All language subtitles for The.blacklist.S01E03.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,388 --> 00:00:04,355 [ "Hey Man, Nice Shot" plays ] 2 00:00:04,357 --> 00:00:05,590 [ Horns honking ] 3 00:00:05,592 --> 00:00:08,025 ♪ I wish I would have met you 4 00:00:10,896 --> 00:00:14,231 ♪ now it's a little late 5 00:00:15,934 --> 00:00:18,502 ♪ what you could have taught me ♪ 6 00:00:21,306 --> 00:00:24,307 ♪ I could have saved some face 7 00:00:24,309 --> 00:00:26,042 [ horns honking ] 8 00:00:26,044 --> 00:00:31,648 ♪ They think that your early ending ♪ 9 00:00:31,650 --> 00:00:33,149 ♪ was all wrong 10 00:00:33,151 --> 00:00:34,717 [ indistinct shouting ] 11 00:00:34,719 --> 00:00:36,352 [ Horn honks ] 12 00:00:38,822 --> 00:00:43,826 ♪ Hey, man! 13 00:00:43,828 --> 00:00:48,597 ♪ Nice shot [ Engine revving ] 14 00:00:48,599 --> 00:00:54,369 ♪ Hey, man! 15 00:01:04,079 --> 00:01:05,780 [ Computer beeps ] 16 00:01:13,187 --> 00:01:15,655 [ Beep ] 17 00:01:15,657 --> 00:01:17,423 [ Beeping ] 18 00:01:27,433 --> 00:01:30,769 Man: The plan failed. We can't decode the message. 19 00:01:34,307 --> 00:01:36,642 Call Raymond Reddington. 20 00:01:38,199 --> 00:01:43,186 Sync by GeirDM www.MY-SUBS.com 21 00:02:40,154 --> 00:02:42,655 [ door creaks ] 22 00:02:45,526 --> 00:02:48,227 [ Birds chirping ] 23 00:03:06,646 --> 00:03:09,746 [ Garbage truck approaches ] 24 00:03:09,748 --> 00:03:11,882 [ Brakes squeal ] 25 00:03:11,884 --> 00:03:14,017 [ Engine idling ] 26 00:03:14,019 --> 00:03:16,987 [ Engine revs, beeping ] 27 00:03:16,989 --> 00:03:20,324 [ Muffled gunshot ] 28 00:03:35,105 --> 00:03:38,374 [ Children playing ] 29 00:03:57,259 --> 00:03:59,560 - From Wujing. - Good God. Not here. 30 00:04:02,864 --> 00:04:05,700 The gentleman I usually contract with is unavailable -- 31 00:04:05,702 --> 00:04:08,869 stung by a Manta Ray off the barrier reef in Belize. 32 00:04:08,871 --> 00:04:10,705 [ Chuckles ] 33 00:04:10,707 --> 00:04:12,707 I have another tech in mind. 34 00:04:12,709 --> 00:04:15,275 This needs to be done quickly. 35 00:04:15,277 --> 00:04:18,278 - Today? - Speak with Luli about the replacement I'm offering. 36 00:04:18,280 --> 00:04:19,546 Conduct your due diligence. 37 00:04:19,548 --> 00:04:22,415 If things are in order, we can proceed as discussed. 38 00:04:25,386 --> 00:04:27,820 I prefer to play with myself in private. 39 00:04:36,296 --> 00:04:37,630 Tom: Are you okay? 40 00:04:37,632 --> 00:04:39,765 Yeah, sorry. 41 00:04:39,767 --> 00:04:41,433 I'm just a little distracted. 42 00:04:41,435 --> 00:04:42,701 No, that's -- that's all right. 43 00:04:42,703 --> 00:04:45,036 I'm...sitting here talking about what happened to me 44 00:04:45,038 --> 00:04:47,472 like it only happened to me. 45 00:04:47,474 --> 00:04:49,474 But it happened to us both. 46 00:04:49,476 --> 00:04:55,313 It's just a little weird to be home because... 47 00:04:55,315 --> 00:04:57,948 Lizzy, a man came into our home. 48 00:04:57,950 --> 00:04:59,684 I know. I'm sorry. 49 00:04:59,686 --> 00:05:03,353 I wish I could tell you more. 50 00:05:03,355 --> 00:05:05,355 I want to tell you more. I -- 51 00:05:05,357 --> 00:05:07,257 So, tell me something. Who was he? 52 00:05:07,259 --> 00:05:10,360 He's gone. He was killed. 53 00:05:10,362 --> 00:05:13,029 So it's over? 54 00:05:13,031 --> 00:05:15,799 Yes. 55 00:05:18,034 --> 00:05:20,536 Look, I love you. 56 00:05:20,538 --> 00:05:21,970 [ Knock on door ] That's Ellie. 57 00:05:21,972 --> 00:05:24,292 I just hate that there are things you have to hide from me. 58 00:05:30,880 --> 00:05:32,881 Good morning! 59 00:05:32,883 --> 00:05:34,849 Hope you're hungry. I'm making breakfast. 60 00:05:34,851 --> 00:05:36,351 Oh, you don't have to do that. 61 00:05:36,353 --> 00:05:37,519 Are you kidding? 62 00:05:37,521 --> 00:05:39,621 A good omelet has healing powers. 63 00:05:39,623 --> 00:05:41,323 Bruce and Melissa are bringing over dinner tonight. 64 00:05:41,325 --> 00:05:43,491 That's incredibly cool of you. 65 00:05:43,493 --> 00:05:44,659 Hey, friends don't let friends starve 66 00:05:44,661 --> 00:05:45,993 when they've been stabbed by violent psychopaths. 