All language subtitles for EPR-S02E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:03,506 Negli episodi precedenti de El Pr�ncipe... 2 00:00:04,338 --> 00:00:08,762 Mi perdoni, signore, ma sua moglie non � degna di lei. E' un'adultera. 3 00:00:08,979 --> 00:00:11,320 Aspetta, guarda. Sono di due mesi. 4 00:00:12,094 --> 00:00:14,125 Questa creatura � la nostra opportunit�. 5 00:00:14,325 --> 00:00:15,772 - Congratulazioni. - Grazie. 6 00:00:15,972 --> 00:00:18,048 Perch� non gli dici che hai perso il bambino? 7 00:00:18,049 --> 00:00:20,795 Non permetter� a nulla di distruggerla. Neanche a te. 8 00:00:20,995 --> 00:00:22,721 Non vedevo l'ora di essere a casa. 9 00:00:23,178 --> 00:00:24,978 Quant'era che non la vedevate cos�? 10 00:00:24,979 --> 00:00:27,768 Al posto tuo, non so se sarei stata capace di perdonare. 11 00:00:27,769 --> 00:00:31,166 - E' stato Jota. Mio figlio ha ucciso il tuo. - Di cosa parli, Isa? 12 00:00:31,167 --> 00:00:33,636 - Paco, credevo fossi in carcere. - E' cos� che tratti il tuo cugino di Cadice? 13 00:00:33,637 --> 00:00:36,723 Ciao Javier, se ricevi questo messaggio significa che mi � successo qualcosa... 14 00:00:36,724 --> 00:00:39,629 C'� un infiltrato nel CNI che collabora con i francesi e con Akrab. 15 00:00:39,630 --> 00:00:40,630 E' mio! 16 00:00:41,301 --> 00:00:43,429 Immagino tu sappia cosa vuol dire questo. 17 00:00:43,430 --> 00:00:46,875 Non solo Khaled ci passa informazioni... noi prepariamo gli attentati con lui. 18 00:00:46,876 --> 00:00:50,654 La rivalit� tra il ponte e l'Afrotunel muove, come lei sa, molti soldi. 19 00:00:50,854 --> 00:00:52,447 Basti�n. E' morto. 20 00:00:52,448 --> 00:00:54,912 E' un avvertimento, Fran. Mi stanno dicendo che sar� il prossimo. 21 00:00:54,913 --> 00:00:57,207 - Chi sta passando le informazioni a Morey? - L�pez? 22 00:00:57,208 --> 00:01:00,073 Qualcuno ci sta fregando, ci sta fregando alla grande. 23 00:01:00,074 --> 00:01:02,006 Ora so chi sta inviando il materiale di Caravajal. 24 00:01:02,007 --> 00:01:03,632 Quando avremo deciso qualcosa, ti chiamo. 25 00:01:03,633 --> 00:01:04,866 In Hidalgo c'era qualcosa che non quadrava. 26 00:01:04,867 --> 00:01:07,966 Quando sei entrato nel suo computer... io stavo monitorando tutto da qui. 27 00:01:07,967 --> 00:01:12,111 E ho inserito le foto di Caravajal nel server di Hidalgo. Sapevo avresti fatto qualcosa. 28 00:01:12,112 --> 00:01:14,197 A chi hai raccontato cosa ci siamo detti? 29 00:01:14,506 --> 00:01:18,350 Oggi, fratelli e sorelle di tutte le parti del mondo si uniscono alla nostra causa. 30 00:01:18,351 --> 00:01:19,351 E' cosi bello! 31 00:01:19,352 --> 00:01:23,321 Quei pazzi sono riusciti a far sembrare la loro lotta attraente per i nostri giovani. 32 00:01:23,322 --> 00:01:25,279 Oggi sono sparite undici ragazze adolescenti. 33 00:01:25,280 --> 00:01:27,317 E due di loro portavano una pistola nella valigia. 34 00:01:27,318 --> 00:01:28,418 Gi� vi ho detto che non � mia. 35 00:01:28,419 --> 00:01:31,284 Non voglio che ti avvicini a qualcuno che va in giro con la pistola. 36 00:01:31,285 --> 00:01:34,795 Allora non posso avvicinarmi nemmeno a mio fratello Faruq che ne ha sempre una. 37 00:01:34,796 --> 00:01:38,037 Quando i loro genitori scopriranno che le loro figlie hanno abbracciato la verit�... 38 00:01:38,038 --> 00:01:40,137 avranno pi� paura di noi che delle bombe. 39 00:01:40,512 --> 00:01:42,666 - Che fai, Sergio? - Nasirah � scappata di casa. 40 00:01:42,667 --> 00:01:46,999 Nayat, ti sei messa il velo perch� lo vuoi... o perch� qualcuno ti ha chiesto di farlo? 41 00:01:47,000 --> 00:01:50,782 Non so come reagirebbe se... se sapesse che io e te gi� ci siamo baciati. 42 00:01:50,783 --> 00:01:52,513 E spero che lo rifaremo presto. 43 00:01:52,713 --> 00:01:54,895 - Khaled ha mandato Abdu a morire. - Khaled, cosa? 44 00:01:54,896 --> 00:01:58,725 Se spacci per Khaled, potrai informarci di quali saranno i suoi piani. 45 00:01:58,925 --> 00:02:02,889 - Gi� abbiamo la data. - Dev'essere tutto pronto per il 17. 46 00:02:03,089 --> 00:02:05,658 In affari mi piace guardare la gente in faccia. Cos� so di chi fidarmi. 47 00:02:05,659 --> 00:02:08,042 Se qualcuno mi tradisce � un uomo morto. 48 00:02:08,043 --> 00:02:09,156 - Quello. - Marwan. 49 00:02:09,556 --> 00:02:11,106 Mi sembra giusto. 50 00:02:11,558 --> 00:02:15,329 Oggi, fratelli e sorelle di tutto il mondo si uniscono alla nostra causa. 51 00:02:15,629 --> 00:02:16,629 Tranquilla. 52 00:02:17,137 --> 00:02:19,259 Anche tu puoi aiutare. 53 00:02:20,815 --> 00:02:23,120 Subsfactory e gli YonkiSF presentano... 54 00:02:23,121 --> 00:02:26,801 El Pr�ncipe - 2x10 - El efecto llamada - 55 00:02:27,206 --> 00:02:31,682 Traduzione e sync: Campanilla, DeliaLu, VDB, Scherbatsky, lucia93, LadyBird 56 00:02:31,683 --> 00:02:34,217 Aiuto sync: Saropula 57 00:02:34,218 --> 00:02:36,792 Revisione: Allison 58 00:02:37,192 --> 00:02:39,692 www.subsfactory.it 59 00:02:47,363 --> 00:02:50,491 MAROCCO 60 00:02:51,391 --> 00:02:53,832 L'EFFETTO CHIAMATA. 61 00:02:54,032 --> 00:02:56,235 Siamo le prescelte tra le serve di Allah... 62 00:02:56,834 --> 00:02:58,763 e per amore Suo vivremo la jihad. 63 00:02:59,813 --> 00:03:01,992 Questo � il nostro cammino verso il paradiso, 64 00:03:01,993 --> 00:03:04,219 offrire il meglio di noi stesse a... 65 00:03:07,197 --> 00:03:08,397 Mohamed! 66 00:03:09,313 --> 00:03:12,440 Sono io, Nasirah. L'amica di Nayat. Ti ricordi di me? 67 00:03:12,640 --> 00:03:15,241 S�, certo. Per� adesso devi tornare al tuo posto. 68 00:03:16,899 --> 00:03:18,300 Dai! Al tuo posto! 69 00:03:21,353 --> 00:03:22,794 Ascoltatemi bene. 70 00:03:22,795 --> 00:03:25,052 Non siete qui per parlare ad una telecamerina. 71 00:03:25,299 --> 00:03:28,311 State dicendo al mondo intero che farete di tutto per Allah. 72 00:03:28,770 --> 00:03:30,107 Sacrificherete la vostra vita. 73 00:03:31,111 --> 00:03:32,293 Lo capite, no? 74 00:03:33,482 --> 00:03:34,798 Forza, un'altra volta. 75 00:03:34,799 --> 00:03:35,991 Dall'inizio. 76 00:03:42,810 --> 00:03:45,048 Siamo le prescelte tra le serve di Allah... 77 00:03:45,525 --> 00:03:47,313 e per amore Suo vivremo la jihad. 78 00:04:19,478 --> 00:04:22,088 Stai sbirciando tra le mie cose? Forza! Esci! 79 00:04:22,868 --> 00:04:25,081 Ho visto il video che hai registrato per Sergio. 80 00:04:25,082 --> 00:04:27,281 Hai ascoltato bene cosa dice quel ragazzo? 81 00:04:28,234 --> 00:04:29,901 - Dove l'hai visto? - Non importa! 82 00:04:30,667 --> 00:04:32,773 Non ti ricordi cos'� successo a tuo fratello Abdu? 83 00:04:32,774 --> 00:04:35,184 Non te lo ricordi tu, che vai a letto con chi lo ha ucciso. 84 00:04:35,185 --> 00:04:37,102 - Nayat! - Sei un'ipocrita. 85 00:04:37,440 --> 00:04:38,590 Che sta succedendo qui? 86 00:04:38,857 --> 00:04:41,790 Si pu� sapere perch� gridate? Non potete parlare in un'altra maniera? 87 00:04:41,791 --> 00:04:44,287 Diglielo a lei che ha frugato tra le mie cose senza permesso. 88 00:04:44,288 --> 00:04:46,649 Non ho frugato da nessuna parte, non dire bugie. 89 00:04:46,969 --> 00:04:48,110 Perch� litigate? 90 00:04:48,500 --> 00:04:49,600 Tu che ci fai qui? 91 00:04:50,027 --> 00:04:51,273 Sono venuto a prenderti. 92 00:04:51,773 --> 00:04:54,099 Sono andato al centro civico e non c'eri. 93 00:04:54,100 --> 00:04:55,358 Visto che sei una bugiarda. 94 00:04:55,359 --> 00:04:57,896 Nayat! Non rivolgerti cos� a tua sorella maggiore! 95 00:04:58,562 --> 00:05:00,978 Tua sorella... non sa mentire. 96 00:05:00,979 --> 00:05:02,589 Chiedile scusa. 97 00:05:02,590 --> 00:05:04,972 - Che te lo chieda lei. - Nayat! 98 00:05:04,973 --> 00:05:06,372 Andiamocene. 99 00:05:06,938 --> 00:05:08,338 Andiamo. 100 00:05:16,514 --> 00:05:17,691 E' la mia stanza. 101 00:05:17,692 --> 00:05:20,695 - Non ha nessun diritto a perquisirlo. - Neanche tu... 102 00:05:20,696 --> 00:05:23,155 ad umiliarla davanti a suo marito. 103 00:05:23,570 --> 00:05:27,759 Con tutto quello che sta succedendo non � il momento di bambinate, Nayat. 104 00:05:46,981 --> 00:05:50,081 SENZA NOME: SALAM ALEIKUM, NAYAT. QUANDO? 105 00:05:53,017 --> 00:05:55,637 NAYAT: DOMANI 106 00:06:06,831 --> 00:06:08,031 Oddio... 107 00:06:22,996 --> 00:06:24,619 Ci stavano mettendo troppo... 108 00:06:26,716 --> 00:06:28,087 Non rispondo. 109 00:06:28,088 --> 00:06:29,219 - S�, rispondi. - No. 110 00:06:29,436 --> 00:06:30,836 Rispondi. 111 00:06:31,414 --> 00:06:33,751 Rispondi. 112 00:06:33,951 --> 00:06:35,351 Va bene. 113 00:06:46,406 --> 00:06:47,806 Dimmi. 