Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:03,506
Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe...
2
00:00:04,338 --> 00:00:08,762
Mi perdoni, signore, ma sua moglie
non � degna di lei. E' un'adultera.
3
00:00:08,979 --> 00:00:11,320
Aspetta, guarda. Sono di due mesi.
4
00:00:12,094 --> 00:00:14,125
Questa creatura � la nostra opportunit�.
5
00:00:14,325 --> 00:00:15,772
- Congratulazioni.
- Grazie.
6
00:00:15,972 --> 00:00:18,048
Perch� non gli dici che hai perso il bambino?
7
00:00:18,049 --> 00:00:20,795
Non permetter� a nulla di distruggerla.
Neanche a te.
8
00:00:20,995 --> 00:00:22,721
Non vedevo l'ora di essere a casa.
9
00:00:23,178 --> 00:00:24,978
Quant'era che non la vedevate cos�?
10
00:00:24,979 --> 00:00:27,768
Al posto tuo, non so se sarei stata
capace di perdonare.
11
00:00:27,769 --> 00:00:31,166
- E' stato Jota. Mio figlio ha ucciso il tuo.
- Di cosa parli, Isa?
12
00:00:31,167 --> 00:00:33,636
- Paco, credevo fossi in carcere.
- E' cos� che tratti il tuo cugino di Cadice?
13
00:00:33,637 --> 00:00:36,723
Ciao Javier, se ricevi questo messaggio
significa che mi � successo qualcosa...
14
00:00:36,724 --> 00:00:39,629
C'� un infiltrato nel CNI
che collabora con i francesi e con Akrab.
15
00:00:39,630 --> 00:00:40,630
E' mio!
16
00:00:41,301 --> 00:00:43,429
Immagino tu sappia cosa vuol dire questo.
17
00:00:43,430 --> 00:00:46,875
Non solo Khaled ci passa informazioni...
noi prepariamo gli attentati con lui.
18
00:00:46,876 --> 00:00:50,654
La rivalit� tra il ponte e l'Afrotunel muove,
come lei sa, molti soldi.
19
00:00:50,854 --> 00:00:52,447
Basti�n. E' morto.
20
00:00:52,448 --> 00:00:54,912
E' un avvertimento, Fran.
Mi stanno dicendo che sar� il prossimo.
21
00:00:54,913 --> 00:00:57,207
- Chi sta passando le informazioni a Morey?
- L�pez?
22
00:00:57,208 --> 00:01:00,073
Qualcuno ci sta fregando,
ci sta fregando alla grande.
23
00:01:00,074 --> 00:01:02,006
Ora so chi sta inviando
il materiale di Caravajal.
24
00:01:02,007 --> 00:01:03,632
Quando avremo deciso qualcosa, ti chiamo.
25
00:01:03,633 --> 00:01:04,866
In Hidalgo c'era qualcosa che non quadrava.
26
00:01:04,867 --> 00:01:07,966
Quando sei entrato nel suo computer...
io stavo monitorando tutto da qui.
27
00:01:07,967 --> 00:01:12,111
E ho inserito le foto di Caravajal nel server
di Hidalgo. Sapevo avresti fatto qualcosa.
28
00:01:12,112 --> 00:01:14,197
A chi hai raccontato
cosa ci siamo detti?
29
00:01:14,506 --> 00:01:18,350
Oggi, fratelli e sorelle di tutte le parti
del mondo si uniscono alla nostra causa.
30
00:01:18,351 --> 00:01:19,351
E' cosi bello!
31
00:01:19,352 --> 00:01:23,321
Quei pazzi sono riusciti a far sembrare la
loro lotta attraente per i nostri giovani.
32
00:01:23,322 --> 00:01:25,279
Oggi sono sparite undici ragazze adolescenti.
33
00:01:25,280 --> 00:01:27,317
E due di loro portavano
una pistola nella valigia.
34
00:01:27,318 --> 00:01:28,418
Gi� vi ho detto che non � mia.
35
00:01:28,419 --> 00:01:31,284
Non voglio che ti avvicini a qualcuno
che va in giro con la pistola.
36
00:01:31,285 --> 00:01:34,795
Allora non posso avvicinarmi nemmeno
a mio fratello Faruq che ne ha sempre una.
37
00:01:34,796 --> 00:01:38,037
Quando i loro genitori scopriranno che le
loro figlie hanno abbracciato la verit�...
38
00:01:38,038 --> 00:01:40,137
avranno pi� paura di noi che delle bombe.
39
00:01:40,512 --> 00:01:42,666
- Che fai, Sergio?
- Nasirah � scappata di casa.
40
00:01:42,667 --> 00:01:46,999
Nayat, ti sei messa il velo perch� lo vuoi...
o perch� qualcuno ti ha chiesto di farlo?
41
00:01:47,000 --> 00:01:50,782
Non so come reagirebbe se...
se sapesse che io e te gi� ci siamo baciati.
42
00:01:50,783 --> 00:01:52,513
E spero che lo rifaremo presto.
43
00:01:52,713 --> 00:01:54,895
- Khaled ha mandato Abdu a morire.
- Khaled, cosa?
44
00:01:54,896 --> 00:01:58,725
Se spacci per Khaled, potrai
informarci di quali saranno i suoi piani.
45
00:01:58,925 --> 00:02:02,889
- Gi� abbiamo la data.
- Dev'essere tutto pronto per il 17.
46
00:02:03,089 --> 00:02:05,658
In affari mi piace guardare la gente
in faccia. Cos� so di chi fidarmi.
47
00:02:05,659 --> 00:02:08,042
Se qualcuno mi tradisce � un uomo morto.
48
00:02:08,043 --> 00:02:09,156
- Quello.
- Marwan.
49
00:02:09,556 --> 00:02:11,106
Mi sembra giusto.
50
00:02:11,558 --> 00:02:15,329
Oggi, fratelli e sorelle di tutto il mondo
si uniscono alla nostra causa.
51
00:02:15,629 --> 00:02:16,629
Tranquilla.
52
00:02:17,137 --> 00:02:19,259
Anche tu puoi aiutare.
53
00:02:20,815 --> 00:02:23,120
Subsfactory e gli YonkiSF presentano...
54
00:02:23,121 --> 00:02:26,801
El Pr�ncipe - 2x10
- El efecto llamada -
55
00:02:27,206 --> 00:02:31,682
Traduzione e sync: Campanilla, DeliaLu, VDB,
Scherbatsky, lucia93, LadyBird
56
00:02:31,683 --> 00:02:34,217
Aiuto sync: Saropula
57
00:02:34,218 --> 00:02:36,792
Revisione: Allison
58
00:02:37,192 --> 00:02:39,692
www.subsfactory.it
59
00:02:47,363 --> 00:02:50,491
MAROCCO
60
00:02:51,391 --> 00:02:53,832
L'EFFETTO CHIAMATA.
61
00:02:54,032 --> 00:02:56,235
Siamo le prescelte tra le serve di Allah...
62
00:02:56,834 --> 00:02:58,763
e per amore Suo vivremo la jihad.
63
00:02:59,813 --> 00:03:01,992
Questo � il nostro cammino verso il paradiso,
64
00:03:01,993 --> 00:03:04,219
offrire il meglio di noi stesse a...
65
00:03:07,197 --> 00:03:08,397
Mohamed!
66
00:03:09,313 --> 00:03:12,440
Sono io, Nasirah. L'amica di Nayat.
Ti ricordi di me?
67
00:03:12,640 --> 00:03:15,241
S�, certo. Per� adesso
devi tornare al tuo posto.
68
00:03:16,899 --> 00:03:18,300
Dai! Al tuo posto!
69
00:03:21,353 --> 00:03:22,794
Ascoltatemi bene.
70
00:03:22,795 --> 00:03:25,052
Non siete qui per parlare
ad una telecamerina.
71
00:03:25,299 --> 00:03:28,311
State dicendo al mondo intero
che farete di tutto per Allah.
72
00:03:28,770 --> 00:03:30,107
Sacrificherete la vostra vita.
73
00:03:31,111 --> 00:03:32,293
Lo capite, no?
74
00:03:33,482 --> 00:03:34,798
Forza, un'altra volta.
75
00:03:34,799 --> 00:03:35,991
Dall'inizio.
76
00:03:42,810 --> 00:03:45,048
Siamo le prescelte tra le serve di Allah...
77
00:03:45,525 --> 00:03:47,313
e per amore Suo vivremo la jihad.
78
00:04:19,478 --> 00:04:22,088
Stai sbirciando tra le mie cose?
Forza! Esci!
79
00:04:22,868 --> 00:04:25,081
Ho visto il video che hai registrato
per Sergio.
80
00:04:25,082 --> 00:04:27,281
Hai ascoltato bene cosa dice quel ragazzo?
81
00:04:28,234 --> 00:04:29,901
- Dove l'hai visto?
- Non importa!
82
00:04:30,667 --> 00:04:32,773
Non ti ricordi cos'� successo
a tuo fratello Abdu?
83
00:04:32,774 --> 00:04:35,184
Non te lo ricordi tu,
che vai a letto con chi lo ha ucciso.
84
00:04:35,185 --> 00:04:37,102
- Nayat!
- Sei un'ipocrita.
85
00:04:37,440 --> 00:04:38,590
Che sta succedendo qui?
86
00:04:38,857 --> 00:04:41,790
Si pu� sapere perch� gridate?
Non potete parlare in un'altra maniera?
87
00:04:41,791 --> 00:04:44,287
Diglielo a lei che ha frugato
tra le mie cose senza permesso.
88
00:04:44,288 --> 00:04:46,649
Non ho frugato da nessuna parte,
non dire bugie.
89
00:04:46,969 --> 00:04:48,110
Perch� litigate?
90
00:04:48,500 --> 00:04:49,600
Tu che ci fai qui?
91
00:04:50,027 --> 00:04:51,273
Sono venuto a prenderti.
92
00:04:51,773 --> 00:04:54,099
Sono andato al centro civico e non c'eri.
93
00:04:54,100 --> 00:04:55,358
Visto che sei una bugiarda.
94
00:04:55,359 --> 00:04:57,896
Nayat! Non rivolgerti cos�
a tua sorella maggiore!
95
00:04:58,562 --> 00:05:00,978
Tua sorella... non sa mentire.
96
00:05:00,979 --> 00:05:02,589
Chiedile scusa.
97
00:05:02,590 --> 00:05:04,972
- Che te lo chieda lei.
- Nayat!
98
00:05:04,973 --> 00:05:06,372
Andiamocene.
99
00:05:06,938 --> 00:05:08,338
Andiamo.
100
00:05:16,514 --> 00:05:17,691
E' la mia stanza.
101
00:05:17,692 --> 00:05:20,695
- Non ha nessun diritto a perquisirlo.
- Neanche tu...
102
00:05:20,696 --> 00:05:23,155
ad umiliarla davanti a suo marito.
103
00:05:23,570 --> 00:05:27,759
Con tutto quello che sta succedendo
non � il momento di bambinate, Nayat.
104
00:05:46,981 --> 00:05:50,081
SENZA NOME: SALAM ALEIKUM, NAYAT. QUANDO?
105
00:05:53,017 --> 00:05:55,637
NAYAT: DOMANI
106
00:06:06,831 --> 00:06:08,031
Oddio...
107
00:06:22,996 --> 00:06:24,619
Ci stavano mettendo troppo...
108
00:06:26,716 --> 00:06:28,087
Non rispondo.
109
00:06:28,088 --> 00:06:29,219
- S�, rispondi.
- No.
110
00:06:29,436 --> 00:06:30,836
Rispondi.
111
00:06:31,414 --> 00:06:33,751
Rispondi.
112
00:06:33,951 --> 00:06:35,351
Va bene.
113
00:06:46,406 --> 00:06:47,806
Dimmi.
114
00:07:01,960 --> 00:07:03,418
Prima Caravajal...
115
00:07:03,780 --> 00:07:04,823
e ora L�pez.
116
00:07:11,189 --> 00:07:12,189
S�.
