Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,635 --> 00:00:24,103
NORWAY DECLARES NEUTRALITY
WHEN WORLD WAR II BREAKS OUT
2
00:00:31,825 --> 00:00:38,169
SWEDEN DELIVERS 85% OF THE IRON ORE
USED BY THE GERMAN WEAPONS INDUSTRY
3
00:00:39,004 --> 00:00:44,138
THE ORE IS TRANSPORTED BY TRAIN ACROSS
THE BORDER AND SHIPPED OUT FROM NARVIK
4
00:00:55,533 --> 00:01:00,958
GREAT BRITAIN CONSIDERS STOPPING THE ORE
TO BE OF THE UTMOST IMPORTANCE
5
00:01:05,508 --> 00:01:09,432
ON APRIL 81940, THE BRITISH MARINE FORCE
MINE NORWEGIAN WATERS
6
00:01:10,517 --> 00:01:15,067
BRITISH AND NAZIS
LOAD ORE IN NORWAY SIDE BY SIDE
7
00:01:15,150 --> 00:01:19,282
BATTLE FOR IRON ORE
HECTIC DAYS AT PORT OF NARVIK
8
00:01:19,365 --> 00:01:24,583
THAT DAY, A TROOP OF NORWEGIAN SOLDIERS
ARE SENT TO NARVIK AS NEUTRALITY GUARDS
9
00:01:25,084 --> 00:01:30,218
THEY ARE UNAWARE THAT NORWAY'S
NEUTRALITY HAS ALREADY BEEN BREACHED
10
00:02:06,239 --> 00:02:07,240
Do you smell that?
11
00:02:11,915 --> 00:02:13,209
Yes, now I got it!
12
00:02:13,293 --> 00:02:15,547
- Got what?
- The smell.
13
00:02:16,924 --> 00:02:18,009
Saltwater?
14
00:02:18,760 --> 00:02:20,138
There's something more.
15
00:02:21,265 --> 00:02:22,559
You don't smell it?
16
00:02:26,774 --> 00:02:27,734
Nope.
17
00:02:30,448 --> 00:02:32,033
Then you're not a local.
18
00:02:32,534 --> 00:02:34,871
It's ore. Iron ore.
19
00:02:35,623 --> 00:02:37,376
The smell of money.
20
00:02:45,139 --> 00:02:47,477
Soldiers, listen up.
21
00:02:47,560 --> 00:02:50,315
All leave is cancelled.
22
00:03:04,590 --> 00:03:05,508
Captain?
23
00:03:06,134 --> 00:03:07,637
It's my son's birthday.
24
00:03:09,431 --> 00:03:10,934
Everyone must go to the camp.
25
00:03:11,935 --> 00:03:14,774
Corporal, be back by midnight.
26
00:03:18,739 --> 00:03:19,741
Thank you, major.
27
00:03:28,548 --> 00:03:29,466
Take this.
28
00:03:30,718 --> 00:03:32,430
How did you manage that?
29
00:03:32,513 --> 00:03:34,767
- I'm not a donkey.
- Don't make me order you.
30
00:03:36,312 --> 00:03:37,689
Give Bjorg my best.
31
00:03:38,607 --> 00:03:40,193
Bjorg?
32
00:03:40,277 --> 00:03:41,696
Do you know who you are?
33
00:03:41,779 --> 00:03:43,199
I'm coming!
34
00:03:57,431 --> 00:03:58,892
Our ore…
35
00:03:58,976 --> 00:04:02,774
contains more iron than any other.
36
00:04:02,858 --> 00:04:03,943
That's why
37
00:04:04,026 --> 00:04:07,240
it is sought after, all over the world.
38
00:04:07,323 --> 00:04:10,872
Today, when we present the plans
for our new ore wharf,
39
00:04:10,955 --> 00:04:14,002
you can see for yourselves,
40
00:04:14,085 --> 00:04:16,339
that there is enough room for you all.
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,635
I can guarantee it.
42
00:04:20,054 --> 00:04:22,934
German and English industry
43
00:04:23,018 --> 00:04:27,483
have one thing in common
with us here in little Narvik.
44
00:04:27,567 --> 00:04:28,903
You all profit
45
00:04:28,986 --> 00:04:31,240
greatly from the peace
46
00:04:31,323 --> 00:04:34,078
- and security of our harbour.
- Security of
47
00:04:34,162 --> 00:04:35,455
our harbour.
48
00:04:35,539 --> 00:04:37,167
- And we are happy about that.
- And-
49
00:04:38,044 --> 00:04:40,381
But unfortunately,
it has come to my attention
50
00:04:40,464 --> 00:04:41,299
that several ships,
51
00:04:42,342 --> 00:04:45,097
both German and English,
52
00:04:45,181 --> 00:04:46,224
have been sunk
53
00:04:46,809 --> 00:04:48,728
- …after leaving port.
- Excuse me.
54
00:04:49,313 --> 00:04:52,068
This affects all of us.
55
00:04:52,151 --> 00:04:54,447
Since there are representatives
56
00:04:54,530 --> 00:04:58,078
from both English and German
authorities here today,
57
00:04:58,663 --> 00:05:00,165
I would ask you
58
00:05:00,248 --> 00:05:02,920
to speak with your governments
about an agreement
59
00:05:03,003 --> 00:05:05,883
which guarantees safe passage
60
00:05:05,967 --> 00:05:07,135
for all ships
61
00:05:07,219 --> 00:05:09,306
of all nations.
62
00:05:12,729 --> 00:05:15,191
…so that the ore
makes it safely to its destination.
63
00:05:15,274 --> 00:05:16,193
Well…
64
00:05:17,027 --> 00:05:19,073
Your mayor thinks too highly of me.
65
00:05:19,156 --> 00:05:20,367
Consul Wussow.
66
00:05:21,369 --> 00:05:23,330
- Cheers!
- Let me refill your drink.
67
00:05:23,413 --> 00:05:24,249
To Narvik!
68
00:05:25,166 --> 00:05:26,043
Consul Ross.
69
00:05:26,753 --> 00:05:27,796
Cheers.
70
00:05:28,464 --> 00:05:29,716
To Narvik!
71
00:05:29,799 --> 00:05:31,427
- To Narvik!
- To Narvik!
72
00:05:47,706 --> 00:05:49,083
Hansen says, "Hi!"
73
00:05:50,210 --> 00:05:51,712
Say, "Hi!" back.
74
00:05:54,968 --> 00:05:56,555
You're finished now, right?
75
00:05:57,515 --> 00:05:58,599
Soon.
76
00:05:59,518 --> 00:06:01,021
We were transferred to the town today.
77
00:06:02,941 --> 00:06:03,984
Did they say why?
78
00:06:05,403 --> 00:06:07,699
So I can be close to you, of course.
79
00:06:09,869 --> 00:06:12,123
Hello! We have to serve.
80
00:06:12,207 --> 00:06:13,292
Yes.
81
00:06:15,128 --> 00:06:17,257
Someone is going to be happy to see you.
82
00:06:17,341 --> 00:06:18,927
Yes? Where is he?
83
00:06:19,010 --> 00:06:20,763
Outside, with your dad.
84
00:06:27,525 --> 00:06:28,694
Ingrid?
85
00:06:29,821 --> 00:06:31,281
I have to be back by midnight.
86
00:06:32,200 --> 00:06:33,577
You can't leave until I finish work.
87
00:06:33,660 --> 00:06:34,829
So hurry.
88
00:06:47,810 --> 00:06:48,979
Are you ready?
89
00:06:52,360 --> 00:06:53,278
And one more.
90
00:06:56,534 --> 00:06:57,744
Look who's coming.
91
00:06:59,580 --> 00:07:01,000
Daddy!
92
00:07:06,384 --> 00:07:08,220
Hey. You…
93
00:07:08,304 --> 00:07:10,391
- You're as heavy as a five-year old.
- I'm six.
94
00:07:10,474 --> 00:07:11,685
Are you six?
95
00:07:11,851 --> 00:07:13,604
Then this must be for you.
96
00:07:16,569 --> 00:07:18,823
A locomotive!
97
00:07:18,906 --> 00:07:19,949
A locomotive.
98
00:07:24,040 --> 00:07:25,292
How are you?
99
00:07:27,212 --> 00:07:28,297
I'm fine.
100
00:07:30,092 --> 00:07:31,052
Let me see.
101
00:07:31,928 --> 00:07:33,598
Is it nice?
102
00:08:12,874 --> 00:08:14,377
So Gunnar is back?
103
00:08:14,460 --> 00:08:17,174
Only for tonight.
So I came to ask if I could…
104
00:08:17,257 --> 00:08:20,179
Reuters has been informed
from authoritative sources in London
105
00:08:20,262 --> 00:08:23,309
that the mining in Norwegian waters
was completed in one hour,
106
00:08:23,893 --> 00:08:26,481
without involvement from any others,
it has said.
107
00:08:26,565 --> 00:08:28,025
Thank God we have the English.
108
00:08:28,109 --> 00:08:30,948
During the afternoon and night,
there have been reports of the torpedoing
109
00:08:31,031 --> 00:08:34,620
of three German ships
off the Norwegian coast.
110
00:08:34,704 --> 00:08:37,334
Both warring parties have…
111
00:08:37,417 --> 00:08:40,255
Someone has to put a stop to that Hitler.
112
00:08:41,674 --> 00:08:42,551
This was the news.
113
00:08:46,766 --> 00:08:49,521
He wanted to finish building.
I didn't have the heart to…
114
00:08:58,036 --> 00:09:00,499
I'll take Ole and go to bed.
115
00:09:01,458 --> 00:09:02,627
Thank you.
116
00:09:07,845 --> 00:09:09,640
- Good night.
- Good night.
117
00:09:09,723 --> 00:09:10,808
Good night.
118
00:09:21,952 --> 00:09:23,955
By the way, as I told Ingrid,
119
00:09:24,749 --> 00:09:27,045
I'm happy to make up a bunkbed.
120
00:09:28,547 --> 00:09:30,091
Good night, Dad.
121
00:09:30,175 --> 00:09:31,636
- Good night.
- Good night.
122
00:09:33,472 --> 00:09:34,516
Hey.
123
00:09:35,392 --> 00:09:36,687
I have to leave
124
00:09:36,770 --> 00:09:38,898
- in half an hour.
- I know.
125
00:09:38,982 --> 00:09:41,320
I know. We have time.
126
00:10:10,746 --> 00:10:12,790
He's the one talking about the bunkbed.
127
00:10:48,561 --> 00:10:49,646
Gunnar?
128
00:10:53,277 --> 00:10:54,988
- Did you hear that?
- No.
129
00:10:55,699 --> 00:10:57,910
No. You have no idea
how much trouble I'm in.
130
00:10:58,829 --> 00:11:00,958
I should have been back there
over four hours ago.
131
00:11:01,959 --> 00:11:03,670
You can blame me.
132
00:11:11,058 --> 00:11:12,894
- When are you back?
- Tonight.
133
00:11:13,563 --> 00:11:14,857
Unless I'm arrested.
134
00:11:17,319 --> 00:11:18,153
I love you.