114 00:07:01,960 --> 00:07:03,418 Prima Caravajal... 115 00:07:03,780 --> 00:07:04,823 e ora L�pez. 116 00:07:11,189 --> 00:07:12,189 S�. 117 00:07:14,465 --> 00:07:15,643 D'accordo. 118 00:07:18,536 --> 00:07:19,627 Chi � il responsabile? 119 00:07:20,034 --> 00:07:21,212 Chi � stato, Fran? 120 00:07:21,874 --> 00:07:25,910 Hanno portato un paio di testimoni in commissariato. Stanno guardando delle foto. 121 00:07:26,541 --> 00:07:29,282 Voglio che incontri il figlio di puttana responsabile di questo. 122 00:07:29,283 --> 00:07:30,479 E che me lo consegni. 123 00:07:32,126 --> 00:07:34,322 Sapete se aveva un buon motivo per fuggire? 124 00:07:34,870 --> 00:07:36,003 Per fuggire? 125 00:07:36,840 --> 00:07:38,317 Aveva un biglietto dell'autobus, 126 00:07:38,318 --> 00:07:39,799 per Casablanca. 127 00:07:40,422 --> 00:07:41,828 Non sappiamo altro. 128 00:07:43,669 --> 00:07:45,228 Mi aspettano in commissariato. 129 00:07:45,701 --> 00:07:47,142 Mi dispiace. 130 00:07:47,995 --> 00:07:49,422 Era un bravo ragazzo. 131 00:07:56,712 --> 00:07:58,831 E' il secondo agente che perdiamo a Ceuta. 132 00:08:01,939 --> 00:08:04,562 Quindi non ti sorprendere se sopprimono la missione. 133 00:08:06,150 --> 00:08:07,686 Almeno torniamo a casa vivi. 134 00:08:11,939 --> 00:08:13,944 Torna tu a casa se vuoi. 135 00:08:16,194 --> 00:08:17,778 Io non ho nessuno che mi aspetta. 136 00:08:38,413 --> 00:08:39,815 Mi dispiace, amico. 137 00:08:45,788 --> 00:08:47,446 Tre testimonianze coincidono, 138 00:08:47,447 --> 00:08:48,753 � stato il Lemure. 139 00:08:48,754 --> 00:08:49,932 Cazzo. 140 00:08:49,933 --> 00:08:51,187 E che motivi aveva? 141 00:08:51,188 --> 00:08:52,605 Qualcuno lo avr� pagato. 142 00:08:52,606 --> 00:08:55,131 Quel tipo per 2 mila euro ucciderebbe sua madre. 143 00:08:55,132 --> 00:08:56,594 E senza fare domande. 144 00:08:57,222 --> 00:08:58,956 Il sospettato vive in Marocco. 145 00:08:58,957 --> 00:09:02,100 Viene qui solo quando gli esce un lavoro. Non so, io lo vedo un po' strano. 146 00:09:04,322 --> 00:09:05,958 Stiamo parlando di un collega. 147 00:09:05,959 --> 00:09:07,421 Di uno dei nostri, cazzo. 148 00:09:07,831 --> 00:09:09,215 Mettetevi a lavoro, cazzo! 149 00:09:09,216 --> 00:09:10,566 Chiedete a chiunque. 150 00:09:10,874 --> 00:09:13,706 E chiama la gendarmeria marocchina. O senn� lascia perdere... lo faccio io. 151 00:09:14,011 --> 00:09:16,254 Sappiamo su cosa stava indagando la sezione investigativa? 152 00:09:16,255 --> 00:09:17,658 No, non ne ho idea. 153 00:09:17,659 --> 00:09:21,893 E non credo ce lo dicano. Ma con un lavoro cos� sicuro i nemici non gli mancavano. 154 00:09:21,894 --> 00:09:23,543 Quel ragazzo � stato qui. 155 00:09:23,544 --> 00:09:25,007 Ti ricordi, no? 156 00:09:25,545 --> 00:09:26,966 Certo che mi ricordo. 157 00:09:27,209 --> 00:09:28,653 Come potrei non ricordarlo. 158 00:09:31,239 --> 00:09:33,564 Il tipo che stiamo cercando perch� lo chiamano il Lemure? 159 00:09:33,565 --> 00:09:36,046 Per le scimmie che si prende nel Poblado Marinero. 160 00:09:37,543 --> 00:09:40,927 Fran, Isa � preoccupata. Ha parlato con Raquel in cucina e... 161 00:09:40,928 --> 00:09:42,028 S� lo so. 162 00:09:42,029 --> 00:09:45,320 - Fran, mi dispiace. Io non so che... - Non adesso Qu�lez. 163 00:09:45,321 --> 00:09:47,362 Non adesso. 164 00:09:53,790 --> 00:09:54,825 Dove vai? 165 00:09:54,826 --> 00:09:56,347 A casa di Naymar che... 166 00:09:56,647 --> 00:09:59,094 ci da delle cose per la stanza di nostro cugino. 167 00:10:01,546 --> 00:10:02,614 Buonasera. 168 00:10:02,615 --> 00:10:03,917 Che vuoi, Paco? 169 00:10:03,918 --> 00:10:05,880 La zia Aisha mi ha invitato a rimanere da voi. 170 00:10:05,881 --> 00:10:08,517 Guarda, approfitta per andare a casa di Naymar cos� porti le cose qui. 171 00:10:08,518 --> 00:10:11,049 - Naymar dove vive? - Chiedi in giro, Paco, dai. 172 00:10:11,050 --> 00:10:12,291 Lo accompagno io. 173 00:10:12,591 --> 00:10:13,689 Tu rimani qui. 174 00:10:16,874 --> 00:10:18,301 Anche tu ora? 175 00:10:18,678 --> 00:10:20,883 F�tima ti ha detto di farmi la predica, no? 176 00:10:21,935 --> 00:10:23,353 Siediti. 177 00:10:24,994 --> 00:10:26,472 Dai, siediti. 178 00:10:30,402 --> 00:10:32,580 Lo sai che io non sono un tipo da prediche. 179 00:10:37,299 --> 00:10:38,736 Prendila. 180 00:10:40,029 --> 00:10:41,264 Dai, prendi la pistola. 181 00:10:48,200 --> 00:10:49,621 Pesa tanto. 182 00:10:50,052 --> 00:10:51,848 Prendila bene. 183 00:10:53,557 --> 00:10:55,103 Cosa si prova? 184 00:10:58,489 --> 00:10:59,577 E' strano. 185 00:10:59,578 --> 00:11:01,990 - Come se... - Come se fossi invincibile. 186 00:11:01,991 --> 00:11:04,966 Quando hai una pistola credi che non ti accadr� niente. 187 00:11:05,381 --> 00:11:07,280 Pensi che non possano farti del male. 188 00:11:07,281 --> 00:11:08,832 Non � vero, Nayat. 189 00:11:09,622 --> 00:11:11,325 La pistola ti rende cieco. 190 00:11:11,901 --> 00:11:13,899 Io non sono riuscito a proteggere Abdu. 191 00:11:14,543 --> 00:11:17,391 Avevo tutto davanti agli occhi e non me ne sono accorto. 192 00:11:18,920 --> 00:11:20,636 Non andare con la gente sbagliata. 193 00:11:20,936 --> 00:11:23,492 - Che gente? - Hanno trovato Nasirah con una pistola. 194 00:11:25,247 --> 00:11:26,669 Lei era diventata cieca. 195 00:11:28,255 --> 00:11:29,570 Non fare lo stesso. 196 00:11:31,525 --> 00:11:33,783 Vedi che alla fine mi hai fatto la predica. 197 00:11:34,754 --> 00:11:36,309 Faruq, vuoi che ti ascolti? 198 00:11:37,375 --> 00:11:39,241 Quante persone hai ucciso? 199 00:11:39,545 --> 00:11:40,636 Quante? 200 00:11:41,009 --> 00:11:42,880 Non lo faccio per divertimento, Nayat. 201 00:11:43,724 --> 00:11:45,469 Lo faccio per proteggere la mia gente. 202 00:11:45,470 --> 00:11:46,535 La tua gente. 203 00:11:47,210 --> 00:11:50,678 Abdu voleva andarsene dal quartiere come tutti i ragazzi che conosco. 204 00:11:51,091 --> 00:11:52,097 Ma si � sbagliato, 205 00:11:52,098 --> 00:11:53,421 lo hanno ingannato... 206 00:11:53,621 --> 00:11:54,780 succede a molti. 207 00:11:57,358 --> 00:11:59,633 Io avrei ribaltato il mondo per trovarlo. 208 00:11:59,840 --> 00:12:01,160 Ma tu cos'hai fatto? 209 00:12:02,119 --> 00:12:03,119 Niente. 210 00:12:47,105 --> 00:12:48,399 Chi �? 211 00:12:49,895 --> 00:12:51,425 Lo conosci abbastanza bene. 212 00:12:57,735 --> 00:12:58,735 No. 213 00:13:00,075 --> 00:13:01,149 Perch�? 214 00:13:02,285 --> 00:13:03,533 Cosa ha fatto? 215 00:13:04,565 --> 00:13:06,305 Forse � meglio se non lo sai. 216 00:13:08,085 --> 00:13:09,655 Non ci sono altre soluzioni... 217 00:13:09,875 --> 00:13:10,924 credimi. 218 00:13:13,335 --> 00:13:14,625 Devo saperlo. 219 00:13:17,555 --> 00:13:19,415 Non siamo la mafia. 220 00:13:21,955 --> 00:13:25,255 Se mi chiedi di uccidere uno dei nostri, una ragione deve esserci. 221 00:13:26,515 --> 00:13:27,575 E deve essere buona. 222 00:13:30,975 --> 00:13:32,075 Si � venduto. 223 00:13:33,245 --> 00:13:34,358 Ad Akrab. 224 00:13:34,825 --> 00:13:37,295 Passa informazioni in cambio di soldi. 225 00:13:37,445 --> 00:13:39,275 E' impossibile. Non ci credo. 226 00:13:39,425 --> 00:13:41,705 - Qualcun altro avr�... - Non ci credevo neanche io. 227 00:13:42,015 --> 00:13:43,425 Ma ci sono le prove. 228 00:13:44,755 --> 00:13:46,505 Sa che gli stiamo alle costole. 229 00:13:46,845 --> 00:13:49,355 Ed � diventato un individuo pericoloso. 230 00:13:52,615 --> 00:13:53,915 Non contate su di me. 231 00:13:55,745 --> 00:13:57,325 Credi che io non ne soffra? 232 00:13:57,485 --> 00:13:59,054 Credi che ti avrei chiesto una cosa del genere, 233 00:13:59,055 --> 00:14:00,984 se non ne fossi totalmente sicuro? 234 00:14:00,985 --> 00:14:02,104 Hidalgo! 235 00:14:09,675 --> 00:14:11,154 Toglietelo dal caso. 236 00:14:11,155 --> 00:14:13,605 - Speditelo in viaggio a Hong Kong. - Ti ricordi L�pez? 237 00:14:14,315 --> 00:14:15,362 Certo. 238 00:14:15,585 --> 00:14:17,025 Era il suo braccio destro. 239 00:14:17,395 --> 00:14:18,795 E' stato lui a scoprirlo. 240 00:14:19,025 --> 00:14:20,704 Quando Morey lo ha saputo, l'ha fatto fuori... 241 00:14:20,705 --> 00:14:21,799 cos�! 242 00:14:22,295 --> 00:14:23,715 E' disposto a tutto. 243 00:14:23,745 --> 00:14:25,065 Non abbiamo scelta. 244 00:14:27,875 --> 00:14:29,185 E devo farlo io. 245 00:14:29,815 --> 00:14:31,285 So che ci sei andata a letto. 246 00:14:32,385 --> 00:14:33,975 Ho letto la tua relazione. 247 00:14:34,025 --> 00:14:36,625 A te risulter� pi� facile riguadagnare la sua fiducia. 