117
00:07:14,465 --> 00:07:15,643
D'accordo.
118
00:07:18,536 --> 00:07:19,627
Chi � il responsabile?
119
00:07:20,034 --> 00:07:21,212
Chi � stato, Fran?
120
00:07:21,874 --> 00:07:25,910
Hanno portato un paio di testimoni in
commissariato. Stanno guardando delle foto.
121
00:07:26,541 --> 00:07:29,282
Voglio che incontri il figlio
di puttana responsabile di questo.
122
00:07:29,283 --> 00:07:30,479
E che me lo consegni.
123
00:07:32,126 --> 00:07:34,322
Sapete se aveva un buon motivo per fuggire?
124
00:07:34,870 --> 00:07:36,003
Per fuggire?
125
00:07:36,840 --> 00:07:38,317
Aveva un biglietto dell'autobus,
126
00:07:38,318 --> 00:07:39,799
per Casablanca.
127
00:07:40,422 --> 00:07:41,828
Non sappiamo altro.
128
00:07:43,669 --> 00:07:45,228
Mi aspettano in commissariato.
129
00:07:45,701 --> 00:07:47,142
Mi dispiace.
130
00:07:47,995 --> 00:07:49,422
Era un bravo ragazzo.
131
00:07:56,712 --> 00:07:58,831
E' il secondo agente che perdiamo a Ceuta.
132
00:08:01,939 --> 00:08:04,562
Quindi non ti sorprendere
se sopprimono la missione.
133
00:08:06,150 --> 00:08:07,686
Almeno torniamo a casa vivi.
134
00:08:11,939 --> 00:08:13,944
Torna tu a casa se vuoi.
135
00:08:16,194 --> 00:08:17,778
Io non ho nessuno che mi aspetta.
136
00:08:38,413 --> 00:08:39,815
Mi dispiace, amico.
137
00:08:45,788 --> 00:08:47,446
Tre testimonianze coincidono,
138
00:08:47,447 --> 00:08:48,753
� stato il Lemure.
139
00:08:48,754 --> 00:08:49,932
Cazzo.
140
00:08:49,933 --> 00:08:51,187
E che motivi aveva?
141
00:08:51,188 --> 00:08:52,605
Qualcuno lo avr� pagato.
142
00:08:52,606 --> 00:08:55,131
Quel tipo per 2 mila euro
ucciderebbe sua madre.
143
00:08:55,132 --> 00:08:56,594
E senza fare domande.
144
00:08:57,222 --> 00:08:58,956
Il sospettato vive in Marocco.
145
00:08:58,957 --> 00:09:02,100
Viene qui solo quando gli esce un lavoro.
Non so, io lo vedo un po' strano.
146
00:09:04,322 --> 00:09:05,958
Stiamo parlando di un collega.
147
00:09:05,959 --> 00:09:07,421
Di uno dei nostri, cazzo.
148
00:09:07,831 --> 00:09:09,215
Mettetevi a lavoro, cazzo!
149
00:09:09,216 --> 00:09:10,566
Chiedete a chiunque.
150
00:09:10,874 --> 00:09:13,706
E chiama la gendarmeria marocchina.
O senn� lascia perdere... lo faccio io.
151
00:09:14,011 --> 00:09:16,254
Sappiamo su cosa stava indagando
la sezione investigativa?
152
00:09:16,255 --> 00:09:17,658
No, non ne ho idea.
153
00:09:17,659 --> 00:09:21,893
E non credo ce lo dicano. Ma con un lavoro
cos� sicuro i nemici non gli mancavano.
154
00:09:21,894 --> 00:09:23,543
Quel ragazzo � stato qui.
155
00:09:23,544 --> 00:09:25,007
Ti ricordi, no?
156
00:09:25,545 --> 00:09:26,966
Certo che mi ricordo.
157
00:09:27,209 --> 00:09:28,653
Come potrei non ricordarlo.
158
00:09:31,239 --> 00:09:33,564
Il tipo che stiamo cercando
perch� lo chiamano il Lemure?
159
00:09:33,565 --> 00:09:36,046
Per le scimmie che si prende
nel Poblado Marinero.
160
00:09:37,543 --> 00:09:40,927
Fran, Isa � preoccupata.
Ha parlato con Raquel in cucina e...
161
00:09:40,928 --> 00:09:42,028
S� lo so.
162
00:09:42,029 --> 00:09:45,320
- Fran, mi dispiace. Io non so che...
- Non adesso Qu�lez.
163
00:09:45,321 --> 00:09:47,362
Non adesso.
164
00:09:53,790 --> 00:09:54,825
Dove vai?
165
00:09:54,826 --> 00:09:56,347
A casa di Naymar che...
166
00:09:56,647 --> 00:09:59,094
ci da delle cose per la stanza
di nostro cugino.
167
00:10:01,546 --> 00:10:02,614
Buonasera.
168
00:10:02,615 --> 00:10:03,917
Che vuoi, Paco?
169
00:10:03,918 --> 00:10:05,880
La zia Aisha mi ha invitato
a rimanere da voi.
170
00:10:05,881 --> 00:10:08,517
Guarda, approfitta per andare a casa
di Naymar cos� porti le cose qui.
171
00:10:08,518 --> 00:10:11,049
- Naymar dove vive?
- Chiedi in giro, Paco, dai.
172
00:10:11,050 --> 00:10:12,291
Lo accompagno io.
173
00:10:12,591 --> 00:10:13,689
Tu rimani qui.
174
00:10:16,874 --> 00:10:18,301
Anche tu ora?
175
00:10:18,678 --> 00:10:20,883
F�tima ti ha detto di farmi la predica, no?
176
00:10:21,935 --> 00:10:23,353
Siediti.
177
00:10:24,994 --> 00:10:26,472
Dai, siediti.
178
00:10:30,402 --> 00:10:32,580
Lo sai che io non sono un tipo da prediche.
179
00:10:37,299 --> 00:10:38,736
Prendila.
180
00:10:40,029 --> 00:10:41,264
Dai, prendi la pistola.
181
00:10:48,200 --> 00:10:49,621
Pesa tanto.
182
00:10:50,052 --> 00:10:51,848
Prendila bene.
183
00:10:53,557 --> 00:10:55,103
Cosa si prova?
184
00:10:58,489 --> 00:10:59,577
E' strano.
185
00:10:59,578 --> 00:11:01,990
- Come se...
- Come se fossi invincibile.
186
00:11:01,991 --> 00:11:04,966
Quando hai una pistola
credi che non ti accadr� niente.
187
00:11:05,381 --> 00:11:07,280
Pensi che non possano farti del male.
188
00:11:07,281 --> 00:11:08,832
Non � vero, Nayat.
189
00:11:09,622 --> 00:11:11,325
La pistola ti rende cieco.
190
00:11:11,901 --> 00:11:13,899
Io non sono riuscito a proteggere Abdu.
191
00:11:14,543 --> 00:11:17,391
Avevo tutto davanti agli occhi
e non me ne sono accorto.
192
00:11:18,920 --> 00:11:20,636
Non andare con la gente sbagliata.
193
00:11:20,936 --> 00:11:23,492
- Che gente?
- Hanno trovato Nasirah con una pistola.
194
00:11:25,247 --> 00:11:26,669
Lei era diventata cieca.
195
00:11:28,255 --> 00:11:29,570
Non fare lo stesso.
196
00:11:31,525 --> 00:11:33,783
Vedi che alla fine mi hai fatto la predica.
197
00:11:34,754 --> 00:11:36,309
Faruq, vuoi che ti ascolti?
198
00:11:37,375 --> 00:11:39,241
Quante persone hai ucciso?
199
00:11:39,545 --> 00:11:40,636
Quante?
200
00:11:41,009 --> 00:11:42,880
Non lo faccio per divertimento, Nayat.
201
00:11:43,724 --> 00:11:45,469
Lo faccio per proteggere la mia gente.
202
00:11:45,470 --> 00:11:46,535
La tua gente.
203
00:11:47,210 --> 00:11:50,678
Abdu voleva andarsene dal quartiere
come tutti i ragazzi che conosco.
204
00:11:51,091 --> 00:11:52,097
Ma si � sbagliato,
205
00:11:52,098 --> 00:11:53,421
lo hanno ingannato...
206
00:11:53,621 --> 00:11:54,780
succede a molti.
207
00:11:57,358 --> 00:11:59,633
Io avrei ribaltato il mondo per trovarlo.
208
00:11:59,840 --> 00:12:01,160
Ma tu cos'hai fatto?
209
00:12:02,119 --> 00:12:03,119
Niente.
210
00:12:47,105 --> 00:12:48,399
Chi �?
211
00:12:49,895 --> 00:12:51,425
Lo conosci abbastanza bene.
212
00:12:57,735 --> 00:12:58,735
No.
213
00:13:00,075 --> 00:13:01,149
Perch�?
214
00:13:02,285 --> 00:13:03,533
Cosa ha fatto?
215
00:13:04,565 --> 00:13:06,305
Forse � meglio se non lo sai.
216
00:13:08,085 --> 00:13:09,655
Non ci sono altre soluzioni...
217
00:13:09,875 --> 00:13:10,924
credimi.
218
00:13:13,335 --> 00:13:14,625
Devo saperlo.
219
00:13:17,555 --> 00:13:19,415
Non siamo la mafia.
220
00:13:21,955 --> 00:13:25,255
Se mi chiedi di uccidere uno dei nostri,
una ragione deve esserci.
221
00:13:26,515 --> 00:13:27,575
E deve essere buona.
222
00:13:30,975 --> 00:13:32,075
Si � venduto.
223
00:13:33,245 --> 00:13:34,358
Ad Akrab.
224
00:13:34,825 --> 00:13:37,295
Passa informazioni in cambio di soldi.
225
00:13:37,445 --> 00:13:39,275
E' impossibile. Non ci credo.
226
00:13:39,425 --> 00:13:41,705
- Qualcun altro avr�...
- Non ci credevo neanche io.
227
00:13:42,015 --> 00:13:43,425
Ma ci sono le prove.
228
00:13:44,755 --> 00:13:46,505
Sa che gli stiamo alle costole.
229
00:13:46,845 --> 00:13:49,355
Ed � diventato un individuo pericoloso.
230
00:13:52,615 --> 00:13:53,915
Non contate su di me.
231
00:13:55,745 --> 00:13:57,325
Credi che io non ne soffra?
232
00:13:57,485 --> 00:13:59,054
Credi che ti avrei chiesto
una cosa del genere,
233
00:13:59,055 --> 00:14:00,984
se non ne fossi totalmente sicuro?
234
00:14:00,985 --> 00:14:02,104
Hidalgo!
235
00:14:09,675 --> 00:14:11,154
Toglietelo dal caso.
236
00:14:11,155 --> 00:14:13,605
- Speditelo in viaggio a Hong Kong.
- Ti ricordi L�pez?
237
00:14:14,315 --> 00:14:15,362
Certo.
238
00:14:15,585 --> 00:14:17,025
Era il suo braccio destro.
239
00:14:17,395 --> 00:14:18,795
E' stato lui a scoprirlo.
240
00:14:19,025 --> 00:14:20,704
Quando Morey lo ha saputo,
l'ha fatto fuori...
241
00:14:20,705 --> 00:14:21,799
cos�!
242
00:14:22,295 --> 00:14:23,715
E' disposto a tutto.
243
00:14:23,745 --> 00:14:25,065
Non abbiamo scelta.
244
00:14:27,875 --> 00:14:29,185
E devo farlo io.
245
00:14:29,815 --> 00:14:31,285
So che ci sei andata a letto.
246
00:14:32,385 --> 00:14:33,975
Ho letto la tua relazione.
247
00:14:34,025 --> 00:14:36,625
A te risulter� pi� facile
riguadagnare la sua fiducia.
248
00:14:36,895 --> 00:14:38,265
Invitalo a bere qualcosa.
249
00:14:38,595 --> 00:14:40,384
Lo porti in un posto tranquillo...
250
00:14:40,385 --> 00:14:41,665
senza testimoni.