135
00:11:18,238 --> 00:11:19,740
Take care of yourself.
136
00:11:38,773 --> 00:11:39,816
Colonel, sir.
137
00:11:41,278 --> 00:11:42,946
Why aren't you armed?
138
00:11:43,031 --> 00:11:44,324
I've…
139
00:11:45,034 --> 00:11:46,411
I've been on leave.
140
00:11:46,995 --> 00:11:48,999
I'm supposed to defend the town with this?
141
00:11:50,585 --> 00:11:52,422
Our ships
142
00:11:52,505 --> 00:11:53,590
have been sunk.
143
00:11:54,551 --> 00:11:57,889
Marines scattered all over the harbor.
144
00:11:57,972 --> 00:12:02,189
German warships passed
the Oslofjord fortress tonight
145
00:12:02,272 --> 00:12:04,651
after engaging
with the fortress' batteries,
146
00:12:04,734 --> 00:12:06,446
and continued onwards.
147
00:12:06,529 --> 00:12:09,577
German warships have also,
while battling the fortress,
148
00:12:09,660 --> 00:12:12,790
entered Bergen, which is now occupied.
149
00:12:13,499 --> 00:12:16,213
One ship has entered Narvik,
150
00:12:16,296 --> 00:12:19,885
most likely after a battle
with Norwegian vessels,
151
00:12:19,970 --> 00:12:22,682
and landed a smaller force.
152
00:12:22,765 --> 00:12:24,519
No further details.
153
00:12:25,437 --> 00:12:27,190
Has a ship really been sunk?
154
00:12:33,409 --> 00:12:35,538
- Magne? Where's my equipment?
- What?
155
00:12:35,622 --> 00:12:36,957
Where's my equipment?
156
00:12:37,040 --> 00:12:38,668
Back at camp.
157
00:12:46,390 --> 00:12:49,354
In position and awaiting your order.
158
00:12:50,689 --> 00:12:52,567
Withdraw!
159
00:12:53,277 --> 00:12:54,780
Or we will shoot!
160
00:12:54,863 --> 00:12:56,867
That is not going to happen!
161
00:13:00,623 --> 00:13:02,001
- What are you doing?
- I'm coming with.
162
00:13:02,084 --> 00:13:04,129
No! I'm doing this alone.
163
00:13:14,272 --> 00:13:15,482
Pull yourself together.
164
00:13:17,527 --> 00:13:19,280
So many dead.
165
00:13:20,491 --> 00:13:21,952
Was that really necessary?
166
00:13:22,578 --> 00:13:24,331
We warned the ships.
167
00:13:24,414 --> 00:13:26,543
They refused to surrender.
168
00:13:27,712 --> 00:13:30,342
We have control over every town in Norway.
169
00:13:31,427 --> 00:13:32,596
You don't stand a chance.
170
00:13:36,936 --> 00:13:38,772
I thought that you…
171
00:13:39,691 --> 00:13:42,738
had accepted an agreement.
Or did I misunderstand?
172
00:13:47,287 --> 00:13:48,289
I got it.
173
00:14:10,619 --> 00:14:12,122
I can't believe it.
174
00:14:12,748 --> 00:14:13,917
Pull back!
175
00:14:14,668 --> 00:14:16,672
Colonel, this is in violation of…
176
00:14:16,755 --> 00:14:19,134
I can't have the town blown
177
00:14:19,217 --> 00:14:20,344
to pieces.
178
00:14:24,351 --> 00:14:27,857
Are we not going to fight?
179
00:14:32,074 --> 00:14:33,952
Are we letting them just take it?
180
00:14:34,035 --> 00:14:35,287
Where we going now?
181
00:14:47,809 --> 00:14:50,772
Okay. Let's take a left here, boys.
182
00:14:52,066 --> 00:14:53,736
Are we not going back to camp?
183
00:14:53,819 --> 00:14:55,990
Not a cat in hell's chance.
184
00:14:59,412 --> 00:15:01,625
Are we not?
185
00:15:01,708 --> 00:15:02,752
What's going on?
186
00:15:06,424 --> 00:15:09,054
I'm going home.
187
00:15:18,612 --> 00:15:19,656
Where are you going?
188
00:15:20,783 --> 00:15:22,995
You know what the Germans to do POWs?
189
00:15:24,039 --> 00:15:25,124
They shoot them.
190
00:15:28,171 --> 00:15:29,464
Magne!
191
00:15:29,548 --> 00:15:30,466
What are you doing?
192
00:15:32,303 --> 00:15:33,555
You're a soldier, damn it.
193
00:16:20,553 --> 00:16:22,348
That one, too! Put him with the others!
194
00:16:24,268 --> 00:16:26,688
That one, too! Put him with the others!
195
00:16:26,773 --> 00:16:28,150
Down!
196
00:16:28,233 --> 00:16:29,903
To the reception desk!
197
00:16:29,986 --> 00:16:31,113
Keep moving!
198
00:16:31,196 --> 00:16:33,200
- Get out!
- Come on, hurry!
199
00:16:35,413 --> 00:16:36,414
This way.
200
00:16:38,960 --> 00:16:40,003
Get down, down!
201
00:16:40,087 --> 00:16:43,092
- Give me the Englishman's keys!
- Come on, hurry up!
202
00:16:43,176 --> 00:16:45,263
- Down, down! To the reception desk.
- One moment.
203
00:16:45,346 --> 00:16:46,848
One second! I need this young lady.
204
00:16:46,932 --> 00:16:47,892
As a translator.
205
00:16:48,560 --> 00:16:49,896
Mrs. Tofte, could you help us?
206
00:16:49,979 --> 00:16:51,607
ROYAL HOTEL
207
00:16:51,691 --> 00:16:53,945
We urgently need the key to room 503.
208
00:16:54,612 --> 00:16:56,199
They want Ross' key.
209
00:16:56,282 --> 00:16:57,952
We don't give out guests' keys.
210
00:16:58,578 --> 00:17:00,289
I'm sorry,
there is only one key for each room.
211
00:17:00,372 --> 00:17:03,795
Yes. And one that fits everywhere.
The master key.
212
00:17:04,296 --> 00:17:05,673
- The key! Now!
- No.
213
00:17:06,758 --> 00:17:08,553
No, no. We come here as friends.
214
00:17:08,636 --> 00:17:12,142
To protect Norway from the English.
So please be careful with your weapon.
215
00:17:12,226 --> 00:17:13,770
I understand.
216
00:17:13,854 --> 00:17:15,315
You do? Good.
217
00:17:20,156 --> 00:17:21,743
But my husband is a soldier.
218
00:17:24,247 --> 00:17:25,082
Down at the harbor?
219
00:17:26,584 --> 00:17:27,544
No.
220
00:17:28,337 --> 00:17:32,011
The Norwegian Army
has laid down their arms.
221
00:17:32,094 --> 00:17:33,596
That means he's safe.
222
00:17:42,779 --> 00:17:43,781
Thank you.
223
00:17:45,575 --> 00:17:46,953
Walter, You're coming with me.
224
00:17:47,538 --> 00:17:50,167
Alright, we'd like
to take over all the rooms.
225
00:17:50,918 --> 00:17:52,587
He wants all the rooms.
226
00:17:52,671 --> 00:17:54,132
What about the guests?
227
00:17:54,215 --> 00:17:57,430
The guests who need to move out
will be compensated, of course.
228
00:17:57,513 --> 00:17:58,723
One…
229
00:17:59,474 --> 00:18:00,643
Two…
230
00:18:00,726 --> 00:18:02,939
That should be enough for now.
231
00:18:03,691 --> 00:18:05,276
And you will get a pay raise.
232
00:18:06,528 --> 00:18:08,449
No. No, thanks.
233
00:18:08,532 --> 00:18:10,243
- That's not necessary.
- Of course it is.
234
00:18:11,287 --> 00:18:12,789
I need someone who
235
00:18:12,872 --> 00:18:15,168
appreciates the value of cooperation
and who speaks German.
236
00:18:17,923 --> 00:18:19,008
Excuse me.
237
00:18:19,092 --> 00:18:22,348
Go help Bjorg in the kitchen,
people need breakfast.
238
00:18:22,431 --> 00:18:24,935
Did I do something wrong?
239
00:18:25,729 --> 00:18:28,942
No, you didn't. They were taking
the keys no matter what,
240
00:18:29,025 --> 00:18:30,821
and we cannot control this conflict.
241
00:18:30,904 --> 00:18:33,158
We have a hotel to run.
242
00:18:50,104 --> 00:18:51,439
Halt! Stop there!
243
00:18:53,318 --> 00:18:55,113
Keep marching.
244
00:19:02,876 --> 00:19:04,254
What is going on, soldier?
245
00:19:04,337 --> 00:19:06,465
You're not allowed to leave town.
246
00:19:07,467 --> 00:19:08,511
Why?
247
00:19:08,594 --> 00:19:11,266
You have to turn around
and go back to the barracks.
248
00:19:12,184 --> 00:19:13,853
You are not allowed to march here.
249
00:19:18,445 --> 00:19:19,405
Yes.
250
00:19:21,325 --> 00:19:22,327
We march.
251
00:19:30,090 --> 00:19:31,175
Let them through?
252
00:19:34,723 --> 00:19:36,101
I'm ready. Should I shoot?
253
00:19:42,445 --> 00:19:43,989
Eyes forward.
254
00:19:54,549 --> 00:19:55,926
What should we do?
255
00:19:56,010 --> 00:19:57,721
The Germans are out back.
256
00:19:59,642 --> 00:20:01,436
Open the door at once!
257
00:20:03,398 --> 00:20:04,650
Open up!
258
00:20:06,361 --> 00:20:07,446
Hello?
259
00:20:08,240 --> 00:20:09,199
Open the door right now!
260
00:20:10,493 --> 00:20:11,537
We know you're in there!
261
00:20:13,081 --> 00:20:15,252
There you go. Did you not hear us?
262
00:20:16,337 --> 00:20:17,255
Move.
263
00:20:23,433 --> 00:20:25,436
- Good morning.
- Morning.
264
00:20:27,398 --> 00:20:28,775
Please follow me.
265
00:20:29,610 --> 00:20:30,987
The coffee is ready.
266
00:20:47,015 --> 00:20:48,476
Milk or sugar?
267
00:20:49,728 --> 00:20:50,813
Milk, please.
268
00:20:50,896 --> 00:20:51,982
For me too.
269
00:20:52,065 --> 00:20:53,568
- Soldiers!
- Come.
270
00:20:53,651 --> 00:20:55,739
Everyone gather…
271
00:21:17,902 --> 00:21:19,196
I didn't know what to say.
272
00:21:43,321 --> 00:21:44,657
What about the hunting cabin?
273
00:21:45,742 --> 00:21:47,161
In the mountains?
274
00:22:15,252 --> 00:22:16,295
We have to leave town.
275
00:22:16,379 --> 00:22:17,797
Should I bring my boots?
276
00:22:17,881 --> 00:22:19,634
Bring your boots.
277
00:22:19,717 --> 00:22:21,262
Have you heard what happened?
278
00:22:22,097 --> 00:22:23,349
What about Gunnar?
