077 --> 00:39:34,036
- Are you jealous?
- Is that so strange?
294
00:39:34,205 --> 00:39:36,788
You're leaving.
You might not come back.
295
00:39:36,916 --> 00:39:40,330
You're sick of the circus
and me and everything.
296
00:39:40,503 --> 00:39:43,541
What would I do without you?
297
00:39:44,591 --> 00:39:46,253
I love you.
298
00:39:46,926 --> 00:39:48,918
You don't love me...
299
00:39:49,095 --> 00:39:51,883
or you wouldn't go see your wife.
300
00:39:52,348 --> 00:39:54,089
I really do love you.
301
00:39:54,267 --> 00:39:55,553
No, you don't.
302
00:39:55,727 --> 00:39:58,470
All right, damn it, I don't!
303
00:40:00,231 --> 00:40:04,020
I won't be here when you get back.
You hear me?
304
00:40:04,235 --> 00:40:06,067
Where will you go?
305
00:40:06,237 --> 00:40:08,354
I just won't be here.
306
00:40:11,284 --> 00:40:12,991
Suit yourself.
307
00:40:30,803 --> 00:40:32,886
I won't be here!
308
00:40:54,619 --> 00:40:57,487
- Can I help you?
- Good day.
309
00:40:58,122 --> 00:40:59,784
I'd like...
310
00:41:01,084 --> 00:41:03,497
Don't you recognize me?
- No.
311
00:41:03,962 --> 00:41:05,248
I see.
312
00:41:05,421 --> 00:41:07,287
Can I help you?
313
00:41:07,423 --> 00:41:09,836
- Is your mother here?
- Yes.
314
00:41:10,134 --> 00:41:13,298
- May I speak with her?
- She's fixing lunch.
315
00:41:15,807 --> 00:41:18,845
Perhaps I could sit down and wait.
316
00:41:29,821 --> 00:41:33,110
Nice weather we're having.
317
00:41:33,241 --> 00:41:34,823
Are you my father?
318
00:41:36,411 --> 00:41:37,902
Yes.
319
00:41:41,749 --> 00:41:44,162
- How have you been?
- Fine, thanks.
320
00:41:44,335 --> 00:41:47,544
- And Albert?
- He lost a tooth yesterday.
321
00:41:48,047 --> 00:41:51,836
You help your mother in the shop?
That's a good boy.
322
00:41:52,051 --> 00:41:55,169
I mean... good boy.
323
00:41:56,347 --> 00:41:58,634
How old are you?
- Nine.
324
00:41:58,766 --> 00:42:02,635
A big boy! Would you like
to come join the circus?
325
00:42:02,812 --> 00:42:04,178
No!
326
00:42:04,355 --> 00:42:06,517
Here comes Mother.
327
00:42:12,488 --> 00:42:13,945
Hello, Agda.
328
00:42:14,699 --> 00:42:18,534
I was in town
and thought I'd drop in.
329
00:42:19,954 --> 00:42:22,867
- Would you like lunch?
- Do I look that hungry?
330
00:42:23,207 --> 00:42:24,789
I didn't mean that.
331
00:42:25,877 --> 00:42:27,118
Yes, thanks.
332
00:42:28,588 --> 00:42:29,874
Come in, then.
333
00:42:33,551 --> 00:42:35,668
Look after the shop.
334
00:42:48,524 --> 00:42:51,813
All I can offer is pancakes.
Will they do?
335
00:42:51,986 --> 00:42:53,727
They'll do just fine.
336
00:43:02,330 --> 00:43:04,447
Things are going well for you.
337
00:43:04,582 --> 00:43:08,451
Yes, I took over
the other tobacco shop.
338
00:43:08,961 --> 00:43:11,704
We're the only ones in town
selling tobacco now.
339
00:43:11,881 --> 00:43:13,543
It pays well.
340
00:43:13,716 --> 00:43:15,799
You kept the old shop?
341
00:43:16,135 --> 00:43:18,047
What do you think?
342
00:43:20,306 --> 00:43:23,925
Take off your coat, if you like.
- I'm all right.
343
00:43:24,519 --> 00:43:27,603
Take off your coat.
I'll sew on your button.
344
00:43:33,778 --> 00:43:37,021
What have you done
with your shirts?
345
00:43:37,198 --> 00:43:39,155
Mind your own business!
346
00:43:39,784 --> 00:43:43,118
- You might buy one.
- I have no money!
347
00:43:43,287 --> 00:43:45,745
- Don't shout at me.
- You always...
348
00:43:45,915 --> 00:43:48,703
If you're going to quarrel,
leave right now.
349
00:43:51,712 --> 00:43:54,375
If you like,
you can borrow from me.
350
00:43:54,549 --> 00:43:57,462
- Keep your damn money!
- What kind of talk is that?
351
00:43:57,635 --> 00:44:01,174
"What kind of talk is that?"
Keep your nose out of my affairs.
352
00:44:01,305 --> 00:44:04,139
I don't need your generosity.
