All language subtitles for Roseanne s07e24 Couch Potatoes.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,100 --> 00:00:08,934 Hey, everybody. Thanks for coming. 2 00:00:08,934 --> 00:00:10,634 What's up, Dad? Why did you call us? 3 00:00:10,634 --> 00:00:12,033 We just got back from the doctor's, 4 00:00:12,033 --> 00:00:14,334 and I wanted to talk about your mom and the baby. 5 00:00:14,334 --> 00:00:15,934 Something wrong? No, no. 6 00:00:15,934 --> 00:00:18,601 Oh, man. I bet she's gonna do one of those home birth deals, 7 00:00:18,601 --> 00:00:21,334 and we all have to watch. 8 00:00:21,334 --> 00:00:23,801 No, it's not that. It's just that... 9 00:00:26,567 --> 00:00:28,501 Roseanne is pregnant. 10 00:00:28,501 --> 00:00:31,033 Dan, we knew that. 11 00:00:32,901 --> 00:00:34,868 Yeah, maybe the doctor didn't, though. 12 00:00:34,868 --> 00:00:39,367 You know, maybe, uh, he thought she was just, you know...big. 13 00:00:39,367 --> 00:00:42,367 No, see, the problem is... 14 00:00:42,367 --> 00:00:46,667 Roseanne is still pregnant, and she will be for another couple of months... 15 00:00:46,667 --> 00:00:49,267 When the hell are we gonna get a gun? 16 00:00:50,567 --> 00:00:52,133 ...and she's not real happy about it. 17 00:00:52,133 --> 00:00:54,434 Well, Beck those cinder blocks behind our trailer, 18 00:00:54,434 --> 00:00:55,868 they ain't gonna stack themselves, so-- 19 00:00:55,868 --> 00:00:58,467 Yeah. Sit down, Mark. 20 00:00:58,467 --> 00:01:01,734 Now, Mrs. Conner is going through something called "nesting." 21 00:01:01,734 --> 00:01:04,367 See, pregnant women always want to make their homes 22 00:01:04,367 --> 00:01:06,501 as comfortable as possible for the new baby. 23 00:01:06,501 --> 00:01:09,033 All right, I got jobs for you people. 24 00:01:09,033 --> 00:01:11,300 Do what you're told, you won't get hurt. 25 00:01:11,300 --> 00:01:16,100 Though in Mrs. Connor's case, her role is mostly supervisory. 26 00:01:16,100 --> 00:01:18,400 See, we need to fix this place up for the new baby. 27 00:01:18,400 --> 00:01:22,300 It's a pig sty, and this baby is used to four-star accommodations. 28 00:01:22,300 --> 00:01:26,167 You've done a great job at keeping it up, honey. 29 00:01:26,167 --> 00:01:28,901 Shut up, Dan. 30 00:01:28,901 --> 00:01:31,834 All right, I want fresh flowers in every window. Mark, that's for you. 31 00:01:31,834 --> 00:01:33,601 Uh, what kind of flowers? 32 00:01:33,601 --> 00:01:36,601 Green on one end and colored on the other. 33 00:01:38,868 --> 00:01:41,734 Need new shelf paper. Becky, you're really good at not dropping stuff, 34 00:01:41,734 --> 00:01:44,100 so that's yours. 35 00:01:44,100 --> 00:01:45,901 Vacuuming and dusting, that's DJ. 36 00:01:45,901 --> 00:01:47,801 Ah, man! Why me? 37 00:01:47,801 --> 00:01:51,400 Because I don't care about vacuuming and dusting. 38 00:01:51,400 --> 00:01:54,033 [doorbell rings] And then we need some healthy stuff around here. 39 00:01:54,033 --> 00:01:55,133 Fruits and vegetables. 40 00:01:55,133 --> 00:01:56,734 Jackie, that's for you. Got it. 41 00:01:56,734 --> 00:01:59,434 And, uh, you might as well pick me up some instructions 42 00:02:07,901 --> 00:02:10,801 David. 43 00:02:10,801 --> 00:02:13,801 Uh, well, I guess maybe I could simmer 44 00:02:13,801 --> 00:02:16,367 a little spring-rain potpourri in a diffuser. 45 00:02:16,367 --> 00:02:17,968 [door closes] 46 00:02:19,634 --> 00:02:22,200 Okey-dokey. 47 00:02:22,200 --> 00:02:24,033 Dad, you got a registered letter. Uh-uh. 48 00:02:24,033 --> 00:02:25,801 Oh, my God. No, Dan. 49 00:02:25,801 --> 00:02:27,501 Not any bad news. Not now. 50 00:02:27,501 --> 00:02:30,868 You're right. This is a very bad time for bad news. 51 00:02:30,868 --> 00:02:33,767 We can open this later. It's probably just my seed catalog. 