248 00:14:36,895 --> 00:14:38,265 Invitalo a bere qualcosa. 249 00:14:38,595 --> 00:14:40,384 Lo porti in un posto tranquillo... 250 00:14:40,385 --> 00:14:41,665 senza testimoni. 251 00:14:42,275 --> 00:14:43,495 Sar� una cosa veloce. 252 00:14:53,445 --> 00:14:54,538 Grazie. 253 00:14:55,215 --> 00:14:57,045 Mi dispiace che tocchi a te farlo. 254 00:15:16,955 --> 00:15:19,235 Ieri L�pez e ora il suo assassino. 255 00:15:19,745 --> 00:15:22,495 Chi sta dando gli ordini non lascia questioni in sospeso. 256 00:15:24,065 --> 00:15:25,965 Sei sicuro che questo � l'assassino di L�pez? 257 00:15:26,305 --> 00:15:27,366 Sicuro. 258 00:15:28,205 --> 00:15:30,264 Si credeva un Dio ed � morto come un cane. 259 00:15:30,265 --> 00:15:31,925 Due spari a bruciapelo. 260 00:15:32,595 --> 00:15:34,336 Non abbiamo trovato bossoli. 261 00:15:35,795 --> 00:15:37,615 Questa � opera di professionisti. 262 00:15:39,525 --> 00:15:41,405 Volevano farlo tacere e ci sono riusciti. 263 00:15:44,605 --> 00:15:45,690 Scusami. 264 00:15:48,015 --> 00:15:49,185 Dimmi, Salinas. 265 00:15:50,106 --> 00:15:51,159 Impossibile... 266 00:15:51,505 --> 00:15:52,615 perch� � morto. 267 00:15:52,695 --> 00:15:53,865 E' davanti a me. 268 00:15:54,565 --> 00:15:55,612 Morto? 269 00:15:56,335 --> 00:15:57,525 Era quello che temevo. 270 00:15:58,025 --> 00:15:59,594 Stanno cancellando le tracce. 271 00:15:59,595 --> 00:16:00,795 E sono rapidi. 272 00:16:00,985 --> 00:16:05,325 Gli informatici mi hanno appena detto che il computer di L�pez ha l'hard disk danneggiato. 273 00:16:05,675 --> 00:16:07,075 E' irrecuperabile. 274 00:16:09,005 --> 00:16:10,874 Tutto quello che ci ha raccontato L�pez � vero. 275 00:16:10,875 --> 00:16:12,415 Per questo l'hanno tolto di mezzo. 276 00:16:13,265 --> 00:16:15,055 Questo mi piace sempre meno, Javi. 277 00:16:15,485 --> 00:16:16,566 Salinas... 278 00:16:17,195 --> 00:16:18,605 il nemico � dentro. 279 00:16:19,645 --> 00:16:21,325 Non sbagliamo nemico. 280 00:16:22,155 --> 00:16:24,145 Chiunque sia, � disposto a tutto. 281 00:16:40,675 --> 00:16:42,784 Allora? I tuoi ti hanno preparato il pranzo al sacco? 282 00:16:42,785 --> 00:16:44,695 - Fottiti. - Hai il panino? 283 00:16:44,735 --> 00:16:45,945 E il salame? 284 00:16:46,505 --> 00:16:47,784 Dai, dimmi. Cosa hai l�? 285 00:16:47,785 --> 00:16:49,045 - La puttana di tua madre. - Ehi! 286 00:16:49,445 --> 00:16:51,565 Attento, che mia madre era amica del tuo capo. 287 00:16:51,915 --> 00:16:53,125 E anche tu. 288 00:16:53,955 --> 00:16:55,925 Paco? Mia madre ha detto di entrare. 289 00:17:04,925 --> 00:17:06,214 Con mio cugino, 290 00:17:06,215 --> 00:17:07,312 nemmeno una parola... 291 00:17:07,855 --> 00:17:08,927 okay? 292 00:17:17,525 --> 00:17:19,325 Questo � il nostro cammino verso il paradiso... 293 00:17:19,525 --> 00:17:22,625 offrire il meglio di noi stesse per coloro che combattono per Allah. 294 00:17:22,815 --> 00:17:25,055 perch� la nostra generosit� serva da esempio. 295 00:17:26,515 --> 00:17:27,888 Sorelle di tutto il mondo, 296 00:17:27,889 --> 00:17:28,959 vi aspettiamo. 297 00:17:29,785 --> 00:17:30,804 Non abbiate paura. 298 00:17:30,805 --> 00:17:33,505 La paura � nostra alleata e la vittoria � vicina. 299 00:17:50,851 --> 00:17:53,578 STO ANCORA DANDO DI MATTO PER IL VIDEO. SEI UN'ATTRICE NATA. 300 00:17:53,579 --> 00:17:55,098 HAI VISTO SERGIO? 301 00:17:59,358 --> 00:18:01,239 NAYAT: STO ANCORA DANDO DI MATTO PER IL VIDEO. SEI UN'ATTRICE NATA. 302 00:18:01,240 --> 00:18:02,800 HAI VISTO SERGIO? TI HA CHIESTO DI ME? 303 00:18:20,819 --> 00:18:23,540 SENZA NOME: NASIRAH NON TI RISPONDERA'. NON PREOCCUPARTI, STA BENE. 304 00:18:23,541 --> 00:18:25,470 PRESTO POTRAI VEDERLA. 305 00:18:30,135 --> 00:18:34,094 Il video � stato scaricato migliaia di volte in pochi minuti. 306 00:18:34,095 --> 00:18:37,835 Anche se non si confermano le identit� delle ragazze che vi appaiono... 307 00:18:37,895 --> 00:18:40,655 fonti della polizia ritengono che potrebbe trattarsi... 308 00:18:40,765 --> 00:18:43,384 - delle varie minori che sono scappate... - Di quando � questo? 309 00:18:43,385 --> 00:18:45,834 - nella giornata di ieri. Pare che... - Di adesso. E' il telegiornale. 310 00:18:45,835 --> 00:18:48,365 siano state portate in Marocco. 311 00:18:48,451 --> 00:18:51,355 {an8}ULTIM'ORA {an8}DIECI ADOLESCENTI SCOMPARSE 312 00:18:48,455 --> 00:18:51,174 Il ministro degli interni ha convocato una conferenza stampa... 313 00:18:51,175 --> 00:18:53,804 - per oggi pomeriggio. Si parler�... - Quella ragazza � l'amica di mia sorella. 314 00:18:53,805 --> 00:18:54,994 di tutte le informazioni... 315 00:18:54,995 --> 00:18:56,360 - sul caso. - Cosa succede? 316 00:18:56,361 --> 00:18:57,404 Guarda tu stesso. 317 00:18:57,405 --> 00:19:01,804 L'Alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza... 318 00:19:01,805 --> 00:19:05,155 - considera la forma di reclutamento... - Povere ragazze! 319 00:19:05,156 --> 00:19:07,535 come una manipolazione spregevole... 320 00:19:07,565 --> 00:19:09,794 mirata solo a portare terrore... 321 00:19:09,795 --> 00:19:12,251 nel cuore delle case degli stati... 322 00:19:12,252 --> 00:19:14,034 - che lottano contro... - Khaled, cosa succeder� a queste ragazze? 323 00:19:14,035 --> 00:19:15,102 i jihadisti. 324 00:19:15,345 --> 00:19:16,635 Come vuoi che lo sappia? 325 00:19:18,725 --> 00:19:19,798 Senti... 326 00:19:20,685 --> 00:19:23,705 � tanto che lotto contro la gente che fa questo. 327 00:19:24,635 --> 00:19:26,114 Tu e io siamo sulla stessa barca, 328 00:19:26,115 --> 00:19:28,285 la differenza � che io remo per evitare di affondare. 329 00:19:36,155 --> 00:19:38,955 La paura � nostra alleata e la vittoria � vicina. 330 00:19:39,295 --> 00:19:40,775 Ho appena parlato con la sua famiglia. 331 00:19:40,925 --> 00:19:42,244 Sono sicuri che � lei. 332 00:19:42,615 --> 00:19:44,355 S�, � Nasirah, s�. 333 00:19:44,455 --> 00:19:46,815 Cacchio, povera gente, � solo una bambina. 334 00:19:46,895 --> 00:19:49,265 Ha attraversato la frontiera con un passaporto falso. 335 00:19:49,605 --> 00:19:51,205 Si sar� organizzata con qualcuno. 336 00:19:51,225 --> 00:19:53,604 Cercate testimoni e controllate le telecamere di sicurezza. 337 00:19:53,605 --> 00:19:55,374 Ma ieri nessuno ha voluto parlare con noi, Fran. 338 00:19:55,375 --> 00:19:56,804 Perch� la gente ha paura. 339 00:19:56,805 --> 00:19:59,204 Ma nessuno vuole che la figlia finisca come questa ragazzina. 340 00:19:59,205 --> 00:20:00,505 Chiedete di nuovo. 341 00:20:00,941 --> 00:20:03,427 I video degli ayatollah colpiscono. 342 00:20:03,428 --> 00:20:05,528 Ma questo s� che fa davvero paura. 343 00:20:05,792 --> 00:20:08,115 Quello di ieri, di quel ragazzo, Sergio... 344 00:20:08,395 --> 00:20:10,015 e l'altro della ragazzina. 345 00:20:10,135 --> 00:20:12,055 Vuoi dire che � normale che gli arabi siano pericolosi. 346 00:20:12,573 --> 00:20:14,715 Ma quando lo sono anche i bianchi non vi piace, eh! 347 00:20:15,485 --> 00:20:17,715 Non ho detto niente del genere, di che parli, cazzo. 348 00:20:18,125 --> 00:20:20,865 Queste persone sono del quartiere, sono dei nostri. 349 00:20:20,925 --> 00:20:23,955 - E li stanno attirando con menzogne. - S�, lo capisco. 350 00:20:24,085 --> 00:20:26,795 Ma non ti rendi conto che parli come se fossimo in guerra? 351 00:20:27,255 --> 00:20:29,135 Se loro... se i nostri... 352 00:20:31,545 --> 00:20:32,586 Capo! 353 00:20:33,315 --> 00:20:36,325 Credi che il tuo amico Khaled abbia a che vedere con il video delle ragazzine? 354 00:20:38,055 --> 00:20:39,345 Aveva il marchio di Akrab... 355 00:20:39,635 --> 00:20:42,265 e ieri Marwan era in Marocco, non pu� essere una coincidenza. 356 00:20:42,585 --> 00:20:43,650 Cazzo. 357 00:20:51,365 --> 00:20:52,446 Tripas! 358 00:20:58,045 --> 00:20:59,166 Tripas! 359 00:21:08,885 --> 00:21:09,991 Dov'eri? 360 00:21:10,355 --> 00:21:11,478 Prendi i soldi. 361 00:21:11,925 --> 00:21:13,665 Faruq, non... non ci crederai... 362 00:21:14,535 --> 00:21:17,315 i... i soldi sono spariti. Non li trovo da nessuna parte. 363 00:21:19,145 --> 00:21:20,254 Cazzo. 364 00:21:21,945 --> 00:21:23,915 Mi avevi detto che oggi mi avresti dato i soldi. 365 00:21:25,195 --> 00:21:26,344 E li avrai. 366 00:21:26,645 --> 00:21:29,365 Ho una riunione con un costruttore che si aspetta che lo paghi. 367 00:21:29,575 --> 00:21:31,024 Se � quello di ieri, pu� aspettare. 368 00:21:31,025 --> 00:21:32,155 Oggi avrai i soldi. 369 00:21:32,395 --> 00:21:33,495 Domani, al pi� tardi. 370 00:21:33,845 --> 00:21:34,972 Hai la mia parola. 