353
00:44:04,308 --> 00:44:08,598
You're always so touchy.
Why can't you act normal for once?
354
00:44:08,771 --> 00:44:11,184
Why shouldn't you borrow
from me?
355
00:44:11,607 --> 00:44:14,816
You've got the upper hand now
and want to get even.
356
00:44:14,986 --> 00:44:19,026
- Why should I?
- Stop it. You're a terrible actress.
357
00:44:20,199 --> 00:44:22,566
You mean because you left me?
358
00:44:22,994 --> 00:44:25,702
Don't you realize
how grateful I am?
359
00:44:26,831 --> 00:44:29,244
That's right... grateful.
360
00:44:30,251 --> 00:44:33,915
When you left me,
I finally found peace.
361
00:44:34,255 --> 00:44:36,668
My life was my own again.
362
00:44:37,049 --> 00:44:41,589
No more of that dreadful circus
that I always loathed and feared.
363
00:44:41,846 --> 00:44:44,509
All those people
shouting and swearing,
364
00:44:44,682 --> 00:44:47,015
always being on the road,
365
00:44:47,185 --> 00:44:50,394
that world of misery,
lice, disease.
366
00:44:50,855 --> 00:44:52,642
No, my dear.
367
00:44:52,773 --> 00:44:54,514
I'm happy now.
368
00:44:54,692 --> 00:44:56,524
And grateful.
369
00:44:58,446 --> 00:45:00,688
Shall we go in the other room?
370
00:45:01,699 --> 00:45:03,440
Of course.
371
00:45:19,759 --> 00:45:23,628
- You're a capable woman, Agda.
- I'm glad you think so.
372
00:45:27,725 --> 00:45:30,263
We had some good times too.
373
00:45:30,519 --> 00:45:34,889
I mean together in the circus,
before you inherited the shop.
374
00:45:35,107 --> 00:45:39,693
I didn't like you training the boys.
I was always freezing and afraid.
375
00:45:40,071 --> 00:45:43,781
No, those were hard years.
- Why did you stay?
376
00:45:43,950 --> 00:45:46,613
- I was in love.
- But it passed?
377
00:45:47,036 --> 00:45:49,244
Need we speak of that?
378
00:45:49,413 --> 00:45:51,871
No, perhaps not.
379
00:45:52,625 --> 00:45:55,914
First it was infatuation.
Then it was love.
380
00:45:56,254 --> 00:46:01,466
But when you left me,
all that died practically overnight.
381
00:46:01,801 --> 00:46:03,167
It was very strange.
382
00:46:03,344 --> 00:46:05,085
I didn't leave you.
383
00:46:05,263 --> 00:46:08,256
You stayed here with the shop,
and I moved on.
384
00:46:08,432 --> 00:46:10,424
Let's not talk about it.
385
00:46:13,437 --> 00:46:16,771
You're so clear-headed.
I'm always in a muddle.
386
00:46:17,525 --> 00:46:20,734
Are you in trouble?
I mean, financially?
387
00:46:21,404 --> 00:46:23,316
Need you ask?
388
00:46:24,824 --> 00:46:27,032
Cheers, Albert.
389
00:46:27,660 --> 00:46:30,277
Cheers, Agda.
Thanks for the meal.
390
00:46:41,215 --> 00:46:43,127
It's so quiet here.
391
00:46:43,968 --> 00:46:47,132
It's always the same,
summer and winter.
392
00:46:49,223 --> 00:46:51,465
Yes, it's a quiet street.
393
00:46:52,351 --> 00:46:54,684
Year in and year out...
394
00:46:55,438 --> 00:46:57,225
everything stands still.
395
00:46:57,398 --> 00:47:00,061
For me it's fulfillment.
396
00:47:02,778 --> 00:47:04,735
For me it's emptiness.
397
00:47:17,960 --> 00:47:20,998
In truth
398
00:47:21,255 --> 00:47:24,089
I am but a poor jester
399
00:47:24,216 --> 00:47:28,085
in this farce of dark shadows.
400
00:47:35,144 --> 00:47:37,386
Her deceitful heart,
401
00:47:37,563 --> 00:47:39,225
her frailty,
402
00:47:39,398 --> 00:47:42,562
even her taunting indifference,
403
00:47:42,943 --> 00:47:46,186
turn my world
upside down every day
404
00:47:46,364 --> 00:47:48,822
and every hour.
405
00:47:49,283 --> 00:47:51,195
I ask myself...
406
00:47:51,369 --> 00:47:54,203
"Art thou Count Badrincourt
of Chamballe,
407
00:47:54,330 --> 00:47:57,494
or the most miserable
of wretches?"
408
00:48:01,087 --> 00:48:03,124
Therefore, dagger...
409
00:48:03,464 --> 00:48:05,877
leap from thy hiding place
410
00:48:06,050 --> 00:48:10,636
and find a place
where thou canst slake thy thirst.
411
00:48:12,723 --> 00:48:17,058
How gladly I greet thee,
sweet mistress,
412
00:48:17,436 --> 00:48:20,679
and press thee to my breast.