52 00:02:33,767 --> 00:02:35,868 Anyway, hon, you were, uh, giving out instructions? Give me that. 53 00:02:35,868 --> 00:02:37,400 Mmm. 54 00:02:38,634 --> 00:02:40,267 Mmm. 55 00:02:40,267 --> 00:02:42,667 Oh, my God. 56 00:02:42,667 --> 00:02:45,801 Oh, whatever it is, baby, we can get through it together, 57 00:02:45,801 --> 00:02:47,801 or I could bear the brunt of it. 58 00:02:47,801 --> 00:02:51,601 We've been picked to be a Nielsen family. 59 00:02:51,601 --> 00:02:54,400 Oh, Roseanne! 60 00:02:54,400 --> 00:02:56,334 Oh, that's so much power. 61 00:02:56,334 --> 00:02:59,667 Oh, it is, man, and I am ready for it, too, 62 00:02:59,667 --> 00:03:00,868 I'll tell you what. 63 00:03:00,868 --> 00:03:03,167 Two weeks from now, you're gonna see 64 00:03:03,167 --> 00:03:06,067 Bryant Gumbel spinning plates in Vegas. 65 00:03:54,501 --> 00:03:57,767 All righty, Mr. and Mrs. Conner, you are all hooked up. 66 00:03:57,767 --> 00:04:00,434 As of this moment, you are officially a Nielsen family. 67 00:04:00,434 --> 00:04:02,234 Do you hear that, Dan? 68 00:04:02,234 --> 00:04:05,934 We are smack-dab in the white-hot center of show biz. 69 00:04:05,934 --> 00:04:07,901 Hold me. 70 00:04:07,901 --> 00:04:11,901 For the next year, that box will monitor everything your family watches. 71 00:04:11,901 --> 00:04:15,701 and your viewing habits will effect the lives of millions of other people. 72 00:04:15,701 --> 00:04:19,601 Man, this must be what it feels like to vote. 73 00:04:21,501 --> 00:04:23,767 Now, I just want to verify some of the answers 74 00:04:23,767 --> 00:04:25,267 you put here on your questionnaire. 75 00:04:25,267 --> 00:04:27,934 I see that you both graduated from high school, 76 00:04:27,934 --> 00:04:29,167 but did either of you go to college? 77 00:04:29,167 --> 00:04:33,868 No. No, but we did egg a college once. 78 00:04:33,868 --> 00:04:36,200 And your children? Sat in the car. 79 00:04:36,200 --> 00:04:37,767 No, no, no. 80 00:04:40,000 --> 00:04:42,434 It's just I see two of them are at least 18. 81 00:04:42,434 --> 00:04:43,567 Did they graduate high school? 82 00:04:43,567 --> 00:04:45,767 Nope. David graduated. 83 00:04:45,767 --> 00:04:48,434 That's right. Ha-ha-ha. 84 00:04:48,434 --> 00:04:51,501 Oh, but he's not our kid. 85 00:04:51,501 --> 00:04:54,601 He lives in the basement. 86 00:04:54,601 --> 00:04:55,834 Came with the house. 87 00:04:57,267 --> 00:04:58,701 Why you gotta ask all this stuff? 88 00:04:58,701 --> 00:05:00,334 Well, the advertisers not only like 89 00:05:00,334 --> 00:05:02,868 to know how many people watch certain programs, 90 00:05:02,868 --> 00:05:05,434 but also what type of people they are. 91 00:05:05,434 --> 00:05:08,868 Uh-huh, and, uh, what type of people are we? 92 00:05:08,868 --> 00:05:11,801 Oh, you're a fine, fine type of people, 93 00:05:11,801 --> 00:05:14,601 like many of the people from this type of neighborhood. 94 00:05:14,601 --> 00:05:18,467 Large households, modest income, required education only. 95 00:05:19,934 --> 00:05:21,934 Are you calling us stupid? 96 00:05:21,934 --> 00:05:23,801 Dan, he's calling us stupid. 97 00:05:27,334 --> 00:05:29,067 He is? 98 00:05:29,067 --> 00:05:32,033 Uh, n-no. 99 00:05:32,033 --> 00:05:34,334 We don't think of any of our viewers as stupid. 100 00:05:34,334 --> 00:05:36,534 Really, uh, look, if there's a problem, 101 00:05:36,534 --> 00:05:38,300 we can just call this off. 102 00:05:38,300 --> 00:05:40,801 Honey? No, I wanna be a Nielsen family. 103 00:05:40,801 --> 00:05:42,734 Our whole lives have been building towards this. 104 00:05:42,734 --> 00:05:46,567 Good. Thank you so much for participating. 