279
00:22:23,432 --> 00:22:24,893
He's left already.
280
00:22:24,977 --> 00:22:25,978
No.
281
00:22:26,730 --> 00:22:28,483
The Norwegian soldiers
are here, in Narvik.
282
00:22:28,566 --> 00:22:29,860
They've surrendered.
283
00:22:30,569 --> 00:22:32,490
There's a company
on its way along the tracks.
284
00:22:34,952 --> 00:22:36,497
And Gunnar is among them?
285
00:22:37,916 --> 00:22:39,460
You think Gunnar would surrender?
286
00:23:18,027 --> 00:23:19,404
You didn't make it back to camp yesterday?
287
00:23:20,072 --> 00:23:21,742
He was too busy driving the toy train.
288
00:23:25,414 --> 00:23:27,793
The ferry is closed. Go back home.
289
00:23:29,380 --> 00:23:31,550
We're just standing here
gawking like idiots.
290
00:23:41,192 --> 00:23:42,820
Do you think he's Norwegian?
291
00:23:42,904 --> 00:23:44,740
Grandpa told me that they're from
292
00:23:44,823 --> 00:23:47,578
the Norwegian ships sunk by the Germans.
293
00:23:50,166 --> 00:23:51,627
What's happening?
294
00:23:51,710 --> 00:23:53,547
The ferry is closed for civilians.
295
00:23:53,630 --> 00:23:54,925
No one is allowed to leave the town.
296
00:23:56,636 --> 00:23:59,098
If the Germans think
they can close off the city,
297
00:23:59,182 --> 00:24:01,101
they'll get a surprise.
298
00:24:04,858 --> 00:24:05,902
Ole.
299
00:24:06,695 --> 00:24:07,738
Come.
300
00:24:13,373 --> 00:24:14,333
Don't look.
301
00:24:21,386 --> 00:24:22,555
Did you get more?
302
00:24:22,639 --> 00:24:24,058
Corporal Tofte.
303
00:24:24,601 --> 00:24:25,811
The major wants to see you.
304
00:24:29,192 --> 00:24:30,569
Straight to jail.
305
00:24:35,828 --> 00:24:37,039
It must be written somewhere.
306
00:24:37,123 --> 00:24:38,291
Yes, it must.
307
00:24:38,959 --> 00:24:40,712
We might be missing a page.
308
00:24:40,795 --> 00:24:42,172
Corporal Tofte reporting.
309
00:24:42,257 --> 00:24:43,509
Yes.
310
00:24:44,301 --> 00:24:46,597
I understand you've worked
on the Ofoten line?
311
00:24:47,516 --> 00:24:48,726
Yes, I have.
312
00:24:49,519 --> 00:24:52,816
- When I don't have neutrality duty, sir.
- We are no longer neutral.
313
00:24:53,317 --> 00:24:57,115
According to this plan, there
should be some dynamite here. Where is it?
314
00:24:59,953 --> 00:25:01,331
I don't know, sir.
315
00:25:01,415 --> 00:25:03,710
This bridge was made
to be able to be blown up,
316
00:25:03,794 --> 00:25:05,588
so there must be dynamite here.
317
00:25:19,196 --> 00:25:21,240
Tofte! Telephone for you.
318
00:25:27,710 --> 00:25:28,795
Tofte.
319
00:25:29,755 --> 00:25:30,841
Dad?
320
00:25:31,592 --> 00:25:32,760
Can we speak freely?
321
00:25:35,307 --> 00:25:36,559
I can speak freely.
322
00:25:37,435 --> 00:25:38,395
Where are you, Gunnar?
323
00:25:40,398 --> 00:25:43,278
Do you know of any dynamite
stored here by the Nordal Bridge?
324
00:25:45,241 --> 00:25:46,326
There's a stash
325
00:25:46,409 --> 00:25:49,123
in the tunnel facing Sweden.
326
00:25:49,206 --> 00:25:50,833
In the tunnel on this side?
327
00:25:50,917 --> 00:25:53,922
Yes. The chamber is in the third pillar.
328
00:25:54,423 --> 00:25:55,842
You'll need…
329
00:25:55,925 --> 00:25:57,929
three, four sticks in each chamber.
330
00:25:58,013 --> 00:25:59,265
I know, Dad.
331
00:25:59,348 --> 00:26:00,225
Gunnar, listen.
332
00:26:01,101 --> 00:26:03,355
There's a train coming up the tracks.
333
00:26:03,939 --> 00:26:06,027
And Ole and Ingrid are on it…
334
00:26:08,113 --> 00:26:09,992
So you are competent with explosives?
335
00:26:10,075 --> 00:26:11,452
Yes, major.
336
00:26:11,536 --> 00:26:14,875
Bring your team, plant the dynamite,
and detonate immediately.
337
00:26:17,296 --> 00:26:19,007
Shouldn't we let the train pass first?
338
00:26:20,217 --> 00:26:22,931
Do you understand
why we're blowing up this bridge?
339
00:26:23,014 --> 00:26:25,519
To keep the iron ore
from reaching Narvik, sir.
340
00:26:25,602 --> 00:26:27,230
The only reason the Germans are here,
341
00:26:27,314 --> 00:26:29,901
is so they can use that ore
for their armored steel.
342
00:26:30,653 --> 00:26:31,779
- I understand.
- Yes.
343
00:26:31,863 --> 00:26:35,703
Then you know we can't risk the train
having German alpine troops onboard.
344
00:26:44,844 --> 00:26:46,722
EXPLOSIVES - DANGER
345
00:26:48,934 --> 00:26:50,144
Right.
346
00:26:50,228 --> 00:26:51,522
Is this enough?
347
00:26:52,566 --> 00:26:54,319
That's all there was, major.
348
00:26:55,571 --> 00:26:57,825
Movement in the tunnel!
349
00:26:57,908 --> 00:27:00,204
Positions! Blast it right away.
350
00:27:02,040 --> 00:27:03,668
To cover. Cover.
351
00:27:10,346 --> 00:27:13,352
The chamber
is at the bottom of the third pillar!
352
00:27:16,023 --> 00:27:18,485
Fire on my command!
353
00:27:38,520 --> 00:27:39,981
They're civilians.
354
00:27:40,065 --> 00:27:40,982
Yes.
355
00:27:42,569 --> 00:27:43,779
They're civilians.
356
00:27:46,201 --> 00:27:47,494
Don't shoot!
357
00:27:53,839 --> 00:27:55,132
Daddy!
358
00:27:56,218 --> 00:27:57,762
Stay there, Grethe!
359
00:27:59,599 --> 00:28:02,061
Get the civilians over the bridge.
Over here. Quick!
360
00:28:14,249 --> 00:28:16,669
Get off the bridge! Come on!
361
00:28:16,753 --> 00:28:17,796
Quick!
362
00:28:24,934 --> 00:28:25,810
- Ole!
- Daddy!
363
00:28:28,273 --> 00:28:30,611
Get off the bridge. It's gonna blow.
364
00:28:36,955 --> 00:28:38,124
What happened to the train?
365
00:28:38,207 --> 00:28:39,793
The Germans stopped it,
366
00:28:39,877 --> 00:28:41,296
in Hundalen.
367
00:28:41,379 --> 00:28:42,673
Where are they now?
368
00:28:42,757 --> 00:28:44,426
I don't know.
369
00:28:44,510 --> 00:28:46,555
They stayed at the station when we left.
370
00:28:47,056 --> 00:28:48,684
In the tunnel.
371
00:28:49,560 --> 00:28:50,813
Get in the tunnel.
372
00:28:52,148 --> 00:28:53,901
Just follow the tracks.
373
00:28:53,984 --> 00:28:55,779
You're almost in Sweden after that tunnel.
374
00:28:55,862 --> 00:28:57,031
What happens to you?
375
00:28:57,114 --> 00:28:59,327
Corporal! We've got to blast it.
376
00:28:59,410 --> 00:29:00,955
- Yes, major.
- Now!
377
00:29:02,165 --> 00:29:03,835
Run, Ole!
378
00:29:03,918 --> 00:29:04,753
We're right behind.
379
00:29:04,837 --> 00:29:06,172
- Are you?
- Yes!
380
00:29:06,255 --> 00:29:08,719
Fire on my command!
381
00:29:15,021 --> 00:29:17,609
I told you to use the chambers.
382
00:29:17,692 --> 00:29:18,569
Those?
383
00:29:23,119 --> 00:29:24,412
There's no point.
384
00:29:26,750 --> 00:29:28,210
Then we don't have enough dynamite.
385
00:29:29,463 --> 00:29:30,757
What else can we do?
386
00:29:33,427 --> 00:29:34,764
We need a charge up there.
387
00:29:39,522 --> 00:29:42,527
- Attach the rest to the other side.
- Yes.
388
00:30:03,897 --> 00:30:05,107
Come.
389
00:30:05,191 --> 00:30:07,361
I don't want to, I want to wait for daddy.
390
00:30:07,445 --> 00:30:09,866
You heard what daddy said,
he's right behind us.
391
00:30:12,705 --> 00:30:13,831
Ole!
392
00:30:31,027 --> 00:30:32,196
Ole!
393
00:30:33,907 --> 00:30:35,786
- Ole!
- Yes.
394
00:30:44,926 --> 00:30:46,304
Corporal, hurry up!
395
00:30:51,146 --> 00:30:52,148
Shoot!
396
00:30:57,657 --> 00:31:00,203
Don't think. Aim.
397
00:31:03,250 --> 00:31:04,502
Blow it now!
398
00:31:05,128 --> 00:31:06,924
Magne, catch!
399
00:31:43,653 --> 00:31:44,739
Bring those two.
400
00:31:45,531 --> 00:31:46,450
Run!
401
00:31:49,497 --> 00:31:51,417
Gunnar, get off the bridge!
402
00:32:09,282 --> 00:32:10,367
The fuse is lit!
403
00:32:11,076 --> 00:32:12,913
Pull back!
404
00:32:18,756 --> 00:32:20,760
Go, go! Across the bridge!
405
00:32:20,843 --> 00:32:23,013
Go! Move it! Get over the bridge!
406
00:32:23,640 --> 00:32:24,724
After them!
407
00:32:27,104 --> 00:32:28,064
After them!
408
00:33:07,674 --> 00:33:09,302
Is daddy coming now?
409
00:33:20,363 --> 00:33:21,698
Are you alone?
410
00:33:22,825 --> 00:33:24,745
Yes, we're alone.
411
00:33:24,829 --> 00:33:26,165
Come with us.
412
00:33:29,712 --> 00:33:32,259
You miserable saboteurs.
You'll regret this.
413
00:33:35,264 --> 00:33:36,308
Move along!
414
00:33:37,851 --> 00:33:39,479
Damn Norwegian pig.
415
00:33:40,731 --> 00:33:42,359
What's happening to them?
416
00:33:42,443 --> 00:33:44,655
They're prisoners of war.
417
00:33:44,738 --> 00:33:47,493
They'll get their punishment.
418
00:33:47,577 --> 00:33:49,205
They blew up the bridge.
419
00:33:57,761 --> 00:33:59,097
Stop gawking.