413
00:48:22,274 --> 00:48:25,938
Let us celebrate our night of love
414
00:48:26,237 --> 00:48:28,570
here in this quiet park,
415
00:48:28,781 --> 00:48:35,244
where first my cruel goddess
did grant me her favor.
416
00:48:42,086 --> 00:48:44,544
Farewell, O world.
417
00:48:46,632 --> 00:48:49,625
Farewell, my sovereign lady.
418
00:48:51,512 --> 00:48:56,177
May thy tears water
my poor grave.
419
00:48:58,477 --> 00:49:00,218
I die...
420
00:49:33,554 --> 00:49:35,295
Curtain up!
421
00:49:36,682 --> 00:49:38,799
Everyone on stage!
422
00:49:42,646 --> 00:49:45,013
That's it for today.
423
00:49:45,191 --> 00:49:48,901
That was dreadful.
I hope it's better tomorrow.
424
00:49:49,278 --> 00:49:53,113
Blom, you're an idiot.
- Thank you, sir. I know.
425
00:51:28,794 --> 00:51:31,252
I want to leave the circus.
426
00:51:33,215 --> 00:51:35,252
You're laughing at me.
427
00:51:36,051 --> 00:51:39,761
I think you're beautiful.
That's why I'm smiling.
428
00:51:41,265 --> 00:51:44,929
You don't have to marry me.
Just look after me.
429
00:52:01,368 --> 00:52:06,284
You smell of stables,
cheap perfume, and sweat.
430
00:52:07,124 --> 00:52:09,958
But I'll lick you clean like a dog.
431
00:52:11,211 --> 00:52:13,043
What makeup!
432
00:52:13,380 --> 00:52:14,962
Come. I'll teach you.
433
00:52:23,015 --> 00:52:24,551
Let's see that mouth.
434
00:52:24,725 --> 00:52:28,218
- Do I really smell of sweat?
- I was only teasing.
435
00:52:28,395 --> 00:52:30,887
It's true.
My perfume isn't very nice.
436
00:52:31,065 --> 00:52:32,852
Use some of mine.
437
00:52:33,067 --> 00:52:34,399
Here.
438
00:52:34,568 --> 00:52:36,560
You have beautiful hands.
439
00:52:48,457 --> 00:52:50,665
How lovely!
It must be expensive.
440
00:52:50,793 --> 00:52:52,625
It's yours.
441
00:52:53,671 --> 00:52:56,584
I can't help it
if my dress smells of manure.
442
00:52:56,715 --> 00:52:59,458
Everything in our wagon does.
443
00:53:01,011 --> 00:53:02,798
Make me up now.
444
00:53:04,515 --> 00:53:06,848
What do you need makeup for?
445
00:53:07,935 --> 00:53:10,348
- Who gave you this?
- It's for luck.
446
00:53:10,521 --> 00:53:12,513
It's from a woman!
447
00:53:14,858 --> 00:53:17,145
I'll be gone when he gets back.
448
00:53:17,319 --> 00:53:20,687
No more Spanish señorita
to ride his bony nag,
449
00:53:20,864 --> 00:53:25,279
no more damsel in tights
for the drunk conjurer to saw in two.
450
00:53:25,452 --> 00:53:27,364
I won't be there.
451
00:53:27,538 --> 00:53:31,999
- And when you tire of me?
- I'll kill you, of course.
452
00:53:32,167 --> 00:53:34,329
If I don't kill you first.
453
00:53:34,461 --> 00:53:37,954
Oh, I'm very strong. Feel!
454
00:53:39,133 --> 00:53:40,214
Very strong.
455
00:53:40,384 --> 00:53:44,003
- I can crack nuts with my teeth too.
- Now I'm scared.
456
00:53:44,179 --> 00:53:47,968
I can ride great geldings
bareback at a full gallop,
457
00:53:48,142 --> 00:53:51,681
holding on with just my thighs.
Could you do that?
458
00:53:53,731 --> 00:53:55,688
No, I don't think so.
459
00:53:55,858 --> 00:53:58,020
You're a poor weakling.
460
00:54:00,237 --> 00:54:03,275
You have a very nice body,
but you don't exercise.
461
00:54:03,449 --> 00:54:05,736
You're flabby.
- Watch your tongue!
462
00:54:06,577 --> 00:54:09,945
Shall we arm-wrestle?
I bet I'll win.
463
00:54:10,080 --> 00:54:12,072
You eat too much.
464
00:54:45,741 --> 00:54:47,824
Let me go!
465
00:54:47,993 --> 00:54:50,201
I don't want to!
466
00:54:50,454 --> 00:54:52,946
You want me to let go of you?
467
00:54:53,665 --> 00:54:55,452
I can't!
468
00:54:56,084 --> 00:54:59,043
I don't want to. Let me go.
469
00:55:16,480 --> 00:55:18,221
Give me the key.
470
00:55:18,398 --> 00:55:23,109
You're a circus girl. Tell me:
How do you make the bears dance?