251
00:14:42,275 --> 00:14:43,495
Sar� una cosa veloce.
252
00:14:53,445 --> 00:14:54,538
Grazie.
253
00:14:55,215 --> 00:14:57,045
Mi dispiace che tocchi a te farlo.
254
00:15:16,955 --> 00:15:19,235
Ieri L�pez e ora il suo assassino.
255
00:15:19,745 --> 00:15:22,495
Chi sta dando gli ordini
non lascia questioni in sospeso.
256
00:15:24,065 --> 00:15:25,965
Sei sicuro che questo
� l'assassino di L�pez?
257
00:15:26,305 --> 00:15:27,366
Sicuro.
258
00:15:28,205 --> 00:15:30,264
Si credeva un Dio ed � morto come un cane.
259
00:15:30,265 --> 00:15:31,925
Due spari a bruciapelo.
260
00:15:32,595 --> 00:15:34,336
Non abbiamo trovato bossoli.
261
00:15:35,795 --> 00:15:37,615
Questa � opera di professionisti.
262
00:15:39,525 --> 00:15:41,405
Volevano farlo tacere e ci sono riusciti.
263
00:15:44,605 --> 00:15:45,690
Scusami.
264
00:15:48,015 --> 00:15:49,185
Dimmi, Salinas.
265
00:15:50,106 --> 00:15:51,159
Impossibile...
266
00:15:51,505 --> 00:15:52,615
perch� � morto.
267
00:15:52,695 --> 00:15:53,865
E' davanti a me.
268
00:15:54,565 --> 00:15:55,612
Morto?
269
00:15:56,335 --> 00:15:57,525
Era quello che temevo.
270
00:15:58,025 --> 00:15:59,594
Stanno cancellando le tracce.
271
00:15:59,595 --> 00:16:00,795
E sono rapidi.
272
00:16:00,985 --> 00:16:05,325
Gli informatici mi hanno appena detto che il
computer di L�pez ha l'hard disk danneggiato.
273
00:16:05,675 --> 00:16:07,075
E' irrecuperabile.
274
00:16:09,005 --> 00:16:10,874
Tutto quello
che ci ha raccontato L�pez � vero.
275
00:16:10,875 --> 00:16:12,415
Per questo l'hanno tolto di mezzo.
276
00:16:13,265 --> 00:16:15,055
Questo mi piace sempre meno, Javi.
277
00:16:15,485 --> 00:16:16,566
Salinas...
278
00:16:17,195 --> 00:16:18,605
il nemico � dentro.
279
00:16:19,645 --> 00:16:21,325
Non sbagliamo nemico.
280
00:16:22,155 --> 00:16:24,145
Chiunque sia, � disposto a tutto.
281
00:16:40,675 --> 00:16:42,784
Allora? I tuoi ti hanno preparato
il pranzo al sacco?
282
00:16:42,785 --> 00:16:44,695
- Fottiti.
- Hai il panino?
283
00:16:44,735 --> 00:16:45,945
E il salame?
284
00:16:46,505 --> 00:16:47,784
Dai, dimmi. Cosa hai l�?
285
00:16:47,785 --> 00:16:49,045
- La puttana di tua madre.
- Ehi!
286
00:16:49,445 --> 00:16:51,565
Attento, che mia madre
era amica del tuo capo.
287
00:16:51,915 --> 00:16:53,125
E anche tu.
288
00:16:53,955 --> 00:16:55,925
Paco? Mia madre ha detto di entrare.
289
00:17:04,925 --> 00:17:06,214
Con mio cugino,
290
00:17:06,215 --> 00:17:07,312
nemmeno una parola...
291
00:17:07,855 --> 00:17:08,927
okay?
292
00:17:17,525 --> 00:17:19,325
Questo � il nostro cammino
verso il paradiso...
293
00:17:19,525 --> 00:17:22,625
offrire il meglio di noi stesse
per coloro che combattono per Allah.
294
00:17:22,815 --> 00:17:25,055
perch� la nostra generosit� serva da esempio.
295
00:17:26,515 --> 00:17:27,888
Sorelle di tutto il mondo,
296
00:17:27,889 --> 00:17:28,959
vi aspettiamo.
297
00:17:29,785 --> 00:17:30,804
Non abbiate paura.
298
00:17:30,805 --> 00:17:33,505
La paura � nostra alleata
e la vittoria � vicina.
299
00:17:50,851 --> 00:17:53,578
STO ANCORA DANDO DI MATTO PER IL VIDEO.
SEI UN'ATTRICE NATA.
300
00:17:53,579 --> 00:17:55,098
HAI VISTO SERGIO?
301
00:17:59,358 --> 00:18:01,239
NAYAT: STO ANCORA DANDO DI MATTO PER IL VIDEO.
SEI UN'ATTRICE NATA.
302
00:18:01,240 --> 00:18:02,800
HAI VISTO SERGIO?
TI HA CHIESTO DI ME?
303
00:18:20,819 --> 00:18:23,540
SENZA NOME: NASIRAH NON TI RISPONDERA'.
NON PREOCCUPARTI, STA BENE.
304
00:18:23,541 --> 00:18:25,470
PRESTO POTRAI VEDERLA.
305
00:18:30,135 --> 00:18:34,094
Il video � stato scaricato
migliaia di volte in pochi minuti.
306
00:18:34,095 --> 00:18:37,835
Anche se non si confermano le identit�
delle ragazze che vi appaiono...
307
00:18:37,895 --> 00:18:40,655
fonti della polizia ritengono
che potrebbe trattarsi...
308
00:18:40,765 --> 00:18:43,384
- delle varie minori che sono scappate...
- Di quando � questo?
309
00:18:43,385 --> 00:18:45,834
- nella giornata di ieri. Pare che...
- Di adesso. E' il telegiornale.
310
00:18:45,835 --> 00:18:48,365
siano state portate in Marocco.
311
00:18:48,451 --> 00:18:51,355
{an8}ULTIM'ORA
{an8}DIECI ADOLESCENTI SCOMPARSE
312
00:18:48,455 --> 00:18:51,174
Il ministro degli interni ha convocato
una conferenza stampa...
313
00:18:51,175 --> 00:18:53,804
- per oggi pomeriggio. Si parler�...
- Quella ragazza � l'amica di mia sorella.
314
00:18:53,805 --> 00:18:54,994
di tutte le informazioni...
315
00:18:54,995 --> 00:18:56,360
- sul caso.
- Cosa succede?
316
00:18:56,361 --> 00:18:57,404
Guarda tu stesso.
317
00:18:57,405 --> 00:19:01,804
L'Alto rappresentante dell'Unione per gli
affari esteri e la politica di sicurezza...
318
00:19:01,805 --> 00:19:05,155
- considera la forma di reclutamento...
- Povere ragazze!
319
00:19:05,156 --> 00:19:07,535
come una manipolazione spregevole...
320
00:19:07,565 --> 00:19:09,794
mirata solo a portare terrore...
321
00:19:09,795 --> 00:19:12,251
nel cuore delle case degli stati...
322
00:19:12,252 --> 00:19:14,034
- che lottano contro...
- Khaled, cosa succeder� a queste ragazze?
323
00:19:14,035 --> 00:19:15,102
i jihadisti.
324
00:19:15,345 --> 00:19:16,635
Come vuoi che lo sappia?
325
00:19:18,725 --> 00:19:19,798
Senti...
326
00:19:20,685 --> 00:19:23,705
� tanto che lotto contro la gente
che fa questo.
327
00:19:24,635 --> 00:19:26,114
Tu e io siamo sulla stessa barca,
328
00:19:26,115 --> 00:19:28,285
la differenza � che io remo
per evitare di affondare.
329
00:19:36,155 --> 00:19:38,955
La paura � nostra alleata
e la vittoria � vicina.
330
00:19:39,295 --> 00:19:40,775
Ho appena parlato con la sua famiglia.
331
00:19:40,925 --> 00:19:42,244
Sono sicuri che � lei.
332
00:19:42,615 --> 00:19:44,355
S�, � Nasirah, s�.
333
00:19:44,455 --> 00:19:46,815
Cacchio, povera gente, � solo una bambina.
334
00:19:46,895 --> 00:19:49,265
Ha attraversato la frontiera
con un passaporto falso.
335
00:19:49,605 --> 00:19:51,205
Si sar� organizzata con qualcuno.
336
00:19:51,225 --> 00:19:53,604
Cercate testimoni
e controllate le telecamere di sicurezza.
337
00:19:53,605 --> 00:19:55,374
Ma ieri nessuno
ha voluto parlare con noi, Fran.
338
00:19:55,375 --> 00:19:56,804
Perch� la gente ha paura.
339
00:19:56,805 --> 00:19:59,204
Ma nessuno vuole che la figlia
finisca come questa ragazzina.
340
00:19:59,205 --> 00:20:00,505
Chiedete di nuovo.
341
00:20:00,941 --> 00:20:03,427
I video degli ayatollah colpiscono.
342
00:20:03,428 --> 00:20:05,528
Ma questo s� che fa davvero paura.
343
00:20:05,792 --> 00:20:08,115
Quello di ieri, di quel ragazzo, Sergio...
344
00:20:08,395 --> 00:20:10,015
e l'altro della ragazzina.
345
00:20:10,135 --> 00:20:12,055
Vuoi dire che � normale
che gli arabi siano pericolosi.
346
00:20:12,573 --> 00:20:14,715
Ma quando lo sono anche i bianchi
non vi piace, eh!
347
00:20:15,485 --> 00:20:17,715
Non ho detto niente del genere,
di che parli, cazzo.
348
00:20:18,125 --> 00:20:20,865
Queste persone sono del quartiere,
sono dei nostri.
349
00:20:20,925 --> 00:20:23,955
- E li stanno attirando con menzogne.
- S�, lo capisco.
350
00:20:24,085 --> 00:20:26,795
Ma non ti rendi conto che parli
come se fossimo in guerra?
351
00:20:27,255 --> 00:20:29,135
Se loro... se i nostri...
352
00:20:31,545 --> 00:20:32,586
Capo!
353
00:20:33,315 --> 00:20:36,325
Credi che il tuo amico Khaled abbia
a che vedere con il video delle ragazzine?
354
00:20:38,055 --> 00:20:39,345
Aveva il marchio di Akrab...
355
00:20:39,635 --> 00:20:42,265
e ieri Marwan era in Marocco,
non pu� essere una coincidenza.
356
00:20:42,585 --> 00:20:43,650
Cazzo.
357
00:20:51,365 --> 00:20:52,446
Tripas!
358
00:20:58,045 --> 00:20:59,166
Tripas!
359
00:21:08,885 --> 00:21:09,991
Dov'eri?
360
00:21:10,355 --> 00:21:11,478
Prendi i soldi.
361
00:21:11,925 --> 00:21:13,665
Faruq, non... non ci crederai...
362
00:21:14,535 --> 00:21:17,315
i... i soldi sono spariti.
Non li trovo da nessuna parte.
363
00:21:19,145 --> 00:21:20,254
Cazzo.
364
00:21:21,945 --> 00:21:23,915
Mi avevi detto che oggi
mi avresti dato i soldi.
365
00:21:25,195 --> 00:21:26,344
E li avrai.
366
00:21:26,645 --> 00:21:29,365
Ho una riunione con un costruttore
che si aspetta che lo paghi.
367
00:21:29,575 --> 00:21:31,024
Se � quello di ieri, pu� aspettare.
368
00:21:31,025 --> 00:21:32,155
Oggi avrai i soldi.
369
00:21:32,395 --> 00:21:33,495
Domani, al pi� tardi.
370
00:21:33,845 --> 00:21:34,972
Hai la mia parola.
371
00:21:37,575 --> 00:21:38,785
Quindi...
372
00:21:38,935 --> 00:21:40,095
posso stare tranquillo?
373
00:21:41,035 --> 00:21:44,675
Niente vale di pi� della parola
di un uomo d'onore.
374
00:21:46,245 --> 00:21:47,535
Se fossi un uomo d'onore, Khaled...