420
00:34:05,023 --> 00:34:06,610
What are you gawking at? Eyes forward.
421
00:34:07,402 --> 00:34:08,780
Keep going, please.
422
00:34:33,281 --> 00:34:34,950
- Grandpa!
- Ole!
423
00:34:36,036 --> 00:34:37,830
Seeing you has made Grandpa happy.
424
00:34:38,791 --> 00:34:39,751
What happened?
425
00:34:39,834 --> 00:34:43,632
Daddy blew up the bridge
so it's all crooked.
426
00:34:44,384 --> 00:34:46,095
Did the bridge get all crooked and weird?
427
00:34:47,722 --> 00:34:49,392
Stay right here. Understood?
428
00:34:50,186 --> 00:34:51,270
Is daddy okay?
429
00:34:51,980 --> 00:34:53,191
- Yes.
- Mrs. Tofte?
430
00:34:54,276 --> 00:34:56,446
Consul Wussow wants to see you.
431
00:34:56,530 --> 00:34:57,657
Yes.
432
00:35:10,053 --> 00:35:12,933
Mrs. Tofte. Thank you for coming.
433
00:35:13,726 --> 00:35:15,395
We're having trouble with the mayor.
434
00:35:19,612 --> 00:35:21,197
We need to evacuate.
435
00:35:21,281 --> 00:35:22,700
- Evacuate?
- Yes.
436
00:35:22,783 --> 00:35:24,996
We are here to protect you.
437
00:35:25,079 --> 00:35:28,167
Oh, to protect us?
But many Norwegians are dead!
438
00:35:28,252 --> 00:35:30,171
Your men had the opportunity
439
00:35:30,255 --> 00:35:32,425
to surrender, and they chose not to.
440
00:35:32,509 --> 00:35:35,806
What… Ingrid, he might understand
what I'm saying, but not what I mean.
441
00:35:35,890 --> 00:35:37,183
- We need to evacuate.
- Yes.
442
00:35:37,267 --> 00:35:40,940
Mr. Mayor, let's start from the top again.
443
00:35:41,024 --> 00:35:42,943
You tried to send a telegraph?
444
00:35:43,027 --> 00:35:44,696
What did you want to achieve by it?
445
00:35:44,780 --> 00:35:46,825
You tried to telegraph, and…
446
00:35:46,909 --> 00:35:47,743
they want to know
447
00:35:47,827 --> 00:35:48,703
- what you want to achieve.
- Yes.
448
00:35:48,787 --> 00:35:49,997
I've already told you,
449
00:35:50,080 --> 00:35:51,625
I wanted to warn the British.
450
00:35:51,708 --> 00:35:53,295
He wanted to warn the British.
451
00:35:53,378 --> 00:35:54,713
Warn them.
452
00:35:54,798 --> 00:35:56,634
- About what?
- About what?
453
00:35:56,717 --> 00:35:58,387
The town is full of civilians.
454
00:35:58,470 --> 00:36:00,140
That the town is full of civilians.
455
00:36:00,223 --> 00:36:01,309
Yes.
456
00:36:02,436 --> 00:36:04,105
Which Englishman did he talk to?
457
00:36:04,189 --> 00:36:06,359
He asks who you were in contact with.
458
00:36:06,443 --> 00:36:08,237
No one, I didn't get that far.
459
00:36:08,321 --> 00:36:09,198
None.
460
00:36:09,281 --> 00:36:12,244
Yes. If you refuse to let us evacuate,
461
00:36:12,328 --> 00:36:15,083
we'll be forced to use
the pedestrian tunnel as a shelter.
462
00:36:15,166 --> 00:36:17,712
We have a long tunnel that the mayor
463
00:36:17,796 --> 00:36:20,133
wants to use as an air-raid shelter.
464
00:36:20,217 --> 00:36:21,635
The English aren't coming.
465
00:36:21,719 --> 00:36:24,808
Ok. Then why do we need your protection?
466
00:36:24,891 --> 00:36:26,769
Then why do you want to protect us?
467
00:36:27,605 --> 00:36:30,067
The English won't come
because we are here.
468
00:36:30,150 --> 00:36:31,695
The English won't come
as long as the Germans are here.
469
00:36:31,778 --> 00:36:35,033
For the good of your people,
we should cooperate.
470
00:36:35,118 --> 00:36:36,786
Oh, cooperate?
471
00:36:36,871 --> 00:36:39,876
Our neutrality has been violated!
472
00:36:41,545 --> 00:36:43,131
I'm not done with you yet.
473
00:36:43,215 --> 00:36:45,385
No. You can tell him
I have another errand.
474
00:36:45,468 --> 00:36:47,973
We need the mayor
to keep the town running.
475
00:36:48,056 --> 00:36:49,601
May I try again?
476
00:36:54,401 --> 00:36:55,611
One more thing.
477
00:36:56,279 --> 00:36:58,449
He's temperamental,
but can be reasoned with.
478
00:36:59,075 --> 00:37:00,703
Get the man under control.
479
00:37:01,789 --> 00:37:04,209
We need 50 skilled workers.
480
00:37:08,884 --> 00:37:10,261
See to it.
481
00:37:10,345 --> 00:37:12,473
Go home and try to get some rest.
482
00:37:13,267 --> 00:37:14,185
Yes.
483
00:37:23,201 --> 00:37:24,453
Everything okay?
484
00:37:27,959 --> 00:37:30,589
My husband was captured
on the Nordal Bridge.
485
00:37:31,131 --> 00:37:31,966
Yes.
486
00:37:32,884 --> 00:37:35,430
l… I fear for his life.
487
00:37:38,603 --> 00:37:41,398
You have the wrong idea about us,
Mrs. Tofte.
488
00:37:41,483 --> 00:37:42,651
We aren't like that.
489
00:37:45,072 --> 00:37:46,574
But…
490
00:37:46,658 --> 00:37:47,869
he was one of those
491
00:37:49,037 --> 00:37:50,665
who blew up the bridge
492
00:37:52,793 --> 00:37:53,879
I see.
493
00:37:58,553 --> 00:38:00,766
I will ask General Dietl about it.
494
00:38:01,809 --> 00:38:02,811
Thank you.
495
00:38:03,980 --> 00:38:05,232
Would you do that?
496
00:38:05,315 --> 00:38:06,401
Of course.
497
00:38:07,152 --> 00:38:09,406
I will emphasize
how important your work is to us.
498
00:38:09,990 --> 00:38:11,325
His name is
499
00:38:11,409 --> 00:38:12,452
Gunnar Tofte.
500
00:38:13,371 --> 00:38:14,581
Okay.
501
00:38:14,665 --> 00:38:15,792
Thank you.
502
00:38:23,889 --> 00:38:24,891
That's it.
503
00:38:32,822 --> 00:38:33,781
It's Bjorg.
504
00:38:36,244 --> 00:38:37,913
- Oh
- It's moving!
505
00:38:39,291 --> 00:38:40,460
Go on in.
506
00:38:43,005 --> 00:38:44,007
Wait.
507
00:38:46,721 --> 00:38:48,098
Sorry to intrude.
508
00:38:50,310 --> 00:38:52,856
It's our friends from room 503.
509
00:38:52,939 --> 00:38:54,693
They've asked you to visit.
510
00:38:55,694 --> 00:38:58,282
- What do they want?
- For you to bring this.
511
00:39:00,953 --> 00:39:02,498
Why can't you do it?
512
00:39:03,082 --> 00:39:04,668
They insisted on you,
513
00:39:04,752 --> 00:39:06,129
and that it had to be today.
514
00:39:10,762 --> 00:39:13,475
No, they'll be fine without tobacco.
515
00:39:16,898 --> 00:39:19,235
If you don't help, it becomes my problem.
516
00:39:20,362 --> 00:39:22,408
You're the one who told me
to walk them to the cabin.
517
00:39:22,491 --> 00:39:24,244
You can't just dump everything on me.
518
00:39:31,423 --> 00:39:34,219
Good morning, General Dietl.
Your car is ready.
519
00:39:34,804 --> 00:39:36,682
Drive me down to the pier,
I'm meeting with Admiral Bontar.
520
00:39:36,765 --> 00:39:38,060
Yes, sir.
521
00:39:38,143 --> 00:39:39,645
The attaché is here already.
522
00:39:42,525 --> 00:39:43,569
General.
523
00:42:38,873 --> 00:42:39,708
Put it over here.
524
00:42:40,376 --> 00:42:42,045
But when it has been restored
and the trains are running again,
525
00:42:42,796 --> 00:42:44,508
we're faced with the next problem:
526
00:42:45,342 --> 00:42:48,222
the harbor, mines and line
need to be operational.
527
00:42:48,306 --> 00:42:49,933
There are volunteers.
528
00:42:50,018 --> 00:42:51,102
See to it,
529
00:42:51,186 --> 00:42:52,397
use all your channels.
530
00:42:52,480 --> 00:42:54,942
People must know that
everything will keep going like before.
531
00:42:55,026 --> 00:42:57,822
Everything will keep going as usual.
People should go to work.
532
00:42:59,367 --> 00:43:01,704
Nothing has changed,
everything goes on as normal.
533
00:43:05,169 --> 00:43:06,171
Thank you.
534
00:43:16,021 --> 00:43:17,648
English war ships are in the fjord!
535
00:43:17,732 --> 00:43:19,527
They're attacking, General.
536
00:43:19,610 --> 00:43:22,699
I thought the German fleet
had everything under control?
537
00:43:26,664 --> 00:43:27,583
Why weren't we warned?
538
00:43:43,276 --> 00:43:45,530
Aslak! Basement!
539
00:43:50,831 --> 00:43:52,542
Are the English bad too?
540
00:43:52,626 --> 00:43:53,753
No.
541
00:43:53,836 --> 00:43:55,798
They've come to help us.
542
00:43:56,298 --> 00:43:59,137
- Come on, Dag!
- Down to the basement.
543
00:44:03,728 --> 00:44:05,607
All men to the dock!
544
00:44:05,690 --> 00:44:07,986
All together! Now go!
545
00:44:15,374 --> 00:44:19,297
All together!
546
00:44:20,174 --> 00:44:23,179
Come on!
547
00:44:23,262 --> 00:44:25,724
Faster!
548
00:44:49,850 --> 00:44:51,478
Ole, come here.
549
00:45:19,902 --> 00:45:20,862
There.
550
00:45:25,412 --> 00:45:26,872
I have to pee.
551
00:45:28,125 --> 00:45:29,210
Pee?
552
00:45:43,610 --> 00:45:45,863
I don't want to pee.
553
00:45:46,907 --> 00:45:48,535
It's perfectly normal to pee.
554
00:45:52,542 --> 00:45:56,048
If you get really scared, you have
to hurry or you'll pee your pants.
555
00:45:56,131 --> 00:45:58,344
Are the Germans peeing their pants now?
556
00:45:58,427 --> 00:45:59,387
I'm sure they are.
557
00:46:00,514 --> 00:46:02,101
Hitler too.