371 00:21:37,575 --> 00:21:38,785 Quindi... 372 00:21:38,935 --> 00:21:40,095 posso stare tranquillo? 373 00:21:41,035 --> 00:21:44,675 Niente vale di pi� della parola di un uomo d'onore. 374 00:21:46,245 --> 00:21:47,535 Se fossi un uomo d'onore, Khaled... 375 00:21:48,025 --> 00:21:49,732 ora, tu ed io non staremmo qui a parlare. 376 00:21:50,945 --> 00:21:53,145 Si pu� essere un uomo d'onore in vario modo. 377 00:21:54,505 --> 00:21:56,105 La stessa cosa vale per un uomo stupido. 378 00:21:57,995 --> 00:22:00,075 Tu e io non siamo n� l'uno n� l'altro. 379 00:22:01,755 --> 00:22:03,645 Ed � per questo che so che avr� i miei soldi. 380 00:22:12,295 --> 00:22:13,372 Cercate! 381 00:22:23,455 --> 00:22:25,234 Non so come ci riescono. 382 00:22:25,235 --> 00:22:27,515 Prova a cercare il video e vedi che non lo trovi. 383 00:22:27,645 --> 00:22:30,794 I ragazzi l'hanno scaricato e lo stanno inviando l'uno a l'altro. 384 00:22:30,795 --> 00:22:33,244 - Meglio che lo vedano e che non sia vietato. - S�, s�, s�. 385 00:22:33,245 --> 00:22:34,985 Ma non parlano d'altro. 386 00:22:35,855 --> 00:22:39,165 L'intera classe sta con la testa bassa a guardare il cellulare. 387 00:22:40,535 --> 00:22:42,204 Non mi piace affatto quando dice... 388 00:22:42,205 --> 00:22:43,455 "vi aspettiamo." 389 00:22:43,965 --> 00:22:45,935 Vedrai come qualcuna la imiter�. 390 00:22:46,215 --> 00:22:48,005 Proprio quello che ci mancava, Fati. 391 00:22:51,345 --> 00:22:52,615 Nayat, chi cerchi? 392 00:22:53,395 --> 00:22:54,875 Nessuno, un'amica. 393 00:22:56,535 --> 00:22:58,025 Sei ancora arrabbiata con me? 394 00:23:02,175 --> 00:23:03,365 Hai visto Nasirah? 395 00:23:04,835 --> 00:23:05,835 No. 396 00:23:05,875 --> 00:23:06,924 Il video... 397 00:23:06,925 --> 00:23:08,015 certo che l'hai vista. 398 00:23:09,755 --> 00:23:12,795 Nayat, promettimi che non farai una pazzia come quella. 399 00:23:16,175 --> 00:23:17,795 E' davvero questo che ti preoccupa? 400 00:23:18,945 --> 00:23:20,455 Beh, toglitelo dalla testa. 401 00:23:21,415 --> 00:23:23,235 Nasirah se n'� andata perch� le piace un ragazzo. 402 00:23:23,405 --> 00:23:24,895 E a te piace Sergio. 403 00:23:25,295 --> 00:23:27,205 S�, ma io non sono pazza come quelle. 404 00:23:28,095 --> 00:23:29,155 Non sono pazze. 405 00:23:29,275 --> 00:23:30,405 Le hanno ingannate. 406 00:23:30,605 --> 00:23:32,255 Ma io non permetter� che mi ingannino. 407 00:23:32,745 --> 00:23:34,435 Nessuno crede a quello che dice Nasirah. 408 00:23:35,405 --> 00:23:36,695 Sei pi� tranquilla, ora? 409 00:23:38,445 --> 00:23:40,465 E ti chiedo scusa per quello che ti ho detto ieri sera. 410 00:23:40,515 --> 00:23:42,025 Ho proprio esagerato. 411 00:24:05,155 --> 00:24:06,172 Nayat. 412 00:24:06,375 --> 00:24:07,615 Non fermarti. 413 00:24:07,735 --> 00:24:09,325 - Tu sei Hanan? - S�. 414 00:24:09,435 --> 00:24:10,685 Hai la pistola? 415 00:24:11,065 --> 00:24:12,555 A cosa mi serve una pistola? 416 00:24:12,825 --> 00:24:14,874 Abbiamo bisogno di sapere che il tuo impegno � serio, 417 00:24:14,875 --> 00:24:16,065 e non un capriccio. 418 00:24:17,825 --> 00:24:18,825 Va bene. 419 00:24:19,035 --> 00:24:20,345 So come procurarmene una. 420 00:24:21,755 --> 00:24:23,474 Portamela non appena la avrai. 421 00:24:23,605 --> 00:24:24,875 Dopo posso vedere Sergio? 422 00:24:26,445 --> 00:24:27,535 Mohamed. 423 00:24:27,545 --> 00:24:28,885 Mohamed Futah. 424 00:24:29,725 --> 00:24:31,025 E' un mio amico. 425 00:24:32,886 --> 00:24:35,585 Di sicuro non vede l'ora di vederti, come te. 426 00:25:07,940 --> 00:25:08,940 Hidalgo... 427 00:25:15,542 --> 00:25:16,542 Ciao. 428 00:25:18,438 --> 00:25:20,218 Non mi hanno detto che saresti venuta. 429 00:25:20,417 --> 00:25:22,866 A me l'hanno detto stamattina. 430 00:25:23,482 --> 00:25:25,927 Scusa se non ti ho chiamato ma... 431 00:25:27,170 --> 00:25:28,906 sei contento di vedermi o no? 432 00:25:30,686 --> 00:25:31,686 Certo. 433 00:25:33,876 --> 00:25:35,796 Sostituisco L�pez. 434 00:25:37,736 --> 00:25:38,936 Che storia del cazzo. 435 00:25:40,173 --> 00:25:42,075 Sapete chi l'ha ammazzato? 436 00:25:42,607 --> 00:25:43,607 No... 437 00:25:44,239 --> 00:25:45,419 ancora no. 438 00:25:47,169 --> 00:25:49,887 Lo mandano di continuo su tutti i canali. 439 00:25:50,669 --> 00:25:53,341 Dicono che arriva dal Marocco, � vero? 440 00:25:53,342 --> 00:25:54,611 Sembra di s�. 441 00:25:55,229 --> 00:25:57,843 La bambina che legge � una vicina di El Pr�ncipe. 442 00:25:58,439 --> 00:26:01,009 Ancora non conosciamo l'identit� delle altre. 443 00:26:04,424 --> 00:26:07,465 Ho saputo che hai chiesto a Salinas che mi spostassero da qui. 444 00:26:09,938 --> 00:26:11,814 Non preoccuparti, non fa niente. 445 00:26:11,977 --> 00:26:16,306 Non ti fiderai neanche della tua ombra e dopo la morte di L�pez, peggio. 446 00:26:18,252 --> 00:26:20,518 Ma io sono qui per aiutarti. 447 00:26:21,467 --> 00:26:22,467 Grazie... 448 00:26:24,177 --> 00:26:25,748 e benvenuta di nuovo. 449 00:26:31,884 --> 00:26:33,184 Devo andare. 450 00:26:33,541 --> 00:26:35,555 Continua a controllare il video, se ti va. 451 00:26:36,074 --> 00:26:37,074 A dopo. 452 00:26:53,778 --> 00:26:54,815 Cosa prendi? 453 00:26:55,288 --> 00:26:56,505 Non ho molta fame. 454 00:26:58,320 --> 00:26:59,420 Decidi tu. 455 00:26:59,421 --> 00:27:00,702 Tu cosa vuoi? 456 00:27:03,116 --> 00:27:04,142 Cosa voglio? 457 00:27:04,745 --> 00:27:05,836 Cosa voglio? 458 00:27:11,656 --> 00:27:14,228 E' assurdo che continuiamo a fare finta di niente, non credi? 459 00:27:19,823 --> 00:27:22,223 Perdonami se non ti ho detto cos'� successo. 460 00:27:23,237 --> 00:27:24,897 Credevo fosse la cosa migliore per te. 461 00:27:25,306 --> 00:27:26,506 Per tutti. 462 00:27:26,834 --> 00:27:27,834 S�... 463 00:27:28,320 --> 00:27:32,239 e so che avevi le migliori intenzioni ma avrei preferito sapere la verit�. 464 00:27:33,113 --> 00:27:35,577 Cos� non avrei mai fatto la stupidaggine di sparare ad Alfi. 465 00:27:35,708 --> 00:27:37,632 L'ho scoperto quando ormai era tardi. 466 00:27:38,555 --> 00:27:39,555 Beh... 467 00:27:40,033 --> 00:27:42,033 ora possiamo ricominciare da capo. 468 00:27:47,461 --> 00:27:49,538 Dobbiamo denunciare il figlio di Qu�lez. 469 00:27:51,880 --> 00:27:53,678 Ci ho pensato molte volte... 470 00:27:54,514 --> 00:27:56,640 ma se denunciamo Jota... 471 00:27:57,814 --> 00:28:00,214 Qu�lez verr� accusato di favoreggiamento. 472 00:28:00,986 --> 00:28:03,787 - Si riaprirebbe il caso dall'inizio. - S�... 473 00:28:04,306 --> 00:28:05,923 e si chiuderebbero le ferite. 474 00:28:06,888 --> 00:28:10,020 Isa ne ha bisogno, Qu�lez ne ha bisogno anche se non lo sa. 475 00:28:11,099 --> 00:28:12,700 Facciamolo, Fran... 476 00:28:13,899 --> 00:28:15,002 per forza. 477 00:28:24,602 --> 00:28:26,486 Non mi va di scegliere per te. 478 00:28:27,932 --> 00:28:28,991 Cosa vuoi? 479 00:28:29,888 --> 00:28:31,088 Cosa voglio? 480 00:28:32,952 --> 00:28:34,607 Che arrivi stanotte. 481 00:28:40,155 --> 00:28:41,893 Stavi cercando questo? 482 00:28:47,359 --> 00:28:48,359 Dov'era? 483 00:28:48,928 --> 00:28:51,198 In magazzino, sotto alcune casse. 484 00:28:51,894 --> 00:28:53,316 E come ci � finito l�? 485 00:28:57,773 --> 00:28:58,773 Siediti. 486 00:29:02,068 --> 00:29:03,108 C'� tutto? 487 00:29:03,408 --> 00:29:04,966 Come vuoi che lo sappia? 488 00:29:05,145 --> 00:29:06,582 Sicuramente c'� tutto. 489 00:29:06,895 --> 00:29:08,271 Non hai le palle. 490 00:29:09,152 --> 00:29:11,487 Persino tu sai che chi mi ruba paga. 491 00:29:12,579 --> 00:29:14,168 Per questo l'hai trovato, no? 492 00:29:14,569 --> 00:29:16,114 Non ti capisco, cugino. 493 00:29:17,453 --> 00:29:18,858 Certo che mi capisci... 494 00:29:19,288 --> 00:29:21,459 ma � colpa tua, Tripas... 495 00:29:22,135 --> 00:29:23,673 hai permesso che succedesse. 496 00:29:24,030 --> 00:29:25,840 Vuoi che consegni la posta a tuo cognato? 497 00:29:25,936 --> 00:29:26,936 No. 498 00:29:26,937 --> 00:29:28,108 Ci penso io. 499 00:29:52,205 --> 00:29:53,205 Chi �? 500 00:29:53,327 --> 00:29:54,327 Hidalgo. 501 00:29:54,932 --> 00:29:56,827 L'hanno mandata per sorvegliarmi. 502 00:29:59,674 --> 00:30:01,758 - Tua sorella � pi� tranquilla? - S�... 503 00:30:01,955 --> 00:30:03,398 mi ha chiesto scusa... 504 00:30:03,512 --> 00:30:05,597 mi ha tolto un peso enorme dalle spalle. 505 00:30:06,196 --> 00:30:09,696 Dal telefono si � solo scambiata messaggi con i compagni di classe. 506 00:30:09,781 --> 00:30:12,999 Comunque, se ti va, posso farla seguire da qualcuno. 