105 00:05:46,567 --> 00:05:49,200 If you have any questions, there's an 800 number behind the box. 106 00:05:49,200 --> 00:05:50,534 That means the call is free. 107 00:05:50,534 --> 00:05:52,167 Yeah, we know what it means. 108 00:05:53,934 --> 00:05:57,267 Anyway, just go on doing what you're doing. 109 00:05:57,267 --> 00:05:58,834 Watch TV like you always do. 110 00:05:58,834 --> 00:06:02,801 Huh, if that means "all the time," consider it done. 111 00:06:02,801 --> 00:06:04,801 Great. Thanks. 112 00:06:04,801 --> 00:06:06,434 Hot dog! 113 00:06:06,434 --> 00:06:09,934 Time to down a sixer and help shape the culture of America. 114 00:06:09,934 --> 00:06:12,834 Do you believe that, Dan? They think we're dumb hicks. 115 00:06:12,834 --> 00:06:15,767 They just wanna hook up some poor, uneducated slobs, 116 00:06:15,767 --> 00:06:17,367 so the country has somebody to blame 117 00:06:17,367 --> 00:06:20,167 America's Funniest Home Videos on. 118 00:06:20,167 --> 00:06:23,501 So what? They're paying us 13 cents a week. 119 00:06:23,501 --> 00:06:25,434 See that little box there, Dan? 120 00:06:25,434 --> 00:06:28,601 That there Nielsen box is a conspiracy. 121 00:06:28,601 --> 00:06:29,901 Yeah, that's what you said 122 00:06:29,901 --> 00:06:34,067 when they added blue diamonds to Lucky Charms. 123 00:06:34,067 --> 00:06:36,601 No, see, they wanna make sure that people like us 124 00:06:36,601 --> 00:06:40,467 watch crap like tractor pulls and Jerry Springer, you know, 125 00:06:40,467 --> 00:06:42,267 so the advertisers can sell us all this stuff 126 00:06:42,267 --> 00:06:43,367 that we don't really need. 127 00:06:43,367 --> 00:06:46,234 And then they take our money, and they give it 128 00:06:46,234 --> 00:06:49,367 to these right-wing Washington politicians that cut school lunches 129 00:06:49,367 --> 00:06:51,734 and all these other budget cuts, you know, to make sure that 130 00:06:51,734 --> 00:06:55,567 people like us have no choice but to stay people like us. 131 00:06:56,634 --> 00:06:58,968 And who the hell wants to be us? 132 00:07:04,167 --> 00:07:07,400 Can we still watch Montel? 133 00:07:07,400 --> 00:07:11,300 No. We are not gonna watch nothin' but PBS 134 00:07:11,300 --> 00:07:13,334 and the Discovery Channel and that other smart crap. 135 00:07:13,334 --> 00:07:14,334 We'll show them. 136 00:07:16,334 --> 00:07:20,467 I understand, uh, they've got news on everyday at six. 137 00:07:26,267 --> 00:07:28,868 I'll tell you what, five bucks on the winner. ** [new age] 138 00:07:28,868 --> 00:07:30,801 I don't like to bet on these things. Come on. 139 00:07:30,801 --> 00:07:33,734 It'll make it more interesting. Okay, I'll take the big one. 140 00:07:35,133 --> 00:07:38,634 Sucker. A wolf fighting a moose? 141 00:07:38,634 --> 00:07:40,000 That's no contest. 142 00:07:40,000 --> 00:07:41,467 How come we're not watching the Bulls? 143 00:07:41,467 --> 00:07:45,167 I told you he was a sucker for the nature programs. 144 00:07:45,167 --> 00:07:47,801 Come on, Roseanne, the guys are gonna be over here soon 145 00:07:47,801 --> 00:07:49,567 and they all wanna watch the playoffs. 146 00:07:49,567 --> 00:07:52,067 What are you talking about? This is sudden death. 147 00:07:52,067 --> 00:07:55,100 Don't just stand there. Fight back. [moose bawls on TV] 148 00:07:55,100 --> 00:07:58,400 Keep your head down. 149 00:07:58,400 --> 00:08:00,567 Use your antlers for God's sake. 150 00:08:00,567 --> 00:08:03,834 Oh! It's protecting its young! 151 00:08:03,834 --> 00:08:06,901 Fixed. This idiot! 152 00:08:06,901 --> 00:08:10,501 Stupidest moose in North America. 