471
00:55:23,362 --> 00:55:25,524
With red-hot irons?
472
00:55:25,656 --> 00:55:27,192
The key!
473
00:55:27,574 --> 00:55:30,317
- Do you hate me?
- Give me the key!
474
00:55:30,494 --> 00:55:34,238
You do.
I prefer you this way.
475
00:55:34,373 --> 00:55:36,080
The key!
476
00:55:36,667 --> 00:55:39,330
You shall have it... later.
477
00:55:41,880 --> 00:55:44,623
Let's finish our game first, shall we?
478
00:55:46,385 --> 00:55:48,297
See this amulet?
479
00:55:48,428 --> 00:55:50,294
It's very valuable.
480
00:55:50,430 --> 00:55:53,764
A gift from a grateful lady.
481
00:55:54,309 --> 00:55:57,393
If you're a good girl,
it shall be yours.
482
00:55:57,521 --> 00:56:01,640
You can buy pretty dresses,
live on it for a whole year.
483
00:56:02,109 --> 00:56:04,317
You can leave the circus.
484
00:56:04,528 --> 00:56:06,861
It will bring you good luck.
485
00:56:07,197 --> 00:56:11,362
You can sell it to the goldsmith
around the corner this afternoon.
486
00:56:11,660 --> 00:56:13,526
I can live on it?
487
00:56:13,871 --> 00:56:16,204
For at least a year, Anne.
488
00:56:16,373 --> 00:56:18,330
Real pearls.
See for yourself.
489
00:56:21,211 --> 00:56:22,998
I can go afterwards?
490
00:56:23,130 --> 00:56:25,292
You promise to give me the key?
491
00:56:25,591 --> 00:56:27,378
I promise.
492
00:56:27,926 --> 00:56:29,758
And never tell?
493
00:56:30,053 --> 00:56:32,045
And never tell.
494
00:57:02,836 --> 00:57:04,873
Here you are.
495
00:57:05,172 --> 00:57:07,915
I did what I could,
but you really should...
496
00:57:08,091 --> 00:57:09,923
Thanks. Very kind.
497
00:57:20,187 --> 00:57:21,678
Thanks again.
498
00:57:23,941 --> 00:57:25,307
Well...
499
00:57:29,738 --> 00:57:31,274
Hello.
500
00:57:31,740 --> 00:57:33,026
What is it?
501
00:57:33,200 --> 00:57:36,739
Mother, there's an old man
with a barrel organ
502
00:57:36,870 --> 00:57:40,079
and a monkey
that does tricks for a nickel.
503
00:57:40,374 --> 00:57:43,788
That's too much.
A nickel is a lot of money.
504
00:57:43,961 --> 00:57:46,328
Can't I have one, Mother?
505
00:57:46,505 --> 00:57:48,713
I'll give you a nickel.
506
00:58:04,022 --> 00:58:05,638
Say thank you.
507
00:58:07,150 --> 00:58:10,143
Now off you go.
- Good-bye.
508
00:58:16,159 --> 00:58:17,695
Tired?
509
00:58:17,869 --> 00:58:20,077
The brandy and all the food.
510
00:58:21,581 --> 00:58:23,322
Agda.
511
00:58:24,751 --> 00:58:28,415
This is hard to say.
I don't know where to start...
512
00:58:28,755 --> 00:58:30,462
Then don't.
513
00:58:30,674 --> 00:58:33,667
- You won't get angry?
- I can't promise.
514
00:58:33,969 --> 00:58:36,427
All right. I promise.
515
00:58:38,515 --> 00:58:40,723
I want to stay here with you.
516
00:58:40,851 --> 00:58:45,767
I'm too old for the circus.
I can't go on. I don't want to.
517
00:58:47,190 --> 00:58:50,183
I want to lead
a quiet life here with you
518
00:58:50,318 --> 00:58:52,605
and watch my boys grow up.
519
00:58:54,239 --> 00:58:56,982
I could help out in the shop.
520
00:58:57,200 --> 00:59:01,365
I have a pleasant manner
when I try, you know.
521
00:59:03,832 --> 00:59:06,996
Tell me I can stay.
You won't regret it.
522
00:59:07,169 --> 00:59:09,126
I won't let you down again.
523
00:59:09,296 --> 00:59:11,709
Don't stand there like a beggar.
524
00:59:13,550 --> 00:59:15,507
I am a beggar.
525
00:59:15,886 --> 00:59:19,175
But you're wrong
if you think it's money I'm after.
526
00:59:19,306 --> 00:59:24,893
I'll sell the tent and costumes
and my share of the horses
527
00:59:25,062 --> 00:59:27,520
and put the money
into the shops.
528
00:59:27,647 --> 00:59:31,311
- You talk so much.
- And you say nothing.
529
00:59:31,443 --> 00:59:33,810
What do you want me to say?
530
00:59:34,946 --> 00:59:36,858
That I can stay.
531
00:59:40,744 --> 00:59:43,737
No, you can't stay.