558
00:46:02,184 --> 00:46:03,854
Hitler he cheated
559
00:46:03,937 --> 00:46:06,316
He peed in his pants
560
00:46:56,570 --> 00:46:58,699
If I know Polly,
561
00:46:58,782 --> 00:47:01,286
she's readied the rooms
for the English already.
562
00:47:01,369 --> 00:47:03,207
Is Daddy coming too?
563
00:47:04,500 --> 00:47:06,545
Yes, but maybe not right away.
564
00:47:06,628 --> 00:47:07,672
Oh, okay.
565
00:47:15,102 --> 00:47:16,605
Is it the English?
566
00:47:16,688 --> 00:47:18,942
No, they haven't come ashore yet,
and I don't understand why.
567
00:47:20,027 --> 00:47:21,739
They've sunk all the German ships.
568
00:47:27,499 --> 00:47:29,001
Ingrid, we need help out here.
569
00:47:29,084 --> 00:47:30,169
Okay.
570
00:47:31,130 --> 00:47:33,384
Stop helping the Germans.
571
00:47:33,467 --> 00:47:35,428
This is my job, Aslak.
572
00:47:35,513 --> 00:47:38,142
It's best if you go home
and wait for the English.
573
00:47:38,768 --> 00:47:40,312
You go ahead, I'll come later.
574
00:47:43,526 --> 00:47:44,694
Yes, like that.
575
00:47:44,779 --> 00:47:47,491
He's got severe burns,
so clean the wounds please,
576
00:47:47,574 --> 00:47:49,412
apply some ointment and bandages.
577
00:47:49,495 --> 00:47:52,207
- Yes. We must clean it and apply bandages.
- Okay.
578
00:47:52,292 --> 00:47:54,170
And it's the same for him.
579
00:47:54,253 --> 00:47:56,549
Could your colleague take care of it?
580
00:48:01,849 --> 00:48:03,352
It's mainly up here.
581
00:48:05,898 --> 00:48:08,695
I've got cars to take them
to the military hospital.
582
00:48:08,778 --> 00:48:10,824
Good. We'll take
the most seriously injured first.
583
00:48:10,907 --> 00:48:12,034
Okay.
584
00:48:13,579 --> 00:48:14,997
I need all their names.
585
00:48:16,208 --> 00:48:19,547
Mrs. Tofte, could the rest of them
spend the night here?
586
00:48:20,465 --> 00:48:23,053
Have you spoken to General Dietl?
587
00:48:23,136 --> 00:48:24,639
No. I'm afraid he's not here.
588
00:48:25,515 --> 00:48:27,393
When will he be back?
589
00:48:27,478 --> 00:48:29,522
You need to be careful.
590
00:48:29,606 --> 00:48:31,442
The general is under a lot of pressure.
591
00:48:31,526 --> 00:48:32,569
What does that mean?
592
00:48:34,531 --> 00:48:36,702
It's the wrong time
593
00:48:36,785 --> 00:48:38,705
to tell him that your husband was there
594
00:48:38,788 --> 00:48:40,208
when they blew up the bridge.
595
00:48:41,502 --> 00:48:42,545
I understand.
596
00:48:48,389 --> 00:48:49,849
Polly!
597
00:48:49,933 --> 00:48:51,018
I'll get more blankets.
598
00:51:11,678 --> 00:51:13,181
Stop complaining.
599
00:51:13,265 --> 00:51:14,433
Halt!
600
00:51:16,896 --> 00:51:18,315
You know there's a curfew?
601
00:51:18,399 --> 00:51:21,362
- l… I have to get home.
- May I see your papers?
602
00:51:21,445 --> 00:51:22,531
Yes.
603
00:51:33,425 --> 00:51:35,136
Uh, one moment.
604
00:51:48,409 --> 00:51:49,411
There.
605
00:51:53,376 --> 00:51:55,003
Everything's in order. Go on.
606
00:51:55,088 --> 00:51:56,089
Thank you.
607
00:52:06,523 --> 00:52:08,777
Direct hit!
608
00:52:09,278 --> 00:52:11,366
Everyone out of the building!
609
00:52:13,410 --> 00:52:14,621
Put out the fire!
610
00:52:26,350 --> 00:52:30,064
Pray for your lives!
611
00:52:51,101 --> 00:52:53,981
Ole!
612
00:52:56,109 --> 00:52:59,282
Ole!
613
00:53:02,495 --> 00:53:03,414
No!
614
00:53:06,628 --> 00:53:08,047
Aslak!
615
00:53:17,188 --> 00:53:18,607
Ole!
616
00:53:20,110 --> 00:53:21,904
- Ole!
- Yes…
617
00:53:33,549 --> 00:53:35,762
Mommy.
618
00:53:35,845 --> 00:53:36,847
I'm bleeding.
619
00:53:40,436 --> 00:53:41,605
Hey.
620
00:53:47,574 --> 00:53:50,871
ROASME, 4 WEEKS LATER
621
00:53:56,256 --> 00:54:03,268
THE GERMANS HAVE ESTABLISHED
AN IRON RING AROUND NARVIK
622
00:54:04,603 --> 00:54:11,199
FRENCH AND POLISH TROOPS HAVE DISEMBARKED
TO ATTACK FROM THE NORTH AND SOUTH
623
00:54:12,742 --> 00:54:19,754
FIRST THE NORWEGIANS MUST NEUTRALIZE
THE GERMAN POSITIONS IN THE MOUNTAINS.
624
00:55:04,040 --> 00:55:05,333
Don't fall behind!
625
00:55:06,252 --> 00:55:07,797
Get him back up, damn it!
626
00:55:08,506 --> 00:55:09,675
We have to keep going!
627
00:55:09,758 --> 00:55:10,760
Get up.
628
00:55:12,972 --> 00:55:14,183
Get him up!
629
00:55:16,269 --> 00:55:17,814
Pathetic Norwegians.
630
00:55:17,897 --> 00:55:19,024
Come on.
631
00:55:20,735 --> 00:55:22,322
If you can't get him up…
632
00:55:22,405 --> 00:55:23,740
Think about that girl you love.
633
00:55:23,824 --> 00:55:25,160
…I'll shoot him.
634
00:55:25,869 --> 00:55:27,205
At the hotel.
635
00:55:28,165 --> 00:55:30,461
- Bjorg has forgotten about me.
- Don't be silly.
636
00:55:30,544 --> 00:55:32,673
- She remembers you.
- Magne, Bjorg is in love with you.
637
00:55:34,844 --> 00:55:36,847
Ingrid told me.
638
00:55:43,567 --> 00:55:44,568
Come on!
639
00:55:45,445 --> 00:55:46,447
Move!
640
00:55:59,970 --> 00:56:01,556
What else did she say?
641
00:56:03,476 --> 00:56:05,522
Bjørg talks about you,
642
00:56:05,605 --> 00:56:06,690
every day.
643
00:56:08,151 --> 00:56:09,236
She's waiting for you.
644
00:56:10,071 --> 00:56:11,866
For you to come home.
645
00:57:02,496 --> 00:57:03,873
Shut up.
646
00:57:03,956 --> 00:57:05,584
- Thank you.
- He already had some.
647
00:57:09,674 --> 00:57:11,386
It gets worse if you stare.
648
00:57:22,488 --> 00:57:23,949
What's going to happen to us?
649
00:57:25,577 --> 00:57:26,578
Move it!
650
00:57:27,455 --> 00:57:28,457
BOFORS MORTARS
651
00:57:32,213 --> 00:57:33,633
Look what we are carrying.
652
00:57:34,426 --> 00:57:35,844
Bofors ammunition.
653
00:57:39,100 --> 00:57:41,271
How many dead Norwegians
in this box, you think?
654
00:57:52,582 --> 00:57:53,918
Grenades!
655
00:57:56,380 --> 00:57:59,010
Get ready to leave!
656
00:57:59,094 --> 00:58:00,304
Get the wounded!
657
00:58:00,387 --> 00:58:02,975
The wounded to HQ!
658
00:58:03,059 --> 00:58:05,270
Get up, come on.
659
00:58:05,355 --> 00:58:06,607
Faster!
660
00:58:06,690 --> 00:58:08,235
Go! Faster!
661
00:58:08,318 --> 00:58:09,319
Where are we going?
662
00:58:09,403 --> 00:58:11,240
To HQ, by the railway line.
663
00:58:11,323 --> 00:58:13,201
Why is this taking so long?
664
00:58:13,284 --> 00:58:15,831
To your position!
665
00:58:15,914 --> 00:58:17,250
Go!
666
00:58:17,917 --> 00:58:18,753
There!
667
00:58:18,836 --> 00:58:20,296
Yes, to the side.
668
00:58:22,217 --> 00:58:23,261
Be careful.
669
00:58:23,344 --> 00:58:25,347
How careful do you think
the Germans are with us?
670
00:58:27,684 --> 00:58:29,354
How did that
671
00:58:29,437 --> 00:58:30,606
story go again?
672
00:58:31,400 --> 00:58:34,655
That guy who got his head smashed in
while the grandkid watched.
673
00:58:34,738 --> 00:58:36,449
The one from Narvik?
674
00:58:36,534 --> 00:58:39,121
- Tollefsen.
- No, Tofte.
675
00:58:40,707 --> 00:58:43,587
How careful do you think
the Germans were with his head?
676
00:58:44,422 --> 00:58:45,966
Tofte, you said?
677
00:58:48,512 --> 00:58:49,597
Gunnar.
678
00:58:58,863 --> 00:59:00,784
Go!
679
00:59:00,867 --> 00:59:02,620
Go, go! To our positions!
680
00:59:04,373 --> 00:59:06,210
Get the injured out, quickly!
681
00:59:06,293 --> 00:59:08,214
Get out! Go!
682
00:59:09,882 --> 00:59:11,845
Go, go, go! Hurry up!
683
00:59:11,928 --> 00:59:13,556
Go, faster!
684
00:59:13,639 --> 00:59:15,852
Get in here.
685
00:59:18,147 --> 00:59:19,399
What happened to the kid?
686
00:59:19,483 --> 00:59:21,903
- Tofte. Is the grandkid alive?
- I don't know.
687
00:59:29,041 --> 00:59:30,460
Get up!
688
00:59:31,379 --> 00:59:32,506
Stop!
689
00:59:33,591 --> 00:59:34,717
Gunnar!
690
00:59:37,555 --> 00:59:38,682
Stop right there!
691
00:59:53,750 --> 00:59:55,045
It's okay, come on.
692
00:59:55,128 --> 00:59:57,299
Come on, guys. Let's go.
693
00:59:58,008 --> 00:59:59,719
Gunnar, we have to leave.
694
01:00:00,721 --> 01:00:02,057
Let's run.
695
01:00:03,475 --> 01:00:04,644
Look out!
696
01:00:10,279 --> 01:00:12,366
Come on, Goddamn it. Come on-
697
01:00:23,635 --> 01:00:24,887
Shit.
698
01:00:26,390 --> 01:00:27,476
Here.
699
01:00:27,559 --> 01:00:28,728
Let's go.
700
01:00:58,947 --> 01:01:00,449
- Look out!
- they’re coming from the left
701
01:01:00,533 --> 01:01:02,912
Machine gun!