507 00:30:13,640 --> 00:30:14,640 Va bene. 508 00:30:14,652 --> 00:30:16,810 Se scopro cose strane, ti avviso. Va bene? 509 00:30:17,252 --> 00:30:18,252 Grazie. 510 00:30:24,526 --> 00:30:25,726 Una cosa... 511 00:30:27,138 --> 00:30:28,996 perch� � venuta a sorvegliarti? 512 00:30:29,961 --> 00:30:31,277 L'hanno deciso i miei capi. 513 00:30:32,854 --> 00:30:34,571 Stai molto attento. 514 00:30:35,524 --> 00:30:37,853 Se adesso succedesse qualcosa a te, non so cosa farei. 515 00:30:39,543 --> 00:30:40,942 Non voglio perderti. 516 00:30:41,509 --> 00:30:42,728 Non un'altra volta. 517 00:30:42,729 --> 00:30:44,528 Non mi perderai, F�tima. 518 00:30:45,734 --> 00:30:47,115 Non mi perderai. 519 00:31:02,300 --> 00:31:04,111 Abbiamo parlato con vari testimoni. 520 00:31:04,112 --> 00:31:08,586 Ora ammettono di aver visto Nasirah parlare con una donna sui trent'anni. 521 00:31:08,587 --> 00:31:10,591 Si vede malissimo ma crediamo sia lei. 522 00:31:10,592 --> 00:31:13,918 S�, beh, non basta crederlo, bisogna identificarla. 523 00:31:14,005 --> 00:31:18,048 Continuate a cercare video della sicurezza delle agenzie, dei negozi... 524 00:31:18,832 --> 00:31:21,053 Mati, per favore, fermati un attimo... 525 00:31:21,054 --> 00:31:24,208 voglio che segui Nayat Ben Barek e mi tieni informato su quello che fa. 526 00:31:24,841 --> 00:31:26,518 - Perch�? Ha fatto qualcosa? - No. 527 00:31:26,519 --> 00:31:29,654 Non l'ha fatto, per questo voglio che la segui, non si sa mai. 528 00:31:30,802 --> 00:31:31,802 S�. 529 00:31:32,225 --> 00:31:34,077 S�, ti ho chiamato io, un attimo. 530 00:31:34,078 --> 00:31:36,087 Non perderla di vista. 531 00:31:36,916 --> 00:31:37,916 Dimmi. 532 00:31:40,189 --> 00:31:42,146 Sami, continua tu con i video. 533 00:31:42,419 --> 00:31:43,419 Fran... 534 00:31:43,665 --> 00:31:47,169 scusa ma devo seguire la piccola dei Ben Barek, invece di.. 535 00:31:47,828 --> 00:31:49,411 Me lo spiegher� con calma? 536 00:31:49,517 --> 00:31:50,603 Sono sicuro. 537 00:31:51,146 --> 00:31:52,496 Fa' come ti ha detto. 538 00:31:55,514 --> 00:31:57,989 Si pu� sapere perch� cazzo dev'essere Hidalgo? 539 00:31:58,001 --> 00:32:00,273 Cosa c'�? Nessun altro agente poteva sostituire L�pez? 540 00:32:00,401 --> 00:32:03,176 Cosa vuoi che ti dica, Javi? L'ho appena saputo da te. 541 00:32:04,093 --> 00:32:05,380 Chi ha dato l'ordine? 542 00:32:05,381 --> 00:32:08,151 Non lo so, ora chiamo la centrale e vediamo che dicono. 543 00:32:08,152 --> 00:32:09,855 Calmati, per favore. 544 00:32:10,054 --> 00:32:11,850 L'hanno mandata qui per sorvegliarmi, Serra... 545 00:32:11,851 --> 00:32:13,051 per tenermi sotto controllo. 546 00:32:13,052 --> 00:32:17,593 E' normale, dopo L�pez vogliono qualcuno che conosca la situazione. E' logico, no? 547 00:32:17,594 --> 00:32:19,166 Cosa ti ha detto quando � arrivata? 548 00:32:19,370 --> 00:32:20,711 Quali ordini le hanno dato? 549 00:32:20,811 --> 00:32:21,843 Non lo so... 550 00:32:22,302 --> 00:32:25,373 - � stata carina, dice che vuole aiutarmi. - Lo vedi? 551 00:32:26,508 --> 00:32:28,227 Questo � quello che mi preoccupa di pi�. 552 00:32:33,399 --> 00:32:34,599 Vado di fretta. 553 00:32:34,897 --> 00:32:37,105 Prima L�pez e adesso Morey? 554 00:32:37,106 --> 00:32:38,349 E' colpa tua. 555 00:32:38,695 --> 00:32:41,105 Sei il responsabile della missione a Ceuta. 556 00:32:41,106 --> 00:32:44,950 Dicevi di avere Morey sotto controllo e guarda cosa ha combinato con Espinosa. 557 00:32:44,951 --> 00:32:46,276 Non possiamo ucciderlo. 558 00:32:46,435 --> 00:32:49,527 Ci creerebbe pi� problemi di quelli che ci sta dando ora. Non lo capisci? 559 00:32:49,528 --> 00:32:52,540 Ci� che creer� problemi sar� improvvisare come � successo con L�pez. 560 00:32:52,541 --> 00:32:54,738 Morey non sarebbe mai dovuto tornare a Ceuta. 561 00:32:54,739 --> 00:32:55,876 Te l'avevo detto. 562 00:32:56,462 --> 00:32:58,121 L'ordine ormai � stato dato. 563 00:33:15,914 --> 00:33:18,223 Non mi aspettavo di rivederti da queste parti. 564 00:33:19,244 --> 00:33:21,069 Neanche io mi aspettavo di tornare. 565 00:33:21,070 --> 00:33:22,148 E invece... 566 00:33:23,630 --> 00:33:24,998 Perch� sei qui? 567 00:33:26,809 --> 00:33:28,337 Eseguo gli ordini... 568 00:33:28,421 --> 00:33:29,585 come tutti. 569 00:33:30,622 --> 00:33:33,197 L�pez era molto ben organizzato. 570 00:33:33,600 --> 00:33:35,473 E' un peccato che sia andata cos�. 571 00:33:35,474 --> 00:33:36,474 S�... 572 00:33:37,072 --> 00:33:39,472 � sempre una merda perdere un collega. 573 00:33:41,145 --> 00:33:45,038 Nayat sta ricevendo una chiamata da sconosciuto. La prendo. 574 00:33:45,739 --> 00:33:47,709 Nayat, me la porti o no? 575 00:33:47,974 --> 00:33:49,280 E' che non ce l'ho ancora. 576 00:33:49,281 --> 00:33:50,856 E cosa stai aspettando? 577 00:33:51,148 --> 00:33:54,019 Se non mi dimostri quanto vali, non avrai nessuna possibilit�. 578 00:33:57,211 --> 00:33:58,211 Aspetta! 579 00:33:58,732 --> 00:33:59,935 Te la porto. 580 00:34:00,434 --> 00:34:02,130 S�, s� s�, subito. 581 00:34:03,215 --> 00:34:04,520 Credevo non ci fosse nessuno. 582 00:34:04,521 --> 00:34:05,666 Perch� non apri la porta? 583 00:34:06,049 --> 00:34:07,049 Vado. 584 00:34:07,402 --> 00:34:08,402 Vado io. 585 00:34:11,301 --> 00:34:15,134 Se mi dai una copia delle chiavi smetto di rompere i coglioni ogni volta che vengo. 586 00:34:15,535 --> 00:34:17,960 Vieni al bar con me, l� ne ho una. 587 00:34:42,074 --> 00:34:43,074 Bene... 588 00:34:43,711 --> 00:34:46,111 domattina passo a prenderlo. 589 00:34:51,132 --> 00:34:52,825 Domani avremo il denaro. 590 00:34:52,826 --> 00:34:55,112 Chiama Marwan e digli che lo pagheremo. 591 00:34:55,113 --> 00:34:56,664 Se Faruq mantiene la parola. 592 00:34:57,044 --> 00:34:58,370 Non possiamo fidarci di lui. 593 00:34:58,371 --> 00:35:01,677 Ci fa sembrare dei dilettanti agli occhi di Marwan. 594 00:35:01,970 --> 00:35:03,425 Qualche idea? 595 00:35:05,047 --> 00:35:09,460 L'aspettativa di vita di un narcotrafficante a El Pr�ncipe non � molto alta. 596 00:35:10,789 --> 00:35:14,163 Prima, c'erano tre bande che spacciavano droga nello stretto. 597 00:35:15,590 --> 00:35:17,814 Faruq � l'unico sopravvissuto. 598 00:35:18,944 --> 00:35:20,210 Ci sar� un perch�. 599 00:35:26,450 --> 00:35:29,894 - Credo che stia per entrare nell'hammam. - Bene, Mati, seguila. Entra anche tu. 600 00:35:29,895 --> 00:35:30,895 Vado. 601 00:35:41,870 --> 00:35:44,270 Tua sorella di solito va ai bagni? 602 00:35:44,485 --> 00:35:45,899 A volte ci va con le amiche. 603 00:35:45,900 --> 00:35:47,170 Da sola � strano. 604 00:35:48,253 --> 00:35:49,392 Perch�, che succede? 605 00:35:49,498 --> 00:35:53,585 Abbiamo intercettato una chiamata con una donna che forse � una reclutatrice. 606 00:35:54,288 --> 00:35:55,796 Per questo ti ho chiamato. 607 00:35:55,797 --> 00:35:57,197 Una reclutatrice? 608 00:35:57,341 --> 00:35:59,175 S�, si sono date appuntamento. 609 00:36:00,502 --> 00:36:03,772 E' impossibile. Stamattina mi ha chiesto scusa, ed era tranquillissima. 610 00:36:03,773 --> 00:36:05,860 E' quello che voleva farti credere. 611 00:36:06,512 --> 00:36:07,850 Vado a cercarla. 612 00:36:07,851 --> 00:36:09,770 F�tima, abbiamo gi� inviato un agente. 613 00:36:09,771 --> 00:36:12,195 Se tua sorella ti vede, potrebbe innervosirsi e scappare. 614 00:36:12,196 --> 00:36:14,994 Proprio per questo. Perch� non voglio che faccia un altro passo. 615 00:36:14,995 --> 00:36:17,963 S�, se riesci a impedirle di andarsene oggi, cosa succeder� domani? 616 00:36:17,964 --> 00:36:20,328 Dobbiamo arrestare chi le sta reclutando. 617 00:36:20,714 --> 00:36:22,681 Lasciaci fare il nostro lavoro. 618 00:36:23,489 --> 00:36:26,168 Non me ne frega niente. E' mia sorella minore. 619 00:36:26,169 --> 00:36:27,169 F�tima... 620 00:36:27,170 --> 00:36:28,256 Fran ha ragione, 621 00:36:28,257 --> 00:36:32,575 il miglior modo di proteggere Nayat, � arrestare quelli che vogliono reclutarla. 622 00:36:33,191 --> 00:36:34,191 Dov'�? 623 00:36:34,760 --> 00:36:36,569 - Javier, dimmi dov'�! - F�tima... 624 00:36:37,692 --> 00:36:39,538 Non permetter� che le succeda niente. 625 00:36:39,539 --> 00:36:40,539 Credimi. 626 00:36:41,975 --> 00:36:43,556 E' l'unica cosa che mi resta. 627 00:36:44,075 --> 00:36:45,075 Crederti. 628 00:36:45,849 --> 00:36:46,995 Come sempre. 629 00:37:16,986 --> 00:37:18,683 Ho qui altre foto di quella donna. 630 00:37:20,852 --> 00:37:22,917 - L'abbiamo identificata? - Non ancora. 