All language subtitles for Kampen.om.Narvik.2022.NORWEGIAN.1080p.BluRay.x264-WASTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,635 --> 00:00:24,103 NORWAY DECLARES NEUTRALITY WHEN WORLD WAR II BREAKS OUT 2 00:00:31,825 --> 00:00:38,169 SWEDEN DELIVERS 85% OF THE IRON ORE USED BY THE GERMAN WEAPONS INDUSTRY 3 00:00:39,004 --> 00:00:44,138 THE ORE IS TRANSPORTED BY TRAIN ACROSS THE BORDER AND SHIPPED OUT FROM NARVIK 4 00:00:55,533 --> 00:01:00,958 GREAT BRITAIN CONSIDERS STOPPING THE ORE TO BE OF THE UTMOST IMPORTANCE 5 00:01:05,508 --> 00:01:09,432 ON APRIL 81940, THE BRITISH MARINE FORCE MINE NORWEGIAN WATERS 6 00:01:10,517 --> 00:01:15,067 BRITISH AND NAZIS LOAD ORE IN NORWAY SIDE BY SIDE 7 00:01:15,150 --> 00:01:19,282 BATTLE FOR IRON ORE HECTIC DAYS AT PORT OF NARVIK 8 00:01:19,365 --> 00:01:24,583 THAT DAY, A TROOP OF NORWEGIAN SOLDIERS ARE SENT TO NARVIK AS NEUTRALITY GUARDS 9 00:01:25,084 --> 00:01:30,218 THEY ARE UNAWARE THAT NORWAY'S NEUTRALITY HAS ALREADY BEEN BREACHED 10 00:02:06,239 --> 00:02:07,240 Do you smell that? 11 00:02:11,915 --> 00:02:13,209 Yes, now I got it! 12 00:02:13,293 --> 00:02:15,547 - Got what? - The smell. 13 00:02:16,924 --> 00:02:18,009 Saltwater? 14 00:02:18,760 --> 00:02:20,138 There's something more. 15 00:02:21,265 --> 00:02:22,559 You don't smell it? 16 00:02:26,774 --> 00:02:27,734 Nope. 17 00:02:30,448 --> 00:02:32,033 Then you're not a local. 18 00:02:32,534 --> 00:02:34,871 It's ore. Iron ore. 19 00:02:35,623 --> 00:02:37,376 The smell of money. 20 00:02:45,139 --> 00:02:47,477 Soldiers, listen up. 21 00:02:47,560 --> 00:02:50,315 All leave is cancelled. 22 00:03:04,590 --> 00:03:05,508 Captain? 23 00:03:06,134 --> 00:03:07,637 It's my son's birthday. 24 00:03:09,431 --> 00:03:10,934 Everyone must go to the camp. 25 00:03:11,935 --> 00:03:14,774 Corporal, be back by midnight. 26 00:03:18,739 --> 00:03:19,741 Thank you, major. 27 00:03:28,548 --> 00:03:29,466 Take this. 28 00:03:30,718 --> 00:03:32,430 How did you manage that? 29 00:03:32,513 --> 00:03:34,767 - I'm not a donkey. - Don't make me order you. 30 00:03:36,312 --> 00:03:37,689 Give Bjorg my best. 31 00:03:38,607 --> 00:03:40,193 Bjorg? 32 00:03:40,277 --> 00:03:41,696 Do you know who you are? 33 00:03:41,779 --> 00:03:43,199 I'm coming! 34 00:03:57,431 --> 00:03:58,892 Our ore… 35 00:03:58,976 --> 00:04:02,774 contains more iron than any other. 36 00:04:02,858 --> 00:04:03,943 That's why 37 00:04:04,026 --> 00:04:07,240 it is sought after, all over the world. 38 00:04:07,323 --> 00:04:10,872 Today, when we present the plans for our new ore wharf, 39 00:04:10,955 --> 00:04:14,002 you can see for yourselves, 40 00:04:14,085 --> 00:04:16,339 that there is enough room for you all. 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,635 I can guarantee it. 42 00:04:20,054 --> 00:04:22,934 German and English industry 43 00:04:23,018 --> 00:04:27,483 have one thing in common with us here in little Narvik. 44 00:04:27,567 --> 00:04:28,903 You all profit 45 00:04:28,986 --> 00:04:31,240 greatly from the peace 46 00:04:31,323 --> 00:04:34,078 - and security of our harbour. - Security of 47 00:04:34,162 --> 00:04:35,455 our harbour. 48 00:04:35,539 --> 00:04:37,167 - And we are happy about that. - And- 49 00:04:38,044 --> 00:04:40,381 But unfortunately, it has come to my attention 50 00:04:40,464 --> 00:04:41,299 that several ships, 51 00:04:42,342 --> 00:04:45,097 both German and English, 52 00:04:45,181 --> 00:04:46,224 have been sunk 53 00:04:46,809 --> 00:04:48,728 - …after leaving port. - Excuse me. 54 00:04:49,313 --> 00:04:52,068 This affects all of us. 55 00:04:52,151 --> 00:04:54,447 Since there are representatives 56 00:04:54,530 --> 00:04:58,078 from both English and German authorities here today, 57 00:04:58,663 --> 00:05:00,165 I would ask you 58 00:05:00,248 --> 00:05:02,920 to speak with your governments about an agreement 59 00:05:03,003 --> 00:05:05,883 which guarantees safe passage 60 00:05:05,967 --> 00:05:07,135 for all ships 61 00:05:07,219 --> 00:05:09,306 of all nations. 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,191 …so that the ore makes it safely to its destination. 63 00:05:15,274 --> 00:05:16,193 Well… 64 00:05:17,027 --> 00:05:19,073 Your mayor thinks too highly of me. 65 00:05:19,156 --> 00:05:20,367 Consul Wussow. 66 00:05:21,369 --> 00:05:23,330 - Cheers! - Let me refill your drink. 67 00:05:23,413 --> 00:05:24,249 To Narvik! 68 00:05:25,166 --> 00:05:26,043 Consul Ross. 69 00:05:26,753 --> 00:05:27,796 Cheers. 70 00:05:28,464 --> 00:05:29,716 To Narvik! 71 00:05:29,799 --> 00:05:31,427 - To Narvik! - To Narvik! 72 00:05:47,706 --> 00:05:49,083 Hansen says, "Hi!" 73 00:05:50,210 --> 00:05:51,712 Say, "Hi!" back. 74 00:05:54,968 --> 00:05:56,555 You're finished now, right? 75 00:05:57,515 --> 00:05:58,599 Soon. 76 00:05:59,518 --> 00:06:01,021 We were transferred to the town today. 77 00:06:02,941 --> 00:06:03,984 Did they say why? 78 00:06:05,403 --> 00:06:07,699 So I can be close to you, of course. 79 00:06:09,869 --> 00:06:12,123 Hello! We have to serve. 80 00:06:12,207 --> 00:06:13,292 Yes. 81 00:06:15,128 --> 00:06:17,257 Someone is going to be happy to see you. 82 00:06:17,341 --> 00:06:18,927 Yes? Where is he? 83 00:06:19,010 --> 00:06:20,763 Outside, with your dad. 84 00:06:27,525 --> 00:06:28,694 Ingrid? 85 00:06:29,821 --> 00:06:31,281 I have to be back by midnight. 86 00:06:32,200 --> 00:06:33,577 You can't leave until I finish work. 87 00:06:33,660 --> 00:06:34,829 So hurry. 88 00:06:47,810 --> 00:06:48,979 Are you ready? 89 00:06:52,360 --> 00:06:53,278 And one more. 90 00:06:56,534 --> 00:06:57,744 Look who's coming. 91 00:06:59,580 --> 00:07:01,000 Daddy! 92 00:07:06,384 --> 00:07:08,220 Hey. You… 93 00:07:08,304 --> 00:07:10,391 - You're as heavy as a five-year old. - I'm six. 94 00:07:10,474 --> 00:07:11,685 Are you six? 95 00:07:11,851 --> 00:07:13,604 Then this must be for you. 96 00:07:16,569 --> 00:07:18,823 A locomotive! 97 00:07:18,906 --> 00:07:19,949 A locomotive. 98 00:07:24,040 --> 00:07:25,292 How are you? 99 00:07:27,212 --> 00:07:28,297 I'm fine. 100 00:07:30,092 --> 00:07:31,052 Let me see. 101 00:07:31,928 --> 00:07:33,598 Is it nice? 102 00:08:12,874 --> 00:08:14,377 So Gunnar is back? 103 00:08:14,460 --> 00:08:17,174 Only for tonight. So I came to ask if I could… 104 00:08:17,257 --> 00:08:20,179 Reuters has been informed from authoritative sources in London 105 00:08:20,262 --> 00:08:23,309 that the mining in Norwegian waters was completed in one hour, 106 00:08:23,893 --> 00:08:26,481 without involvement from any others, it has said. 107 00:08:26,565 --> 00:08:28,025 Thank God we have the English. 108 00:08:28,109 --> 00:08:30,948 During the afternoon and night, there have been reports of the torpedoing 109 00:08:31,031 --> 00:08:34,620 of three German ships off the Norwegian coast. 110 00:08:34,704 --> 00:08:37,334 Both warring parties have… 111 00:08:37,417 --> 00:08:40,255 Someone has to put a stop to that Hitler. 112 00:08:41,674 --> 00:08:42,551 This was the news. 113 00:08:46,766 --> 00:08:49,521 He wanted to finish building. I didn't have the heart to… 114 00:08:58,036 --> 00:09:00,499 I'll take Ole and go to bed. 115 00:09:01,458 --> 00:09:02,627 Thank you. 116 00:09:07,845 --> 00:09:09,640 - Good night. - Good night. 117 00:09:09,723 --> 00:09:10,808 Good night. 118 00:09:21,952 --> 00:09:23,955 By the way, as I told Ingrid, 119 00:09:24,749 --> 00:09:27,045 I'm happy to make up a bunkbed. 120 00:09:28,547 --> 00:09:30,091 Good night, Dad. 121 00:09:30,175 --> 00:09:31,636 - Good night. - Good night. 122 00:09:33,472 --> 00:09:34,516 Hey. 123 00:09:35,392 --> 00:09:36,687 I have to leave 124 00:09:36,770 --> 00:09:38,898 - in half an hour. - I know. 125 00:09:38,982 --> 00:09:41,320 I know. We have time. 126 00:10:10,746 --> 00:10:12,790 He's the one talking about the bunkbed. 127 00:10:48,561 --> 00:10:49,646 Gunnar? 128 00:10:53,277 --> 00:10:54,988 - Did you hear that? - No. 129 00:10:55,699 --> 00:10:57,910 No. You have no idea how much trouble I'm in. 130 00:10:58,829 --> 00:11:00,958 I should have been back there over four hours ago. 131 00:11:01,959 --> 00:11:03,670 You can blame me. 132 00:11:11,058 --> 00:11:12,894 - When are you back? - Tonight. 133 00:11:13,563 --> 00:11:14,857 Unless I'm arrested. 134 00:11:17,319 --> 00:11:18,153 I love you. 135 00:11:18,238 --> 00:11:19,740 Take care of yourself. 