532
00:59:45,165 --> 00:59:46,827
Is there someone else?
533
00:59:47,000 --> 00:59:49,083
What would that matter?
534
00:59:49,586 --> 00:59:52,795
I'm not the type
to spend my life alone...
535
00:59:53,507 --> 00:59:58,252
but no one's going to take away
my freedom or peace of mind.
536
00:59:58,637 --> 01:00:00,924
You hear? No one.
537
01:03:08,576 --> 01:03:11,660
- Where did you go?
- Why do you ask?
538
01:03:12,622 --> 01:03:16,582
- Can't I ask a question?
- You said it so strangely.
539
01:03:16,710 --> 01:03:18,121
I did not.
540
01:03:18,253 --> 01:03:20,586
I went for a stroll in town.
541
01:03:21,047 --> 01:03:23,505
- Alone?
- What of it?
542
01:03:24,551 --> 01:03:27,464
- Is that all?
- And what about you?
543
01:03:27,679 --> 01:03:30,638
That's my business.
Besides, you already know.
544
01:03:31,850 --> 01:03:35,184
I don't know what you
and your wife did all day.
545
01:03:35,478 --> 01:03:37,970
- We discussed you.
- Got a guilty conscience?
546
01:03:38,106 --> 01:03:41,144
- No, but I think you do.
- Why should I?
547
01:03:41,276 --> 01:03:43,859
Can't I go window-shopping?
548
01:03:47,782 --> 01:03:49,774
At the goldsmith's?
549
01:03:52,495 --> 01:03:54,782
- Were you spying on me?
- No.
550
01:03:54,914 --> 01:03:57,452
I happened to see you
leave the theater
551
01:03:57,584 --> 01:03:59,701
and go into the goldsmith's.
552
01:03:59,836 --> 01:04:01,543
What if I did?
553
01:04:02,464 --> 01:04:04,672
What business
did you have at the theater?
554
01:04:04,841 --> 01:04:08,175
I watched a rehearsal.
Is that a sin?
555
01:04:08,553 --> 01:04:12,012
- Who was there?
- Lots of people. I didn't know them.
556
01:04:12,390 --> 01:04:15,053
- Frans?
- Quite possibly.
557
01:04:15,435 --> 01:04:17,643
- Did you speak with him?
- No.
558
01:04:18,772 --> 01:04:22,015
- Are you sure?
- We didn't speak a word.
559
01:04:22,192 --> 01:04:25,401
Why did you look
so disheveled when you left?
560
01:04:25,570 --> 01:04:27,687
I fell on the stairs
and hurt myself.
561
01:04:27,864 --> 01:04:30,356
Damn it!
It's like a cross-examination!
562
01:04:32,660 --> 01:04:34,322
Were you unfaithful?
563
01:04:34,496 --> 01:04:37,489
You're mad!
You have no right to...
564
01:04:49,844 --> 01:04:53,087
- Why so scared?
- I thought you were going to hit me.
565
01:04:53,264 --> 01:04:55,301
Not if you tell the truth.
566
01:04:55,433 --> 01:04:57,390
Yes, I spoke to Frans.
567
01:04:57,519 --> 01:05:00,387
- Did you go in his dressing room?
- I just looked in.
568
01:05:00,522 --> 01:05:02,730
- You slept with him.
- No, I swear!
569
01:05:04,359 --> 01:05:05,895
Tell the truth
570
01:05:06,361 --> 01:05:08,569
or I'll smash your face in.
571
01:05:08,738 --> 01:05:10,730
You make me say things
that aren't true.
572
01:05:10,907 --> 01:05:14,821
I make you tell the truth.
I can see in your eyes you're lying!
573
01:05:14,994 --> 01:05:18,954
I went to his room. He gave me
an amulet he said I could sell.
574
01:05:19,082 --> 01:05:21,495
That's why I went
to the goldsmith's.
575
01:05:21,751 --> 01:05:24,915
- Where's this amulet?
- It was worthless!
576
01:05:25,046 --> 01:05:27,584
- And you slept with him for it?
- No!
577
01:05:27,924 --> 01:05:29,916
I can tell you're lying!
578
01:05:30,260 --> 01:05:34,129
Yell all you want!
No one will come running to help.
579
01:05:34,597 --> 01:05:38,307
I wasn't unfaithful to you!
I wasn't!
580
01:05:41,271 --> 01:05:44,230
I could beat the life out of you...
581
01:05:44,399 --> 01:05:46,391
but it's not worth the trouble.
582
01:05:46,526 --> 01:05:49,109
Go on lying if it makes you happy!
583
01:06:02,959 --> 01:06:05,076
I did sleep with Frans.
584
01:06:07,005 --> 01:06:09,213
But he practically raped me.
585
01:06:09,883 --> 01:06:13,172
He locked me in his room
and wouldn't let me out.
586
01:06:13,303 --> 01:06:16,467
I was afraid I'd be late
for the performance.
587
01:06:18,266 --> 01:06:20,383
Then he gave me the amulet.