702
01:01:04,999 --> 01:01:06,752
To the left.
703
01:01:06,835 --> 01:01:07,962
To the right.
704
01:01:33,298 --> 01:01:34,759
It's Pierre!
705
01:01:36,471 --> 01:01:37,513
It's okay, guys.
706
01:01:38,432 --> 01:01:40,352
- Who's he?
- It's okay.
707
01:01:40,435 --> 01:01:41,479
He's with us.
708
01:01:42,857 --> 01:01:44,275
Ah, thank you.
709
01:01:45,903 --> 01:01:48,241
Well done. Pierre.
710
01:01:49,702 --> 01:01:51,997
- Gunnar.
- You're welcome.
711
01:01:53,250 --> 01:01:55,670
Come, let’s go. We have to go.
712
01:02:12,867 --> 01:02:14,537
Why the hell are you here?
713
01:02:18,794 --> 01:02:20,004
Norwegian?
714
01:02:29,187 --> 01:02:30,480
Are you injured?
715
01:02:31,732 --> 01:02:32,859
No.
716
01:03:06,460 --> 01:03:08,129
- Bring it down right away.
- Yes.
717
01:03:11,301 --> 01:03:13,304
The Germans have fled the mountain.
718
01:03:15,057 --> 01:03:15,934
Major.
719
01:03:16,018 --> 01:03:17,228
Something to report?
720
01:03:17,311 --> 01:03:19,274
Two dead Germans at the machine gun post.
721
01:03:20,191 --> 01:03:21,944
Both shot by Corporal Tofte.
722
01:03:22,905 --> 01:03:23,907
Yes.
723
01:03:24,408 --> 01:03:26,745
The guy who told you that story,
is he here?
724
01:03:26,828 --> 01:03:27,997
No.
725
01:03:29,249 --> 01:03:30,418
I didn't know it was your father,
726
01:03:31,837 --> 01:03:32,880
my condolences.
727
01:03:33,715 --> 01:03:34,801
Corporal?
728
01:03:36,053 --> 01:03:37,639
This was very well done.
729
01:03:40,018 --> 01:03:41,270
- I must get to Narvik.
- Yes.
730
01:03:41,353 --> 01:03:43,649
You'll be there soon fighting like that.
731
01:03:45,527 --> 01:03:46,446
How long?
732
01:03:47,155 --> 01:03:49,617
When we've emptied
the mountains of Germans.
733
01:03:49,702 --> 01:03:52,247
Might be fast now that we have
the French helping,
734
01:03:52,331 --> 01:03:54,042
and even the Poles from the south.
735
01:03:58,550 --> 01:03:59,719
I need to go home now.
736
01:03:59,802 --> 01:04:01,472
Yes. Then we must fight.
737
01:04:03,308 --> 01:04:04,352
Corporal.
738
01:04:06,606 --> 01:04:08,108
Did you have a little kid as well?
739
01:04:12,366 --> 01:04:14,244
I don't know if he's alive.
740
01:04:16,790 --> 01:04:18,042
You need to believe.
741
01:04:19,586 --> 01:04:21,507
Believe that we'll soon
be standing in Narvik.
742
01:04:21,590 --> 01:04:23,426
Then you can look your kid in the eye
743
01:04:23,510 --> 01:04:26,473
and know he'll be growing up
in a free fatherland.
744
01:04:27,642 --> 01:04:28,602
Come on.
745
01:04:29,353 --> 01:04:30,731
Here you go, up.
746
01:04:32,025 --> 01:04:34,154
This is what we're fighting for.
747
01:04:34,237 --> 01:04:35,406
We're Norwegians,
748
01:04:36,157 --> 01:04:37,743
and we fight for each other.
749
01:04:38,577 --> 01:04:39,746
- Yes!
- Yes!
750
01:04:46,967 --> 01:04:51,600
NARVIK, 1 WEEK LATER
751
01:04:52,686 --> 01:04:59,531
CIVILIANS ARE CAUGHT IN THE CROSSFIRE
BETWEEN THE GERMAN AND BRITISH SHIPS
752
01:05:13,388 --> 01:05:14,389
Does it hurt?
753
01:05:15,183 --> 01:05:16,227
Yes.
754
01:05:24,073 --> 01:05:24,992
Hold it.
755
01:05:27,579 --> 01:05:29,458
Hey. We talked about this.
756
01:05:32,880 --> 01:05:34,258
There.
757
01:05:35,718 --> 01:05:37,680
Ingrid, I have to talk to you.
758
01:05:40,560 --> 01:05:42,522
- What is it?
- It's the Germans.
759
01:05:42,605 --> 01:05:43,941
They're going door to door,
760
01:05:44,025 --> 01:05:45,819
asking who's hiding the English.
761
01:05:46,612 --> 01:05:48,157
Have you told anyone?
762
01:05:48,240 --> 01:05:49,450
No,
763
01:05:49,534 --> 01:05:50,786
but now they're asking for you.
764
01:05:51,538 --> 01:05:53,792
- As an interpreter.
- I don't know.
765
01:05:54,376 --> 01:05:55,420
You have to go.
766
01:05:56,838 --> 01:05:58,132
I'll watch Ole.
767
01:06:24,803 --> 01:06:28,226
My superiors
want to ration the food further.
768
01:06:29,061 --> 01:06:30,396
They want to cut the rations.
769
01:06:31,064 --> 01:06:32,066
No.
770
01:06:32,650 --> 01:06:34,612
People are starving. I can't do it.
771
01:06:34,696 --> 01:06:36,115
The people are starving.
772
01:06:36,198 --> 01:06:37,868
- We need food.
- I know.
773
01:06:37,951 --> 01:06:40,498
It's only until
they find the British consul.
774
01:06:40,581 --> 01:06:42,667
Those who are helping the English now
775
01:06:42,752 --> 01:06:45,005
are putting everyone else in danger.
Do you understand?
776
01:06:45,089 --> 01:06:47,801
They… He says it's only until
they find the consul and it's just…
777
01:06:47,885 --> 01:06:49,388
I don't know where the consul is.
778
01:06:49,471 --> 01:06:51,349
Consul Wussow, I must ask you
to follow me to the basement.
779
01:06:51,433 --> 01:06:52,393
Yes.
780
01:06:53,103 --> 01:06:54,605
They say go to the basement.
781
01:06:54,688 --> 01:06:56,942
I don't want to go to the basement
with these Germans.
782
01:06:57,527 --> 01:07:00,115
They have lost their homes
and their families.
783
01:07:00,198 --> 01:07:03,453
Your people suffer the most
under the British air raids.
784
01:07:03,538 --> 01:07:04,748
He says it's us,
785
01:07:04,831 --> 01:07:07,545
the people of Narvik, who suffer
the most from the British shelling.
786
01:07:13,555 --> 01:07:15,850
- Where is Consul Ross?
- I don't know.
787
01:07:16,560 --> 01:07:18,689
If had I known,
I probably wouldn't have told them.
788
01:07:18,772 --> 01:07:20,776
I can give you one more day,
789
01:07:20,859 --> 01:07:24,073
then you must tell us who it is that's
providing the English with intelligence.
790
01:07:24,156 --> 01:07:25,867
Otherwise you will be charged
with high treason.
791
01:07:25,951 --> 01:07:28,706
They'll charge you with treason
if they don't show up tomorrow.
792
01:07:31,252 --> 01:07:33,548
It's dangerous outside.
You should stay the night here
793
01:07:33,631 --> 01:07:34,883
at the hotel.
794
01:07:36,010 --> 01:07:37,304
I have to go to my son.
795
01:07:38,098 --> 01:07:40,643
For his sake,
you should think of your own safety.
796
01:07:40,727 --> 01:07:43,315
ROYAL HOTEL
797
01:07:43,398 --> 01:07:45,526
He has nightmares because of the bombs.
798
01:07:46,195 --> 01:07:47,697
I see.
799
01:07:47,780 --> 01:07:49,618
I only have nightmares during the day.
800
01:07:52,330 --> 01:07:54,542
And the days keep getting longer.
801
01:07:57,172 --> 01:07:59,676
A few more weeks,
and there will be no more nights.
802
01:08:19,085 --> 01:08:20,128
How did it go?
803
01:08:20,922 --> 01:08:22,007
Hi, honey.
804
01:08:24,553 --> 01:08:26,557
When did you last speak to the English?
805
01:08:27,266 --> 01:08:28,100
Yesterday.
806
01:08:28,936 --> 01:08:30,897
Are they gonna obliterate the entire town
before they come ashore?
807
01:08:30,980 --> 01:08:32,191
They'll come soon.
808
01:08:35,029 --> 01:08:35,948
Soon?
809
01:08:36,532 --> 01:08:37,408
Yes.
810
01:08:37,492 --> 01:08:38,368
Mommy?
811
01:08:39,412 --> 01:08:40,872
I'm bleeding.
812
01:08:40,957 --> 01:08:42,500
I've looked. He's not bleeding.
813
01:08:42,584 --> 01:08:43,711
I know.
814
01:08:45,631 --> 01:08:47,301
It's his nightmares.
815
01:09:54,375 --> 01:09:55,502
Ole!
816
01:09:56,462 --> 01:09:57,923
Ole!
817
01:09:58,006 --> 01:09:58,967
No!
818
01:09:59,050 --> 01:10:00,427
Ole!
819
01:10:01,847 --> 01:10:02,849
Ole!
820
01:10:35,280 --> 01:10:36,490
I'm sorry, Consul.
821
01:10:36,573 --> 01:10:38,368
She insisted.
822
01:10:39,328 --> 01:10:40,956
Get the doctor.
823
01:10:41,040 --> 01:10:42,167
Mrs. Tofte.
824
01:10:43,168 --> 01:10:45,255
- Right away, please.
- What happened?
825
01:10:45,338 --> 01:10:47,676
His wound is badly infected.
826
01:10:55,982 --> 01:10:59,572
We have countless
seriously injured soldiers.
827
01:11:00,657 --> 01:11:03,787
And the doctor is under orders
to take care of them first.
828
01:11:03,870 --> 01:11:05,248
I am sorry.
829
01:11:05,874 --> 01:11:07,461
But I work for you.
830
01:11:07,544 --> 01:11:08,796
I know.
831
01:11:09,714 --> 01:11:11,300
He is all I have. Please!
832
01:11:11,383 --> 01:11:13,930
But you don't understand. I can't
833
01:11:14,013 --> 01:11:15,390
go over the heads of the commanders.
834
01:11:15,474 --> 01:11:17,060
It is a military issue.
835
01:11:23,739 --> 01:11:25,199
I know where the consul is.
836
01:11:28,413 --> 01:11:29,582
Pardon?
837
01:11:31,753 --> 01:11:33,547
I know where the Englishmen are.
838
01:12:07,440 --> 01:12:08,566
Ingrid?
839
01:12:15,537 --> 01:12:17,582
- Is Ingrid here?
- Please wait in the lobby.
840
01:12:17,665 --> 01:12:18,875
But it's really important.
841
01:12:18,959 --> 01:12:20,253
Ingrid?
842
01:12:21,297 --> 01:12:22,549
What's going on?