136 00:11:38,773 --> 00:11:39,816 Colonel, sir. 137 00:11:41,278 --> 00:11:42,946 Why aren't you armed? 138 00:11:43,031 --> 00:11:44,324 I've… 139 00:11:45,034 --> 00:11:46,411 I've been on leave. 140 00:11:46,995 --> 00:11:48,999 I'm supposed to defend the town with this? 141 00:11:50,585 --> 00:11:52,422 Our ships 142 00:11:52,505 --> 00:11:53,590 have been sunk. 143 00:11:54,551 --> 00:11:57,889 Marines scattered all over the harbor. 144 00:11:57,972 --> 00:12:02,189 German warships passed the Oslofjord fortress tonight 145 00:12:02,272 --> 00:12:04,651 after engaging with the fortress' batteries, 146 00:12:04,734 --> 00:12:06,446 and continued onwards. 147 00:12:06,529 --> 00:12:09,577 German warships have also, while battling the fortress, 148 00:12:09,660 --> 00:12:12,790 entered Bergen, which is now occupied. 149 00:12:13,499 --> 00:12:16,213 One ship has entered Narvik, 150 00:12:16,296 --> 00:12:19,885 most likely after a battle with Norwegian vessels, 151 00:12:19,970 --> 00:12:22,682 and landed a smaller force. 152 00:12:22,765 --> 00:12:24,519 No further details. 153 00:12:25,437 --> 00:12:27,190 Has a ship really been sunk? 154 00:12:33,409 --> 00:12:35,538 - Magne? Where's my equipment? - What? 155 00:12:35,622 --> 00:12:36,957 Where's my equipment? 156 00:12:37,040 --> 00:12:38,668 Back at camp. 157 00:12:46,390 --> 00:12:49,354 In position and awaiting your order. 158 00:12:50,689 --> 00:12:52,567 Withdraw! 159 00:12:53,277 --> 00:12:54,780 Or we will shoot! 160 00:12:54,863 --> 00:12:56,867 That is not going to happen! 161 00:13:00,623 --> 00:13:02,001 - What are you doing? - I'm coming with. 162 00:13:02,084 --> 00:13:04,129 No! I'm doing this alone. 163 00:13:14,272 --> 00:13:15,482 Pull yourself together. 164 00:13:17,527 --> 00:13:19,280 So many dead. 165 00:13:20,491 --> 00:13:21,952 Was that really necessary? 166 00:13:22,578 --> 00:13:24,331 We warned the ships. 167 00:13:24,414 --> 00:13:26,543 They refused to surrender. 168 00:13:27,712 --> 00:13:30,342 We have control over every town in Norway. 169 00:13:31,427 --> 00:13:32,596 You don't stand a chance. 170 00:13:36,936 --> 00:13:38,772 I thought that you… 171 00:13:39,691 --> 00:13:42,738 had accepted an agreement. Or did I misunderstand? 172 00:13:47,287 --> 00:13:48,289 I got it. 173 00:14:10,619 --> 00:14:12,122 I can't believe it. 174 00:14:12,748 --> 00:14:13,917 Pull back! 175 00:14:14,668 --> 00:14:16,672 Colonel, this is in violation of… 176 00:14:16,755 --> 00:14:19,134 I can't have the town blown 177 00:14:19,217 --> 00:14:20,344 to pieces. 178 00:14:24,351 --> 00:14:27,857 Are we not going to fight? 179 00:14:32,074 --> 00:14:33,952 Are we letting them just take it? 180 00:14:34,035 --> 00:14:35,287 Where we going now? 181 00:14:47,809 --> 00:14:50,772 Okay. Let's take a left here, boys. 182 00:14:52,066 --> 00:14:53,736 Are we not going back to camp? 183 00:14:53,819 --> 00:14:55,990 Not a cat in hell's chance. 184 00:14:59,412 --> 00:15:01,625 Are we not? 185 00:15:01,708 --> 00:15:02,752 What's going on? 186 00:15:06,424 --> 00:15:09,054 I'm going home. 187 00:15:18,612 --> 00:15:19,656 Where are you going? 188 00:15:20,783 --> 00:15:22,995 You know what the Germans to do POWs? 189 00:15:24,039 --> 00:15:25,124 They shoot them. 190 00:15:28,171 --> 00:15:29,464 Magne! 191 00:15:29,548 --> 00:15:30,466 What are you doing? 192 00:15:32,303 --> 00:15:33,555 You're a soldier, damn it. 193 00:16:20,553 --> 00:16:22,348 That one, too! Put him with the others! 194 00:16:24,268 --> 00:16:26,688 That one, too! Put him with the others! 195 00:16:26,773 --> 00:16:28,150 Down! 196 00:16:28,233 --> 00:16:29,903 To the reception desk! 197 00:16:29,986 --> 00:16:31,113 Keep moving! 198 00:16:31,196 --> 00:16:33,200 - Get out! - Come on, hurry! 199 00:16:35,413 --> 00:16:36,414 This way. 200 00:16:38,960 --> 00:16:40,003 Get down, down! 201 00:16:40,087 --> 00:16:43,092 - Give me the Englishman's keys! - Come on, hurry up! 202 00:16:43,176 --> 00:16:45,263 - Down, down! To the reception desk. - One moment. 203 00:16:45,346 --> 00:16:46,848 One second! I need this young lady. 204 00:16:46,932 --> 00:16:47,892 As a translator. 205 00:16:48,560 --> 00:16:49,896 Mrs. Tofte, could you help us? 206 00:16:49,979 --> 00:16:51,607 ROYAL HOTEL 207 00:16:51,691 --> 00:16:53,945 We urgently need the key to room 503. 208 00:16:54,612 --> 00:16:56,199 They want Ross' key. 209 00:16:56,282 --> 00:16:57,952 We don't give out guests' keys. 210 00:16:58,578 --> 00:17:00,289 I'm sorry, there is only one key for each room. 211 00:17:00,372 --> 00:17:03,795 Yes. And one that fits everywhere. The master key. 212 00:17:04,296 --> 00:17:05,673 - The key! Now! - No. 213 00:17:06,758 --> 00:17:08,553 No, no. We come here as friends. 214 00:17:08,636 --> 00:17:12,142 To protect Norway from the English. So please be careful with your weapon. 215 00:17:12,226 --> 00:17:13,770 I understand. 216 00:17:13,854 --> 00:17:15,315 You do? Good. 217 00:17:20,156 --> 00:17:21,743 But my husband is a soldier. 218 00:17:24,247 --> 00:17:25,082 Down at the harbor? 219 00:17:26,584 --> 00:17:27,544 No. 220 00:17:28,337 --> 00:17:32,011 The Norwegian Army has laid down their arms. 221 00:17:32,094 --> 00:17:33,596 That means he's safe. 222 00:17:42,779 --> 00:17:43,781 Thank you. 223 00:17:45,575 --> 00:17:46,953 Walter, You're coming with me. 224 00:17:47,538 --> 00:17:50,167 Alright, we'd like to take over all the rooms. 225 00:17:50,918 --> 00:17:52,587 He wants all the rooms. 226 00:17:52,671 --> 00:17:54,132 What about the guests? 227 00:17:54,215 --> 00:17:57,430 The guests who need to move out will be compensated, of course. 228 00:17:57,513 --> 00:17:58,723 One… 229 00:17:59,474 --> 00:18:00,643 Two… 230 00:18:00,726 --> 00:18:02,939 That should be enough for now. 231 00:18:03,691 --> 00:18:05,276 And you will get a pay raise. 232 00:18:06,528 --> 00:18:08,449 No. No, thanks. 233 00:18:08,532 --> 00:18:10,243 - That's not necessary. - Of course it is. 234 00:18:11,287 --> 00:18:12,789 I need someone who 235 00:18:12,872 --> 00:18:15,168 appreciates the value of cooperation and who speaks German. 236 00:18:17,923 --> 00:18:19,008 Excuse me. 237 00:18:19,092 --> 00:18:22,348 Go help Bjorg in the kitchen, people need breakfast. 238 00:18:22,431 --> 00:18:24,935 Did I do something wrong? 239 00:18:25,729 --> 00:18:28,942 No, you didn't. They were taking the keys no matter what, 240 00:18:29,025 --> 00:18:30,821 and we cannot control this conflict. 241 00:18:30,904 --> 00:18:33,158 We have a hotel to run. 242 00:18:50,104 --> 00:18:51,439 Halt! Stop there! 243 00:18:53,318 --> 00:18:55,113 Keep marching. 244 00:19:02,876 --> 00:19:04,254 What is going on, soldier? 245 00:19:04,337 --> 00:19:06,465 You're not allowed to leave town. 246 00:19:07,467 --> 00:19:08,511 Why? 247 00:19:08,594 --> 00:19:11,266 You have to turn around and go back to the barracks. 248 00:19:12,184 --> 00:19:13,853 You are not allowed to march here. 249 00:19:18,445 --> 00:19:19,405 Yes. 250 00:19:21,325 --> 00:19:22,327 We march. 251 00:19:30,090 --> 00:19:31,175 Let them through? 252 00:19:34,723 --> 00:19:36,101 I'm ready. Should I shoot? 253 00:19:42,445 --> 00:19:43,989 Eyes forward. 254 00:19:54,549 --> 00:19:55,926 What should we do? 255 00:19:56,010 --> 00:19:57,721 The Germans are out back. 256 00:19:59,642 --> 00:20:01,436 Open the door at once! 257 00:20:03,398 --> 00:20:04,650 Open up! 258 00:20:06,361 --> 00:20:07,446 Hello? 259 00:20:08,240 --> 00:20:09,199 Open the door right now! 260 00:20:10,493 --> 00:20:11,537 We know you're in there! 261 00:20:13,081 --> 00:20:15,252 There you go. Did you not hear us? 262 00:20:16,337 --> 00:20:17,255 Move. 263 00:20:23,433 --> 00:20:25,436 - Good morning. - Morning. 264 00:20:27,398 --> 00:20:28,775 Please follow me. 265 00:20:29,610 --> 00:20:30,987 The coffee is ready. 266 00:20:47,015 --> 00:20:48,476 Milk or sugar? 267 00:20:49,728 --> 00:20:50,813 Milk, please. 268 00:20:50,896 --> 00:20:51,982 For me too. 269 00:20:52,065 --> 00:20:53,568 - Soldiers! - Come. 270 00:20:53,651 --> 00:20:55,739 Everyone gather… 271 00:21:17,902 --> 00:21:19,196 I didn't know what to say. 272 00:21:43,321 --> 00:21:44,657 What about the hunting cabin? 273 00:21:45,742 --> 00:21:47,161 In the mountains? 274 00:22:15,252 --> 00:22:16,295 We have to leave town. 275 00:22:16,379 --> 00:22:17,797 Should I bring my boots? 