588
01:06:21,978 --> 01:06:26,393
He threatened me.
I was scared and didn't dare refuse.
589
01:06:28,568 --> 01:06:30,150
Say something!
590
01:06:31,488 --> 01:06:34,481
You want me to say you're lying?
591
01:06:35,533 --> 01:06:39,994
That I overheard him
trying to woo you this morning?
592
01:06:40,580 --> 01:06:42,663
Want to know what I think?
593
01:06:43,374 --> 01:06:45,832
I think you went to see him
594
01:06:46,085 --> 01:06:48,702
because you're as sick
of the circus and me
595
01:06:48,838 --> 01:06:51,672
as I am of the circus and you.
596
01:07:01,684 --> 01:07:03,767
Stop laughing like that!
597
01:07:06,523 --> 01:07:08,810
We're all stuck, Anne.
598
01:07:10,235 --> 01:07:12,693
Stuck like the devil.
599
01:07:12,904 --> 01:07:16,818
The performance tonight
will be sensational!
600
01:07:16,991 --> 01:07:20,359
No doubt about that.
601
01:07:20,662 --> 01:07:23,075
Not a doubt in the world.
602
01:07:25,041 --> 01:07:28,705
With horn music for horned cattle,
603
01:07:28,878 --> 01:07:33,498
and tooting brass
for the farting herd!
604
01:07:52,318 --> 01:07:58,690
Well, I'll be damned!
605
01:08:26,811 --> 01:08:31,727
To your health, brother.
606
01:08:32,066 --> 01:08:33,773
Cheers.
607
01:08:41,034 --> 01:08:43,117
When I think about it...
608
01:08:44,120 --> 01:08:46,908
there isn't a single person I hate.
609
01:08:47,790 --> 01:08:51,204
Not even the policeman
in the square today.
610
01:08:51,961 --> 01:08:54,453
I can't even hate Anne...
611
01:08:55,006 --> 01:08:57,419
even though she was unfaithful.
612
01:08:58,134 --> 01:09:00,547
But I know you despise me.
613
01:09:00,720 --> 01:09:04,179
You despise everyone,
most of all yourself!
614
01:09:04,849 --> 01:09:08,843
But I love people!
I'd like to caress them all!
615
01:09:09,145 --> 01:09:11,182
I'm not afraid of them.
616
01:09:13,149 --> 01:09:16,642
I don't want to travel
the countryside like an idiot
617
01:09:16,819 --> 01:09:18,811
with this lousy circus.
618
01:09:19,447 --> 01:09:21,780
I want out of the circus!
619
01:09:21,949 --> 01:09:24,191
I want to be an honest citizen
620
01:09:24,327 --> 01:09:27,991
with money in the bank
and a respectable wife.
621
01:09:30,917 --> 01:09:35,457
Anne, you could never be
a respectable wife.
622
01:09:36,005 --> 01:09:38,292
I can tell you that much.
623
01:09:38,466 --> 01:09:41,004
And I'll never marry you
624
01:09:41,219 --> 01:09:43,381
because you were unfaithful!
625
01:09:44,222 --> 01:09:46,259
Poor little thing!
626
01:09:46,683 --> 01:09:52,645
Isn't it nice being
maudlin and sentimental?
627
01:09:53,356 --> 01:09:55,063
Poor Anne...
628
01:09:55,233 --> 01:09:56,940
poor Agda...
629
01:09:57,235 --> 01:09:59,397
my poor little boys.
630
01:09:59,737 --> 01:10:01,979
And you, you devil!
631
01:10:02,281 --> 01:10:04,318
And your miserable wife!
632
01:10:05,576 --> 01:10:08,444
It's a pity people
have to live on this earth.
633
01:10:08,579 --> 01:10:10,946
It's a real pity!
634
01:10:13,876 --> 01:10:15,913
They're all so frightened.
635
01:10:16,212 --> 01:10:18,124
So frightened.
636
01:10:18,381 --> 01:10:21,169
Yes, it's a shame.
637
01:10:21,676 --> 01:10:24,885
Yes, it's a shame to be Albert!
638
01:10:25,346 --> 01:10:28,054
It's a shame to be Albert!
639
01:10:28,391 --> 01:10:30,724
A shame!
640
01:10:35,231 --> 01:10:37,564
But now I'm going to rise up...
641
01:10:38,443 --> 01:10:41,060
and do something
worthy of a human being.
642
01:10:41,195 --> 01:10:44,563
- You mean kill yourself?
- I didn't say that!
643
01:10:56,711 --> 01:11:00,625
I got this from Timba,
the tiger trainer.
644
01:11:00,798 --> 01:11:03,836
You ought to shoot the bear.
645
01:11:04,010 --> 01:11:07,424
It's in a bad way.
646
01:11:08,139 --> 01:11:11,223
Yes, I ought to shoot the bear.
647
01:11:11,392 --> 01:11:15,511
And don't forget
to shoot my wife too.
648
01:11:15,688 --> 01:11:18,931
It would be an act of kindness.