843
01:12:23,425 --> 01:12:24,510
Is he sick?
844
01:12:26,055 --> 01:12:27,432
He'll be okay.
845
01:12:29,102 --> 01:12:30,395
Can I talk to you?
846
01:12:31,773 --> 01:12:33,485
- Not now.
- That's enough.
847
01:12:33,568 --> 01:12:35,070
I can't wait.
848
01:12:38,368 --> 01:12:39,578
They've been caught.
849
01:12:40,956 --> 01:12:42,125
How do you know?
850
01:12:42,208 --> 01:12:43,668
There were German soldiers at the cabin.
851
01:12:43,752 --> 01:12:45,088
Did they see you?
852
01:12:46,006 --> 01:12:48,010
You have to do it carefully.
853
01:12:48,093 --> 01:12:49,470
Make sure he's completely still.
854
01:12:57,359 --> 01:12:59,195
How were you able to get a doctor here?
855
01:13:01,283 --> 01:13:03,202
Bjorg, look at me.
856
01:13:06,708 --> 01:13:08,671
I didn't say you helped hide them.
857
01:13:18,396 --> 01:13:22,027
Look. Two millimeters to the right,
and it would have hit his lung.
858
01:13:22,110 --> 01:13:23,362
Small blessings.
859
01:13:38,347 --> 01:13:42,730
ROMBAKEN FJORD, 2 WEEKS LATER
860
01:13:44,273 --> 01:13:50,744
NORWEGIAN AND FRENCH SOLDIERS HAVE WAITED
FOR THE GO-AHEAD FOR THE BATTLE OF NARVIK
861
01:14:09,317 --> 01:14:10,528
Grenade!
862
01:14:18,500 --> 01:14:20,420
How are the blasting caps?
863
01:14:23,091 --> 01:14:24,552
They'll work, sir.
864
01:14:24,635 --> 01:14:25,595
Yes?
865
01:14:29,185 --> 01:14:30,103
Here.
866
01:14:30,187 --> 01:14:32,065
As soon as they've fired,
867
01:14:32,148 --> 01:14:35,321
they move the cannon back into
the tunnel so it's completely hidden.
868
01:14:48,594 --> 01:14:51,640
Do you see the five machine gun positions?
869
01:14:53,435 --> 01:14:54,312
Yes.
870
01:14:54,896 --> 01:14:57,484
Once the French have taken it out,
you'll get a signal from there,
871
01:14:57,567 --> 01:15:01,407
then go full speed into the tunnel
and take out the cannons.
872
01:15:08,003 --> 01:15:10,465
This is the last hill before Narvik.
873
01:15:10,548 --> 01:15:11,675
Remember that!
874
01:15:43,647 --> 01:15:44,482
Come on!
875
01:16:07,481 --> 01:16:08,566
I don't see any signal.
876
01:16:09,776 --> 01:16:10,862
Keep going.
877
01:16:43,251 --> 01:16:44,836
Hansen!
878
01:17:02,326 --> 01:17:03,369
Gunnar?
879
01:17:04,746 --> 01:17:05,790
Am I dying?
880
01:17:07,042 --> 01:17:08,211
It's not your blood.
881
01:17:11,091 --> 01:17:12,093
Run!
882
01:17:17,602 --> 01:17:19,021
Do you want to die?
883
01:17:37,553 --> 01:17:38,429
Halt!
884
01:17:40,182 --> 01:17:41,184
Halt!
885
01:17:47,988 --> 01:17:49,699
Goddamn cowards!
886
01:17:52,454 --> 01:17:54,833
If anyone takes another step,
887
01:17:54,917 --> 01:17:55,751
I'll shoot them!
888
01:17:57,672 --> 01:17:58,548
Get back up!
889
01:18:00,510 --> 01:18:03,056
Major, MS Cairo has been hit.
890
01:18:03,640 --> 01:18:05,727
We have to take out that cannon!
891
01:18:08,190 --> 01:18:09,192
Come on.
892
01:18:09,984 --> 01:18:11,278
Come on!
893
01:18:13,991 --> 01:18:15,703
Come on, guys! Let's follow him.
894
01:18:15,786 --> 01:18:16,746
Let's go, follow him!
895
01:18:16,830 --> 01:18:18,082
It's no use!
896
01:18:20,252 --> 01:18:21,839
We can't give up here, Gunnar.
897
01:18:22,924 --> 01:18:24,008
We have to get up.
898
01:18:26,847 --> 01:18:28,183
There's another way.
899
01:18:28,892 --> 01:18:30,061
Another way?
900
01:18:34,235 --> 01:18:35,445
We can't do it alone.
901
01:18:40,161 --> 01:18:41,122
French?
902
01:18:42,082 --> 01:18:43,209
Come on, Praestnes!
903
01:18:44,168 --> 01:18:45,254
Yes.
904
01:19:56,544 --> 01:19:58,297
Everything alright?
905
01:19:58,381 --> 01:19:59,842
Everything under control?
906
01:20:01,595 --> 01:20:02,930
Say something!
907
01:20:21,838 --> 01:20:23,215
Shoot!
908
01:20:23,299 --> 01:20:24,301
Shoot them dead!
909
01:21:48,948 --> 01:21:49,907
Don't shoot!
910
01:21:51,577 --> 01:21:53,539
Hi. Don't shoot!
911
01:21:54,373 --> 01:21:55,500
Major!
912
01:21:56,251 --> 01:21:57,504
Major! The cannon has been taken out!
913
01:21:58,464 --> 01:21:59,591
Roger.
914
01:22:00,342 --> 01:22:01,636
Forward!
915
01:22:14,408 --> 01:22:15,785
Here, you got that?
916
01:22:15,869 --> 01:22:17,998
- What about this one?
- Burn it.
917
01:22:18,081 --> 01:22:19,333
Here's more.
918
01:22:19,417 --> 01:22:21,254
Go in and get the one from the stairs.
919
01:22:23,508 --> 01:22:25,344
- You asked for me?
- Yes.
920
01:22:25,427 --> 01:22:27,180
Wussow here
921
01:22:27,264 --> 01:22:29,351
insisted on talking with you
before he leaves.
922
01:22:31,730 --> 01:22:33,608
So you're doing better?
923
01:22:34,777 --> 01:22:36,280
That's nice to see.
924
01:22:37,740 --> 01:22:38,659
Thank you.
925
01:22:40,287 --> 01:22:41,747
I should thank you.
926
01:22:41,830 --> 01:22:44,043
You were a great help to me and
927
01:22:44,126 --> 01:22:45,086
to Narvik.
928
01:22:45,170 --> 01:22:47,424
ROYAL HOTEL
929
01:22:47,507 --> 01:22:48,885
- Are you leaving?
- Yes.
930
01:22:49,386 --> 01:22:50,429
Sadly.
931
01:22:54,853 --> 01:22:58,234
Would you consider
accompanying me to Berlin?
932
01:23:05,747 --> 01:23:07,208
Ole, can you talk to Polly?
933
01:23:07,292 --> 01:23:08,669
I'll be there soon.
934
01:23:08,752 --> 01:23:10,255
Ole, come with me.
935
01:23:10,756 --> 01:23:12,342
There…
936
01:23:12,425 --> 01:23:13,385
Why?
937
01:23:13,469 --> 01:23:14,805
Do you like chocolates?
938
01:23:17,392 --> 01:23:19,062
I am not one of you.
939
01:23:21,399 --> 01:23:23,361
But you'll all soon be a part of us.
940
01:23:24,154 --> 01:23:25,866
The world is changing right now.
941
01:23:25,949 --> 01:23:27,494
And very quickly.
942
01:23:27,577 --> 01:23:28,871
Hitler is victorious everywhere.
943
01:23:31,375 --> 01:23:32,543
But not here.
944
01:23:34,714 --> 01:23:38,095
There will be brutal
German air raids on Narvik.
945
01:23:38,763 --> 01:23:41,351
I don't want you to be here all alone
when this happens.
946
01:23:41,851 --> 01:23:43,104
Alone?
947
01:23:44,439 --> 01:23:46,485
I'm not alone.
948
01:23:55,667 --> 01:23:56,752
Mrs. Tofte.
949
01:23:58,756 --> 01:24:01,427
Your husband's name
is Gunnar Tofte, correct?
950
01:24:03,347 --> 01:24:04,433
Yes.
951
01:24:05,976 --> 01:24:08,731
His name has been removed from our lists.
952
01:24:10,318 --> 01:24:11,528
Removed?
953
01:24:13,156 --> 01:24:14,450
What does that mean?
954
01:24:15,242 --> 01:24:17,080
I'm afraid that's bad news.
955
01:24:18,373 --> 01:24:19,459
I am sorry.
956
01:24:23,967 --> 01:24:25,344
May I see the list?
957
01:24:36,529 --> 01:24:38,032
MOUNTAIN DIVISION, NORWEGIAN
958
01:24:39,076 --> 01:24:40,620
I just didn't know how to tell you.
959
01:24:42,123 --> 01:24:45,337
Your son was so ill at the time.
960
01:25:17,893 --> 01:25:19,813
- What are you doing?
- Folding.
961
01:25:21,482 --> 01:25:22,609
You're so good.
962
01:25:29,705 --> 01:25:31,124
Did you know?
963
01:25:32,627 --> 01:25:33,628
What?
964
01:25:40,056 --> 01:25:41,016
About Gunnar?
965
01:25:44,147 --> 01:25:45,232
Did you know?
966
01:25:52,661 --> 01:25:53,747
I can't do this.
967
01:25:55,040 --> 01:25:56,585
Ingrid, you have to be strong.
968
01:25:58,631 --> 01:26:00,008
For Ole's sake.
969
01:26:00,592 --> 01:26:02,220
You have to get out of town.
970
01:26:04,056 --> 01:26:06,227
You can't stay here, people are talking.
971
01:26:06,310 --> 01:26:07,437
Who?
972
01:26:09,357 --> 01:26:11,110
You know how people are.
973
01:26:11,736 --> 01:26:13,657
They need someone to be angry at.
974
01:26:20,334 --> 01:26:22,004
Especially with the Germans leaving.
975
01:26:22,087 --> 01:26:23,674
Here's your pay, Ingrid.
976
01:26:24,383 --> 01:26:26,094
Don't you have family further north?
977
01:26:27,764 --> 01:26:30,477
You should go there, far away from Narvik.
978
01:26:30,978 --> 01:26:33,858
This is your money, take Ole and go.
979
01:26:36,529 --> 01:26:38,366
You can do it. You have Ole.
980
01:26:48,633 --> 01:26:50,471
Ole, come.
981
01:26:57,774 --> 01:26:58,943
What about you?
982
01:27:00,195 --> 01:27:02,157
How will people look at you?
983
01:27:02,241 --> 01:27:04,370
I only have myself to worry about.
984
01:27:05,622 --> 01:27:07,583
I don't have a little…
985
01:27:07,666 --> 01:27:09,211
prince like you do.
986
01:27:09,962 --> 01:27:11,089
I'll be fine.
987
01:27:23,361 --> 01:27:25,990
Hip hip!