276 00:22:17,881 --> 00:22:19,634 Bring your boots. 277 00:22:19,717 --> 00:22:21,262 Have you heard what happened? 278 00:22:22,097 --> 00:22:23,349 What about Gunnar? 279 00:22:23,432 --> 00:22:24,893 He's left already. 280 00:22:24,977 --> 00:22:25,978 No. 281 00:22:26,730 --> 00:22:28,483 The Norwegian soldiers are here, in Narvik. 282 00:22:28,566 --> 00:22:29,860 They've surrendered. 283 00:22:30,569 --> 00:22:32,490 There's a company on its way along the tracks. 284 00:22:34,952 --> 00:22:36,497 And Gunnar is among them? 285 00:22:37,916 --> 00:22:39,460 You think Gunnar would surrender? 286 00:23:18,027 --> 00:23:19,404 You didn't make it back to camp yesterday? 287 00:23:20,072 --> 00:23:21,742 He was too busy driving the toy train. 288 00:23:25,414 --> 00:23:27,793 The ferry is closed. Go back home. 289 00:23:29,380 --> 00:23:31,550 We're just standing here gawking like idiots. 290 00:23:41,192 --> 00:23:42,820 Do you think he's Norwegian? 291 00:23:42,904 --> 00:23:44,740 Grandpa told me that they're from 292 00:23:44,823 --> 00:23:47,578 the Norwegian ships sunk by the Germans. 293 00:23:50,166 --> 00:23:51,627 What's happening? 294 00:23:51,710 --> 00:23:53,547 The ferry is closed for civilians. 295 00:23:53,630 --> 00:23:54,925 No one is allowed to leave the town. 296 00:23:56,636 --> 00:23:59,098 If the Germans think they can close off the city, 297 00:23:59,182 --> 00:24:01,101 they'll get a surprise. 298 00:24:04,858 --> 00:24:05,902 Ole. 299 00:24:06,695 --> 00:24:07,738 Come. 300 00:24:13,373 --> 00:24:14,333 Don't look. 301 00:24:21,386 --> 00:24:22,555 Did you get more? 302 00:24:22,639 --> 00:24:24,058 Corporal Tofte. 303 00:24:24,601 --> 00:24:25,811 The major wants to see you. 304 00:24:29,192 --> 00:24:30,569 Straight to jail. 305 00:24:35,828 --> 00:24:37,039 It must be written somewhere. 306 00:24:37,123 --> 00:24:38,291 Yes, it must. 307 00:24:38,959 --> 00:24:40,712 We might be missing a page. 308 00:24:40,795 --> 00:24:42,172 Corporal Tofte reporting. 309 00:24:42,257 --> 00:24:43,509 Yes. 310 00:24:44,301 --> 00:24:46,597 I understand you've worked on the Ofoten line? 311 00:24:47,516 --> 00:24:48,726 Yes, I have. 312 00:24:49,519 --> 00:24:52,816 - When I don't have neutrality duty, sir. - We are no longer neutral. 313 00:24:53,317 --> 00:24:57,115 According to this plan, there should be some dynamite here. Where is it? 314 00:24:59,953 --> 00:25:01,331 I don't know, sir. 315 00:25:01,415 --> 00:25:03,710 This bridge was made to be able to be blown up, 316 00:25:03,794 --> 00:25:05,588 so there must be dynamite here. 317 00:25:19,196 --> 00:25:21,240 Tofte! Telephone for you. 318 00:25:27,710 --> 00:25:28,795 Tofte. 319 00:25:29,755 --> 00:25:30,841 Dad? 320 00:25:31,592 --> 00:25:32,760 Can we speak freely? 321 00:25:35,307 --> 00:25:36,559 I can speak freely. 322 00:25:37,435 --> 00:25:38,395 Where are you, Gunnar? 323 00:25:40,398 --> 00:25:43,278 Do you know of any dynamite stored here by the Nordal Bridge? 324 00:25:45,241 --> 00:25:46,326 There's a stash 325 00:25:46,409 --> 00:25:49,123 in the tunnel facing Sweden. 326 00:25:49,206 --> 00:25:50,833 In the tunnel on this side? 327 00:25:50,917 --> 00:25:53,922 Yes. The chamber is in the third pillar. 328 00:25:54,423 --> 00:25:55,842 You'll need… 329 00:25:55,925 --> 00:25:57,929 three, four sticks in each chamber. 330 00:25:58,013 --> 00:25:59,265 I know, Dad. 331 00:25:59,348 --> 00:26:00,225 Gunnar, listen. 332 00:26:01,101 --> 00:26:03,355 There's a train coming up the tracks. 333 00:26:03,939 --> 00:26:06,027 And Ole and Ingrid are on it… 334 00:26:08,113 --> 00:26:09,992 So you are competent with explosives? 335 00:26:10,075 --> 00:26:11,452 Yes, major. 336 00:26:11,536 --> 00:26:14,875 Bring your team, plant the dynamite, and detonate immediately. 337 00:26:17,296 --> 00:26:19,007 Shouldn't we let the train pass first? 338 00:26:20,217 --> 00:26:22,931 Do you understand why we're blowing up this bridge? 339 00:26:23,014 --> 00:26:25,519 To keep the iron ore from reaching Narvik, sir. 340 00:26:25,602 --> 00:26:27,230 The only reason the Germans are here, 341 00:26:27,314 --> 00:26:29,901 is so they can use that ore for their armored steel. 342 00:26:30,653 --> 00:26:31,779 - I understand. - Yes. 343 00:26:31,863 --> 00:26:35,703 Then you know we can't risk the train having German alpine troops onboard. 344 00:26:44,844 --> 00:26:46,722 EXPLOSIVES - DANGER 345 00:26:48,934 --> 00:26:50,144 Right. 346 00:26:50,228 --> 00:26:51,522 Is this enough? 347 00:26:52,566 --> 00:26:54,319 That's all there was, major. 348 00:26:55,571 --> 00:26:57,825 Movement in the tunnel! 349 00:26:57,908 --> 00:27:00,204 Positions! Blast it right away. 350 00:27:02,040 --> 00:27:03,668 To cover. Cover. 351 00:27:10,346 --> 00:27:13,352 The chamber is at the bottom of the third pillar! 352 00:27:16,023 --> 00:27:18,485 Fire on my command! 353 00:27:38,520 --> 00:27:39,981 They're civilians. 354 00:27:40,065 --> 00:27:40,982 Yes. 355 00:27:42,569 --> 00:27:43,779 They're civilians. 356 00:27:46,201 --> 00:27:47,494 Don't shoot! 357 00:27:53,839 --> 00:27:55,132 Daddy! 358 00:27:56,218 --> 00:27:57,762 Stay there, Grethe! 359 00:27:59,599 --> 00:28:02,061 Get the civilians over the bridge. Over here. Quick! 360 00:28:14,249 --> 00:28:16,669 Get off the bridge! Come on! 361 00:28:16,753 --> 00:28:17,796 Quick! 362 00:28:24,934 --> 00:28:25,810 - Ole! - Daddy! 363 00:28:28,273 --> 00:28:30,611 Get off the bridge. It's gonna blow. 364 00:28:36,955 --> 00:28:38,124 What happened to the train? 365 00:28:38,207 --> 00:28:39,793 The Germans stopped it, 366 00:28:39,877 --> 00:28:41,296 in Hundalen. 367 00:28:41,379 --> 00:28:42,673 Where are they now? 368 00:28:42,757 --> 00:28:44,426 I don't know. 369 00:28:44,510 --> 00:28:46,555 They stayed at the station when we left. 370 00:28:47,056 --> 00:28:48,684 In the tunnel. 371 00:28:49,560 --> 00:28:50,813 Get in the tunnel. 372 00:28:52,148 --> 00:28:53,901 Just follow the tracks. 373 00:28:53,984 --> 00:28:55,779 You're almost in Sweden after that tunnel. 374 00:28:55,862 --> 00:28:57,031 What happens to you? 375 00:28:57,114 --> 00:28:59,327 Corporal! We've got to blast it. 376 00:28:59,410 --> 00:29:00,955 - Yes, major. - Now! 377 00:29:02,165 --> 00:29:03,835 Run, Ole! 378 00:29:03,918 --> 00:29:04,753 We're right behind. 379 00:29:04,837 --> 00:29:06,172 - Are you? - Yes! 380 00:29:06,255 --> 00:29:08,719 Fire on my command! 381 00:29:15,021 --> 00:29:17,609 I told you to use the chambers. 382 00:29:17,692 --> 00:29:18,569 Those? 383 00:29:23,119 --> 00:29:24,412 There's no point. 384 00:29:26,750 --> 00:29:28,210 Then we don't have enough dynamite. 385 00:29:29,463 --> 00:29:30,757 What else can we do? 386 00:29:33,427 --> 00:29:34,764 We need a charge up there. 387 00:29:39,522 --> 00:29:42,527 - Attach the rest to the other side. - Yes. 388 00:30:03,897 --> 00:30:05,107 Come. 389 00:30:05,191 --> 00:30:07,361 I don't want to, I want to wait for daddy. 390 00:30:07,445 --> 00:30:09,866 You heard what daddy said, he's right behind us. 391 00:30:12,705 --> 00:30:13,831 Ole! 392 00:30:31,027 --> 00:30:32,196 Ole! 393 00:30:33,907 --> 00:30:35,786 - Ole! - Yes. 394 00:30:44,926 --> 00:30:46,304 Corporal, hurry up! 395 00:30:51,146 --> 00:30:52,148 Shoot! 396 00:30:57,657 --> 00:31:00,203 Don't think. Aim. 397 00:31:03,250 --> 00:31:04,502 Blow it now! 398 00:31:05,128 --> 00:31:06,924 Magne, catch! 399 00:31:43,653 --> 00:31:44,739 Bring those two. 400 00:31:45,531 --> 00:31:46,450 Run! 401 00:31:49,497 --> 00:31:51,417 Gunnar, get off the bridge! 402 00:32:09,282 --> 00:32:10,367 The fuse is lit! 403 00:32:11,076 --> 00:32:12,913 Pull back! 404 00:32:18,756 --> 00:32:20,760 Go, go! Across the bridge! 405 00:32:20,843 --> 00:32:23,013 Go! Move it! Get over the bridge! 406 00:32:23,640 --> 00:32:24,724 After them! 407 00:32:27,104 --> 00:32:28,064 After them! 408 00:33:07,674 --> 00:33:09,302 Is daddy coming now? 409 00:33:20,363 --> 00:33:21,698 Are you alone? 410 00:33:22,825 --> 00:33:24,745 Yes, we're alone. 411 00:33:24,829 --> 00:33:26,165 Come with us. 412 00:33:29,712 --> 00:33:32,259 You miserable saboteurs. You'll regret this. 413 00:33:35,264 --> 00:33:36,308 Move along! 414 00:33:37,851 --> 00:33:39,479 Damn Norwegian pig. 415 00:33:40,731 --> 00:33:42,359 What's happening to them? 416 00:33:42,443 --> 00:33:44,655 They're prisoners of war. 417 00:33:44,738 --> 00:33:47,493 They'll get their punishment. 