649
01:11:21,444 --> 01:11:25,028
We should shoot everyone
we feel sorry for.
650
01:11:25,448 --> 01:11:27,940
Just five or six people.
651
01:11:29,952 --> 01:11:33,411
I should shoot you too,
my dear Frost!
652
01:11:33,581 --> 01:11:36,949
But I have my poor old dad
to care for!
653
01:11:37,960 --> 01:11:40,122
- Are you afraid?
- No.
654
01:11:40,463 --> 01:11:42,125
Yes, I am.
655
01:11:42,298 --> 01:11:45,291
- Afraid to die?
- Yes.
656
01:11:47,845 --> 01:11:49,552
Well...
657
01:11:52,975 --> 01:11:55,183
I'm not afraid of death.
658
01:11:55,353 --> 01:11:57,265
Then kill yourself!
659
01:11:57,438 --> 01:11:58,974
No!
660
01:11:59,398 --> 01:12:01,310
It's hot in here!
661
01:12:01,484 --> 01:12:04,977
Yes, let's get out!
Open the door!
662
01:12:14,580 --> 01:12:19,041
What a life!
Look at life all around us!
663
01:12:22,338 --> 01:12:25,456
I love it!
664
01:12:28,553 --> 01:12:32,843
A soldier rides home
from a faraway land
665
01:12:33,015 --> 01:12:37,100
Leaving the war far behind
666
01:12:37,603 --> 01:12:41,313
The first thing he does
is to ask all he meets
667
01:12:41,482 --> 01:12:45,852
If his beloved
is still alive and well
668
01:12:47,196 --> 01:12:51,031
"She's very much alive
and doing well indeed
669
01:12:51,200 --> 01:12:55,194
For she's to marry
this very day"
670
01:12:55,830 --> 01:12:59,790
He quickens his pace
Like a bird he flies
671
01:12:59,959 --> 01:13:05,330
For to see his Elin once again
672
01:13:14,432 --> 01:13:19,097
Damn it! Why did I wring
the truth out of Anne?
673
01:13:19,478 --> 01:13:22,721
So what if they cheat,
as long as you don't know!
674
01:13:22,899 --> 01:13:24,891
So now you're jealous?
675
01:13:26,110 --> 01:13:28,318
I'll crush her with my own hands.
676
01:13:28,487 --> 01:13:32,401
I'll beg her forgiveness
and ask her to tell me everything.
677
01:13:33,075 --> 01:13:35,067
Am I going mad?
678
01:13:35,202 --> 01:13:39,037
I'll ask her to tell me
every detail of what they did.
679
01:13:39,206 --> 01:13:41,619
Is that mad?
Do you understand?
680
01:13:41,751 --> 01:13:44,619
No, but I don't give a damn.
681
01:13:45,630 --> 01:13:48,919
Little Anne.
Simple little Anne.
682
01:13:49,216 --> 01:13:51,583
My little sweetheart,
my little girl.
683
01:13:52,595 --> 01:13:55,884
Why should
that blasted hussy leave me?
684
01:13:56,390 --> 01:14:00,100
I'll do the same!
- Got it off your chest now?
685
01:14:00,436 --> 01:14:03,895
- You're cold as an icicle!
- Let's get up!
686
01:14:04,106 --> 01:14:06,314
Come on!
687
01:14:28,422 --> 01:14:33,213
Quiet, everyone!
Start getting ready for the show!
688
01:14:33,803 --> 01:14:37,717
The police have
both our horses!
689
01:14:37,890 --> 01:14:40,132
Albert's drunk!
690
01:14:42,353 --> 01:14:46,188
Hurry up now!
The show starts in an hour!
691
01:14:46,357 --> 01:14:49,941
- Peter, did you fill the lamps?
- Yes, but we're low on fuel.
692
01:14:50,069 --> 01:14:53,813
Then we'll shorten the program!
Now hurry!
693
01:14:54,573 --> 01:14:56,815
And you, you damned dwarf!
694
01:14:56,993 --> 01:15:00,703
I'll either sack you
or kill you right on the spot!
695
01:15:01,330 --> 01:15:04,164
Off with you, and be funny!
696
01:15:04,333 --> 01:15:06,325
We start in one hour!
697
01:15:06,502 --> 01:15:10,291
But no lewdness!
This is a respectable town!
698
01:15:10,464 --> 01:15:12,330
Go on now!
699
01:15:12,508 --> 01:15:15,091
You got a good kick!
700
01:15:19,515 --> 01:15:21,347
I have to leave them.
701
01:16:08,105 --> 01:16:10,392
It's my honor...
702
01:16:22,953 --> 01:16:27,163
We have to end this number
and get on with the show!
703
01:16:34,840 --> 01:16:39,380
I'll tell my mommy!
704
01:16:40,471 --> 01:16:43,088
I'll climb up here and...
705
01:16:45,976 --> 01:16:48,434
That was scary!
706
01:16:56,570 --> 01:17:00,655
We'll have some schnapps!
707
01:17:04,620 --> 01:17:07,408
Here you go!