631 00:37:22,990 --> 00:37:23,990 Cazzo. 632 00:37:24,281 --> 00:37:25,395 Inviale a Mati. 633 00:38:11,354 --> 00:38:12,986 Non dovr� usarla, vero? 634 00:38:12,987 --> 00:38:14,468 Non ho mai sparato prima. 635 00:38:14,469 --> 00:38:15,847 Certo che no. 636 00:38:16,209 --> 00:38:18,792 Dovevamo assicurarci che facevi sul serio. 637 00:38:24,924 --> 00:38:27,435 Mi dispiace. Non posso riceverla senza appuntamento. 638 00:38:27,436 --> 00:38:30,153 - Ho fatto qualcosa? - Ti faccio sapere quando c'� posto. 639 00:38:39,790 --> 00:38:40,791 Ciao. 640 00:38:41,046 --> 00:38:42,644 Che succede? Mi stai seguendo? 641 00:38:42,645 --> 00:38:45,959 - Ora farsi un bagno � un crimine? - E' il mio giorno libero, faccio come voglio. 642 00:38:45,960 --> 00:38:46,989 Certo. 643 00:38:48,263 --> 00:38:49,263 Merda. 644 00:39:01,488 --> 00:39:04,291 Dammi un po' pi� di tempo. Solo un po' di pi�. 645 00:39:04,292 --> 00:39:05,889 Adesso so come fare. 646 00:39:05,972 --> 00:39:07,302 Non aspettare ancora. 647 00:39:07,540 --> 00:39:08,894 Non girarci intorno. 648 00:39:08,959 --> 00:39:11,559 Fai come ti ho detto. Invitalo a prendere una birra. 649 00:39:11,894 --> 00:39:12,894 E falla finita. 650 00:39:13,281 --> 00:39:14,875 Preferisco farlo a modo mio. 651 00:39:15,048 --> 00:39:17,518 Pi� aspetti, peggio sar�. Sospetter�. 652 00:39:17,542 --> 00:39:18,903 Prender� precauzioni. 653 00:39:18,904 --> 00:39:21,690 Ascolta. Ho parlato con un contatto, a Casablanca. 654 00:39:21,691 --> 00:39:25,325 Conosce uno dei jihadisti che sta sorvegliando le ragazze reclutate. 655 00:39:26,154 --> 00:39:27,707 Non pensare a questo, adesso. 656 00:39:28,018 --> 00:39:30,371 La priorit� � eliminare Morey. 657 00:39:30,372 --> 00:39:32,008 E' quello che ti sto dicendo. 658 00:39:32,009 --> 00:39:34,505 Utilizzer� il contatto per tendergli una trappola. 659 00:39:34,518 --> 00:39:37,128 Sembrer� che Morey abbia perso la vita in servizio. 660 00:39:38,000 --> 00:39:39,642 E Serra che ne pensa? 661 00:39:39,917 --> 00:39:41,834 Preferisco non dirglielo, � pi� sicuro. 662 00:39:42,619 --> 00:39:45,399 E poi, sapr� benissimo perch� sono qui. 663 00:39:47,197 --> 00:39:48,838 Senti, sto aspettando una chiamata. 664 00:39:49,036 --> 00:39:50,090 Fidati di me. 665 00:39:52,137 --> 00:39:54,047 Hai ventiquattro ore. 666 00:39:54,426 --> 00:39:55,430 Non fallire. 667 00:40:12,583 --> 00:40:13,669 Cosa ci fai qui? 668 00:40:13,940 --> 00:40:15,004 Mi mancavi. 669 00:40:15,005 --> 00:40:17,188 Stronzate a parte, che cazzo ci fai qui? 670 00:40:17,961 --> 00:40:20,514 Ho notizie dai miei contatti di Tangeri. 671 00:40:21,611 --> 00:40:24,112 Abbiamo un infiltrato nel giro di Marwan. 672 00:40:24,113 --> 00:40:25,256 Ma guarda. 673 00:40:26,734 --> 00:40:27,847 Non mi credi? 674 00:40:28,633 --> 00:40:30,601 Riporteremo a casa quelle ragazze. 675 00:40:31,039 --> 00:40:32,500 - Vedrai. - Quando lo vedr�. 676 00:40:32,869 --> 00:40:34,383 Quando lo vedr�, ci creder�. 677 00:40:34,547 --> 00:40:36,414 Fatti invitare per una birra. 678 00:40:37,265 --> 00:40:39,085 E ti spiego i dettagli. Sali. 679 00:40:41,521 --> 00:40:42,997 Solo una birra. 680 00:40:43,747 --> 00:40:44,854 Una soltanto. 681 00:40:45,339 --> 00:40:46,942 Una, o quante vuoi. 682 00:40:47,750 --> 00:40:50,334 - Possiamo andare in un posto pi� tranquillo. - Mi dispiace. 683 00:40:51,401 --> 00:40:52,474 Dimmi, Mati. 684 00:40:52,475 --> 00:40:55,084 La ragazza della foto che mi avete inviato lavora nell'hammam. 685 00:40:55,085 --> 00:40:56,858 E credo che Nayat sia venuta per lei. 686 00:40:56,873 --> 00:40:57,994 Per� mi ha visto. 687 00:40:58,319 --> 00:41:01,762 Sai, non � facile camuffarsi con solo un asciugamano addosso, mi dispiace. 688 00:41:03,651 --> 00:41:06,250 E' appena uscita. Si allontana. Che faccio? 689 00:41:06,251 --> 00:41:07,268 Arrestala. 690 00:41:09,372 --> 00:41:10,377 Mi scusi. 691 00:41:11,044 --> 00:41:12,053 Mi scusi. 692 00:41:15,106 --> 00:41:16,120 Polizia. 693 00:41:16,304 --> 00:41:17,709 Dovrebbe venire con me. 694 00:41:18,791 --> 00:41:20,880 Sei tu che dovresti venire con me. 695 00:41:21,219 --> 00:41:23,697 Io posso mostrarti il vero cammino. 696 00:41:23,698 --> 00:41:24,782 Un'altra volta. 697 00:41:24,903 --> 00:41:26,278 Lei � in arresto. 698 00:41:35,926 --> 00:41:36,929 E' qui. 699 00:41:37,323 --> 00:41:38,393 Meno male. 700 00:41:39,341 --> 00:41:40,341 Ciao. 701 00:41:43,081 --> 00:41:44,585 Dov'eri finita? 702 00:41:45,578 --> 00:41:46,847 Anche tu, adesso? 703 00:41:46,923 --> 00:41:48,958 Che ho fatto per essere controllata da tutti? 704 00:41:48,959 --> 00:41:50,763 La mia migliore amica � fuggita, � vero. 705 00:41:50,764 --> 00:41:52,004 Che colpa ne ho io? 706 00:41:52,005 --> 00:41:53,290 Hai ragione. 707 00:41:53,413 --> 00:41:54,714 Siamo un po' pesanti. 708 00:41:56,009 --> 00:41:57,368 Vieni qui, dammi un bacio. 709 00:42:02,616 --> 00:42:03,812 Forza, vai in cucina. 710 00:42:04,136 --> 00:42:05,939 Ho fatto dei dolci per merenda. 711 00:42:09,992 --> 00:42:11,644 Ma che c'� qui dentro? 712 00:42:14,082 --> 00:42:15,443 Hai dei vestiti da lavare? 713 00:42:15,444 --> 00:42:17,612 No, non c'� niente da lavare, mamma. 714 00:42:17,704 --> 00:42:21,680 Ma grazie mille. I dolci sono venuti davvero molto buoni. 715 00:42:24,633 --> 00:42:26,384 Grazie, davvero. A entrambe. 716 00:42:29,566 --> 00:42:30,617 Che ci vuoi fare? 717 00:42:31,069 --> 00:42:32,628 E' che si trova in quell'et�... 718 00:42:39,753 --> 00:42:41,708 Non lo chieder� di nuovo. 719 00:42:42,041 --> 00:42:44,055 Dove portate le ragazzine? 720 00:42:47,729 --> 00:42:50,455 Se non vuoi parlare, dovremo chiuderti in cella. 721 00:42:51,356 --> 00:42:53,008 Il problema � che sono tutte piene. 722 00:42:53,786 --> 00:42:54,880 Di uomini. 723 00:42:55,812 --> 00:42:59,349 Immagino che non ti crei problemi dividere la cella con loro. 724 00:42:59,916 --> 00:43:01,102 Ti star� bene. 725 00:43:14,736 --> 00:43:16,536 Raquel, tesoro. Sono davvero occupato. 726 00:43:16,537 --> 00:43:17,832 Non sono qui per te. 727 00:43:18,209 --> 00:43:19,305 Ma per Qu�lez. 728 00:43:24,744 --> 00:43:25,935 Non vuoi che... 729 00:43:26,240 --> 00:43:27,321 Appena puoi. 730 00:43:27,654 --> 00:43:28,944 - Ciao, Raquel. - Ciao. 731 00:43:39,268 --> 00:43:40,269 Ciao. 732 00:43:43,136 --> 00:43:44,137 Ciao. 733 00:43:45,065 --> 00:43:48,139 - Fran � occupato, ma se vuoi... - Sono venuta per vedere te, Qu�lez. 734 00:43:51,951 --> 00:43:54,093 - Vuoi che andiamo fuori? - No. 735 00:43:55,858 --> 00:43:57,568 Questo � il posto giusto per parlare. 736 00:44:06,240 --> 00:44:08,680 Sei venuta per denunciare mio figlio, vero? 737 00:44:09,054 --> 00:44:10,054 S�. 738 00:44:11,027 --> 00:44:12,210 Devo farlo. 739 00:44:14,163 --> 00:44:15,459 Per poter ricominciare. 740 00:44:18,228 --> 00:44:21,378 Fran mi ha detto che se lo faccio, la tua carriera potrebbe finire qui. 741 00:44:25,132 --> 00:44:26,132 S�. 742 00:44:27,441 --> 00:44:28,550 Ma te lo devo. 743 00:44:30,386 --> 00:44:31,662 Cazzo. 744 00:44:32,822 --> 00:44:35,592 Lo devo a te. Lo devo a Fran. Lo devo a Isa. 745 00:44:38,368 --> 00:44:39,992 E' la cosa migliore per tutti. 746 00:44:43,332 --> 00:44:44,417 Persino per me. 747 00:44:46,276 --> 00:44:49,300 Prima mi hai detto di volermi mostrare il vero cammino. 748 00:44:51,574 --> 00:44:52,883 Sono tutta orecchi. 749 00:44:54,558 --> 00:44:56,304 Come puoi vestirti cos�? 750 00:44:58,351 --> 00:44:59,368 Perch� mi piace. 751 00:45:02,532 --> 00:45:06,082 E ti piace che i tuoi colleghi ti spoglino con gli occhi? 752 00:45:08,895 --> 00:45:10,846 E' lo stesso che faccio io con loro. 753 00:45:11,909 --> 00:45:13,969 Hai visto alcuni come stanno bene in uniforme? 754 00:45:15,382 --> 00:45:17,968 Stronza, lurida, adultera. 755 00:45:18,275 --> 00:45:19,572 Pensa quello che vuoi. 756 00:45:20,508 --> 00:45:23,113 - Ma dimmi dove sono quelle ragazzine. - Io non so niente. 757 00:45:29,864 --> 00:45:31,470 Che ci facevi ieri con Nasirah? 758 00:45:34,953 --> 00:45:36,296 Non l'ho cercata io. 759 00:45:38,006 --> 00:45:39,451 E' lei che ha cercato me. 760 00:45:41,638 --> 00:45:43,264 E ora � felice. 761 00:45:43,434 --> 00:45:44,438 Felice? 762 00:45:45,204 --> 00:45:46,654 Grazie a te, vero? 763 00:45:47,471 --> 00:45:49,378 Chiss� cosa star� passando quella ragazza. 764 00:45:50,450 --> 00:45:52,684 Se credi tanto nella causa perch� non ci vai tu, eh? 765 00:45:52,992 --> 00:45:54,263 Perch� non ci vai tu? 766 00:45:55,486 --> 00:45:56,539 Guardami! 