153 00:08:10,501 --> 00:08:11,667 All right. Good. He's dead. 154 00:08:11,667 --> 00:08:13,534 Now can we turn on the game? 155 00:08:13,534 --> 00:08:15,734 Or do we still have to impress this Nielsen guy? 156 00:08:15,734 --> 00:08:17,534 Hey, it's not just for him, Dan. 157 00:08:17,534 --> 00:08:20,067 I want a better environment for our kid. 158 00:08:20,067 --> 00:08:22,801 Look at the other three kids we got off of watching WrestleMania. 159 00:08:22,801 --> 00:08:24,834 Do we really have anything to lose? 160 00:08:24,834 --> 00:08:27,000 Fine. When the kid's six, 161 00:08:27,000 --> 00:08:29,100 we'll start watching the brainy crap. 162 00:08:29,100 --> 00:08:32,467 I happen to know that kids five and under enjoy the same programs as me. 163 00:08:34,400 --> 00:08:37,267 No, Dan. Oh... 164 00:08:37,267 --> 00:08:40,133 your lips say no, 165 00:08:40,133 --> 00:08:42,167 but your eyes, they say-- 166 00:08:44,767 --> 00:08:47,868 How about that? Your eyes say no, too. 167 00:08:47,868 --> 00:08:50,701 If you want to watch the game, go over to Fred's, 168 00:08:50,701 --> 00:08:54,501 but don't blame me if we grow apart intellectually. 169 00:08:54,501 --> 00:08:57,501 All right. 170 00:08:57,501 --> 00:09:00,767 Won't be as much fun as watching with you. 171 00:09:00,767 --> 00:09:04,267 I'll try to get by. 172 00:09:04,267 --> 00:09:07,100 I would rather not have Dan and his friends over at my house. 173 00:09:07,100 --> 00:09:09,033 Why? You don't have to worry about Dan. 174 00:09:09,033 --> 00:09:12,133 He just got a new flea and tick collar, and he just got wormed. 175 00:09:12,133 --> 00:09:15,167 Not me, it's Fred. 176 00:09:15,167 --> 00:09:18,133 Fred, Fred, Fred, Fred. 177 00:09:19,567 --> 00:09:21,234 You know how he can be. 178 00:09:21,234 --> 00:09:24,467 Or do you have to spend 341 days with him to understand what I mean? 179 00:09:24,467 --> 00:09:28,534 You know, I guess that honeymoon just never ended for you two, did it? 180 00:09:28,534 --> 00:09:32,100 Just doesn't want a bunch of people in his house touching his things, 181 00:09:32,100 --> 00:09:35,901 you know, moving something from here to there. 182 00:09:35,901 --> 00:09:40,367 Talked about it in therapy. It's one of his issues. 183 00:09:40,367 --> 00:09:42,234 That's the way it is with men, Jackie. 184 00:09:42,234 --> 00:09:44,434 They have that outer child. 185 00:09:44,434 --> 00:09:46,834 I'll call the guys from Fred's. 186 00:09:46,834 --> 00:09:48,901 Enjoy yourselves, ladies. 187 00:09:48,901 --> 00:09:51,801 I'm off to spend time with a dumb TV. 188 00:09:51,801 --> 00:09:53,133 You can't go. 189 00:09:55,234 --> 00:09:57,067 Why not? 190 00:09:57,067 --> 00:09:59,434 They've renamed all the streets. 191 00:09:59,434 --> 00:10:00,868 You'll never find it. 192 00:10:02,934 --> 00:10:05,667 I think what Jackie's trying to say is that 193 00:10:05,667 --> 00:10:09,334 she would rather be hung up and bled like a hog 194 00:10:09,334 --> 00:10:11,467 than have you in her house. 195 00:10:13,601 --> 00:10:16,033 Great. Michael Jordan's back in basketball, 196 00:10:16,033 --> 00:10:18,601 but William F. Buckley is live from Yale. 197 00:10:22,000 --> 00:10:23,868 [chuckles] 198 00:10:36,467 --> 00:10:38,901 Don't even think about it, Dan. 199 00:10:38,901 --> 00:10:41,767 I'm quicker than I look. 200 00:10:41,767 --> 00:10:44,901 Let's play keep way, kind of like with Mom and her Midol. 201 00:10:48,968 --> 00:10:50,834 [chuckles] 202 00:10:51,934 --> 00:10:53,767 Oh! Oh! [squeals] 203 00:11:00,934 --> 00:11:04,067 So much for that family of kittens. 204 00:11:14,767 --> 00:11:15,834 Hello. 205 00:11:15,834 --> 00:11:17,501 It's a surprise visit from your mother. 206 00:11:17,501 --> 00:11:19,667 Are you shocked? 207 00:11:19,667 --> 00:11:21,767 Well, my pulse just dropped severely, 208 00:11:21,767 --> 00:11:24,267 and all my systems have started to shut down, so... 209 00:11:24,267 --> 00:11:27,033 yeah, I think that is shock. 