375
00:21:48,025 --> 00:21:49,732
ora, tu ed io non staremmo qui a parlare.
376
00:21:50,945 --> 00:21:53,145
Si pu� essere un uomo d'onore
in vario modo.
377
00:21:54,505 --> 00:21:56,105
La stessa cosa vale per un uomo stupido.
378
00:21:57,995 --> 00:22:00,075
Tu e io non siamo n� l'uno n� l'altro.
379
00:22:01,755 --> 00:22:03,645
Ed � per questo che so che avr� i miei soldi.
380
00:22:12,295 --> 00:22:13,372
Cercate!
381
00:22:23,455 --> 00:22:25,234
Non so come ci riescono.
382
00:22:25,235 --> 00:22:27,515
Prova a cercare il video
e vedi che non lo trovi.
383
00:22:27,645 --> 00:22:30,794
I ragazzi l'hanno scaricato
e lo stanno inviando l'uno a l'altro.
384
00:22:30,795 --> 00:22:33,244
- Meglio che lo vedano e che non sia vietato.
- S�, s�, s�.
385
00:22:33,245 --> 00:22:34,985
Ma non parlano d'altro.
386
00:22:35,855 --> 00:22:39,165
L'intera classe sta con la testa bassa
a guardare il cellulare.
387
00:22:40,535 --> 00:22:42,204
Non mi piace affatto quando dice...
388
00:22:42,205 --> 00:22:43,455
"vi aspettiamo."
389
00:22:43,965 --> 00:22:45,935
Vedrai come qualcuna la imiter�.
390
00:22:46,215 --> 00:22:48,005
Proprio quello che ci mancava, Fati.
391
00:22:51,345 --> 00:22:52,615
Nayat, chi cerchi?
392
00:22:53,395 --> 00:22:54,875
Nessuno, un'amica.
393
00:22:56,535 --> 00:22:58,025
Sei ancora arrabbiata con me?
394
00:23:02,175 --> 00:23:03,365
Hai visto Nasirah?
395
00:23:04,835 --> 00:23:05,835
No.
396
00:23:05,875 --> 00:23:06,924
Il video...
397
00:23:06,925 --> 00:23:08,015
certo che l'hai vista.
398
00:23:09,755 --> 00:23:12,795
Nayat, promettimi che non farai
una pazzia come quella.
399
00:23:16,175 --> 00:23:17,795
E' davvero questo che ti preoccupa?
400
00:23:18,945 --> 00:23:20,455
Beh, toglitelo dalla testa.
401
00:23:21,415 --> 00:23:23,235
Nasirah se n'� andata
perch� le piace un ragazzo.
402
00:23:23,405 --> 00:23:24,895
E a te piace Sergio.
403
00:23:25,295 --> 00:23:27,205
S�, ma io non sono pazza come quelle.
404
00:23:28,095 --> 00:23:29,155
Non sono pazze.
405
00:23:29,275 --> 00:23:30,405
Le hanno ingannate.
406
00:23:30,605 --> 00:23:32,255
Ma io non permetter� che mi ingannino.
407
00:23:32,745 --> 00:23:34,435
Nessuno crede a quello che dice Nasirah.
408
00:23:35,405 --> 00:23:36,695
Sei pi� tranquilla, ora?
409
00:23:38,445 --> 00:23:40,465
E ti chiedo scusa
per quello che ti ho detto ieri sera.
410
00:23:40,515 --> 00:23:42,025
Ho proprio esagerato.
411
00:24:05,155 --> 00:24:06,172
Nayat.
412
00:24:06,375 --> 00:24:07,615
Non fermarti.
413
00:24:07,735 --> 00:24:09,325
- Tu sei Hanan?
- S�.
414
00:24:09,435 --> 00:24:10,685
Hai la pistola?
415
00:24:11,065 --> 00:24:12,555
A cosa mi serve una pistola?
416
00:24:12,825 --> 00:24:14,874
Abbiamo bisogno di sapere
che il tuo impegno � serio,
417
00:24:14,875 --> 00:24:16,065
e non un capriccio.
418
00:24:17,825 --> 00:24:18,825
Va bene.
419
00:24:19,035 --> 00:24:20,345
So come procurarmene una.
420
00:24:21,755 --> 00:24:23,474
Portamela non appena la avrai.
421
00:24:23,605 --> 00:24:24,875
Dopo posso vedere Sergio?
422
00:24:26,445 --> 00:24:27,535
Mohamed.
423
00:24:27,545 --> 00:24:28,885
Mohamed Futah.
424
00:24:29,725 --> 00:24:31,025
E' un mio amico.
425
00:24:32,886 --> 00:24:35,585
Di sicuro non vede l'ora di vederti, come te.
426
00:25:07,940 --> 00:25:08,940
Hidalgo...
427
00:25:15,542 --> 00:25:16,542
Ciao.
428
00:25:18,438 --> 00:25:20,218
Non mi hanno detto che saresti venuta.
429
00:25:20,417 --> 00:25:22,866
A me l'hanno detto stamattina.
430
00:25:23,482 --> 00:25:25,927
Scusa se non ti ho chiamato ma...
431
00:25:27,170 --> 00:25:28,906
sei contento di vedermi o no?
432
00:25:30,686 --> 00:25:31,686
Certo.
433
00:25:33,876 --> 00:25:35,796
Sostituisco L�pez.
434
00:25:37,736 --> 00:25:38,936
Che storia del cazzo.
435
00:25:40,173 --> 00:25:42,075
Sapete chi l'ha ammazzato?
436
00:25:42,607 --> 00:25:43,607
No...
437
00:25:44,239 --> 00:25:45,419
ancora no.
438
00:25:47,169 --> 00:25:49,887
Lo mandano di continuo su tutti i canali.
439
00:25:50,669 --> 00:25:53,341
Dicono che arriva dal Marocco, � vero?
440
00:25:53,342 --> 00:25:54,611
Sembra di s�.
441
00:25:55,229 --> 00:25:57,843
La bambina che legge
� una vicina di El Pr�ncipe.
442
00:25:58,439 --> 00:26:01,009
Ancora non conosciamo l'identit� delle altre.
443
00:26:04,424 --> 00:26:07,465
Ho saputo che hai chiesto a Salinas
che mi spostassero da qui.
444
00:26:09,938 --> 00:26:11,814
Non preoccuparti, non fa niente.
445
00:26:11,977 --> 00:26:16,306
Non ti fiderai neanche della tua ombra
e dopo la morte di L�pez, peggio.
446
00:26:18,252 --> 00:26:20,518
Ma io sono qui per aiutarti.
447
00:26:21,467 --> 00:26:22,467
Grazie...
448
00:26:24,177 --> 00:26:25,748
e benvenuta di nuovo.
449
00:26:31,884 --> 00:26:33,184
Devo andare.
450
00:26:33,541 --> 00:26:35,555
Continua a controllare il video, se ti va.
451
00:26:36,074 --> 00:26:37,074
A dopo.
452
00:26:53,778 --> 00:26:54,815
Cosa prendi?
453
00:26:55,288 --> 00:26:56,505
Non ho molta fame.
454
00:26:58,320 --> 00:26:59,420
Decidi tu.
455
00:26:59,421 --> 00:27:00,702
Tu cosa vuoi?
456
00:27:03,116 --> 00:27:04,142
Cosa voglio?
457
00:27:04,745 --> 00:27:05,836
Cosa voglio?
458
00:27:11,656 --> 00:27:14,228
E' assurdo che continuiamo
a fare finta di niente, non credi?
459
00:27:19,823 --> 00:27:22,223
Perdonami se non ti ho detto cos'� successo.
460
00:27:23,237 --> 00:27:24,897
Credevo fosse la cosa migliore per te.
461
00:27:25,306 --> 00:27:26,506
Per tutti.
462
00:27:26,834 --> 00:27:27,834
S�...
463
00:27:28,320 --> 00:27:32,239
e so che avevi le migliori intenzioni
ma avrei preferito sapere la verit�.
464
00:27:33,113 --> 00:27:35,577
Cos� non avrei mai fatto la stupidaggine
di sparare ad Alfi.
465
00:27:35,708 --> 00:27:37,632
L'ho scoperto quando ormai era tardi.
466
00:27:38,555 --> 00:27:39,555
Beh...
467
00:27:40,033 --> 00:27:42,033
ora possiamo ricominciare da capo.
468
00:27:47,461 --> 00:27:49,538
Dobbiamo denunciare il figlio di Qu�lez.
469
00:27:51,880 --> 00:27:53,678
Ci ho pensato molte volte...
470
00:27:54,514 --> 00:27:56,640
ma se denunciamo Jota...
471
00:27:57,814 --> 00:28:00,214
Qu�lez verr� accusato di favoreggiamento.
472
00:28:00,986 --> 00:28:03,787
- Si riaprirebbe il caso dall'inizio.
- S�...
473
00:28:04,306 --> 00:28:05,923
e si chiuderebbero le ferite.
474
00:28:06,888 --> 00:28:10,020
Isa ne ha bisogno,
Qu�lez ne ha bisogno anche se non lo sa.
475
00:28:11,099 --> 00:28:12,700
Facciamolo, Fran...
476
00:28:13,899 --> 00:28:15,002
per forza.
477
00:28:24,602 --> 00:28:26,486
Non mi va di scegliere per te.
478
00:28:27,932 --> 00:28:28,991
Cosa vuoi?
479
00:28:29,888 --> 00:28:31,088
Cosa voglio?
480
00:28:32,952 --> 00:28:34,607
Che arrivi stanotte.
481
00:28:40,155 --> 00:28:41,893
Stavi cercando questo?
482
00:28:47,359 --> 00:28:48,359
Dov'era?
483
00:28:48,928 --> 00:28:51,198
In magazzino, sotto alcune casse.
484
00:28:51,894 --> 00:28:53,316
E come ci � finito l�?
485
00:28:57,773 --> 00:28:58,773
Siediti.
486
00:29:02,068 --> 00:29:03,108
C'� tutto?
487
00:29:03,408 --> 00:29:04,966
Come vuoi che lo sappia?
488
00:29:05,145 --> 00:29:06,582
Sicuramente c'� tutto.
489
00:29:06,895 --> 00:29:08,271
Non hai le palle.
490
00:29:09,152 --> 00:29:11,487
Persino tu sai che chi mi ruba paga.
491
00:29:12,579 --> 00:29:14,168
Per questo l'hai trovato, no?
492
00:29:14,569 --> 00:29:16,114
Non ti capisco, cugino.
493
00:29:17,453 --> 00:29:18,858
Certo che mi capisci...
494
00:29:19,288 --> 00:29:21,459
ma � colpa tua, Tripas...
495
00:29:22,135 --> 00:29:23,673
hai permesso che succedesse.
496
00:29:24,030 --> 00:29:25,840
Vuoi che consegni la posta a tuo cognato?
497
00:29:25,936 --> 00:29:26,936
No.
498
00:29:26,937 --> 00:29:28,108
Ci penso io.
499
00:29:52,205 --> 00:29:53,205
Chi �?
500
00:29:53,327 --> 00:29:54,327
Hidalgo.
501
00:29:54,932 --> 00:29:56,827
L'hanno mandata per sorvegliarmi.
502
00:29:59,674 --> 00:30:01,758
- Tua sorella � pi� tranquilla?
- S�...
503
00:30:01,955 --> 00:30:03,398
mi ha chiesto scusa...
504
00:30:03,512 --> 00:30:05,597
mi ha tolto un peso enorme dalle spalle.
505
00:30:06,196 --> 00:30:09,696
Dal telefono si � solo scambiata messaggi
con i compagni di classe.
506
00:30:09,781 --> 00:30:12,999
Comunque, se ti va,
posso farla seguire da qualcuno.
507
00:30:13,640 --> 00:30:14,640
Va bene.
508
00:30:14,652 --> 00:30:16,810
Se scopro cose strane, ti avviso.
Va bene?
509
00:30:17,252 --> 00:30:18,252
Grazie.
510
00:30:24,526 --> 00:30:25,726
Una cosa...