767 00:45:59,920 --> 00:46:01,261 Portatela in tribunale. 768 00:46:01,399 --> 00:46:03,495 Se siamo fortunati la sbattono in galera. 769 00:46:12,181 --> 00:46:13,919 Parler� oggi stesso con il giudice. 770 00:46:16,737 --> 00:46:17,742 Raquel. 771 00:46:19,545 --> 00:46:20,974 Anche se non ci credi... 772 00:46:24,072 --> 00:46:26,058 mi hai davvero tolto un peso. 773 00:46:30,292 --> 00:46:31,355 Grazie. 774 00:48:39,649 --> 00:48:40,772 Dov'� Hanan? 775 00:48:40,926 --> 00:48:42,393 Dammi la pistola e sali. 776 00:49:09,480 --> 00:49:10,632 Buongiorno. 777 00:49:10,722 --> 00:49:12,225 Buoni questi dolci. 778 00:49:12,226 --> 00:49:13,529 Ti son venuti bene zia. 779 00:49:13,530 --> 00:49:14,629 Adesso hai le chiavi. 780 00:49:14,630 --> 00:49:16,594 Non lasciarle in giro, finirai per perderle. 781 00:49:16,595 --> 00:49:18,619 Le ho nella tasca, quelle non sono le mie. 782 00:49:38,190 --> 00:49:39,433 No. 783 00:49:44,014 --> 00:49:46,321 No. 784 00:49:55,013 --> 00:49:56,327 Lei era la mia bambina. 785 00:50:00,428 --> 00:50:03,012 Non � vero, non pu� essere. 786 00:50:05,426 --> 00:50:08,468 No! 787 00:50:10,702 --> 00:50:11,802 Chiama F�tima. 788 00:50:16,035 --> 00:50:17,054 Leila... 789 00:50:17,932 --> 00:50:19,856 dov'� la pistola che era qui nel cassetto? 790 00:50:20,903 --> 00:50:22,464 Deve essere l�, no? 791 00:50:32,933 --> 00:50:34,264 Cazzo. 792 00:50:50,810 --> 00:50:52,114 Hai voglia di giocare? 793 00:50:52,115 --> 00:50:53,170 Io? No. 794 00:50:57,883 --> 00:50:59,462 Pensi che non me ne sia accorto? 795 00:50:59,692 --> 00:51:01,642 - Che cazzo fai, amico? - Sei uno stronzo. 796 00:51:01,643 --> 00:51:04,810 Hai spostato lo zaino con il denaro per mettermi in ridicolo con Faruq. 797 00:51:05,244 --> 00:51:07,010 Per quello non ti servo io. 798 00:51:10,403 --> 00:51:11,902 Pederasta di merda! 799 00:51:13,587 --> 00:51:16,074 - Ti spacco la testa, figlio di puttana. - Che state facendo? 800 00:51:16,075 --> 00:51:18,613 Mia sorella � scomparsa. Aiutatemi a cercarla. 801 00:51:24,485 --> 00:51:27,848 Se ha lasciato le chiavi, significa che non vuole tornare. 802 00:51:28,653 --> 00:51:30,409 Se n'� andata per sempre. 803 00:51:35,517 --> 00:51:36,835 Nessuno ha visto niente. 804 00:51:37,502 --> 00:51:39,812 Non risponde al telefono, � spento. 805 00:51:40,935 --> 00:51:42,935 - Vado a chiamare Morey. - No, F�tima. 806 00:51:43,241 --> 00:51:45,113 Faruq, bisogna chiamare la polizia. 807 00:51:45,114 --> 00:51:47,036 - E' una bambina. - Ho detto di no. 808 00:51:47,886 --> 00:51:49,664 Neanche io vorrei farlo. 809 00:51:50,661 --> 00:51:52,018 Per� forse loro... 810 00:51:52,213 --> 00:51:54,263 loro possono trovarla. 811 00:51:54,264 --> 00:51:55,610 Trover� mia sorella. 812 00:51:56,126 --> 00:51:57,438 Te lo prometto, mamma. 813 00:51:58,587 --> 00:52:00,000 La mia bambina. 814 00:52:02,179 --> 00:52:04,157 Prepariamo una tisana al tiglio, dai. 815 00:52:16,956 --> 00:52:17,956 Faruq... 816 00:52:18,273 --> 00:52:19,663 fammi chiamare Morey. 817 00:52:19,803 --> 00:52:21,049 Pu� aiutarci. 818 00:52:21,743 --> 00:52:23,997 Metti da parte l'orgoglio per una volta. 819 00:52:24,547 --> 00:52:26,368 Chiedere aiuto a chi ha ucciso Abdu? 820 00:52:26,859 --> 00:52:28,811 Vuoi far rivivere tutto daccapo alla mamma? 821 00:52:29,797 --> 00:52:31,076 Trover� Nayat. 822 00:52:31,670 --> 00:52:33,215 E la riporter� a casa. 823 00:52:33,588 --> 00:52:34,609 D'accordo? 824 00:52:35,716 --> 00:52:37,118 Si � innamorata. 825 00:52:39,674 --> 00:52:41,696 Faruq, Nayat si � innamorata. 826 00:52:42,073 --> 00:52:43,507 - Cosa? - S�. 827 00:52:43,835 --> 00:52:45,092 Non � pi� una bambina. 828 00:52:45,587 --> 00:52:47,664 Non ce ne siamo resi conto, ma non lo � pi�. 829 00:52:49,068 --> 00:52:51,540 Da settimane si sente con il ragazzo del quartiere, Sergio. 830 00:52:51,541 --> 00:52:52,732 Quello dei video. 831 00:52:52,733 --> 00:52:54,999 Perch� non mi dici mai le cose, F�tima? 832 00:52:57,053 --> 00:53:00,502 - Adesso so che avrei dovuto dirtelo. - Certo che avresti dovuto. 833 00:53:00,789 --> 00:53:02,661 Nayat � andata via per seguire quel ragazzo, no? 834 00:53:02,662 --> 00:53:04,629 - Credo di s�. - Okay. 835 00:53:04,869 --> 00:53:06,580 Almeno sappiamo da dove iniziare. 836 00:53:06,919 --> 00:53:09,174 Faruq. Faruq, dove stai andando? 837 00:53:15,647 --> 00:53:17,358 Faruq non sa che sono qui. 838 00:53:19,061 --> 00:53:21,848 Veramente pensi che sappia dove trovare Nayat? 839 00:53:25,106 --> 00:53:27,582 Manderemo degli agenti nel quartiere. 840 00:53:28,498 --> 00:53:30,165 Troveremo tua sorella. 841 00:53:32,695 --> 00:53:35,072 Mi ha detto la stessa cosa quando � scomparso Abdu. 842 00:53:36,642 --> 00:53:38,808 Mi pento ogni giorno di ci� che ho fatto. 843 00:53:40,321 --> 00:53:41,667 E di ci� che non ho fatto. 844 00:53:45,310 --> 00:53:47,043 Se non ti ho chiesto scusa... 845 00:53:47,885 --> 00:53:49,087 te lo chiedo adesso. 846 00:53:52,996 --> 00:53:56,226 Mia madre � molto nervosa. E' meglio che tu non venga al bar. 847 00:53:59,083 --> 00:54:01,615 MAROCCO. 848 00:54:22,891 --> 00:54:23,927 I cellulari. 849 00:54:32,496 --> 00:54:35,069 Non avete bisogno del telefono per parlare con Allah. 850 00:54:37,482 --> 00:54:39,271 Per parlare con i vostri mariti... 851 00:54:39,726 --> 00:54:41,748 vi baster� comportarvi come buone musulmane. 852 00:54:42,631 --> 00:54:44,098 Loro vi ascolteranno. 853 00:54:47,515 --> 00:54:48,883 Sergio � qui? 854 00:54:53,864 --> 00:54:54,878 Cammina. 855 00:55:01,616 --> 00:55:05,179 La maggior parte vuole un contratto di lavoro per la costruzione del ponte. 856 00:55:05,895 --> 00:55:08,771 Per� ce ne sono tre che potrebbero esserci utili. 857 00:55:09,606 --> 00:55:10,880 Sono praticanti? 858 00:55:10,881 --> 00:55:13,003 No, non vanno mai alla moschea. 859 00:55:13,054 --> 00:55:15,553 Meglio. Li plasmeremo. 860 00:55:21,535 --> 00:55:22,559 Faruq. 861 00:55:23,774 --> 00:55:25,075 Mi fa piacere vederti. 862 00:55:25,280 --> 00:55:26,638 Dov'� mia sorella? 863 00:55:27,054 --> 00:55:28,095 F�tima? 864 00:55:28,451 --> 00:55:30,576 Non lo so, � uscita di casa molto presto. 865 00:55:30,577 --> 00:55:31,726 Nayat, Khaled. 866 00:55:31,869 --> 00:55:34,086 Ti sto parlando di Nayat. E' scomparsa. 867 00:55:34,087 --> 00:55:35,230 Non lo sapevo. 868 00:55:35,655 --> 00:55:37,829 Penso che abbiate provato a chiamarla al cellulare. 869 00:55:37,830 --> 00:55:39,917 Se n'� andata dietro uno degli uomini di Marwan. 870 00:55:39,918 --> 00:55:41,427 Il biondo dei video. 871 00:55:41,663 --> 00:55:42,836 Dov'�, Khaled? 872 00:55:43,429 --> 00:55:44,863 E' sempre nello stesso posto? 873 00:55:46,174 --> 00:55:47,193 Non lo so. 874 00:55:47,824 --> 00:55:49,248 Marwan ne cambia tanti. 875 00:55:50,091 --> 00:55:52,091 - Dovrete portargli questi soldi, no? - S�. 876 00:55:52,109 --> 00:55:54,242 - Non ci provate! - Faruq! 877 00:55:55,099 --> 00:55:57,154 - Dov'� mia sorella? - Non lo so. 878 00:55:58,391 --> 00:55:59,715 Non me lo direte, no? 879 00:56:05,497 --> 00:56:07,104 - Ma cosa fai! - Cazzo. 880 00:56:07,105 --> 00:56:08,834 Voglio solo sapere dov'� mia sorella. 881 00:56:09,211 --> 00:56:10,748 No, no, no! 882 00:56:10,749 --> 00:56:12,567 - Per favore, no! - Dove cazzo � mia sorella? 883 00:56:12,568 --> 00:56:13,658 Non lo so! 884 00:56:14,596 --> 00:56:16,263 Andiamo a fare una telefonata. 885 00:56:16,857 --> 00:56:18,114 Vero, Khaled? 886 00:56:18,454 --> 00:56:19,489 Per favore. 887 00:56:23,342 --> 00:56:25,265 Non dire niente a F�tima. 888 00:56:28,830 --> 00:56:29,912 Telefonate. 889 00:56:31,546 --> 00:56:33,856 Molto presto partirete insieme per il fronte. 890 00:56:36,148 --> 00:56:37,210 In Siria? 891 00:56:37,909 --> 00:56:39,343 No, non voglio combattere. 892 00:56:41,135 --> 00:56:42,447 Tu parli troppo. 893 00:56:43,634 --> 00:56:45,877 Dio ci ha fatti con due orecchie e una bocca... 894 00:56:46,959 --> 00:56:49,004 per parlare la met� di ci� che ascoltiamo. 895 00:56:49,997 --> 00:56:53,161 Siete venute qui per convertirvi in spose degli eroi... 896 00:56:53,583 --> 00:56:56,543 che inshallah si convertiranno in martiri. 897 00:57:17,584 --> 00:57:18,658 Nasirah, 898 00:57:18,659 --> 00:57:21,790 noi non siamo venute per questo, siamo venute per vedere Sergio. 899 00:57:22,329 --> 00:57:23,774 Questa gente � pazza. 900 00:57:24,379 --> 00:57:25,925 E' la volont� di Allah. 901 00:57:41,354 --> 00:57:43,021 Sei la sorella di un martire. 