418 00:33:47,577 --> 00:33:49,205 They blew up the bridge. 419 00:33:57,761 --> 00:33:59,097 Stop gawking. 420 00:34:05,023 --> 00:34:06,610 What are you gawking at? Eyes forward. 421 00:34:07,402 --> 00:34:08,780 Keep going, please. 422 00:34:33,281 --> 00:34:34,950 - Grandpa! - Ole! 423 00:34:36,036 --> 00:34:37,830 Seeing you has made Grandpa happy. 424 00:34:38,791 --> 00:34:39,751 What happened? 425 00:34:39,834 --> 00:34:43,632 Daddy blew up the bridge so it's all crooked. 426 00:34:44,384 --> 00:34:46,095 Did the bridge get all crooked and weird? 427 00:34:47,722 --> 00:34:49,392 Stay right here. Understood? 428 00:34:50,186 --> 00:34:51,270 Is daddy okay? 429 00:34:51,980 --> 00:34:53,191 - Yes. - Mrs. Tofte? 430 00:34:54,276 --> 00:34:56,446 Consul Wussow wants to see you. 431 00:34:56,530 --> 00:34:57,657 Yes. 432 00:35:10,053 --> 00:35:12,933 Mrs. Tofte. Thank you for coming. 433 00:35:13,726 --> 00:35:15,395 We're having trouble with the mayor. 434 00:35:19,612 --> 00:35:21,197 We need to evacuate. 435 00:35:21,281 --> 00:35:22,700 - Evacuate? - Yes. 436 00:35:22,783 --> 00:35:24,996 We are here to protect you. 437 00:35:25,079 --> 00:35:28,167 Oh, to protect us? But many Norwegians are dead! 438 00:35:28,252 --> 00:35:30,171 Your men had the opportunity 439 00:35:30,255 --> 00:35:32,425 to surrender, and they chose not to. 440 00:35:32,509 --> 00:35:35,806 What… Ingrid, he might understand what I'm saying, but not what I mean. 441 00:35:35,890 --> 00:35:37,183 - We need to evacuate. - Yes. 442 00:35:37,267 --> 00:35:40,940 Mr. Mayor, let's start from the top again. 443 00:35:41,024 --> 00:35:42,943 You tried to send a telegraph? 444 00:35:43,027 --> 00:35:44,696 What did you want to achieve by it? 445 00:35:44,780 --> 00:35:46,825 You tried to telegraph, and… 446 00:35:46,909 --> 00:35:47,743 they want to know 447 00:35:47,827 --> 00:35:48,703 - what you want to achieve. - Yes. 448 00:35:48,787 --> 00:35:49,997 I've already told you, 449 00:35:50,080 --> 00:35:51,625 I wanted to warn the British. 450 00:35:51,708 --> 00:35:53,295 He wanted to warn the British. 451 00:35:53,378 --> 00:35:54,713 Warn them. 452 00:35:54,798 --> 00:35:56,634 - About what? - About what? 453 00:35:56,717 --> 00:35:58,387 The town is full of civilians. 454 00:35:58,470 --> 00:36:00,140 That the town is full of civilians. 455 00:36:00,223 --> 00:36:01,309 Yes. 456 00:36:02,436 --> 00:36:04,105 Which Englishman did he talk to? 457 00:36:04,189 --> 00:36:06,359 He asks who you were in contact with. 458 00:36:06,443 --> 00:36:08,237 No one, I didn't get that far. 459 00:36:08,321 --> 00:36:09,198 None. 460 00:36:09,281 --> 00:36:12,244 Yes. If you refuse to let us evacuate, 461 00:36:12,328 --> 00:36:15,083 we'll be forced to use the pedestrian tunnel as a shelter. 462 00:36:15,166 --> 00:36:17,712 We have a long tunnel that the mayor 463 00:36:17,796 --> 00:36:20,133 wants to use as an air-raid shelter. 464 00:36:20,217 --> 00:36:21,635 The English aren't coming. 465 00:36:21,719 --> 00:36:24,808 Ok. Then why do we need your protection? 466 00:36:24,891 --> 00:36:26,769 Then why do you want to protect us? 467 00:36:27,605 --> 00:36:30,067 The English won't come because we are here. 468 00:36:30,150 --> 00:36:31,695 The English won't come as long as the Germans are here. 469 00:36:31,778 --> 00:36:35,033 For the good of your people, we should cooperate. 470 00:36:35,118 --> 00:36:36,786 Oh, cooperate? 471 00:36:36,871 --> 00:36:39,876 Our neutrality has been violated! 472 00:36:41,545 --> 00:36:43,131 I'm not done with you yet. 473 00:36:43,215 --> 00:36:45,385 No. You can tell him I have another errand. 474 00:36:45,468 --> 00:36:47,973 We need the mayor to keep the town running. 475 00:36:48,056 --> 00:36:49,601 May I try again? 476 00:36:54,401 --> 00:36:55,611 One more thing. 477 00:36:56,279 --> 00:36:58,449 He's temperamental, but can be reasoned with. 478 00:36:59,075 --> 00:37:00,703 Get the man under control. 479 00:37:01,789 --> 00:37:04,209 We need 50 skilled workers. 480 00:37:08,884 --> 00:37:10,261 See to it. 481 00:37:10,345 --> 00:37:12,473 Go home and try to get some rest. 482 00:37:13,267 --> 00:37:14,185 Yes. 483 00:37:23,201 --> 00:37:24,453 Everything okay? 484 00:37:27,959 --> 00:37:30,589 My husband was captured on the Nordal Bridge. 485 00:37:31,131 --> 00:37:31,966 Yes. 486 00:37:32,884 --> 00:37:35,430 l… I fear for his life. 487 00:37:38,603 --> 00:37:41,398 You have the wrong idea about us, Mrs. Tofte. 488 00:37:41,483 --> 00:37:42,651 We aren't like that. 489 00:37:45,072 --> 00:37:46,574 But… 490 00:37:46,658 --> 00:37:47,869 he was one of those 491 00:37:49,037 --> 00:37:50,665 who blew up the bridge 492 00:37:52,793 --> 00:37:53,879 I see. 493 00:37:58,553 --> 00:38:00,766 I will ask General Dietl about it. 494 00:38:01,809 --> 00:38:02,811 Thank you. 495 00:38:03,980 --> 00:38:05,232 Would you do that? 496 00:38:05,315 --> 00:38:06,401 Of course. 497 00:38:07,152 --> 00:38:09,406 I will emphasize how important your work is to us. 498 00:38:09,990 --> 00:38:11,325 His name is 499 00:38:11,409 --> 00:38:12,452 Gunnar Tofte. 500 00:38:13,371 --> 00:38:14,581 Okay. 501 00:38:14,665 --> 00:38:15,792 Thank you. 502 00:38:23,889 --> 00:38:24,891 That's it. 503 00:38:32,822 --> 00:38:33,781 It's Bjorg. 504 00:38:36,244 --> 00:38:37,913 - Oh - It's moving! 505 00:38:39,291 --> 00:38:40,460 Go on in. 506 00:38:43,005 --> 00:38:44,007 Wait. 507 00:38:46,721 --> 00:38:48,098 Sorry to intrude. 508 00:38:50,310 --> 00:38:52,856 It's our friends from room 503. 509 00:38:52,939 --> 00:38:54,693 They've asked you to visit. 510 00:38:55,694 --> 00:38:58,282 - What do they want? - For you to bring this. 511 00:39:00,953 --> 00:39:02,498 Why can't you do it? 512 00:39:03,082 --> 00:39:04,668 They insisted on you, 513 00:39:04,752 --> 00:39:06,129 and that it had to be today. 514 00:39:10,762 --> 00:39:13,475 No, they'll be fine without tobacco. 515 00:39:16,898 --> 00:39:19,235 If you don't help, it becomes my problem. 516 00:39:20,362 --> 00:39:22,408 You're the one who told me to walk them to the cabin. 517 00:39:22,491 --> 00:39:24,244 You can't just dump everything on me. 518 00:39:31,423 --> 00:39:34,219 Good morning, General Dietl. Your car is ready. 519 00:39:34,804 --> 00:39:36,682 Drive me down to the pier, I'm meeting with Admiral Bontar. 520 00:39:36,765 --> 00:39:38,060 Yes, sir. 521 00:39:38,143 --> 00:39:39,645 The attaché is here already. 522 00:39:42,525 --> 00:39:43,569 General. 523 00:42:38,873 --> 00:42:39,708 Put it over here. 524 00:42:40,376 --> 00:42:42,045 But when it has been restored and the trains are running again, 525 00:42:42,796 --> 00:42:44,508 we're faced with the next problem: 526 00:42:45,342 --> 00:42:48,222 the harbor, mines and line need to be operational. 527 00:42:48,306 --> 00:42:49,933 There are volunteers. 528 00:42:50,018 --> 00:42:51,102 See to it, 529 00:42:51,186 --> 00:42:52,397 use all your channels. 530 00:42:52,480 --> 00:42:54,942 People must know that everything will keep going like before. 531 00:42:55,026 --> 00:42:57,822 Everything will keep going as usual. People should go to work. 532 00:42:59,367 --> 00:43:01,704 Nothing has changed, everything goes on as normal. 533 00:43:05,169 --> 00:43:06,171 Thank you. 534 00:43:16,021 --> 00:43:17,648 English war ships are in the fjord! 535 00:43:17,732 --> 00:43:19,527 They're attacking, General. 536 00:43:19,610 --> 00:43:22,699 I thought the German fleet had everything under control? 537 00:43:26,664 --> 00:43:27,583 Why weren't we warned? 538 00:43:43,276 --> 00:43:45,530 Aslak! Basement! 539 00:43:50,831 --> 00:43:52,542 Are the English bad too? 540 00:43:52,626 --> 00:43:53,753 No. 541 00:43:53,836 --> 00:43:55,798 They've come to help us. 542 00:43:56,298 --> 00:43:59,137 - Come on, Dag! - Down to the basement. 543 00:44:03,728 --> 00:44:05,607 All men to the dock! 544 00:44:05,690 --> 00:44:07,986 All together! Now go! 545 00:44:15,374 --> 00:44:19,297 All together! 546 00:44:20,174 --> 00:44:23,179 Come on! 547 00:44:23,262 --> 00:44:25,724 Faster! 548 00:44:49,850 --> 00:44:51,478 Ole, come here. 549 00:45:19,902 --> 00:45:20,862 There. 550 00:45:25,412 --> 00:45:26,872 I have to pee. 551 00:45:28,125 --> 00:45:29,210 Pee? 552 00:45:43,610 --> 00:45:45,863 I don't want to pee. 553 00:45:46,907 --> 00:45:48,535 It's perfectly normal to pee. 554 00:45:52,542 --> 00:45:56,048 If you get really scared, you have to hurry or you'll pee your pants. 