511
00:30:27,138 --> 00:30:28,996
perch� � venuta a sorvegliarti?
512
00:30:29,961 --> 00:30:31,277
L'hanno deciso i miei capi.
513
00:30:32,854 --> 00:30:34,571
Stai molto attento.
514
00:30:35,524 --> 00:30:37,853
Se adesso succedesse qualcosa a te,
non so cosa farei.
515
00:30:39,543 --> 00:30:40,942
Non voglio perderti.
516
00:30:41,509 --> 00:30:42,728
Non un'altra volta.
517
00:30:42,729 --> 00:30:44,528
Non mi perderai, F�tima.
518
00:30:45,734 --> 00:30:47,115
Non mi perderai.
519
00:31:02,300 --> 00:31:04,111
Abbiamo parlato con vari testimoni.
520
00:31:04,112 --> 00:31:08,586
Ora ammettono di aver visto Nasirah
parlare con una donna sui trent'anni.
521
00:31:08,587 --> 00:31:10,591
Si vede malissimo ma crediamo sia lei.
522
00:31:10,592 --> 00:31:13,918
S�, beh, non basta crederlo,
bisogna identificarla.
523
00:31:14,005 --> 00:31:18,048
Continuate a cercare video della sicurezza
delle agenzie, dei negozi...
524
00:31:18,832 --> 00:31:21,053
Mati, per favore, fermati un attimo...
525
00:31:21,054 --> 00:31:24,208
voglio che segui Nayat Ben Barek
e mi tieni informato su quello che fa.
526
00:31:24,841 --> 00:31:26,518
- Perch�? Ha fatto qualcosa?
- No.
527
00:31:26,519 --> 00:31:29,654
Non l'ha fatto, per questo
voglio che la segui, non si sa mai.
528
00:31:30,802 --> 00:31:31,802
S�.
529
00:31:32,225 --> 00:31:34,077
S�, ti ho chiamato io, un attimo.
530
00:31:34,078 --> 00:31:36,087
Non perderla di vista.
531
00:31:36,916 --> 00:31:37,916
Dimmi.
532
00:31:40,189 --> 00:31:42,146
Sami, continua tu con i video.
533
00:31:42,419 --> 00:31:43,419
Fran...
534
00:31:43,665 --> 00:31:47,169
scusa ma devo seguire
la piccola dei Ben Barek, invece di..
535
00:31:47,828 --> 00:31:49,411
Me lo spiegher� con calma?
536
00:31:49,517 --> 00:31:50,603
Sono sicuro.
537
00:31:51,146 --> 00:31:52,496
Fa' come ti ha detto.
538
00:31:55,514 --> 00:31:57,989
Si pu� sapere perch� cazzo
dev'essere Hidalgo?
539
00:31:58,001 --> 00:32:00,273
Cosa c'�? Nessun altro agente
poteva sostituire L�pez?
540
00:32:00,401 --> 00:32:03,176
Cosa vuoi che ti dica, Javi?
L'ho appena saputo da te.
541
00:32:04,093 --> 00:32:05,380
Chi ha dato l'ordine?
542
00:32:05,381 --> 00:32:08,151
Non lo so, ora chiamo la centrale
e vediamo che dicono.
543
00:32:08,152 --> 00:32:09,855
Calmati, per favore.
544
00:32:10,054 --> 00:32:11,850
L'hanno mandata qui per sorvegliarmi,
Serra...
545
00:32:11,851 --> 00:32:13,051
per tenermi sotto controllo.
546
00:32:13,052 --> 00:32:17,593
E' normale, dopo L�pez vogliono qualcuno
che conosca la situazione. E' logico, no?
547
00:32:17,594 --> 00:32:19,166
Cosa ti ha detto quando � arrivata?
548
00:32:19,370 --> 00:32:20,711
Quali ordini le hanno dato?
549
00:32:20,811 --> 00:32:21,843
Non lo so...
550
00:32:22,302 --> 00:32:25,373
- � stata carina, dice che vuole aiutarmi.
- Lo vedi?
551
00:32:26,508 --> 00:32:28,227
Questo � quello che mi preoccupa di pi�.
552
00:32:33,399 --> 00:32:34,599
Vado di fretta.
553
00:32:34,897 --> 00:32:37,105
Prima L�pez e adesso Morey?
554
00:32:37,106 --> 00:32:38,349
E' colpa tua.
555
00:32:38,695 --> 00:32:41,105
Sei il responsabile della missione a Ceuta.
556
00:32:41,106 --> 00:32:44,950
Dicevi di avere Morey sotto controllo
e guarda cosa ha combinato con Espinosa.
557
00:32:44,951 --> 00:32:46,276
Non possiamo ucciderlo.
558
00:32:46,435 --> 00:32:49,527
Ci creerebbe pi� problemi di quelli
che ci sta dando ora. Non lo capisci?
559
00:32:49,528 --> 00:32:52,540
Ci� che creer� problemi sar� improvvisare
come � successo con L�pez.
560
00:32:52,541 --> 00:32:54,738
Morey non sarebbe mai dovuto
tornare a Ceuta.
561
00:32:54,739 --> 00:32:55,876
Te l'avevo detto.
562
00:32:56,462 --> 00:32:58,121
L'ordine ormai � stato dato.
563
00:33:15,914 --> 00:33:18,223
Non mi aspettavo
di rivederti da queste parti.
564
00:33:19,244 --> 00:33:21,069
Neanche io mi aspettavo di tornare.
565
00:33:21,070 --> 00:33:22,148
E invece...
566
00:33:23,630 --> 00:33:24,998
Perch� sei qui?
567
00:33:26,809 --> 00:33:28,337
Eseguo gli ordini...
568
00:33:28,421 --> 00:33:29,585
come tutti.
569
00:33:30,622 --> 00:33:33,197
L�pez era molto ben organizzato.
570
00:33:33,600 --> 00:33:35,473
E' un peccato che sia andata cos�.
571
00:33:35,474 --> 00:33:36,474
S�...
572
00:33:37,072 --> 00:33:39,472
� sempre una merda perdere un collega.
573
00:33:41,145 --> 00:33:45,038
Nayat sta ricevendo una chiamata
da sconosciuto. La prendo.
574
00:33:45,739 --> 00:33:47,709
Nayat, me la porti o no?
575
00:33:47,974 --> 00:33:49,280
E' che non ce l'ho ancora.
576
00:33:49,281 --> 00:33:50,856
E cosa stai aspettando?
577
00:33:51,148 --> 00:33:54,019
Se non mi dimostri quanto vali,
non avrai nessuna possibilit�.
578
00:33:57,211 --> 00:33:58,211
Aspetta!
579
00:33:58,732 --> 00:33:59,935
Te la porto.
580
00:34:00,434 --> 00:34:02,130
S�, s� s�, subito.
581
00:34:03,215 --> 00:34:04,520
Credevo non ci fosse nessuno.
582
00:34:04,521 --> 00:34:05,666
Perch� non apri la porta?
583
00:34:06,049 --> 00:34:07,049
Vado.
584
00:34:07,402 --> 00:34:08,402
Vado io.
585
00:34:11,301 --> 00:34:15,134
Se mi dai una copia delle chiavi smetto
di rompere i coglioni ogni volta che vengo.
586
00:34:15,535 --> 00:34:17,960
Vieni al bar con me, l� ne ho una.
587
00:34:42,074 --> 00:34:43,074
Bene...
588
00:34:43,711 --> 00:34:46,111
domattina passo a prenderlo.
589
00:34:51,132 --> 00:34:52,825
Domani avremo il denaro.
590
00:34:52,826 --> 00:34:55,112
Chiama Marwan e digli che lo pagheremo.
591
00:34:55,113 --> 00:34:56,664
Se Faruq mantiene la parola.
592
00:34:57,044 --> 00:34:58,370
Non possiamo fidarci di lui.
593
00:34:58,371 --> 00:35:01,677
Ci fa sembrare dei dilettanti
agli occhi di Marwan.
594
00:35:01,970 --> 00:35:03,425
Qualche idea?
595
00:35:05,047 --> 00:35:09,460
L'aspettativa di vita di un narcotrafficante
a El Pr�ncipe non � molto alta.
596
00:35:10,789 --> 00:35:14,163
Prima, c'erano tre bande
che spacciavano droga nello stretto.
597
00:35:15,590 --> 00:35:17,814
Faruq � l'unico sopravvissuto.
598
00:35:18,944 --> 00:35:20,210
Ci sar� un perch�.
599
00:35:26,450 --> 00:35:29,894
- Credo che stia per entrare nell'hammam.
- Bene, Mati, seguila. Entra anche tu.
600
00:35:29,895 --> 00:35:30,895
Vado.
601
00:35:41,870 --> 00:35:44,270
Tua sorella di solito va ai bagni?
602
00:35:44,485 --> 00:35:45,899
A volte ci va con le amiche.
603
00:35:45,900 --> 00:35:47,170
Da sola � strano.
604
00:35:48,253 --> 00:35:49,392
Perch�, che succede?
605
00:35:49,498 --> 00:35:53,585
Abbiamo intercettato una chiamata con
una donna che forse � una reclutatrice.
606
00:35:54,288 --> 00:35:55,796
Per questo ti ho chiamato.
607
00:35:55,797 --> 00:35:57,197
Una reclutatrice?
608
00:35:57,341 --> 00:35:59,175
S�, si sono date appuntamento.
609
00:36:00,502 --> 00:36:03,772
E' impossibile. Stamattina mi ha chiesto
scusa, ed era tranquillissima.
610
00:36:03,773 --> 00:36:05,860
E' quello che voleva farti credere.
611
00:36:06,512 --> 00:36:07,850
Vado a cercarla.
612
00:36:07,851 --> 00:36:09,770
F�tima, abbiamo gi� inviato un agente.
613
00:36:09,771 --> 00:36:12,195
Se tua sorella ti vede,
potrebbe innervosirsi e scappare.
614
00:36:12,196 --> 00:36:14,994
Proprio per questo.
Perch� non voglio che faccia un altro passo.
615
00:36:14,995 --> 00:36:17,963
S�, se riesci a impedirle di andarsene oggi,
cosa succeder� domani?
616
00:36:17,964 --> 00:36:20,328
Dobbiamo arrestare chi le sta reclutando.
617
00:36:20,714 --> 00:36:22,681
Lasciaci fare il nostro lavoro.
618
00:36:23,489 --> 00:36:26,168
Non me ne frega niente.
E' mia sorella minore.
619
00:36:26,169 --> 00:36:27,169
F�tima...
620
00:36:27,170 --> 00:36:28,256
Fran ha ragione,
621
00:36:28,257 --> 00:36:32,575
il miglior modo di proteggere Nayat,
� arrestare quelli che vogliono reclutarla.
622
00:36:33,191 --> 00:36:34,191
Dov'�?
623
00:36:34,760 --> 00:36:36,569
- Javier, dimmi dov'�!
- F�tima...
624
00:36:37,692 --> 00:36:39,538
Non permetter� che le succeda niente.
625
00:36:39,539 --> 00:36:40,539
Credimi.
626
00:36:41,975 --> 00:36:43,556
E' l'unica cosa che mi resta.
627
00:36:44,075 --> 00:36:45,075
Crederti.
628
00:36:45,849 --> 00:36:46,995
Come sempre.
629
00:37:16,986 --> 00:37:18,683
Ho qui altre foto di quella donna.
630
00:37:20,852 --> 00:37:22,917
- L'abbiamo identificata?
- Non ancora.
631
00:37:22,990 --> 00:37:23,990
Cazzo.
632
00:37:24,281 --> 00:37:25,395
Inviale a Mati.
633
00:38:11,354 --> 00:38:12,986
Non dovr� usarla, vero?
634
00:38:12,987 --> 00:38:14,468
Non ho mai sparato prima.
635
00:38:14,469 --> 00:38:15,847
Certo che no.
636
00:38:16,209 --> 00:38:18,792
Dovevamo assicurarci che facevi sul serio.
637
00:38:24,924 --> 00:38:27,435
Mi dispiace. Non posso riceverla
senza appuntamento.