210 00:11:27,033 --> 00:11:29,100 I was doing a little redecorating, 211 00:11:29,100 --> 00:11:31,667 digging through some old things, 212 00:11:31,667 --> 00:11:37,000 and I thought perhaps you might like to have your old baby quilt. 213 00:11:39,734 --> 00:11:42,167 Thanks. Well, actually, though, 214 00:11:42,167 --> 00:11:44,601 that's the quilt the dog died on. 215 00:11:44,601 --> 00:11:48,267 Hello, ladies. Beverly. 216 00:11:48,267 --> 00:11:50,267 What are you doing? 217 00:11:50,267 --> 00:11:51,534 I'm gonna fix the couch. 218 00:11:51,534 --> 00:11:53,133 When I get done, it'll be as good as new. 219 00:11:53,133 --> 00:11:55,334 This couch is pretty old and ratty. 220 00:11:55,334 --> 00:11:57,200 Why don't you just throw it out? 221 00:11:57,200 --> 00:11:59,200 Well, around here we don't throw things out 222 00:11:59,200 --> 00:12:00,901 just 'cause they're old and ratty. 223 00:12:04,834 --> 00:12:08,000 And I mean, hell, they can be old and ratty and annoying, 224 00:12:08,000 --> 00:12:10,200 and we still keep them around. 225 00:12:10,200 --> 00:12:12,100 Oh, I see. 226 00:12:12,100 --> 00:12:15,501 Well, perhaps I should just go. 227 00:12:15,501 --> 00:12:17,300 You know, since I'm redecorating, 228 00:12:17,300 --> 00:12:19,300 I was gonna offer you my old sofa. 229 00:12:19,300 --> 00:12:20,934 Oh, that would be great. 230 00:12:20,934 --> 00:12:22,667 But maybe I shouldn't. 231 00:12:22,667 --> 00:12:25,634 Perhaps that's the kind of thing you find annoying. 232 00:12:27,601 --> 00:12:30,400 You're not annoying, Mom, when you're giving us stuff. 233 00:12:30,400 --> 00:12:33,200 Rosie, can I talk to you in the kitchen? 234 00:12:33,200 --> 00:12:34,767 No. I don't remember telling you 235 00:12:34,767 --> 00:12:37,300 you could talk to me in the living room. 236 00:12:37,300 --> 00:12:39,434 Excuse us, Bev. [sighs] 237 00:12:39,434 --> 00:12:42,367 If you don't want it, I'll donate it to my theater group. 238 00:12:42,367 --> 00:12:44,534 They're doing Fiddler. 239 00:12:44,534 --> 00:12:46,701 We are not taking her couch. 240 00:12:46,701 --> 00:12:48,968 I can just as easily fix ours. 241 00:12:48,968 --> 00:12:49,968 But she's right, Dan. 242 00:12:49,968 --> 00:12:51,200 Our couch is ugly, 243 00:12:51,200 --> 00:12:53,567 and I want our baby to grow up in a nice house, 244 00:12:53,567 --> 00:12:56,834 or at least our house with nice stuff in it, 245 00:12:56,834 --> 00:13:01,434 or at least our house with crappy stuff in it and one nice couch. 246 00:13:01,434 --> 00:13:05,334 Honey, you do this every time we have a new baby. 247 00:13:05,334 --> 00:13:08,734 With Becky, you wanted new wallpaper. 248 00:13:08,734 --> 00:13:11,634 Darlene, you wanted to get rid of the carpeting. 249 00:13:11,634 --> 00:13:14,601 With DJ, you wanted to get rid of Darlene. 250 00:13:14,601 --> 00:13:17,200 See? And I'm always right. 251 00:13:17,200 --> 00:13:19,901 I don't want to take this couch and be more indebted to Bev. 252 00:13:19,901 --> 00:13:21,801 It's bad enough we took that 10,000 from her. 253 00:13:21,801 --> 00:13:24,234 Oh, come on. That was over three years ago. 254 00:13:24,234 --> 00:13:27,701 She has eaten dinner here at least five times since then, 255 00:13:27,701 --> 00:13:30,400 and one of them times was shrimp, so she owes us. 256 00:13:37,334 --> 00:13:39,167 Okay, Mom, I vacuumed the whole house. 257 00:13:39,167 --> 00:13:40,901 Can I eat at Ralph's now? 258 00:13:40,901 --> 00:13:43,701 No, we're all gonna eat in the living room like a family. 259 00:13:43,701 --> 00:13:47,701 And look what we're having-- Peanut butter and bacon. 260 00:13:47,701 --> 00:13:50,434 Are we watching PBS again? 