555 00:45:56,131 --> 00:45:58,344 Are the Germans peeing their pants now? 556 00:45:58,427 --> 00:45:59,387 I'm sure they are. 557 00:46:00,514 --> 00:46:02,101 Hitler too. 558 00:46:02,184 --> 00:46:03,854 Hitler he cheated 559 00:46:03,937 --> 00:46:06,316 He peed in his pants 560 00:46:56,570 --> 00:46:58,699 If I know Polly, 561 00:46:58,782 --> 00:47:01,286 she's readied the rooms for the English already. 562 00:47:01,369 --> 00:47:03,207 Is Daddy coming too? 563 00:47:04,500 --> 00:47:06,545 Yes, but maybe not right away. 564 00:47:06,628 --> 00:47:07,672 Oh, okay. 565 00:47:15,102 --> 00:47:16,605 Is it the English? 566 00:47:16,688 --> 00:47:18,942 No, they haven't come ashore yet, and I don't understand why. 567 00:47:20,027 --> 00:47:21,739 They've sunk all the German ships. 568 00:47:27,499 --> 00:47:29,001 Ingrid, we need help out here. 569 00:47:29,084 --> 00:47:30,169 Okay. 570 00:47:31,130 --> 00:47:33,384 Stop helping the Germans. 571 00:47:33,467 --> 00:47:35,428 This is my job, Aslak. 572 00:47:35,513 --> 00:47:38,142 It's best if you go home and wait for the English. 573 00:47:38,768 --> 00:47:40,312 You go ahead, I'll come later. 574 00:47:43,526 --> 00:47:44,694 Yes, like that. 575 00:47:44,779 --> 00:47:47,491 He's got severe burns, so clean the wounds please, 576 00:47:47,574 --> 00:47:49,412 apply some ointment and bandages. 577 00:47:49,495 --> 00:47:52,207 - Yes. We must clean it and apply bandages. - Okay. 578 00:47:52,292 --> 00:47:54,170 And it's the same for him. 579 00:47:54,253 --> 00:47:56,549 Could your colleague take care of it? 580 00:48:01,849 --> 00:48:03,352 It's mainly up here. 581 00:48:05,898 --> 00:48:08,695 I've got cars to take them to the military hospital. 582 00:48:08,778 --> 00:48:10,824 Good. We'll take the most seriously injured first. 583 00:48:10,907 --> 00:48:12,034 Okay. 584 00:48:13,579 --> 00:48:14,997 I need all their names. 585 00:48:16,208 --> 00:48:19,547 Mrs. Tofte, could the rest of them spend the night here? 586 00:48:20,465 --> 00:48:23,053 Have you spoken to General Dietl? 587 00:48:23,136 --> 00:48:24,639 No. I'm afraid he's not here. 588 00:48:25,515 --> 00:48:27,393 When will he be back? 589 00:48:27,478 --> 00:48:29,522 You need to be careful. 590 00:48:29,606 --> 00:48:31,442 The general is under a lot of pressure. 591 00:48:31,526 --> 00:48:32,569 What does that mean? 592 00:48:34,531 --> 00:48:36,702 It's the wrong time 593 00:48:36,785 --> 00:48:38,705 to tell him that your husband was there 594 00:48:38,788 --> 00:48:40,208 when they blew up the bridge. 595 00:48:41,502 --> 00:48:42,545 I understand. 596 00:48:48,389 --> 00:48:49,849 Polly! 597 00:48:49,933 --> 00:48:51,018 I'll get more blankets. 598 00:51:11,678 --> 00:51:13,181 Stop complaining. 599 00:51:13,265 --> 00:51:14,433 Halt! 600 00:51:16,896 --> 00:51:18,315 You know there's a curfew? 601 00:51:18,399 --> 00:51:21,362 - l… I have to get home. - May I see your papers? 602 00:51:21,445 --> 00:51:22,531 Yes. 603 00:51:33,425 --> 00:51:35,136 Uh, one moment. 604 00:51:48,409 --> 00:51:49,411 There. 605 00:51:53,376 --> 00:51:55,003 Everything's in order. Go on. 606 00:51:55,088 --> 00:51:56,089 Thank you. 607 00:52:06,523 --> 00:52:08,777 Direct hit! 608 00:52:09,278 --> 00:52:11,366 Everyone out of the building! 609 00:52:13,410 --> 00:52:14,621 Put out the fire! 610 00:52:26,350 --> 00:52:30,064 Pray for your lives! 611 00:52:51,101 --> 00:52:53,981 Ole! 612 00:52:56,109 --> 00:52:59,282 Ole! 613 00:53:02,495 --> 00:53:03,414 No! 614 00:53:06,628 --> 00:53:08,047 Aslak! 615 00:53:17,188 --> 00:53:18,607 Ole! 616 00:53:20,110 --> 00:53:21,904 - Ole! - Yes… 617 00:53:33,549 --> 00:53:35,762 Mommy. 618 00:53:35,845 --> 00:53:36,847 I'm bleeding. 619 00:53:40,436 --> 00:53:41,605 Hey. 620 00:53:47,574 --> 00:53:50,871 ROASME, 4 WEEKS LATER 621 00:53:56,256 --> 00:54:03,268 THE GERMANS HAVE ESTABLISHED AN IRON RING AROUND NARVIK 622 00:54:04,603 --> 00:54:11,199 FRENCH AND POLISH TROOPS HAVE DISEMBARKED TO ATTACK FROM THE NORTH AND SOUTH 623 00:54:12,742 --> 00:54:19,754 FIRST THE NORWEGIANS MUST NEUTRALIZE THE GERMAN POSITIONS IN THE MOUNTAINS. 624 00:55:04,040 --> 00:55:05,333 Don't fall behind! 625 00:55:06,252 --> 00:55:07,797 Get him back up, damn it! 626 00:55:08,506 --> 00:55:09,675 We have to keep going! 627 00:55:09,758 --> 00:55:10,760 Get up. 628 00:55:12,972 --> 00:55:14,183 Get him up! 629 00:55:16,269 --> 00:55:17,814 Pathetic Norwegians. 630 00:55:17,897 --> 00:55:19,024 Come on. 631 00:55:20,735 --> 00:55:22,322 If you can't get him up… 632 00:55:22,405 --> 00:55:23,740 Think about that girl you love. 633 00:55:23,824 --> 00:55:25,160 …I'll shoot him. 634 00:55:25,869 --> 00:55:27,205 At the hotel. 635 00:55:28,165 --> 00:55:30,461 - Bjorg has forgotten about me. - Don't be silly. 636 00:55:30,544 --> 00:55:32,673 - She remembers you. - Magne, Bjorg is in love with you. 637 00:55:34,844 --> 00:55:36,847 Ingrid told me. 638 00:55:43,567 --> 00:55:44,568 Come on! 639 00:55:45,445 --> 00:55:46,447 Move! 640 00:55:59,970 --> 00:56:01,556 What else did she say? 641 00:56:03,476 --> 00:56:05,522 Bjørg talks about you, 642 00:56:05,605 --> 00:56:06,690 every day. 643 00:56:08,151 --> 00:56:09,236 She's waiting for you. 644 00:56:10,071 --> 00:56:11,866 For you to come home. 645 00:57:02,496 --> 00:57:03,873 Shut up. 646 00:57:03,956 --> 00:57:05,584 - Thank you. - He already had some. 647 00:57:09,674 --> 00:57:11,386 It gets worse if you stare. 648 00:57:22,488 --> 00:57:23,949 What's going to happen to us? 649 00:57:25,577 --> 00:57:26,578 Move it! 650 00:57:27,455 --> 00:57:28,457 BOFORS MORTARS 651 00:57:32,213 --> 00:57:33,633 Look what we are carrying. 652 00:57:34,426 --> 00:57:35,844 Bofors ammunition. 653 00:57:39,100 --> 00:57:41,271 How many dead Norwegians in this box, you think? 654 00:57:52,582 --> 00:57:53,918 Grenades! 655 00:57:56,380 --> 00:57:59,010 Get ready to leave! 656 00:57:59,094 --> 00:58:00,304 Get the wounded! 657 00:58:00,387 --> 00:58:02,975 The wounded to HQ! 658 00:58:03,059 --> 00:58:05,270 Get up, come on. 659 00:58:05,355 --> 00:58:06,607 Faster! 660 00:58:06,690 --> 00:58:08,235 Go! Faster! 661 00:58:08,318 --> 00:58:09,319 Where are we going? 662 00:58:09,403 --> 00:58:11,240 To HQ, by the railway line. 663 00:58:11,323 --> 00:58:13,201 Why is this taking so long? 664 00:58:13,284 --> 00:58:15,831 To your position! 665 00:58:15,914 --> 00:58:17,250 Go! 666 00:58:17,917 --> 00:58:18,753 There! 667 00:58:18,836 --> 00:58:20,296 Yes, to the side. 668 00:58:22,217 --> 00:58:23,261 Be careful. 669 00:58:23,344 --> 00:58:25,347 How careful do you think the Germans are with us? 670 00:58:27,684 --> 00:58:29,354 How did that 671 00:58:29,437 --> 00:58:30,606 story go again? 672 00:58:31,400 --> 00:58:34,655 That guy who got his head smashed in while the grandkid watched. 673 00:58:34,738 --> 00:58:36,449 The one from Narvik? 674 00:58:36,534 --> 00:58:39,121 - Tollefsen. - No, Tofte. 675 00:58:40,707 --> 00:58:43,587 How careful do you think the Germans were with his head? 676 00:58:44,422 --> 00:58:45,966 Tofte, you said? 677 00:58:48,512 --> 00:58:49,597 Gunnar. 678 00:58:58,863 --> 00:59:00,784 Go! 679 00:59:00,867 --> 00:59:02,620 Go, go! To our positions! 680 00:59:04,373 --> 00:59:06,210 Get the injured out, quickly! 681 00:59:06,293 --> 00:59:08,214 Get out! Go! 682 00:59:09,882 --> 00:59:11,845 Go, go, go! Hurry up! 683 00:59:11,928 --> 00:59:13,556 Go, faster! 684 00:59:13,639 --> 00:59:15,852 Get in here. 685 00:59:18,147 --> 00:59:19,399 What happened to the kid? 686 00:59:19,483 --> 00:59:21,903 - Tofte. Is the grandkid alive? - I don't know. 687 00:59:29,041 --> 00:59:30,460 Get up! 688 00:59:31,379 --> 00:59:32,506 Stop! 689 00:59:33,591 --> 00:59:34,717 Gunnar! 690 00:59:37,555 --> 00:59:38,682 Stop right there! 691 00:59:53,750 --> 00:59:55,045 It's okay, come on. 692 00:59:55,128 --> 00:59:57,299 Come on, guys. Let's go. 693 00:59:58,008 --> 00:59:59,719 Gunnar, we have to leave. 694 01:00:00,721 --> 01:00:02,057 Let's run. 695 01:00:03,475 --> 01:00:04,644 Look out! 696 01:00:10,279 --> 01:00:12,366 Come on, Goddamn it. Come on- 697 01:00:23,635 --> 01:00:24,887 Shit. 698 01:00:26,390 --> 01:00:27,476 Here. 699 01:00:27,559 --> 01:00:28,728 Let's go. 700 01:00:58,947 --> 01:01:00,449 - Look out! - they’re coming from the left 701 01:01:00,533 --> 01:01:02,912 Machine gun! 702 01:01:04,999 --> 01:01:06,752 To the left. 703 01:01:06,835 --> 01:01:07,962 To the right. 