638
00:38:27,436 --> 00:38:30,153
- Ho fatto qualcosa?
- Ti faccio sapere quando c'� posto.
639
00:38:39,790 --> 00:38:40,791
Ciao.
640
00:38:41,046 --> 00:38:42,644
Che succede? Mi stai seguendo?
641
00:38:42,645 --> 00:38:45,959
- Ora farsi un bagno � un crimine?
- E' il mio giorno libero, faccio come voglio.
642
00:38:45,960 --> 00:38:46,989
Certo.
643
00:38:48,263 --> 00:38:49,263
Merda.
644
00:39:01,488 --> 00:39:04,291
Dammi un po' pi� di tempo.
Solo un po' di pi�.
645
00:39:04,292 --> 00:39:05,889
Adesso so come fare.
646
00:39:05,972 --> 00:39:07,302
Non aspettare ancora.
647
00:39:07,540 --> 00:39:08,894
Non girarci intorno.
648
00:39:08,959 --> 00:39:11,559
Fai come ti ho detto.
Invitalo a prendere una birra.
649
00:39:11,894 --> 00:39:12,894
E falla finita.
650
00:39:13,281 --> 00:39:14,875
Preferisco farlo a modo mio.
651
00:39:15,048 --> 00:39:17,518
Pi� aspetti, peggio sar�. Sospetter�.
652
00:39:17,542 --> 00:39:18,903
Prender� precauzioni.
653
00:39:18,904 --> 00:39:21,690
Ascolta. Ho parlato con un contatto,
a Casablanca.
654
00:39:21,691 --> 00:39:25,325
Conosce uno dei jihadisti
che sta sorvegliando le ragazze reclutate.
655
00:39:26,154 --> 00:39:27,707
Non pensare a questo, adesso.
656
00:39:28,018 --> 00:39:30,371
La priorit� � eliminare Morey.
657
00:39:30,372 --> 00:39:32,008
E' quello che ti sto dicendo.
658
00:39:32,009 --> 00:39:34,505
Utilizzer� il contatto
per tendergli una trappola.
659
00:39:34,518 --> 00:39:37,128
Sembrer� che Morey
abbia perso la vita in servizio.
660
00:39:38,000 --> 00:39:39,642
E Serra che ne pensa?
661
00:39:39,917 --> 00:39:41,834
Preferisco non dirglielo, � pi� sicuro.
662
00:39:42,619 --> 00:39:45,399
E poi, sapr� benissimo perch� sono qui.
663
00:39:47,197 --> 00:39:48,838
Senti, sto aspettando una chiamata.
664
00:39:49,036 --> 00:39:50,090
Fidati di me.
665
00:39:52,137 --> 00:39:54,047
Hai ventiquattro ore.
666
00:39:54,426 --> 00:39:55,430
Non fallire.
667
00:40:12,583 --> 00:40:13,669
Cosa ci fai qui?
668
00:40:13,940 --> 00:40:15,004
Mi mancavi.
669
00:40:15,005 --> 00:40:17,188
Stronzate a parte, che cazzo ci fai qui?
670
00:40:17,961 --> 00:40:20,514
Ho notizie dai miei contatti di Tangeri.
671
00:40:21,611 --> 00:40:24,112
Abbiamo un infiltrato nel giro di Marwan.
672
00:40:24,113 --> 00:40:25,256
Ma guarda.
673
00:40:26,734 --> 00:40:27,847
Non mi credi?
674
00:40:28,633 --> 00:40:30,601
Riporteremo a casa quelle ragazze.
675
00:40:31,039 --> 00:40:32,500
- Vedrai.
- Quando lo vedr�.
676
00:40:32,869 --> 00:40:34,383
Quando lo vedr�, ci creder�.
677
00:40:34,547 --> 00:40:36,414
Fatti invitare per una birra.
678
00:40:37,265 --> 00:40:39,085
E ti spiego i dettagli. Sali.
679
00:40:41,521 --> 00:40:42,997
Solo una birra.
680
00:40:43,747 --> 00:40:44,854
Una soltanto.
681
00:40:45,339 --> 00:40:46,942
Una, o quante vuoi.
682
00:40:47,750 --> 00:40:50,334
- Possiamo andare in un posto pi� tranquillo.
- Mi dispiace.
683
00:40:51,401 --> 00:40:52,474
Dimmi, Mati.
684
00:40:52,475 --> 00:40:55,084
La ragazza della foto che mi avete inviato
lavora nell'hammam.
685
00:40:55,085 --> 00:40:56,858
E credo che Nayat sia venuta per lei.
686
00:40:56,873 --> 00:40:57,994
Per� mi ha visto.
687
00:40:58,319 --> 00:41:01,762
Sai, non � facile camuffarsi con solo
un asciugamano addosso, mi dispiace.
688
00:41:03,651 --> 00:41:06,250
E' appena uscita. Si allontana. Che faccio?
689
00:41:06,251 --> 00:41:07,268
Arrestala.
690
00:41:09,372 --> 00:41:10,377
Mi scusi.
691
00:41:11,044 --> 00:41:12,053
Mi scusi.
692
00:41:15,106 --> 00:41:16,120
Polizia.
693
00:41:16,304 --> 00:41:17,709
Dovrebbe venire con me.
694
00:41:18,791 --> 00:41:20,880
Sei tu che dovresti venire con me.
695
00:41:21,219 --> 00:41:23,697
Io posso mostrarti il vero cammino.
696
00:41:23,698 --> 00:41:24,782
Un'altra volta.
697
00:41:24,903 --> 00:41:26,278
Lei � in arresto.
698
00:41:35,926 --> 00:41:36,929
E' qui.
699
00:41:37,323 --> 00:41:38,393
Meno male.
700
00:41:39,341 --> 00:41:40,341
Ciao.
701
00:41:43,081 --> 00:41:44,585
Dov'eri finita?
702
00:41:45,578 --> 00:41:46,847
Anche tu, adesso?
703
00:41:46,923 --> 00:41:48,958
Che ho fatto per essere controllata da tutti?
704
00:41:48,959 --> 00:41:50,763
La mia migliore amica � fuggita, � vero.
705
00:41:50,764 --> 00:41:52,004
Che colpa ne ho io?
706
00:41:52,005 --> 00:41:53,290
Hai ragione.
707
00:41:53,413 --> 00:41:54,714
Siamo un po' pesanti.
708
00:41:56,009 --> 00:41:57,368
Vieni qui, dammi un bacio.
709
00:42:02,616 --> 00:42:03,812
Forza, vai in cucina.
710
00:42:04,136 --> 00:42:05,939
Ho fatto dei dolci per merenda.
711
00:42:09,992 --> 00:42:11,644
Ma che c'� qui dentro?
712
00:42:14,082 --> 00:42:15,443
Hai dei vestiti da lavare?
713
00:42:15,444 --> 00:42:17,612
No, non c'� niente da lavare, mamma.
714
00:42:17,704 --> 00:42:21,680
Ma grazie mille.
I dolci sono venuti davvero molto buoni.
715
00:42:24,633 --> 00:42:26,384
Grazie, davvero. A entrambe.
716
00:42:29,566 --> 00:42:30,617
Che ci vuoi fare?
717
00:42:31,069 --> 00:42:32,628
E' che si trova in quell'et�...
718
00:42:39,753 --> 00:42:41,708
Non lo chieder� di nuovo.
719
00:42:42,041 --> 00:42:44,055
Dove portate le ragazzine?
720
00:42:47,729 --> 00:42:50,455
Se non vuoi parlare,
dovremo chiuderti in cella.
721
00:42:51,356 --> 00:42:53,008
Il problema � che sono tutte piene.
722
00:42:53,786 --> 00:42:54,880
Di uomini.
723
00:42:55,812 --> 00:42:59,349
Immagino che non ti crei problemi
dividere la cella con loro.
724
00:42:59,916 --> 00:43:01,102
Ti star� bene.
725
00:43:14,736 --> 00:43:16,536
Raquel, tesoro. Sono davvero occupato.
726
00:43:16,537 --> 00:43:17,832
Non sono qui per te.
727
00:43:18,209 --> 00:43:19,305
Ma per Qu�lez.
728
00:43:24,744 --> 00:43:25,935
Non vuoi che...
729
00:43:26,240 --> 00:43:27,321
Appena puoi.
730
00:43:27,654 --> 00:43:28,944
- Ciao, Raquel.
- Ciao.
731
00:43:39,268 --> 00:43:40,269
Ciao.
732
00:43:43,136 --> 00:43:44,137
Ciao.
733
00:43:45,065 --> 00:43:48,139
- Fran � occupato, ma se vuoi...
- Sono venuta per vedere te, Qu�lez.
734
00:43:51,951 --> 00:43:54,093
- Vuoi che andiamo fuori?
- No.
735
00:43:55,858 --> 00:43:57,568
Questo � il posto giusto per parlare.
736
00:44:06,240 --> 00:44:08,680
Sei venuta per denunciare mio figlio, vero?
737
00:44:09,054 --> 00:44:10,054
S�.
738
00:44:11,027 --> 00:44:12,210
Devo farlo.
739
00:44:14,163 --> 00:44:15,459
Per poter ricominciare.
740
00:44:18,228 --> 00:44:21,378
Fran mi ha detto che se lo faccio,
la tua carriera potrebbe finire qui.
741
00:44:25,132 --> 00:44:26,132
S�.
742
00:44:27,441 --> 00:44:28,550
Ma te lo devo.
743
00:44:30,386 --> 00:44:31,662
Cazzo.
744
00:44:32,822 --> 00:44:35,592
Lo devo a te. Lo devo a Fran. Lo devo a Isa.
745
00:44:38,368 --> 00:44:39,992
E' la cosa migliore per tutti.
746
00:44:43,332 --> 00:44:44,417
Persino per me.
747
00:44:46,276 --> 00:44:49,300
Prima mi hai detto di volermi
mostrare il vero cammino.
748
00:44:51,574 --> 00:44:52,883
Sono tutta orecchi.
749
00:44:54,558 --> 00:44:56,304
Come puoi vestirti cos�?
750
00:44:58,351 --> 00:44:59,368
Perch� mi piace.
751
00:45:02,532 --> 00:45:06,082
E ti piace che i tuoi colleghi
ti spoglino con gli occhi?
752
00:45:08,895 --> 00:45:10,846
E' lo stesso che faccio io con loro.
753
00:45:11,909 --> 00:45:13,969
Hai visto alcuni
come stanno bene in uniforme?
754
00:45:15,382 --> 00:45:17,968
Stronza, lurida, adultera.
755
00:45:18,275 --> 00:45:19,572
Pensa quello che vuoi.
756
00:45:20,508 --> 00:45:23,113
- Ma dimmi dove sono quelle ragazzine.
- Io non so niente.
757
00:45:29,864 --> 00:45:31,470
Che ci facevi ieri con Nasirah?
758
00:45:34,953 --> 00:45:36,296
Non l'ho cercata io.
759
00:45:38,006 --> 00:45:39,451
E' lei che ha cercato me.
760
00:45:41,638 --> 00:45:43,264
E ora � felice.
761
00:45:43,434 --> 00:45:44,438
Felice?
762
00:45:45,204 --> 00:45:46,654
Grazie a te, vero?
763
00:45:47,471 --> 00:45:49,378
Chiss� cosa star� passando quella ragazza.
764
00:45:50,450 --> 00:45:52,684
Se credi tanto nella causa
perch� non ci vai tu, eh?
765
00:45:52,992 --> 00:45:54,263
Perch� non ci vai tu?
766
00:45:55,486 --> 00:45:56,539
Guardami!
767
00:45:59,920 --> 00:46:01,261
Portatela in tribunale.
768
00:46:01,399 --> 00:46:03,495
Se siamo fortunati la sbattono in galera.
769
00:46:12,181 --> 00:46:13,919
Parler� oggi stesso con il giudice.
770
00:46:16,737 --> 00:46:17,742
Raquel.
771
00:46:19,545 --> 00:46:20,974
Anche se non ci credi...