261 00:13:50,434 --> 00:13:51,834 Yeah, but they have a show on tonight 262 00:13:51,834 --> 00:13:53,167 that the whole family can enjoy. 263 00:13:53,167 --> 00:13:54,801 It's a documentary on beer making. 264 00:13:55,901 --> 00:13:57,734 I don't wanna watch that. 265 00:13:57,734 --> 00:14:00,000 It's in English. 266 00:14:00,000 --> 00:14:01,334 You're making me hate TV! 267 00:14:01,334 --> 00:14:02,501 Hey! 268 00:14:02,501 --> 00:14:04,868 Don't you ever say that, not even in jest! 269 00:14:06,467 --> 00:14:08,267 All right. Fine. Go on. 270 00:14:08,267 --> 00:14:10,300 But don't blame me if later in your life 271 00:14:10,300 --> 00:14:13,934 you cannot tell the difference between hops and malt. 272 00:14:13,934 --> 00:14:16,767 Uh, Mom's not coming over with the couch, is she? 273 00:14:16,767 --> 00:14:19,167 No. She won't ride in the back of the truck, 274 00:14:19,167 --> 00:14:22,067 and Dan won't let her sit on all his maps. 275 00:14:22,067 --> 00:14:23,734 Just in case she does come over, 276 00:14:23,734 --> 00:14:25,834 don't tell her about me and Fred being in therapy. 277 00:14:25,834 --> 00:14:28,734 You don't have to worry about it, Jackie. 278 00:14:28,734 --> 00:14:32,167 I already told her. 279 00:14:32,167 --> 00:14:33,367 How is that therapy going, anyway? 280 00:14:33,367 --> 00:14:36,367 I'm sick of it. 281 00:14:36,367 --> 00:14:40,734 It's all this talk about feelings and boundaries and validations. 282 00:14:40,734 --> 00:14:43,734 Last week we learned that Fred needs me to wash the dishes 283 00:14:43,734 --> 00:14:45,701 before they go in the dishwasher, 284 00:14:45,701 --> 00:14:49,467 because his sister threw his tricycle in the gully. 285 00:14:52,133 --> 00:14:54,000 Well, why don't you give yourself a break? 286 00:14:54,000 --> 00:14:56,033 You know, just forget about therapy and all your problems, 287 00:14:56,033 --> 00:14:58,133 and go home and fix some romantic type of dinner. 288 00:14:58,133 --> 00:15:00,033 I don't know. I know. 289 00:15:00,033 --> 00:15:01,033 I'm telling you, it really works. 290 00:15:01,033 --> 00:15:02,300 It works for me and Dan. 291 00:15:02,300 --> 00:15:05,667 There is not a man alive who won't fall madly in love 292 00:15:05,667 --> 00:15:09,767 with you after a fried bologna sandwich. 293 00:15:09,767 --> 00:15:12,067 [Dan] Rosie, we got it! 294 00:15:13,534 --> 00:15:15,901 Okay, so where do you want it? 295 00:15:15,901 --> 00:15:18,200 Um, let's see. Balanced on the banister? 296 00:15:18,200 --> 00:15:21,334 No, in the same place the other couch was. 297 00:15:21,334 --> 00:15:24,601 Oh, it looks great. [grunts ] 298 00:15:24,601 --> 00:15:26,934 Yeah, and it's surprisingly comfortable 299 00:15:26,934 --> 00:15:29,601 for something made entirely of lead. 300 00:15:29,601 --> 00:15:31,100 I gotta get out of here. 301 00:15:31,100 --> 00:15:34,467 My back's killing me from carrying that ugly thing. 302 00:15:34,467 --> 00:15:37,767 That's what we said when you used to live here. 303 00:15:37,767 --> 00:15:39,734 You know what? I'm gonna take off. 304 00:15:39,734 --> 00:15:42,801 I am gonna go give that romantic dinner idea a try. 305 00:15:42,801 --> 00:15:46,801 Good for you. Any suggestions on what I should wear? 306 00:15:46,801 --> 00:15:49,701 Weren't you listening when I told you? 307 00:15:49,701 --> 00:15:52,200 Fried bologna. 308 00:15:52,200 --> 00:15:54,434 Ooh. 309 00:15:54,434 --> 00:15:55,634 Looks like everyone's gone. 310 00:15:55,634 --> 00:15:57,334 Just me and you and... 311 00:15:57,334 --> 00:15:59,567 information about pilsners. 312 00:15:59,567 --> 00:16:02,033 Come join me, my pet. 313 00:16:02,033 --> 00:16:04,367 [groans] [sighs] 314 00:16:04,367 --> 00:16:06,100 Yeah, you sure were right about this couch. 