704 01:01:33,298 --> 01:01:34,759 It's Pierre! 705 01:01:36,471 --> 01:01:37,513 It's okay, guys. 706 01:01:38,432 --> 01:01:40,352 - Who's he? - It's okay. 707 01:01:40,435 --> 01:01:41,479 He's with us. 708 01:01:42,857 --> 01:01:44,275 Ah, thank you. 709 01:01:45,903 --> 01:01:48,241 Well done. Pierre. 710 01:01:49,702 --> 01:01:51,997 - Gunnar. - You're welcome. 711 01:01:53,250 --> 01:01:55,670 Come, let’s go. We have to go. 712 01:02:12,867 --> 01:02:14,537 Why the hell are you here? 713 01:02:18,794 --> 01:02:20,004 Norwegian? 714 01:02:29,187 --> 01:02:30,480 Are you injured? 715 01:02:31,732 --> 01:02:32,859 No. 716 01:03:06,460 --> 01:03:08,129 - Bring it down right away. - Yes. 717 01:03:11,301 --> 01:03:13,304 The Germans have fled the mountain. 718 01:03:15,057 --> 01:03:15,934 Major. 719 01:03:16,018 --> 01:03:17,228 Something to report? 720 01:03:17,311 --> 01:03:19,274 Two dead Germans at the machine gun post. 721 01:03:20,191 --> 01:03:21,944 Both shot by Corporal Tofte. 722 01:03:22,905 --> 01:03:23,907 Yes. 723 01:03:24,408 --> 01:03:26,745 The guy who told you that story, is he here? 724 01:03:26,828 --> 01:03:27,997 No. 725 01:03:29,249 --> 01:03:30,418 I didn't know it was your father, 726 01:03:31,837 --> 01:03:32,880 my condolences. 727 01:03:33,715 --> 01:03:34,801 Corporal? 728 01:03:36,053 --> 01:03:37,639 This was very well done. 729 01:03:40,018 --> 01:03:41,270 - I must get to Narvik. - Yes. 730 01:03:41,353 --> 01:03:43,649 You'll be there soon fighting like that. 731 01:03:45,527 --> 01:03:46,446 How long? 732 01:03:47,155 --> 01:03:49,617 When we've emptied the mountains of Germans. 733 01:03:49,702 --> 01:03:52,247 Might be fast now that we have the French helping, 734 01:03:52,331 --> 01:03:54,042 and even the Poles from the south. 735 01:03:58,550 --> 01:03:59,719 I need to go home now. 736 01:03:59,802 --> 01:04:01,472 Yes. Then we must fight. 737 01:04:03,308 --> 01:04:04,352 Corporal. 738 01:04:06,606 --> 01:04:08,108 Did you have a little kid as well? 739 01:04:12,366 --> 01:04:14,244 I don't know if he's alive. 740 01:04:16,790 --> 01:04:18,042 You need to believe. 741 01:04:19,586 --> 01:04:21,507 Believe that we'll soon be standing in Narvik. 742 01:04:21,590 --> 01:04:23,426 Then you can look your kid in the eye 743 01:04:23,510 --> 01:04:26,473 and know he'll be growing up in a free fatherland. 744 01:04:27,642 --> 01:04:28,602 Come on. 745 01:04:29,353 --> 01:04:30,731 Here you go, up. 746 01:04:32,025 --> 01:04:34,154 This is what we're fighting for. 747 01:04:34,237 --> 01:04:35,406 We're Norwegians, 748 01:04:36,157 --> 01:04:37,743 and we fight for each other. 749 01:04:38,577 --> 01:04:39,746 - Yes! - Yes! 750 01:04:46,967 --> 01:04:51,600 NARVIK, 1 WEEK LATER 751 01:04:52,686 --> 01:04:59,531 CIVILIANS ARE CAUGHT IN THE CROSSFIRE BETWEEN THE GERMAN AND BRITISH SHIPS 752 01:05:13,388 --> 01:05:14,389 Does it hurt? 753 01:05:15,183 --> 01:05:16,227 Yes. 754 01:05:24,073 --> 01:05:24,992 Hold it. 755 01:05:27,579 --> 01:05:29,458 Hey. We talked about this. 756 01:05:32,880 --> 01:05:34,258 There. 757 01:05:35,718 --> 01:05:37,680 Ingrid, I have to talk to you. 758 01:05:40,560 --> 01:05:42,522 - What is it? - It's the Germans. 759 01:05:42,605 --> 01:05:43,941 They're going door to door, 760 01:05:44,025 --> 01:05:45,819 asking who's hiding the English. 761 01:05:46,612 --> 01:05:48,157 Have you told anyone? 762 01:05:48,240 --> 01:05:49,450 No, 763 01:05:49,534 --> 01:05:50,786 but now they're asking for you. 764 01:05:51,538 --> 01:05:53,792 - As an interpreter. - I don't know. 765 01:05:54,376 --> 01:05:55,420 You have to go. 766 01:05:56,838 --> 01:05:58,132 I'll watch Ole. 767 01:06:24,803 --> 01:06:28,226 My superiors want to ration the food further. 768 01:06:29,061 --> 01:06:30,396 They want to cut the rations. 769 01:06:31,064 --> 01:06:32,066 No. 770 01:06:32,650 --> 01:06:34,612 People are starving. I can't do it. 771 01:06:34,696 --> 01:06:36,115 The people are starving. 772 01:06:36,198 --> 01:06:37,868 - We need food. - I know. 773 01:06:37,951 --> 01:06:40,498 It's only until they find the British consul. 774 01:06:40,581 --> 01:06:42,667 Those who are helping the English now 775 01:06:42,752 --> 01:06:45,005 are putting everyone else in danger. Do you understand? 776 01:06:45,089 --> 01:06:47,801 They… He says it's only until they find the consul and it's just… 777 01:06:47,885 --> 01:06:49,388 I don't know where the consul is. 778 01:06:49,471 --> 01:06:51,349 Consul Wussow, I must ask you to follow me to the basement. 779 01:06:51,433 --> 01:06:52,393 Yes. 780 01:06:53,103 --> 01:06:54,605 They say go to the basement. 781 01:06:54,688 --> 01:06:56,942 I don't want to go to the basement with these Germans. 782 01:06:57,527 --> 01:07:00,115 They have lost their homes and their families. 783 01:07:00,198 --> 01:07:03,453 Your people suffer the most under the British air raids. 784 01:07:03,538 --> 01:07:04,748 He says it's us, 785 01:07:04,831 --> 01:07:07,545 the people of Narvik, who suffer the most from the British shelling. 786 01:07:13,555 --> 01:07:15,850 - Where is Consul Ross? - I don't know. 787 01:07:16,560 --> 01:07:18,689 If had I known, I probably wouldn't have told them. 788 01:07:18,772 --> 01:07:20,776 I can give you one more day, 789 01:07:20,859 --> 01:07:24,073 then you must tell us who it is that's providing the English with intelligence. 790 01:07:24,156 --> 01:07:25,867 Otherwise you will be charged with high treason. 791 01:07:25,951 --> 01:07:28,706 They'll charge you with treason if they don't show up tomorrow. 792 01:07:31,252 --> 01:07:33,548 It's dangerous outside. You should stay the night here 793 01:07:33,631 --> 01:07:34,883 at the hotel. 794 01:07:36,010 --> 01:07:37,304 I have to go to my son. 795 01:07:38,098 --> 01:07:40,643 For his sake, you should think of your own safety. 796 01:07:40,727 --> 01:07:43,315 ROYAL HOTEL 797 01:07:43,398 --> 01:07:45,526 He has nightmares because of the bombs. 798 01:07:46,195 --> 01:07:47,697 I see. 799 01:07:47,780 --> 01:07:49,618 I only have nightmares during the day. 800 01:07:52,330 --> 01:07:54,542 And the days keep getting longer. 801 01:07:57,172 --> 01:07:59,676 A few more weeks, and there will be no more nights. 802 01:08:19,085 --> 01:08:20,128 How did it go? 803 01:08:20,922 --> 01:08:22,007 Hi, honey. 804 01:08:24,553 --> 01:08:26,557 When did you last speak to the English? 805 01:08:27,266 --> 01:08:28,100 Yesterday. 806 01:08:28,936 --> 01:08:30,897 Are they gonna obliterate the entire town before they come ashore? 807 01:08:30,980 --> 01:08:32,191 They'll come soon. 808 01:08:35,029 --> 01:08:35,948 Soon? 809 01:08:36,532 --> 01:08:37,408 Yes. 810 01:08:37,492 --> 01:08:38,368 Mommy? 811 01:08:39,412 --> 01:08:40,872 I'm bleeding. 812 01:08:40,957 --> 01:08:42,500 I've looked. He's not bleeding. 813 01:08:42,584 --> 01:08:43,711 I know. 814 01:08:45,631 --> 01:08:47,301 It's his nightmares. 815 01:09:54,375 --> 01:09:55,502 Ole! 816 01:09:56,462 --> 01:09:57,923 Ole! 817 01:09:58,006 --> 01:09:58,967 No! 818 01:09:59,050 --> 01:10:00,427 Ole! 819 01:10:01,847 --> 01:10:02,849 Ole! 820 01:10:35,280 --> 01:10:36,490 I'm sorry, Consul. 821 01:10:36,573 --> 01:10:38,368 She insisted. 822 01:10:39,328 --> 01:10:40,956 Get the doctor. 823 01:10:41,040 --> 01:10:42,167 Mrs. Tofte. 824 01:10:43,168 --> 01:10:45,255 - Right away, please. - What happened? 825 01:10:45,338 --> 01:10:47,676 His wound is badly infected. 826 01:10:55,982 --> 01:10:59,572 We have countless seriously injured soldiers. 827 01:11:00,657 --> 01:11:03,787 And the doctor is under orders to take care of them first. 828 01:11:03,870 --> 01:11:05,248 I am sorry. 829 01:11:05,874 --> 01:11:07,461 But I work for you. 830 01:11:07,544 --> 01:11:08,796 I know. 831 01:11:09,714 --> 01:11:11,300 He is all I have. Please! 832 01:11:11,383 --> 01:11:13,930 But you don't understand. I can't 833 01:11:14,013 --> 01:11:15,390 go over the heads of the commanders. 834 01:11:15,474 --> 01:11:17,060 It is a military issue. 835 01:11:23,739 --> 01:11:25,199 I know where the consul is. 836 01:11:28,413 --> 01:11:29,582 Pardon? 837 01:11:31,753 --> 01:11:33,547 I know where the Englishmen are. 838 01:12:07,440 --> 01:12:08,566 Ingrid? 