772
00:46:24,072 --> 00:46:26,058
mi hai davvero tolto un peso.
773
00:46:30,292 --> 00:46:31,355
Grazie.
774
00:48:39,649 --> 00:48:40,772
Dov'� Hanan?
775
00:48:40,926 --> 00:48:42,393
Dammi la pistola e sali.
776
00:49:09,480 --> 00:49:10,632
Buongiorno.
777
00:49:10,722 --> 00:49:12,225
Buoni questi dolci.
778
00:49:12,226 --> 00:49:13,529
Ti son venuti bene zia.
779
00:49:13,530 --> 00:49:14,629
Adesso hai le chiavi.
780
00:49:14,630 --> 00:49:16,594
Non lasciarle in giro, finirai per perderle.
781
00:49:16,595 --> 00:49:18,619
Le ho nella tasca, quelle non sono le mie.
782
00:49:38,190 --> 00:49:39,433
No.
783
00:49:44,014 --> 00:49:46,321
No.
784
00:49:55,013 --> 00:49:56,327
Lei era la mia bambina.
785
00:50:00,428 --> 00:50:03,012
Non � vero, non pu� essere.
786
00:50:05,426 --> 00:50:08,468
No!
787
00:50:10,702 --> 00:50:11,802
Chiama F�tima.
788
00:50:16,035 --> 00:50:17,054
Leila...
789
00:50:17,932 --> 00:50:19,856
dov'� la pistola che era qui nel cassetto?
790
00:50:20,903 --> 00:50:22,464
Deve essere l�, no?
791
00:50:32,933 --> 00:50:34,264
Cazzo.
792
00:50:50,810 --> 00:50:52,114
Hai voglia di giocare?
793
00:50:52,115 --> 00:50:53,170
Io? No.
794
00:50:57,883 --> 00:50:59,462
Pensi che non me ne sia accorto?
795
00:50:59,692 --> 00:51:01,642
- Che cazzo fai, amico?
- Sei uno stronzo.
796
00:51:01,643 --> 00:51:04,810
Hai spostato lo zaino con il denaro
per mettermi in ridicolo con Faruq.
797
00:51:05,244 --> 00:51:07,010
Per quello non ti servo io.
798
00:51:10,403 --> 00:51:11,902
Pederasta di merda!
799
00:51:13,587 --> 00:51:16,074
- Ti spacco la testa, figlio di puttana.
- Che state facendo?
800
00:51:16,075 --> 00:51:18,613
Mia sorella � scomparsa.
Aiutatemi a cercarla.
801
00:51:24,485 --> 00:51:27,848
Se ha lasciato le chiavi,
significa che non vuole tornare.
802
00:51:28,653 --> 00:51:30,409
Se n'� andata per sempre.
803
00:51:35,517 --> 00:51:36,835
Nessuno ha visto niente.
804
00:51:37,502 --> 00:51:39,812
Non risponde al telefono, � spento.
805
00:51:40,935 --> 00:51:42,935
- Vado a chiamare Morey.
- No, F�tima.
806
00:51:43,241 --> 00:51:45,113
Faruq, bisogna chiamare la polizia.
807
00:51:45,114 --> 00:51:47,036
- E' una bambina.
- Ho detto di no.
808
00:51:47,886 --> 00:51:49,664
Neanche io vorrei farlo.
809
00:51:50,661 --> 00:51:52,018
Per� forse loro...
810
00:51:52,213 --> 00:51:54,263
loro possono trovarla.
811
00:51:54,264 --> 00:51:55,610
Trover� mia sorella.
812
00:51:56,126 --> 00:51:57,438
Te lo prometto, mamma.
813
00:51:58,587 --> 00:52:00,000
La mia bambina.
814
00:52:02,179 --> 00:52:04,157
Prepariamo una tisana al tiglio, dai.
815
00:52:16,956 --> 00:52:17,956
Faruq...
816
00:52:18,273 --> 00:52:19,663
fammi chiamare Morey.
817
00:52:19,803 --> 00:52:21,049
Pu� aiutarci.
818
00:52:21,743 --> 00:52:23,997
Metti da parte l'orgoglio per una volta.
819
00:52:24,547 --> 00:52:26,368
Chiedere aiuto a chi ha ucciso Abdu?
820
00:52:26,859 --> 00:52:28,811
Vuoi far rivivere tutto daccapo alla mamma?
821
00:52:29,797 --> 00:52:31,076
Trover� Nayat.
822
00:52:31,670 --> 00:52:33,215
E la riporter� a casa.
823
00:52:33,588 --> 00:52:34,609
D'accordo?
824
00:52:35,716 --> 00:52:37,118
Si � innamorata.
825
00:52:39,674 --> 00:52:41,696
Faruq, Nayat si � innamorata.
826
00:52:42,073 --> 00:52:43,507
- Cosa?
- S�.
827
00:52:43,835 --> 00:52:45,092
Non � pi� una bambina.
828
00:52:45,587 --> 00:52:47,664
Non ce ne siamo resi conto, ma non lo � pi�.
829
00:52:49,068 --> 00:52:51,540
Da settimane si sente con il
ragazzo del quartiere, Sergio.
830
00:52:51,541 --> 00:52:52,732
Quello dei video.
831
00:52:52,733 --> 00:52:54,999
Perch� non mi dici mai le cose, F�tima?
832
00:52:57,053 --> 00:53:00,502
- Adesso so che avrei dovuto dirtelo.
- Certo che avresti dovuto.
833
00:53:00,789 --> 00:53:02,661
Nayat � andata via
per seguire quel ragazzo, no?
834
00:53:02,662 --> 00:53:04,629
- Credo di s�.
- Okay.
835
00:53:04,869 --> 00:53:06,580
Almeno sappiamo da dove iniziare.
836
00:53:06,919 --> 00:53:09,174
Faruq. Faruq, dove stai andando?
837
00:53:15,647 --> 00:53:17,358
Faruq non sa che sono qui.
838
00:53:19,061 --> 00:53:21,848
Veramente pensi che sappia
dove trovare Nayat?
839
00:53:25,106 --> 00:53:27,582
Manderemo degli agenti nel quartiere.
840
00:53:28,498 --> 00:53:30,165
Troveremo tua sorella.
841
00:53:32,695 --> 00:53:35,072
Mi ha detto la stessa cosa
quando � scomparso Abdu.
842
00:53:36,642 --> 00:53:38,808
Mi pento ogni giorno di ci� che ho fatto.
843
00:53:40,321 --> 00:53:41,667
E di ci� che non ho fatto.
844
00:53:45,310 --> 00:53:47,043
Se non ti ho chiesto scusa...
845
00:53:47,885 --> 00:53:49,087
te lo chiedo adesso.
846
00:53:52,996 --> 00:53:56,226
Mia madre � molto nervosa.
E' meglio che tu non venga al bar.
847
00:53:59,083 --> 00:54:01,615
MAROCCO.
848
00:54:22,891 --> 00:54:23,927
I cellulari.
849
00:54:32,496 --> 00:54:35,069
Non avete bisogno del telefono
per parlare con Allah.
850
00:54:37,482 --> 00:54:39,271
Per parlare con i vostri mariti...
851
00:54:39,726 --> 00:54:41,748
vi baster� comportarvi come buone musulmane.
852
00:54:42,631 --> 00:54:44,098
Loro vi ascolteranno.
853
00:54:47,515 --> 00:54:48,883
Sergio � qui?
854
00:54:53,864 --> 00:54:54,878
Cammina.
855
00:55:01,616 --> 00:55:05,179
La maggior parte vuole un contratto
di lavoro per la costruzione del ponte.
856
00:55:05,895 --> 00:55:08,771
Per� ce ne sono tre
che potrebbero esserci utili.
857
00:55:09,606 --> 00:55:10,880
Sono praticanti?
858
00:55:10,881 --> 00:55:13,003
No, non vanno mai alla moschea.
859
00:55:13,054 --> 00:55:15,553
Meglio. Li plasmeremo.
860
00:55:21,535 --> 00:55:22,559
Faruq.
861
00:55:23,774 --> 00:55:25,075
Mi fa piacere vederti.
862
00:55:25,280 --> 00:55:26,638
Dov'� mia sorella?
863
00:55:27,054 --> 00:55:28,095
F�tima?
864
00:55:28,451 --> 00:55:30,576
Non lo so, � uscita di casa molto presto.
865
00:55:30,577 --> 00:55:31,726
Nayat, Khaled.
866
00:55:31,869 --> 00:55:34,086
Ti sto parlando di Nayat. E' scomparsa.
867
00:55:34,087 --> 00:55:35,230
Non lo sapevo.
868
00:55:35,655 --> 00:55:37,829
Penso che abbiate provato
a chiamarla al cellulare.
869
00:55:37,830 --> 00:55:39,917
Se n'� andata dietro
uno degli uomini di Marwan.
870
00:55:39,918 --> 00:55:41,427
Il biondo dei video.
871
00:55:41,663 --> 00:55:42,836
Dov'�, Khaled?
872
00:55:43,429 --> 00:55:44,863
E' sempre nello stesso posto?
873
00:55:46,174 --> 00:55:47,193
Non lo so.
874
00:55:47,824 --> 00:55:49,248
Marwan ne cambia tanti.
875
00:55:50,091 --> 00:55:52,091
- Dovrete portargli questi soldi, no?
- S�.
876
00:55:52,109 --> 00:55:54,242
- Non ci provate!
- Faruq!
877
00:55:55,099 --> 00:55:57,154
- Dov'� mia sorella?
- Non lo so.
878
00:55:58,391 --> 00:55:59,715
Non me lo direte, no?
879
00:56:05,497 --> 00:56:07,104
- Ma cosa fai!
- Cazzo.
880
00:56:07,105 --> 00:56:08,834
Voglio solo sapere dov'� mia sorella.
881
00:56:09,211 --> 00:56:10,748
No, no, no!
882
00:56:10,749 --> 00:56:12,567
- Per favore, no!
- Dove cazzo � mia sorella?
883
00:56:12,568 --> 00:56:13,658
Non lo so!
884
00:56:14,596 --> 00:56:16,263
Andiamo a fare una telefonata.
885
00:56:16,857 --> 00:56:18,114
Vero, Khaled?
886
00:56:18,454 --> 00:56:19,489
Per favore.
887
00:56:23,342 --> 00:56:25,265
Non dire niente a F�tima.
888
00:56:28,830 --> 00:56:29,912
Telefonate.
889
00:56:31,546 --> 00:56:33,856
Molto presto partirete insieme per il fronte.
890
00:56:36,148 --> 00:56:37,210
In Siria?
891
00:56:37,909 --> 00:56:39,343
No, non voglio combattere.
892
00:56:41,135 --> 00:56:42,447
Tu parli troppo.
893
00:56:43,634 --> 00:56:45,877
Dio ci ha fatti con due orecchie
e una bocca...
894
00:56:46,959 --> 00:56:49,004
per parlare la met� di ci� che ascoltiamo.
895
00:56:49,997 --> 00:56:53,161
Siete venute qui per
convertirvi in spose degli eroi...
896
00:56:53,583 --> 00:56:56,543
che inshallah
si convertiranno in martiri.
897
00:57:17,584 --> 00:57:18,658
Nasirah,
898
00:57:18,659 --> 00:57:21,790
noi non siamo venute per questo,
siamo venute per vedere Sergio.
899
00:57:22,329 --> 00:57:23,774
Questa gente � pazza.
900
00:57:24,379 --> 00:57:25,925
E' la volont� di Allah.
901
00:57:41,354 --> 00:57:43,021
Sei la sorella di un martire.
902
00:57:44,542 --> 00:57:46,697
Spero che ti abbia contagiato
con un po' di coraggio.
903
00:58:07,001 --> 00:58:08,037
Cosa ci fate qui?
904
00:58:08,038 --> 00:58:09,727
Cerchiamo tua sorella piccola.
905
00:58:09,967 --> 00:58:12,155
- Al bar?
- E dove altrimenti?