315 00:16:06,100 --> 00:16:08,367 It's comfy. It's good lookin'. 316 00:16:08,367 --> 00:16:12,801 After a couple of beers, it converts to a love seat. 317 00:16:12,801 --> 00:16:15,133 What's wrong? 318 00:16:15,133 --> 00:16:16,567 I don't like this sofa. 319 00:16:16,567 --> 00:16:19,300 I drove many miles and may have herniated a disk. 320 00:16:19,300 --> 00:16:21,901 You love this sofa. 321 00:16:21,901 --> 00:16:24,267 No, I don't. It reminds me of Mom. 322 00:16:24,267 --> 00:16:25,667 It looks like Mom. It feels like Mom. 323 00:16:25,667 --> 00:16:27,267 It smells like Mom. 324 00:16:27,267 --> 00:16:29,501 It's just like sitting on Mom. 325 00:16:29,501 --> 00:16:31,367 I think you'd like that. 326 00:16:34,601 --> 00:16:36,601 Wait a minute. [grunts] 327 00:16:37,667 --> 00:16:41,133 [exhales, clears throat] 328 00:16:43,601 --> 00:16:44,868 [sighs] 329 00:16:49,501 --> 00:16:52,200 [exhales] No, don't work. Get it out of here. 330 00:16:52,200 --> 00:16:53,868 Are you kidding? Burn it. 331 00:16:53,868 --> 00:16:55,767 I can't. Yeah, you can. 332 00:16:55,767 --> 00:16:57,300 It's Mom's sofa. It'll burst into flames 333 00:16:57,300 --> 00:17:00,067 if you just sprinkle some holy water on it. 334 00:17:00,067 --> 00:17:03,267 Rosie, you gotta calm down. Obviously, it's the hormones-- 335 00:17:04,434 --> 00:17:07,734 It is not my hormones, okay? 336 00:17:07,734 --> 00:17:09,701 It is a bad sofa, and now I know why Mom 337 00:17:09,701 --> 00:17:11,200 puts the plastic covers on it. 338 00:17:11,200 --> 00:17:12,501 It's to keep the evil fresh. 339 00:17:12,501 --> 00:17:15,434 Okay, okay. Calm down. Come on. Don't. 340 00:17:15,434 --> 00:17:18,601 We'll have it smelling like family in no time. 341 00:17:18,601 --> 00:17:20,567 Come on. All right. 342 00:17:20,567 --> 00:17:22,767 Well, maybe you're right. I am. 343 00:17:22,767 --> 00:17:24,100 [exhales] 344 00:17:24,100 --> 00:17:25,534 But it isn't my hormones! 345 00:17:25,534 --> 00:17:29,100 No. A new couch is a big change. 346 00:17:29,100 --> 00:17:30,868 I mean, hell, it's an adjustment for me, 347 00:17:30,868 --> 00:17:33,200 and I just have tiny, insignificant guy hormones. 348 00:17:36,000 --> 00:17:39,734 So...have you thought of any names for the baby? 349 00:17:42,234 --> 00:17:44,567 I cannot believe that you would ask me that now, 350 00:17:44,567 --> 00:17:47,100 after I spend the day groveling to my mother, 351 00:17:47,100 --> 00:17:49,434 trying to save my sister's marriage, 352 00:17:49,434 --> 00:17:52,300 and hauling around your overgrown fetus inside my body. 353 00:17:55,467 --> 00:17:57,868 Now that was my hormones! 354 00:18:07,801 --> 00:18:09,634 It's good. Thanks. 355 00:18:14,367 --> 00:18:16,734 It's pretty easy to make. 356 00:18:16,734 --> 00:18:18,000 Uh-huh. 357 00:18:22,000 --> 00:18:24,601 [sniffs, exhales] 358 00:18:27,033 --> 00:18:29,934 Can you pass the salt? Here. 359 00:18:36,334 --> 00:18:37,334 You want some? 360 00:18:37,334 --> 00:18:38,367 The potatoes are kind of blah. 361 00:18:38,367 --> 00:18:40,067 Nope. No, thanks. 362 00:18:56,934 --> 00:19:00,367 How's Andy today? Good. Pretty good. 363 00:19:26,701 --> 00:19:30,033 I think it's over, Fred. 364 00:19:30,033 --> 00:19:33,334 Yeah. I think so, too. 365 00:19:36,601 --> 00:19:38,367 I'll pack tonight. 366 00:19:42,567 --> 00:19:44,200 [sighs] 367 00:19:55,167 --> 00:19:56,667 What are you doing? 368 00:19:56,667 --> 00:19:58,467 I'm watching The Beverly Hillbillies. 369 00:19:58,467 --> 00:19:59,968 Jethro is ciphering. [chuckles] 370 00:20:02,934 --> 00:20:05,334 I love it when he does the "gazindas." 371 00:20:05,334 --> 00:20:07,434 "Four gazinda twelve three times. 