988
01:27:37,009 --> 01:27:41,350
It's a long way to southern Norway
989
01:27:41,434 --> 01:27:43,353
It's a long way
990
01:27:43,437 --> 01:27:45,231
- To go
- To go
991
01:27:45,316 --> 01:27:48,738
We shall win, we shall prevail
992
01:27:48,822 --> 01:27:52,494
When we all together go
993
01:27:52,578 --> 01:27:56,125
The weapons, hear them calling
994
01:27:56,209 --> 01:27:59,799
We will chase the Germans home
995
01:27:59,882 --> 01:28:03,638
It's a far, far way to southern Norway
996
01:28:03,723 --> 01:28:06,518
But we'll leave right away
997
01:28:06,603 --> 01:28:07,687
And the French!
998
01:28:07,771 --> 01:28:11,068
It's a long way to southern Norway
999
01:28:11,151 --> 01:28:14,116
It's a long way to go
1000
01:28:15,200 --> 01:28:16,745
The town is yours now.
1001
01:28:18,122 --> 01:28:19,416
Cheers!
1002
01:28:38,449 --> 01:28:40,035
Is that his wife?
1003
01:28:40,119 --> 01:28:41,413
She's beautiful.
1004
01:28:45,545 --> 01:28:46,713
Congratulations!
1005
01:28:49,092 --> 01:28:50,261
Go back home.
1006
01:28:53,809 --> 01:28:55,228
Your city is yours now.
1007
01:29:02,490 --> 01:29:04,035
Here they come!
1008
01:29:06,081 --> 01:29:07,917
Here they come!
1009
01:29:08,000 --> 01:29:09,670
Our boys are coming!
1010
01:29:13,594 --> 01:29:17,433
NARVIK, 28 MAY 1940
1011
01:29:18,643 --> 01:29:22,609
Hooray!
1012
01:29:42,519 --> 01:29:45,148
Hooray!
1013
01:29:51,409 --> 01:29:52,787
Welcome home!
1014
01:29:57,210 --> 01:29:58,547
Isn't Ingrid here?
1015
01:29:58,630 --> 01:29:59,799
I don't know.
1016
01:30:01,718 --> 01:30:05,058
It's probably not easy for her,
as much as she's dealt with the Germans.
1017
01:30:07,395 --> 01:30:08,439
What do you mean?
1018
01:31:24,529 --> 01:31:25,447
Ole?
1019
01:31:28,118 --> 01:31:29,162
Look what I found.
1020
01:31:50,532 --> 01:31:52,244
They said you were dead.
1021
01:31:52,327 --> 01:31:53,287
Who did?
1022
01:32:13,196 --> 01:32:14,240
Hi, Ole.
1023
01:32:15,742 --> 01:32:17,412
Aren't you going to say, "Hi" to daddy?
1024
01:32:21,127 --> 01:32:22,922
Hi. Hi, you.
1025
01:32:23,005 --> 01:32:24,299
Hi.
1026
01:32:24,382 --> 01:32:25,885
Nice flag.
1027
01:32:25,968 --> 01:32:27,012
Thank you.
1028
01:32:27,095 --> 01:32:28,598
Should we celebrate outside?
1029
01:32:29,850 --> 01:32:31,269
I'm not allowed.
1030
01:32:32,146 --> 01:32:33,691
Of course you are!
1031
01:32:35,902 --> 01:32:37,155
Why not?
1032
01:32:37,238 --> 01:32:39,867
Polly said we have to leave town.
1033
01:32:39,951 --> 01:32:41,788
Yeah, we have to leave.
1034
01:32:48,174 --> 01:32:49,759
I ran into Bjorg.
1035
01:32:52,223 --> 01:32:53,766
Do you know what she's talking about?
1036
01:32:56,104 --> 01:32:58,650
I can… I can explain, but not now.
1037
01:32:59,694 --> 01:33:02,156
- Why not?
- Please, Gunnar.
1038
01:33:02,741 --> 01:33:04,410
Should we bring the train?
1039
01:33:04,494 --> 01:33:05,746
What did you do with the Germans?
1040
01:33:07,457 --> 01:33:09,252
I did what I had to.
1041
01:33:11,547 --> 01:33:12,508
What?
1042
01:33:15,471 --> 01:33:16,848
He was dying.
1043
01:33:18,351 --> 01:33:19,645
Can you show daddy your scar?
1044
01:33:21,982 --> 01:33:24,820
- No. Ole, you don't have to show anything.
- See.
1045
01:33:25,405 --> 01:33:26,657
Have you been with a German?
1046
01:33:31,165 --> 01:33:32,083
No.
1047
01:33:34,754 --> 01:33:36,841
Then why are you running away? Answer!
1048
01:33:37,718 --> 01:33:39,471
Because I informed on some Englishmen.
1049
01:33:43,227 --> 01:33:44,271
That's not true.
1050
01:33:45,816 --> 01:33:46,775
It is.
1051
01:33:49,572 --> 01:33:50,740
They're on our side.
1052
01:33:51,784 --> 01:33:53,454
They weren't on my side.
1053
01:33:55,540 --> 01:33:58,128
I wouldn't be standing here
if it were not for them.
1054
01:33:58,212 --> 01:34:00,549
Then look where you are standing!
1055
01:34:01,718 --> 01:34:04,306
Ole almost died from an English shell,
1056
01:34:05,265 --> 01:34:07,561
and that same goddamn shell
killed your dad…
1057
01:34:07,644 --> 01:34:09,440
That must have been an accident.
1058
01:34:10,358 --> 01:34:11,986
That's not a reason to switch sides.
1059
01:34:12,778 --> 01:34:13,947
You don't understand.
1060
01:34:14,031 --> 01:34:15,492
What, Ingrid? That you're a traitor!?
1061
01:34:16,619 --> 01:34:17,829
Who have I betrayed?
1062
01:34:17,912 --> 01:34:18,914
Us!
1063
01:34:18,998 --> 01:34:20,542
Us who defended you.
1064
01:34:20,626 --> 01:34:22,545
Who was defending Ole?
1065
01:34:22,629 --> 01:34:24,591
While you were out waging war?
1066
01:34:26,845 --> 01:34:28,097
Should I have let him die?
1067
01:34:30,268 --> 01:34:31,770
Ingrid, this is war.
1068
01:34:33,273 --> 01:34:34,525
People die!
1069
01:34:38,782 --> 01:34:40,285
It would have been better
1070
01:34:41,328 --> 01:34:43,624
if you never came back!
1071
01:34:46,211 --> 01:34:47,673
Ole, are you ready?
1072
01:34:48,590 --> 01:34:49,467
Come.
1073
01:35:22,524 --> 01:35:24,236
I'm bleeding, I'm bleeding!
1074
01:35:24,319 --> 01:35:26,198
No, you're not bleeding.
1075
01:35:26,782 --> 01:35:29,662
Hey.
1076
01:35:29,746 --> 01:35:30,998
You have to listen.
1077
01:35:44,437 --> 01:35:46,816
Now you see how the Germans
thank you for helping.
1078
01:36:00,925 --> 01:36:03,470
Praestnes, get down!
1079
01:36:11,568 --> 01:36:12,570
Gunnar?
1080
01:36:24,549 --> 01:36:25,467
Listen.
1081
01:36:26,385 --> 01:36:27,429
It's too late.
1082
01:36:28,556 --> 01:36:29,766
He's dead.
1083
01:36:32,104 --> 01:36:32,980
Gone.
1084
01:36:45,377 --> 01:36:47,213
Why didn't we return fire?
1085
01:36:47,296 --> 01:36:49,634
The English are defending the airspace.
1086
01:36:49,717 --> 01:36:51,303
There are no English ships in the fjord.
1087
01:36:51,888 --> 01:36:55,520
If the English have left,
it's to defend their homeland.
1088
01:37:02,532 --> 01:37:04,952
Is it true that Hitler has taken France?
1089
01:37:08,333 --> 01:37:10,253
Fight for everything you hold dear,
1090
01:37:11,964 --> 01:37:13,551
and die if you must.
1091
01:37:20,228 --> 01:37:23,609
Private Praestnes did just that.
He died for everything he held dear,
1092
01:37:23,693 --> 01:37:26,114
and that's a sacrifice he made
for all of us standing here.
1093
01:37:26,198 --> 01:37:29,161
Because we are Norwegians,
and we fight for each other.
1094
01:37:30,079 --> 01:37:31,498
And now more than ever,
1095
01:37:31,582 --> 01:37:34,170
we need those of you who are willing
1096
01:37:34,253 --> 01:37:35,589
to sacrifice themselves.
1097
01:37:35,672 --> 01:37:37,550
Who are willing to sacrifice everything
1098
01:37:37,634 --> 01:37:38,886
for what they hold dear.
1099
01:38:07,394 --> 01:38:08,772
Yes.
1100
01:38:12,528 --> 01:38:13,738
Where is the camp?
1101
01:38:13,821 --> 01:38:15,700
Up the road to the right.
1102
01:38:15,784 --> 01:38:17,161
Where can I find a weapon?
1103
01:38:17,244 --> 01:38:18,622
The camp's in the woods.
1104
01:38:19,791 --> 01:38:21,877
German planes!
1105
01:38:21,960 --> 01:38:23,297
Planes!
1106
01:38:26,135 --> 01:38:27,554
Come onboard!
1107
01:38:27,637 --> 01:38:29,724
Don't stand there and drink!
1108
01:38:29,808 --> 01:38:30,642
Come on.
1109
01:38:30,726 --> 01:38:31,686
Move away.
1110
01:38:32,980 --> 01:38:34,858
Should throw her into the sea.
1111
01:38:34,942 --> 01:38:36,402
Come on. Hurry.
1112
01:38:38,531 --> 01:38:40,117
Where can I get weapons?
1113
01:38:41,203 --> 01:38:42,371
You must help her.
1114
01:38:42,455 --> 01:38:44,709
Get some Germans to help you.
1115
01:41:07,039 --> 01:41:11,546
LOCAL FISHING BOATS SUCCEEDED
IN EVACUATING THE REMAINING CIVILIANS
1116
01:41:11,630 --> 01:41:16,305
BEFORE GERMAN BOMBERS
LEFT THE CITY IN RUINS
1117
01:41:29,410 --> 01:41:35,296
THE RECAPTURE OF NARVIK IS CONSIDERED
HITLER'S FIRST DEFEAT IN WORLD WAR II
1118
01:41:36,965 --> 01:41:41,932
BUT THE VICTORY WAS BRIEF
1119
01:41:55,164 --> 01:42:00,965
WITHOUT INFORMING NORWAY, GREAT BRITAIN
AND FRANCE ORDERED A FULL WITHDRAWAL
1120
01:42:11,609 --> 01:42:18,454
NORWEGIAN FORCES WERE ALONE AND HAD TO
LAY DOWN THEIR WEAPONS ON JUNE 8TH 1940
1121
01:42:32,980 --> 01:42:39,449
THE BATTLE OF NARVIK
IS THE LARGEST BATTLE ON NORWEGIAN SOIL
1124
01:47:33,125 --> 01:47:35,875
Subtitle translation by:
Richard.Ngaburi Ngaburi
73362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.