839 01:12:15,537 --> 01:12:17,582 - Is Ingrid here? - Please wait in the lobby. 840 01:12:17,665 --> 01:12:18,875 But it's really important. 841 01:12:18,959 --> 01:12:20,253 Ingrid? 842 01:12:21,297 --> 01:12:22,549 What's going on? 843 01:12:23,425 --> 01:12:24,510 Is he sick? 844 01:12:26,055 --> 01:12:27,432 He'll be okay. 845 01:12:29,102 --> 01:12:30,395 Can I talk to you? 846 01:12:31,773 --> 01:12:33,485 - Not now. - That's enough. 847 01:12:33,568 --> 01:12:35,070 I can't wait. 848 01:12:38,368 --> 01:12:39,578 They've been caught. 849 01:12:40,956 --> 01:12:42,125 How do you know? 850 01:12:42,208 --> 01:12:43,668 There were German soldiers at the cabin. 851 01:12:43,752 --> 01:12:45,088 Did they see you? 852 01:12:46,006 --> 01:12:48,010 You have to do it carefully. 853 01:12:48,093 --> 01:12:49,470 Make sure he's completely still. 854 01:12:57,359 --> 01:12:59,195 How were you able to get a doctor here? 855 01:13:01,283 --> 01:13:03,202 Bjorg, look at me. 856 01:13:06,708 --> 01:13:08,671 I didn't say you helped hide them. 857 01:13:18,396 --> 01:13:22,027 Look. Two millimeters to the right, and it would have hit his lung. 858 01:13:22,110 --> 01:13:23,362 Small blessings. 859 01:13:38,347 --> 01:13:42,730 ROMBAKEN FJORD, 2 WEEKS LATER 860 01:13:44,273 --> 01:13:50,744 NORWEGIAN AND FRENCH SOLDIERS HAVE WAITED FOR THE GO-AHEAD FOR THE BATTLE OF NARVIK 861 01:14:09,317 --> 01:14:10,528 Grenade! 862 01:14:18,500 --> 01:14:20,420 How are the blasting caps? 863 01:14:23,091 --> 01:14:24,552 They'll work, sir. 864 01:14:24,635 --> 01:14:25,595 Yes? 865 01:14:29,185 --> 01:14:30,103 Here. 866 01:14:30,187 --> 01:14:32,065 As soon as they've fired, 867 01:14:32,148 --> 01:14:35,321 they move the cannon back into the tunnel so it's completely hidden. 868 01:14:48,594 --> 01:14:51,640 Do you see the five machine gun positions? 869 01:14:53,435 --> 01:14:54,312 Yes. 870 01:14:54,896 --> 01:14:57,484 Once the French have taken it out, you'll get a signal from there, 871 01:14:57,567 --> 01:15:01,407 then go full speed into the tunnel and take out the cannons. 872 01:15:08,003 --> 01:15:10,465 This is the last hill before Narvik. 873 01:15:10,548 --> 01:15:11,675 Remember that! 874 01:15:43,647 --> 01:15:44,482 Come on! 875 01:16:07,481 --> 01:16:08,566 I don't see any signal. 876 01:16:09,776 --> 01:16:10,862 Keep going. 877 01:16:43,251 --> 01:16:44,836 Hansen! 878 01:17:02,326 --> 01:17:03,369 Gunnar? 879 01:17:04,746 --> 01:17:05,790 Am I dying? 880 01:17:07,042 --> 01:17:08,211 It's not your blood. 881 01:17:11,091 --> 01:17:12,093 Run! 882 01:17:17,602 --> 01:17:19,021 Do you want to die? 883 01:17:37,553 --> 01:17:38,429 Halt! 884 01:17:40,182 --> 01:17:41,184 Halt! 885 01:17:47,988 --> 01:17:49,699 Goddamn cowards! 886 01:17:52,454 --> 01:17:54,833 If anyone takes another step, 887 01:17:54,917 --> 01:17:55,751 I'll shoot them! 888 01:17:57,672 --> 01:17:58,548 Get back up! 889 01:18:00,510 --> 01:18:03,056 Major, MS Cairo has been hit. 890 01:18:03,640 --> 01:18:05,727 We have to take out that cannon! 891 01:18:08,190 --> 01:18:09,192 Come on. 892 01:18:09,984 --> 01:18:11,278 Come on! 893 01:18:13,991 --> 01:18:15,703 Come on, guys! Let's follow him. 894 01:18:15,786 --> 01:18:16,746 Let's go, follow him! 895 01:18:16,830 --> 01:18:18,082 It's no use! 896 01:18:20,252 --> 01:18:21,839 We can't give up here, Gunnar. 897 01:18:22,924 --> 01:18:24,008 We have to get up. 898 01:18:26,847 --> 01:18:28,183 There's another way. 899 01:18:28,892 --> 01:18:30,061 Another way? 900 01:18:34,235 --> 01:18:35,445 We can't do it alone. 901 01:18:40,161 --> 01:18:41,122 French? 902 01:18:42,082 --> 01:18:43,209 Come on, Praestnes! 903 01:18:44,168 --> 01:18:45,254 Yes. 904 01:19:56,544 --> 01:19:58,297 Everything alright? 905 01:19:58,381 --> 01:19:59,842 Everything under control? 906 01:20:01,595 --> 01:20:02,930 Say something! 907 01:20:21,838 --> 01:20:23,215 Shoot! 908 01:20:23,299 --> 01:20:24,301 Shoot them dead! 909 01:21:48,948 --> 01:21:49,907 Don't shoot! 910 01:21:51,577 --> 01:21:53,539 Hi. Don't shoot! 911 01:21:54,373 --> 01:21:55,500 Major! 912 01:21:56,251 --> 01:21:57,504 Major! The cannon has been taken out! 913 01:21:58,464 --> 01:21:59,591 Roger. 914 01:22:00,342 --> 01:22:01,636 Forward! 915 01:22:14,408 --> 01:22:15,785 Here, you got that? 916 01:22:15,869 --> 01:22:17,998 - What about this one? - Burn it. 917 01:22:18,081 --> 01:22:19,333 Here's more. 918 01:22:19,417 --> 01:22:21,254 Go in and get the one from the stairs. 919 01:22:23,508 --> 01:22:25,344 - You asked for me? - Yes. 920 01:22:25,427 --> 01:22:27,180 Wussow here 921 01:22:27,264 --> 01:22:29,351 insisted on talking with you before he leaves. 922 01:22:31,730 --> 01:22:33,608 So you're doing better? 923 01:22:34,777 --> 01:22:36,280 That's nice to see. 924 01:22:37,740 --> 01:22:38,659 Thank you. 925 01:22:40,287 --> 01:22:41,747 I should thank you. 926 01:22:41,830 --> 01:22:44,043 You were a great help to me and 927 01:22:44,126 --> 01:22:45,086 to Narvik. 928 01:22:45,170 --> 01:22:47,424 ROYAL HOTEL 929 01:22:47,507 --> 01:22:48,885 - Are you leaving? - Yes. 930 01:22:49,386 --> 01:22:50,429 Sadly. 931 01:22:54,853 --> 01:22:58,234 Would you consider accompanying me to Berlin? 932 01:23:05,747 --> 01:23:07,208 Ole, can you talk to Polly? 933 01:23:07,292 --> 01:23:08,669 I'll be there soon. 934 01:23:08,752 --> 01:23:10,255 Ole, come with me. 935 01:23:10,756 --> 01:23:12,342 There… 936 01:23:12,425 --> 01:23:13,385 Why? 937 01:23:13,469 --> 01:23:14,805 Do you like chocolates? 938 01:23:17,392 --> 01:23:19,062 I am not one of you. 939 01:23:21,399 --> 01:23:23,361 But you'll all soon be a part of us. 940 01:23:24,154 --> 01:23:25,866 The world is changing right now. 941 01:23:25,949 --> 01:23:27,494 And very quickly. 942 01:23:27,577 --> 01:23:28,871 Hitler is victorious everywhere. 943 01:23:31,375 --> 01:23:32,543 But not here. 944 01:23:34,714 --> 01:23:38,095 There will be brutal German air raids on Narvik. 945 01:23:38,763 --> 01:23:41,351 I don't want you to be here all alone when this happens. 946 01:23:41,851 --> 01:23:43,104 Alone? 947 01:23:44,439 --> 01:23:46,485 I'm not alone. 948 01:23:55,667 --> 01:23:56,752 Mrs. Tofte. 949 01:23:58,756 --> 01:24:01,427 Your husband's name is Gunnar Tofte, correct? 950 01:24:03,347 --> 01:24:04,433 Yes. 951 01:24:05,976 --> 01:24:08,731 His name has been removed from our lists. 952 01:24:10,318 --> 01:24:11,528 Removed? 953 01:24:13,156 --> 01:24:14,450 What does that mean? 954 01:24:15,242 --> 01:24:17,080 I'm afraid that's bad news. 955 01:24:18,373 --> 01:24:19,459 I am sorry. 956 01:24:23,967 --> 01:24:25,344 May I see the list? 957 01:24:36,529 --> 01:24:38,032 MOUNTAIN DIVISION, NORWEGIAN 958 01:24:39,076 --> 01:24:40,620 I just didn't know how to tell you. 959 01:24:42,123 --> 01:24:45,337 Your son was so ill at the time. 960 01:25:17,893 --> 01:25:19,813 - What are you doing? - Folding. 961 01:25:21,482 --> 01:25:22,609 You're so good. 962 01:25:29,705 --> 01:25:31,124 Did you know? 963 01:25:32,627 --> 01:25:33,628 What? 964 01:25:40,056 --> 01:25:41,016 About Gunnar? 965 01:25:44,147 --> 01:25:45,232 Did you know? 966 01:25:52,661 --> 01:25:53,747 I can't do this. 967 01:25:55,040 --> 01:25:56,585 Ingrid, you have to be strong. 968 01:25:58,631 --> 01:26:00,008 For Ole's sake. 969 01:26:00,592 --> 01:26:02,220 You have to get out of town. 970 01:26:04,056 --> 01:26:06,227 You can't stay here, people are talking. 971 01:26:06,310 --> 01:26:07,437 Who? 972 01:26:09,357 --> 01:26:11,110 You know how people are. 973 01:26:11,736 --> 01:26:13,657 They need someone to be angry at. 974 01:26:20,334 --> 01:26:22,004 Especially with the Germans leaving. 975 01:26:22,087 --> 01:26:23,674 Here's your pay, Ingrid. 976 01:26:24,383 --> 01:26:26,094 Don't you have family further north? 977 01:26:27,764 --> 01:26:30,477 You should go there, far away from Narvik. 978 01:26:30,978 --> 01:26:33,858 This is your money, take Ole and go. 979 01:26:36,529 --> 01:26:38,366 You can do it. You have Ole. 980 01:26:48,633 --> 01:26:50,471 Ole, come. 981 01:26:57,774 --> 01:26:58,943 What about you? 982 01:27:00,195 --> 01:27:02,157 How will people look at you? 983 01:27:02,241 --> 01:27:04,370 I only have myself to worry about. 