372 00:20:07,434 --> 00:20:09,601 "Two gazinda four two times. 373 00:20:09,601 --> 00:20:12,601 Aught gazinda aught aught times." 374 00:20:12,601 --> 00:20:15,267 That's the one thing about the Clampetts, Dan. 375 00:20:15,267 --> 00:20:17,234 No matter how much money they got, you know, 376 00:20:17,234 --> 00:20:20,234 the big house, the fancy eating table, the cement bond, 377 00:20:20,234 --> 00:20:22,234 they still love a good possum. 378 00:20:22,234 --> 00:20:23,968 They're true to their roots. Yeah. 379 00:20:23,968 --> 00:20:26,601 How many of these have you watched? 380 00:20:26,601 --> 00:20:27,801 All of them. 381 00:20:27,801 --> 00:20:29,000 They're having a Hillbillies marathon 382 00:20:29,000 --> 00:20:31,734 in honor of Buddy Ebsen's 105th birthday. 383 00:20:33,934 --> 00:20:38,834 Channel 10 is rerunning the Barnaby Jones. 384 00:20:38,834 --> 00:20:41,834 God bless Ted Turner. 385 00:20:41,834 --> 00:20:45,300 Yep. So... 386 00:20:45,300 --> 00:20:49,801 What are you doing out here? Do you miss the old sofa? 387 00:20:49,801 --> 00:20:52,234 Mmm, yeah. 388 00:20:52,234 --> 00:20:54,601 Now I understand why Granny made Jed 389 00:20:54,601 --> 00:20:56,868 build her that little cabin out in the back. 390 00:20:59,100 --> 00:21:00,767 You know all that new stuff we got, Dan, 391 00:21:00,767 --> 00:21:04,367 and them fancy channels we're trying to watch now? 392 00:21:04,367 --> 00:21:05,367 I just don't think I can change 393 00:21:05,367 --> 00:21:09,167 to that classy lifestyle all at once. 394 00:21:09,167 --> 00:21:10,767 Honey, a new couch and PBS 395 00:21:10,767 --> 00:21:14,100 isn't exactly a classy lifestyle. 396 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 I mean, I thought it would be cool to change 397 00:21:16,100 --> 00:21:17,767 for the sake of the baby and everything, 398 00:21:17,767 --> 00:21:21,400 but it isn't gonna happen. 399 00:21:21,400 --> 00:21:24,234 We're white trash, and we will stay white trash 400 00:21:24,234 --> 00:21:27,400 till the day they haul us out to the curb. 401 00:21:29,434 --> 00:21:33,100 Honey, I don't want you to change. 402 00:21:33,100 --> 00:21:37,634 Part of the reason I love you is 'cause you're hill folk. 403 00:21:37,634 --> 00:21:41,000 Like that old saying, "To thine own self be true." 404 00:21:41,000 --> 00:21:42,133 Well, I'll be damned. 405 00:21:42,133 --> 00:21:45,200 That ain't Shakespeare, is it? 406 00:21:45,200 --> 00:21:47,901 You have been watching PBS. 407 00:21:49,234 --> 00:21:51,667 Actually, I got it from a commercial. 408 00:21:51,667 --> 00:21:53,234 "To thine own self be true. 409 00:21:53,234 --> 00:21:56,267 [sing-song] Shop at Eddie's Subaru." 410 00:22:01,200 --> 00:22:03,767 Why don't we just move this couch back into the living room? 411 00:22:03,767 --> 00:22:06,601 Mm-hmm. What about the one that Bev gave us? 412 00:22:06,601 --> 00:22:09,667 We'll put that out on the lawn up on cinder blocks. 413 00:22:09,667 --> 00:22:11,701 I don't know. 414 00:22:11,701 --> 00:22:15,367 Most folks around here don't have a sofa on their front lawn. 415 00:22:15,367 --> 00:22:20,000 We don't wanna appear prideful in front of them that ain't have. 416 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 I got a better idea. Why don't we sell that sofa? 417 00:22:23,000 --> 00:22:26,167 We won't tell Mom, and we will spend all that money 418 00:22:26,167 --> 00:22:30,400 on opossums and rheumatism medicine. 419 00:22:30,400 --> 00:22:33,501 [Both] Reee-doggie! 420 00:22:35,501 --> 00:22:41,100 ** [Beverly Hillbillies theme] 421 00:22:54,300 --> 00:22:56,200 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 422 00:22:56,250 --> 00:23:00,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.