902 00:57:44,542 --> 00:57:46,697 Spero che ti abbia contagiato con un po' di coraggio. 903 00:58:07,001 --> 00:58:08,037 Cosa ci fate qui? 904 00:58:08,038 --> 00:58:09,727 Cerchiamo tua sorella piccola. 905 00:58:09,967 --> 00:58:12,155 - Al bar? - E dove altrimenti? 906 00:58:17,114 --> 00:58:18,615 Vogliamo la stessa cosa! 907 00:58:18,777 --> 00:58:21,037 Trovarla prima che le succeda qualcosa. 908 00:58:21,038 --> 00:58:22,401 E se sai dov'�, 909 00:58:22,402 --> 00:58:23,470 dimmelo! 910 00:58:32,980 --> 00:58:34,371 Per qualsiasi cosa... 911 00:58:43,968 --> 00:58:46,423 Dovevi dire tutto alla polizia, no? 912 00:58:47,239 --> 00:58:48,329 Ci aiuteranno. 913 00:58:49,833 --> 00:58:51,242 Senti, F�tima... 914 00:58:51,859 --> 00:58:54,202 se Nayat � con i pazzi con la barba... 915 00:58:54,331 --> 00:58:56,830 cosa pensi che potr� fare la polizia? 916 00:58:56,881 --> 00:58:58,448 Te lo dico io, te lo dico io. 917 00:58:58,555 --> 00:59:00,444 Lo stesso che hanno fatto con Abdu. 918 00:59:00,872 --> 00:59:02,112 Niente, F�tima. 919 00:59:02,113 --> 00:59:03,171 Niente. 920 00:59:03,466 --> 00:59:05,576 Io voglio solo che Nayat torni a casa. 921 00:59:06,093 --> 00:59:07,167 Vattene! 922 00:59:07,168 --> 00:59:08,218 Vattene via! 923 00:59:13,908 --> 00:59:15,595 Avvisate se scoprite qualcosa. 924 00:59:15,746 --> 00:59:16,781 Io lo far�. 925 00:59:25,465 --> 00:59:27,055 Sai qualcosa di tua sorella? 926 00:59:27,505 --> 00:59:28,505 No. 927 00:59:28,943 --> 00:59:30,502 Ma ho bisogno che mi aiutate. 928 00:59:53,386 --> 00:59:54,444 Sono io. 929 00:59:55,056 --> 00:59:56,369 Non posso. 930 00:59:56,885 --> 00:59:58,276 Non ce la faccio pi�. 931 01:00:06,753 --> 01:00:08,021 Ce l'abbiamo. 932 01:00:15,064 --> 01:00:16,365 Lui � il tuo contatto? 933 01:00:16,682 --> 01:00:18,128 Non proprio. 934 01:00:18,134 --> 01:00:20,069 E' il vicino di uno dei miei contatti. 935 01:00:20,070 --> 01:00:21,150 E' dentro Akrab. 936 01:00:21,711 --> 01:00:25,074 Ma il mio contatto mi ha detto che l'ha appena chiamato e vuole uscirne. 937 01:00:25,403 --> 01:00:26,403 Gi�. 938 01:00:27,298 --> 01:00:29,653 E sei sicura che sa dove sono le ragazze? 939 01:00:29,925 --> 01:00:32,335 S�, ci porter� fino a loro. 940 01:00:35,337 --> 01:00:37,736 Non guardarmi cos�. Ti sto dicendo la verit�. 941 01:00:37,853 --> 01:00:40,673 Questo tipo ci condurr� fino alle ragazze. 942 01:00:40,680 --> 01:00:41,882 In cambio di cosa? 943 01:00:42,110 --> 01:00:44,808 Una nuova identit�, denaro, immunit�. 944 01:00:44,862 --> 01:00:46,186 Tutto il pacchetto. 945 01:00:47,423 --> 01:00:51,928 Ci aspetta tra mezz'ora in una fabbrica abbandonata nel cantiere a Virgen de Africa. 946 01:00:57,677 --> 01:00:59,223 Vengo con voi. 947 01:00:59,426 --> 01:01:00,675 Non ce n'� bisogno. 948 01:01:00,984 --> 01:01:02,667 Andiamo solo a parlare con lui. 949 01:01:05,499 --> 01:01:06,509 Andate! 950 01:01:06,510 --> 01:01:07,510 Andiamo. 951 01:01:43,942 --> 01:01:44,942 Salve. 952 01:01:45,233 --> 01:01:46,393 Avrete fame. 953 01:01:46,394 --> 01:01:48,148 Tutto il tempo ad aspettare. 954 01:01:48,621 --> 01:01:49,973 Forza. Ne prenda uno. 955 01:01:50,367 --> 01:01:51,383 Grazie. 956 01:01:51,731 --> 01:01:52,983 Volete anche un t�? 957 01:01:52,984 --> 01:01:54,931 Non � necessario, Aisha. Grazie mille. 958 01:01:55,058 --> 01:01:57,254 Dai, un t�. Che ti costa? 959 01:01:57,685 --> 01:01:58,816 Certo. 960 01:01:58,901 --> 01:02:01,299 Venite. Ve lo preparo subito. 961 01:02:11,936 --> 01:02:13,459 Non possiamo essere scortesi. 962 01:02:15,060 --> 01:02:17,658 Sedetevi, ve lo porto subito. 963 01:02:17,659 --> 01:02:18,712 Grazie. 964 01:02:21,649 --> 01:02:22,904 Sono buonissimi. 965 01:02:28,010 --> 01:02:31,223 Quelli con il pistacchio li adoro. Tieni, provane uno. 966 01:02:31,224 --> 01:02:32,639 Vedrai che buono, provalo. 967 01:02:37,971 --> 01:02:39,624 - Cazzo, cazzo. - Merda! 968 01:02:39,625 --> 01:02:41,033 Togliti, togliti, togliti. 969 01:02:51,035 --> 01:02:52,218 Seguitelo. 970 01:02:52,252 --> 01:02:53,544 E non perdetelo. 971 01:02:54,427 --> 01:02:56,125 Esco adesso e vi do il cambio. 972 01:03:01,772 --> 01:03:03,532 Credevo che non saresti venuto oggi. 973 01:03:04,488 --> 01:03:05,615 Anch'io. 974 01:03:06,782 --> 01:03:08,106 Vieni, andiamo. 975 01:03:21,277 --> 01:03:23,529 Khaled, devo sapere se c'entri qualcosa. 976 01:03:26,392 --> 01:03:28,201 Sei stato tu a far andare via Nayat? 977 01:03:29,775 --> 01:03:30,976 Che dici? 978 01:03:33,810 --> 01:03:35,256 Se sai dov'�... 979 01:03:36,170 --> 01:03:39,624 se hai la minima idea di dov'� e non la fai tornare... 980 01:03:40,366 --> 01:03:41,951 noi due abbiamo chiuso. 981 01:03:42,613 --> 01:03:44,126 Non mi rivedrai pi�. 982 01:03:45,101 --> 01:03:46,697 - Ti giuro... - Fammi finire. 983 01:03:48,920 --> 01:03:51,264 La morte di Abdu � stata un colpo molto duro. 984 01:03:53,300 --> 01:03:54,812 Non posso dimenticarlo... 985 01:03:55,818 --> 01:03:57,866 ma posso provare a perdonare, 986 01:03:57,956 --> 01:03:59,731 se mi porti Nayat. 987 01:04:05,086 --> 01:04:06,725 Se fai in modo che Nayat torni... 988 01:04:09,491 --> 01:04:11,768 sar� la sposa che hai sempre desiderato. 989 01:04:12,758 --> 01:04:14,091 Te lo prometto. 990 01:04:17,813 --> 01:04:19,087 E' mia sorella. 991 01:04:20,283 --> 01:04:21,683 E' tua sorella, Khaled. 992 01:04:21,684 --> 01:04:23,087 E' la tua famiglia. 993 01:04:23,214 --> 01:04:24,819 La nostra famiglia. 994 01:04:32,197 --> 01:04:33,214 Nayat... 995 01:04:33,286 --> 01:04:34,577 torner� a casa. 996 01:04:34,911 --> 01:04:36,171 Te lo prometto. 997 01:04:59,481 --> 01:05:01,311 Che cazzo sta facendo? 998 01:05:24,753 --> 01:05:26,946 - Merda! - Ci ha visti? 999 01:05:26,980 --> 01:05:28,623 Certo che ci ha visti. 1000 01:05:45,294 --> 01:05:47,333 Che c'�? Gli spagnoli non pisciano da soli, eh? 1001 01:05:48,437 --> 01:05:50,475 Io sono arrivato l�, vediamo come ve la cavate voi. 1002 01:05:55,340 --> 01:05:56,927 Ti credi spiritoso? 1003 01:05:57,333 --> 01:05:58,788 Non so. Tu ti credi furbo? 1004 01:06:05,716 --> 01:06:07,043 Dov'� Faruq? 1005 01:06:07,044 --> 01:06:09,884 Che ne so dov'� mio cugino! Mi fai domande di cui non ho idea. 1006 01:06:09,885 --> 01:06:11,599 Dai, chiedimi quello che so. 1007 01:06:20,164 --> 01:06:21,164 S�. 1008 01:06:21,672 --> 01:06:23,131 Sono Fran. Dove sei? 1009 01:06:23,294 --> 01:06:24,511 No, Fran. No. 1010 01:06:24,640 --> 01:06:26,090 La mia famiglia � affare mio. 1011 01:06:38,265 --> 01:06:40,470 Non mi prende in giro nemmeno Cristo. 1012 01:07:10,524 --> 01:07:12,680 S�, e Faruq dove va? 1013 01:07:15,922 --> 01:07:17,989 No, anche noi siamo a Ceuta. 1014 01:07:18,226 --> 01:07:20,532 Ancora non abbiamo potuto parlare con il nostro contatto. 1015 01:07:22,475 --> 01:07:23,475 Bene. 1016 01:07:24,853 --> 01:07:26,164 Cos'� successo? 1017 01:07:26,291 --> 01:07:27,709 Faruq ci ha ingannati. 1018 01:07:27,710 --> 01:07:29,473 Ci siamo fatti fregare. 1019 01:07:30,088 --> 01:07:31,968 - Andiamo a vedere. - Aspetta. 1020 01:07:31,969 --> 01:07:33,554 Fammi entrare prima da sola. 1021 01:07:33,555 --> 01:07:35,973 Sta aspettando me e non voglio che si spaventi. 1022 01:07:38,403 --> 01:07:39,403 Va bene. 1023 01:08:33,943 --> 01:08:36,397 - Hidalgo � una donna? - Tranquillo. 1024 01:08:37,546 --> 01:08:38,964 No, non finir� bene. 1025 01:08:38,965 --> 01:08:42,571 Sono un'agente dei servizi segreti, non preoccuparti. Andr� tutto bene. 1026 01:08:42,572 --> 01:08:44,682 No, no, non finir� bene. 1027 01:09:03,212 --> 01:09:04,375 Sergio. 1028 01:09:05,129 --> 01:09:08,225 - Vienimi a prendere. - Zitta e sali. Portala via. 1029 01:09:08,226 --> 01:09:09,648 - Vieni qui. - Sergio. 1030 01:10:28,527 --> 01:10:29,527 Nayat! 1031 01:10:47,216 --> 01:10:48,278 Morey. 1032 01:10:48,927 --> 01:10:50,500 Ora puoi venire. 1033 01:10:50,501 --> 01:10:51,669 Tutto a posto. 1034 01:12:35,020 --> 01:12:36,220 Vieni, Morey. 1035 01:12:37,259 --> 01:12:39,067 Questo non ci dar� pi� fastidio. 1036 01:13:01,388 --> 01:13:02,607 Cos'� successo? 1037 01:13:09,217 --> 01:13:10,399 Mi dispiace. 1038 01:13:11,688 --> 01:13:13,146 Butta l'arma a terra. 1039 01:13:17,079 --> 01:13:19,487 - Chi ti manda? - Non fare lo stupido. 1040 01:13:20,332 --> 01:13:22,454 Sai perch� devo farlo. 1041 01:13:30,376 --> 01:13:34,082 CONTINUA... 1042 01:13:34,650 --> 01:13:36,863 www.subsfactory.it 1043 01:13:37,562 --> 01:13:42,039 EL PRINCIPE TORNA IN AUTUNNO www.subsfactory.it 74513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.