984 01:27:05,622 --> 01:27:07,583 I don't have a little… 985 01:27:07,666 --> 01:27:09,211 prince like you do. 986 01:27:09,962 --> 01:27:11,089 I'll be fine. 987 01:27:23,361 --> 01:27:25,990 Hip hip! 988 01:27:37,009 --> 01:27:41,350 It's a long way to southern Norway 989 01:27:41,434 --> 01:27:43,353 It's a long way 990 01:27:43,437 --> 01:27:45,231 - To go - To go 991 01:27:45,316 --> 01:27:48,738 We shall win, we shall prevail 992 01:27:48,822 --> 01:27:52,494 When we all together go 993 01:27:52,578 --> 01:27:56,125 The weapons, hear them calling 994 01:27:56,209 --> 01:27:59,799 We will chase the Germans home 995 01:27:59,882 --> 01:28:03,638 It's a far, far way to southern Norway 996 01:28:03,723 --> 01:28:06,518 But we'll leave right away 997 01:28:06,603 --> 01:28:07,687 And the French! 998 01:28:07,771 --> 01:28:11,068 It's a long way to southern Norway 999 01:28:11,151 --> 01:28:14,116 It's a long way to go 1000 01:28:15,200 --> 01:28:16,745 The town is yours now. 1001 01:28:18,122 --> 01:28:19,416 Cheers! 1002 01:28:38,449 --> 01:28:40,035 Is that his wife? 1003 01:28:40,119 --> 01:28:41,413 She's beautiful. 1004 01:28:45,545 --> 01:28:46,713 Congratulations! 1005 01:28:49,092 --> 01:28:50,261 Go back home. 1006 01:28:53,809 --> 01:28:55,228 Your city is yours now. 1007 01:29:02,490 --> 01:29:04,035 Here they come! 1008 01:29:06,081 --> 01:29:07,917 Here they come! 1009 01:29:08,000 --> 01:29:09,670 Our boys are coming! 1010 01:29:13,594 --> 01:29:17,433 NARVIK, 28 MAY 1940 1011 01:29:18,643 --> 01:29:22,609 Hooray! 1012 01:29:42,519 --> 01:29:45,148 Hooray! 1013 01:29:51,409 --> 01:29:52,787 Welcome home! 1014 01:29:57,210 --> 01:29:58,547 Isn't Ingrid here? 1015 01:29:58,630 --> 01:29:59,799 I don't know. 1016 01:30:01,718 --> 01:30:05,058 It's probably not easy for her, as much as she's dealt with the Germans. 1017 01:30:07,395 --> 01:30:08,439 What do you mean? 1018 01:31:24,529 --> 01:31:25,447 Ole? 1019 01:31:28,118 --> 01:31:29,162 Look what I found. 1020 01:31:50,532 --> 01:31:52,244 They said you were dead. 1021 01:31:52,327 --> 01:31:53,287 Who did? 1022 01:32:13,196 --> 01:32:14,240 Hi, Ole. 1023 01:32:15,742 --> 01:32:17,412 Aren't you going to say, "Hi" to daddy? 1024 01:32:21,127 --> 01:32:22,922 Hi. Hi, you. 1025 01:32:23,005 --> 01:32:24,299 Hi. 1026 01:32:24,382 --> 01:32:25,885 Nice flag. 1027 01:32:25,968 --> 01:32:27,012 Thank you. 1028 01:32:27,095 --> 01:32:28,598 Should we celebrate outside? 1029 01:32:29,850 --> 01:32:31,269 I'm not allowed. 1030 01:32:32,146 --> 01:32:33,691 Of course you are! 1031 01:32:35,902 --> 01:32:37,155 Why not? 1032 01:32:37,238 --> 01:32:39,867 Polly said we have to leave town. 1033 01:32:39,951 --> 01:32:41,788 Yeah, we have to leave. 1034 01:32:48,174 --> 01:32:49,759 I ran into Bjorg. 1035 01:32:52,223 --> 01:32:53,766 Do you know what she's talking about? 1036 01:32:56,104 --> 01:32:58,650 I can… I can explain, but not now. 1037 01:32:59,694 --> 01:33:02,156 - Why not? - Please, Gunnar. 1038 01:33:02,741 --> 01:33:04,410 Should we bring the train? 1039 01:33:04,494 --> 01:33:05,746 What did you do with the Germans? 1040 01:33:07,457 --> 01:33:09,252 I did what I had to. 1041 01:33:11,547 --> 01:33:12,508 What? 1042 01:33:15,471 --> 01:33:16,848 He was dying. 1043 01:33:18,351 --> 01:33:19,645 Can you show daddy your scar? 1044 01:33:21,982 --> 01:33:24,820 - No. Ole, you don't have to show anything. - See. 1045 01:33:25,405 --> 01:33:26,657 Have you been with a German? 1046 01:33:31,165 --> 01:33:32,083 No. 1047 01:33:34,754 --> 01:33:36,841 Then why are you running away? Answer! 1048 01:33:37,718 --> 01:33:39,471 Because I informed on some Englishmen. 1049 01:33:43,227 --> 01:33:44,271 That's not true. 1050 01:33:45,816 --> 01:33:46,775 It is. 1051 01:33:49,572 --> 01:33:50,740 They're on our side. 1052 01:33:51,784 --> 01:33:53,454 They weren't on my side. 1053 01:33:55,540 --> 01:33:58,128 I wouldn't be standing here if it were not for them. 1054 01:33:58,212 --> 01:34:00,549 Then look where you are standing! 1055 01:34:01,718 --> 01:34:04,306 Ole almost died from an English shell, 1056 01:34:05,265 --> 01:34:07,561 and that same goddamn shell killed your dad… 1057 01:34:07,644 --> 01:34:09,440 That must have been an accident. 1058 01:34:10,358 --> 01:34:11,986 That's not a reason to switch sides. 1059 01:34:12,778 --> 01:34:13,947 You don't understand. 1060 01:34:14,031 --> 01:34:15,492 What, Ingrid? That you're a traitor!? 1061 01:34:16,619 --> 01:34:17,829 Who have I betrayed? 1062 01:34:17,912 --> 01:34:18,914 Us! 1063 01:34:18,998 --> 01:34:20,542 Us who defended you. 1064 01:34:20,626 --> 01:34:22,545 Who was defending Ole? 1065 01:34:22,629 --> 01:34:24,591 While you were out waging war? 1066 01:34:26,845 --> 01:34:28,097 Should I have let him die? 1067 01:34:30,268 --> 01:34:31,770 Ingrid, this is war. 1068 01:34:33,273 --> 01:34:34,525 People die! 1069 01:34:38,782 --> 01:34:40,285 It would have been better 1070 01:34:41,328 --> 01:34:43,624 if you never came back! 1071 01:34:46,211 --> 01:34:47,673 Ole, are you ready? 1072 01:34:48,590 --> 01:34:49,467 Come. 1073 01:35:22,524 --> 01:35:24,236 I'm bleeding, I'm bleeding! 1074 01:35:24,319 --> 01:35:26,198 No, you're not bleeding. 1075 01:35:26,782 --> 01:35:29,662 Hey. 1076 01:35:29,746 --> 01:35:30,998 You have to listen. 1077 01:35:44,437 --> 01:35:46,816 Now you see how the Germans thank you for helping. 1078 01:36:00,925 --> 01:36:03,470 Praestnes, get down! 1079 01:36:11,568 --> 01:36:12,570 Gunnar? 1080 01:36:24,549 --> 01:36:25,467 Listen. 1081 01:36:26,385 --> 01:36:27,429 It's too late. 1082 01:36:28,556 --> 01:36:29,766 He's dead. 1083 01:36:32,104 --> 01:36:32,980 Gone. 1084 01:36:45,377 --> 01:36:47,213 Why didn't we return fire? 1085 01:36:47,296 --> 01:36:49,634 The English are defending the airspace. 1086 01:36:49,717 --> 01:36:51,303 There are no English ships in the fjord. 1087 01:36:51,888 --> 01:36:55,520 If the English have left, it's to defend their homeland. 1088 01:37:02,532 --> 01:37:04,952 Is it true that Hitler has taken France? 1089 01:37:08,333 --> 01:37:10,253 Fight for everything you hold dear, 1090 01:37:11,964 --> 01:37:13,551 and die if you must. 1091 01:37:20,228 --> 01:37:23,609 Private Praestnes did just that. He died for everything he held dear, 1092 01:37:23,693 --> 01:37:26,114 and that's a sacrifice he made for all of us standing here. 1093 01:37:26,198 --> 01:37:29,161 Because we are Norwegians, and we fight for each other. 1094 01:37:30,079 --> 01:37:31,498 And now more than ever, 1095 01:37:31,582 --> 01:37:34,170 we need those of you who are willing 1096 01:37:34,253 --> 01:37:35,589 to sacrifice themselves. 1097 01:37:35,672 --> 01:37:37,550 Who are willing to sacrifice everything 1098 01:37:37,634 --> 01:37:38,886 for what they hold dear. 1099 01:38:07,394 --> 01:38:08,772 Yes. 1100 01:38:12,528 --> 01:38:13,738 Where is the camp? 1101 01:38:13,821 --> 01:38:15,700 Up the road to the right. 1102 01:38:15,784 --> 01:38:17,161 Where can I find a weapon? 1103 01:38:17,244 --> 01:38:18,622 The camp's in the woods. 1104 01:38:19,791 --> 01:38:21,877 German planes! 1105 01:38:21,960 --> 01:38:23,297 Planes! 1106 01:38:26,135 --> 01:38:27,554 Come onboard! 1107 01:38:27,637 --> 01:38:29,724 Don't stand there and drink! 1108 01:38:29,808 --> 01:38:30,642 Come on. 1109 01:38:30,726 --> 01:38:31,686 Move away. 1110 01:38:32,980 --> 01:38:34,858 Should throw her into the sea. 1111 01:38:34,942 --> 01:38:36,402 Come on. Hurry. 1112 01:38:38,531 --> 01:38:40,117 Where can I get weapons? 1113 01:38:41,203 --> 01:38:42,371 You must help her. 1114 01:38:42,455 --> 01:38:44,709 Get some Germans to help you. 1115 01:41:07,039 --> 01:41:11,546 LOCAL FISHING BOATS SUCCEEDED IN EVACUATING THE REMAINING CIVILIANS 1116 01:41:11,630 --> 01:41:16,305 BEFORE GERMAN BOMBERS LEFT THE CITY IN RUINS 1117 01:41:29,410 --> 01:41:35,296 THE RECAPTURE OF NARVIK IS CONSIDERED HITLER'S FIRST DEFEAT IN WORLD WAR II 1118 01:41:36,965 --> 01:41:41,932 BUT THE VICTORY WAS BRIEF 1119 01:41:55,164 --> 01:42:00,965 WITHOUT INFORMING NORWAY, GREAT BRITAIN AND FRANCE ORDERED A FULL WITHDRAWAL 1120 01:42:11,609 --> 01:42:18,454 NORWEGIAN FORCES WERE ALONE AND HAD TO LAY DOWN THEIR WEAPONS ON JUNE 8TH 1940 1121 01:42:32,980 --> 01:42:39,449 THE BATTLE OF NARVIK IS THE LARGEST BATTLE ON NORWEGIAN SOIL 1124 01:47:33,125 --> 01:47:35,875 Subtitle translation by: Richard.Ngaburi Ngaburi 73362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.