906
00:58:17,114 --> 00:58:18,615
Vogliamo la stessa cosa!
907
00:58:18,777 --> 00:58:21,037
Trovarla prima che le succeda qualcosa.
908
00:58:21,038 --> 00:58:22,401
E se sai dov'�,
909
00:58:22,402 --> 00:58:23,470
dimmelo!
910
00:58:32,980 --> 00:58:34,371
Per qualsiasi cosa...
911
00:58:43,968 --> 00:58:46,423
Dovevi dire tutto alla polizia, no?
912
00:58:47,239 --> 00:58:48,329
Ci aiuteranno.
913
00:58:49,833 --> 00:58:51,242
Senti, F�tima...
914
00:58:51,859 --> 00:58:54,202
se Nayat � con i pazzi con la barba...
915
00:58:54,331 --> 00:58:56,830
cosa pensi che potr� fare la polizia?
916
00:58:56,881 --> 00:58:58,448
Te lo dico io, te lo dico io.
917
00:58:58,555 --> 00:59:00,444
Lo stesso che hanno fatto con Abdu.
918
00:59:00,872 --> 00:59:02,112
Niente, F�tima.
919
00:59:02,113 --> 00:59:03,171
Niente.
920
00:59:03,466 --> 00:59:05,576
Io voglio solo che Nayat torni a casa.
921
00:59:06,093 --> 00:59:07,167
Vattene!
922
00:59:07,168 --> 00:59:08,218
Vattene via!
923
00:59:13,908 --> 00:59:15,595
Avvisate se scoprite qualcosa.
924
00:59:15,746 --> 00:59:16,781
Io lo far�.
925
00:59:25,465 --> 00:59:27,055
Sai qualcosa di tua sorella?
926
00:59:27,505 --> 00:59:28,505
No.
927
00:59:28,943 --> 00:59:30,502
Ma ho bisogno che mi aiutate.
928
00:59:53,386 --> 00:59:54,444
Sono io.
929
00:59:55,056 --> 00:59:56,369
Non posso.
930
00:59:56,885 --> 00:59:58,276
Non ce la faccio pi�.
931
01:00:06,753 --> 01:00:08,021
Ce l'abbiamo.
932
01:00:15,064 --> 01:00:16,365
Lui � il tuo contatto?
933
01:00:16,682 --> 01:00:18,128
Non proprio.
934
01:00:18,134 --> 01:00:20,069
E' il vicino di uno dei miei contatti.
935
01:00:20,070 --> 01:00:21,150
E' dentro Akrab.
936
01:00:21,711 --> 01:00:25,074
Ma il mio contatto mi ha detto
che l'ha appena chiamato e vuole uscirne.
937
01:00:25,403 --> 01:00:26,403
Gi�.
938
01:00:27,298 --> 01:00:29,653
E sei sicura che sa dove sono le ragazze?
939
01:00:29,925 --> 01:00:32,335
S�, ci porter� fino a loro.
940
01:00:35,337 --> 01:00:37,736
Non guardarmi cos�.
Ti sto dicendo la verit�.
941
01:00:37,853 --> 01:00:40,673
Questo tipo ci condurr� fino alle ragazze.
942
01:00:40,680 --> 01:00:41,882
In cambio di cosa?
943
01:00:42,110 --> 01:00:44,808
Una nuova identit�, denaro, immunit�.
944
01:00:44,862 --> 01:00:46,186
Tutto il pacchetto.
945
01:00:47,423 --> 01:00:51,928
Ci aspetta tra mezz'ora in una fabbrica
abbandonata nel cantiere a Virgen de Africa.
946
01:00:57,677 --> 01:00:59,223
Vengo con voi.
947
01:00:59,426 --> 01:01:00,675
Non ce n'� bisogno.
948
01:01:00,984 --> 01:01:02,667
Andiamo solo a parlare con lui.
949
01:01:05,499 --> 01:01:06,509
Andate!
950
01:01:06,510 --> 01:01:07,510
Andiamo.
951
01:01:43,942 --> 01:01:44,942
Salve.
952
01:01:45,233 --> 01:01:46,393
Avrete fame.
953
01:01:46,394 --> 01:01:48,148
Tutto il tempo ad aspettare.
954
01:01:48,621 --> 01:01:49,973
Forza. Ne prenda uno.
955
01:01:50,367 --> 01:01:51,383
Grazie.
956
01:01:51,731 --> 01:01:52,983
Volete anche un t�?
957
01:01:52,984 --> 01:01:54,931
Non � necessario, Aisha. Grazie mille.
958
01:01:55,058 --> 01:01:57,254
Dai, un t�. Che ti costa?
959
01:01:57,685 --> 01:01:58,816
Certo.
960
01:01:58,901 --> 01:02:01,299
Venite. Ve lo preparo subito.
961
01:02:11,936 --> 01:02:13,459
Non possiamo essere scortesi.
962
01:02:15,060 --> 01:02:17,658
Sedetevi, ve lo porto subito.
963
01:02:17,659 --> 01:02:18,712
Grazie.
964
01:02:21,649 --> 01:02:22,904
Sono buonissimi.
965
01:02:28,010 --> 01:02:31,223
Quelli con il pistacchio li adoro.
Tieni, provane uno.
966
01:02:31,224 --> 01:02:32,639
Vedrai che buono, provalo.
967
01:02:37,971 --> 01:02:39,624
- Cazzo, cazzo.
- Merda!
968
01:02:39,625 --> 01:02:41,033
Togliti, togliti, togliti.
969
01:02:51,035 --> 01:02:52,218
Seguitelo.
970
01:02:52,252 --> 01:02:53,544
E non perdetelo.
971
01:02:54,427 --> 01:02:56,125
Esco adesso e vi do il cambio.
972
01:03:01,772 --> 01:03:03,532
Credevo che non saresti venuto oggi.
973
01:03:04,488 --> 01:03:05,615
Anch'io.
974
01:03:06,782 --> 01:03:08,106
Vieni, andiamo.
975
01:03:21,277 --> 01:03:23,529
Khaled, devo sapere se c'entri qualcosa.
976
01:03:26,392 --> 01:03:28,201
Sei stato tu a far andare via Nayat?
977
01:03:29,775 --> 01:03:30,976
Che dici?
978
01:03:33,810 --> 01:03:35,256
Se sai dov'�...
979
01:03:36,170 --> 01:03:39,624
se hai la minima idea di dov'�
e non la fai tornare...
980
01:03:40,366 --> 01:03:41,951
noi due abbiamo chiuso.
981
01:03:42,613 --> 01:03:44,126
Non mi rivedrai pi�.
982
01:03:45,101 --> 01:03:46,697
- Ti giuro...
- Fammi finire.
983
01:03:48,920 --> 01:03:51,264
La morte di Abdu � stata un colpo molto duro.
984
01:03:53,300 --> 01:03:54,812
Non posso dimenticarlo...
985
01:03:55,818 --> 01:03:57,866
ma posso provare a perdonare,
986
01:03:57,956 --> 01:03:59,731
se mi porti Nayat.
987
01:04:05,086 --> 01:04:06,725
Se fai in modo che Nayat torni...
988
01:04:09,491 --> 01:04:11,768
sar� la sposa che hai sempre desiderato.
989
01:04:12,758 --> 01:04:14,091
Te lo prometto.
990
01:04:17,813 --> 01:04:19,087
E' mia sorella.
991
01:04:20,283 --> 01:04:21,683
E' tua sorella, Khaled.
992
01:04:21,684 --> 01:04:23,087
E' la tua famiglia.
993
01:04:23,214 --> 01:04:24,819
La nostra famiglia.
994
01:04:32,197 --> 01:04:33,214
Nayat...
995
01:04:33,286 --> 01:04:34,577
torner� a casa.
996
01:04:34,911 --> 01:04:36,171
Te lo prometto.
997
01:04:59,481 --> 01:05:01,311
Che cazzo sta facendo?
998
01:05:24,753 --> 01:05:26,946
- Merda!
- Ci ha visti?
999
01:05:26,980 --> 01:05:28,623
Certo che ci ha visti.
1000
01:05:45,294 --> 01:05:47,333
Che c'�? Gli spagnoli
non pisciano da soli, eh?
1001
01:05:48,437 --> 01:05:50,475
Io sono arrivato l�,
vediamo come ve la cavate voi.
1002
01:05:55,340 --> 01:05:56,927
Ti credi spiritoso?
1003
01:05:57,333 --> 01:05:58,788
Non so. Tu ti credi furbo?
1004
01:06:05,716 --> 01:06:07,043
Dov'� Faruq?
1005
01:06:07,044 --> 01:06:09,884
Che ne so dov'� mio cugino!
Mi fai domande di cui non ho idea.
1006
01:06:09,885 --> 01:06:11,599
Dai, chiedimi quello che so.
1007
01:06:20,164 --> 01:06:21,164
S�.
1008
01:06:21,672 --> 01:06:23,131
Sono Fran. Dove sei?
1009
01:06:23,294 --> 01:06:24,511
No, Fran. No.
1010
01:06:24,640 --> 01:06:26,090
La mia famiglia � affare mio.
1011
01:06:38,265 --> 01:06:40,470
Non mi prende in giro nemmeno Cristo.
1012
01:07:10,524 --> 01:07:12,680
S�, e Faruq dove va?
1013
01:07:15,922 --> 01:07:17,989
No, anche noi siamo a Ceuta.
1014
01:07:18,226 --> 01:07:20,532
Ancora non abbiamo potuto parlare
con il nostro contatto.
1015
01:07:22,475 --> 01:07:23,475
Bene.
1016
01:07:24,853 --> 01:07:26,164
Cos'� successo?
1017
01:07:26,291 --> 01:07:27,709
Faruq ci ha ingannati.
1018
01:07:27,710 --> 01:07:29,473
Ci siamo fatti fregare.
1019
01:07:30,088 --> 01:07:31,968
- Andiamo a vedere.
- Aspetta.
1020
01:07:31,969 --> 01:07:33,554
Fammi entrare prima da sola.
1021
01:07:33,555 --> 01:07:35,973
Sta aspettando me
e non voglio che si spaventi.
1022
01:07:38,403 --> 01:07:39,403
Va bene.
1023
01:08:33,943 --> 01:08:36,397
- Hidalgo � una donna?
- Tranquillo.
1024
01:08:37,546 --> 01:08:38,964
No, non finir� bene.
1025
01:08:38,965 --> 01:08:42,571
Sono un'agente dei servizi segreti,
non preoccuparti. Andr� tutto bene.
1026
01:08:42,572 --> 01:08:44,682
No, no, non finir� bene.
1027
01:09:03,212 --> 01:09:04,375
Sergio.
1028
01:09:05,129 --> 01:09:08,225
- Vienimi a prendere.
- Zitta e sali. Portala via.
1029
01:09:08,226 --> 01:09:09,648
- Vieni qui.
- Sergio.
1030
01:10:28,527 --> 01:10:29,527
Nayat!
1031
01:10:47,216 --> 01:10:48,278
Morey.
1032
01:10:48,927 --> 01:10:50,500
Ora puoi venire.
1033
01:10:50,501 --> 01:10:51,669
Tutto a posto.
1034
01:12:35,020 --> 01:12:36,220
Vieni, Morey.
1035
01:12:37,259 --> 01:12:39,067
Questo non ci dar� pi� fastidio.
1036
01:13:01,388 --> 01:13:02,607
Cos'� successo?
1037
01:13:09,217 --> 01:13:10,399
Mi dispiace.
1038
01:13:11,688 --> 01:13:13,146
Butta l'arma a terra.
1039
01:13:17,079 --> 01:13:19,487
- Chi ti manda?
- Non fare lo stupido.
1040
01:13:20,332 --> 01:13:22,454
Sai perch� devo farlo.
1041
01:13:30,376 --> 01:13:34,082
CONTINUA...
1042
01:13:34,650 --> 01:13:36,863
www.subsfactory.it
1043
01:13:37,562 --> 01:13:42,039
EL PRINCIPE TORNA IN AUTUNNO
www.subsfactory.it
74513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.