708
01:17:08,541 --> 01:17:11,124
The actors are coming!
709
01:17:21,971 --> 01:17:24,304
The actors are here!
710
01:18:13,522 --> 01:18:15,184
Silence!
711
01:18:15,357 --> 01:18:19,021
Ladies and gentlemen,
now for the highlight of the evening!
712
01:18:19,195 --> 01:18:23,235
A fiery Spanish rider astride
an Andalusian thoroughbred!
713
01:18:23,365 --> 01:18:25,698
An act you'll never forget!
714
01:18:25,868 --> 01:18:27,109
Here she comes!
715
01:18:38,047 --> 01:18:41,040
Feel all right
after our adventure, sweetheart?
716
01:19:03,364 --> 01:19:05,230
How about another ride tonight?
717
01:20:38,167 --> 01:20:41,001
Ladies and gentlemen,
the situation is clear.
718
01:20:41,170 --> 01:20:43,412
These gentlemen
have insulted each other.
719
01:20:43,589 --> 01:20:47,378
Let us be witnesses
to this duel.
720
01:20:47,593 --> 01:20:50,006
Set your whip aside, sir.
721
01:20:50,179 --> 01:20:52,296
- Alfredo!
- Coming!
722
01:20:52,473 --> 01:20:55,682
No snuffboxes or knives allowed.
723
01:20:55,851 --> 01:20:57,387
Begin!
724
01:21:54,118 --> 01:21:56,701
That's it, Albert!
725
01:22:57,014 --> 01:22:58,471
I'll get him!
726
01:22:58,849 --> 01:23:00,465
I'll get him!
727
01:23:14,698 --> 01:23:16,360
Where is he?
728
01:23:16,533 --> 01:23:17,990
There!
729
01:23:18,327 --> 01:23:19,784
I'll get him!
730
01:23:38,263 --> 01:23:40,505
Ladies and gentlemen...
731
01:23:41,225 --> 01:23:44,309
the show's over.
732
01:23:45,521 --> 01:23:49,356
Thank you all
for coming this evening.
733
01:25:27,414 --> 01:25:28,871
Dorothy...
734
01:25:30,083 --> 01:25:32,120
look what I brought you.
735
01:25:33,170 --> 01:25:35,207
Eat something, Dorothy.
736
01:25:48,143 --> 01:25:50,760
Albert!
737
01:25:51,813 --> 01:25:53,896
Open the door!
738
01:25:55,150 --> 01:25:57,142
Let me in!
739
01:27:28,577 --> 01:27:31,741
- Albert, are you dead?
- No!
740
01:27:31,872 --> 01:27:35,081
You're not?
Aren't you going to open up?
741
01:27:35,208 --> 01:27:37,700
Go to hell and leave me alone!
742
01:27:37,836 --> 01:27:40,670
All right, we'll go to hell.
743
01:27:53,477 --> 01:27:56,970
No, Albert! No!
744
01:28:29,971 --> 01:28:33,009
- Can we strike the tent?
- Do as you like.
745
01:28:33,141 --> 01:28:37,636
- It was a good take tonight.
- Split it between yourselves and shut up!
746
01:30:01,396 --> 01:30:02,762
Jens!
747
01:30:07,027 --> 01:30:10,566
See to Prince's left front shoe
before we go.
748
01:30:10,739 --> 01:30:13,322
- We're going?
- That's right.
749
01:30:45,607 --> 01:30:49,977
I had a dream this afternoon
while I slept off the booze.
750
01:30:50,862 --> 01:30:54,355
I dreamt that Alma
came to me and said...
751
01:30:54,783 --> 01:30:58,652
"Poor Frost,
you look tired and sad.
752
01:30:58,912 --> 01:31:01,620
Wouldn't you like to rest a while?"
753
01:31:01,790 --> 01:31:03,782
"Yes," I said.
754
01:31:04,167 --> 01:31:08,753
"I'll make you small
as a little unborn child," she said.
755
01:31:08,922 --> 01:31:12,290
"You can climb into my womb
756
01:31:12,467 --> 01:31:15,926
and sleep in peace."
757
01:31:16,513 --> 01:31:21,133
So I did as she said
and crept inside her womb,
758
01:31:21,309 --> 01:31:25,019
and I slept there
so soundly and peacefully,
759
01:31:25,188 --> 01:31:28,727
rocked to sleep
as if in a cradle.
760
01:31:29,150 --> 01:31:31,984
Then I got smaller and smaller,
761
01:31:32,112 --> 01:31:35,446
until at last
I was just a tiny seed,
762
01:31:35,615 --> 01:31:37,572
and then I was gone.
763
01:31:37,701 --> 01:31:41,160
Stop trudging along out there.
Come inside and sleep!
764
01:31:41,329 --> 01:31:46,495
You see? She can't sleep
without me beside her!
765
01:31:49,963 --> 01:31:51,579
Good night.
766
01:33:00,408 --> 01:33:06,405
SAWDUST AND TINSEL
55040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.