67 00:05:45,995 --> 00:05:47,128 [ Chuckles ] 68 00:05:47,130 --> 00:05:48,963 How's he doing? I'm sitting right here. 69 00:05:48,965 --> 00:05:50,031 I'm not asking you. 70 00:05:50,033 --> 00:05:51,299 You'll say fine, 71 00:05:51,301 --> 00:05:52,800 because that's what you do. You're a good actor. 72 00:05:52,802 --> 00:05:54,168 Karen's covering my classes. 73 00:05:54,170 --> 00:05:56,670 We're gonna eat and then head over to physical therapy. 74 00:05:56,672 --> 00:05:59,673 I got to run. Ellie, we owe you. 75 00:05:59,675 --> 00:06:01,175 So true. 76 00:06:03,312 --> 00:06:04,812 You know I wouldn't go if I didn't have to. 77 00:06:04,814 --> 00:06:06,246 Look, whatever they pulled you into, 78 00:06:06,248 --> 00:06:08,915 the sooner you get it over with, the sooner we get our life back. 79 00:06:08,917 --> 00:06:09,916 Okay. 80 00:06:09,918 --> 00:06:11,584 Bye. 81 00:06:14,055 --> 00:06:16,990 [ Door opens, closes ] 82 00:06:16,992 --> 00:06:20,526 [ Birds chirping ] 83 00:06:32,672 --> 00:06:36,342 [ Car door closes ] 84 00:06:41,514 --> 00:06:43,249 Slug and casing from a 9-millimeter. 85 00:06:43,251 --> 00:06:44,516 Can you run these 86 00:06:44,518 --> 00:06:47,151 and see if they match any crimes in our system? 87 00:06:55,094 --> 00:06:56,928 [ Bell jingles ] 88 00:06:56,930 --> 00:06:59,264 An opportunity has come our way. 89 00:06:59,266 --> 00:07:03,267 Yesterday, the Chinese killed a C.I.A. agent in Shanghai. 90 00:07:03,269 --> 00:07:04,667 They took his computer, 91 00:07:04,669 --> 00:07:07,237 which they thought could decode a message they intercepted. 92 00:07:07,239 --> 00:07:09,206 It couldn't. They've asked me to help. 93 00:07:11,109 --> 00:07:12,776 Oh, Rodrick is a dear old friend. 94 00:07:12,778 --> 00:07:14,144 I'm sorry. 95 00:07:14,146 --> 00:07:18,148 You're decoding C.I.A. messages on behalf of the Chinese? 96 00:07:18,150 --> 00:07:19,982 Now, you see, you make it sound like treason. 97 00:07:19,984 --> 00:07:21,683 So black and white. It's not. It's green. 98 00:07:21,685 --> 00:07:24,520 The fact is, American secrets are for sale 99 00:07:24,522 --> 00:07:27,256 by an assortment of reputable vendors, myself included. 100 00:07:27,258 --> 00:07:30,059 If I don't do this, someone else will. 101 00:07:30,061 --> 00:07:33,729 The man who's paying me is called Wujing. 102 00:07:33,731 --> 00:07:35,730 Perhaps you've heard of him. 103 00:07:35,732 --> 00:07:37,899 Formerly, he worked for the Ministry of State Security. 104 00:07:37,901 --> 00:07:39,734 He's not officially sanctioned by the Chinese. 105 00:07:39,736 --> 00:07:41,869 But unofficially, he's contracted 106 00:07:41,871 --> 00:07:44,672 to take out rival agents -- American, British. 107 00:07:44,674 --> 00:07:47,008 The message likely contains the name of another agent. 108 00:07:47,010 --> 00:07:48,676 Do you expect me to believe that -- 109 00:07:48,678 --> 00:07:50,645 a secret meeting with the mysterious Wujing? 110 00:07:50,647 --> 00:07:52,313 Intriguing, isn't it? He's a myth. 111 00:07:52,315 --> 00:07:56,283 That's what they said about deep throat and the G-spot. 112 00:07:56,285 --> 00:08:00,287 I assure you Wujing is quite real, and he's hired me. 113 00:08:00,289 --> 00:08:02,323 Now you have the chance to catch him. 114 00:08:02,325 --> 00:08:04,425 I've already forwarded them your cover. 115 00:08:04,427 --> 00:08:06,760 What? What cover? Carolyn Givins, 116 00:08:06,762 --> 00:08:09,195 PhD in Applied Physics from M.I.T. 117 00:08:09,197 --> 00:08:11,030 I've told them you're my new encryption specialist. 118 00:08:11,032 --> 00:08:13,699 You're asking me to betray the life of an American agent. 119 00:08:13,701 --> 00:08:16,369 Listen, this is a guy who the intelligence community 120 00:08:16,371 --> 00:08:18,504 has been talking about for decades 121 00:08:18,506 --> 00:08:19,872 as if he were a figment. 122 00:08:19,874 --> 00:08:22,208 You don't even know if he's real or not. 123 00:08:22,210 --> 00:08:24,709 Well, he is real -- very. 124 00:08:24,711 --> 00:08:27,279 And I'm giving you the opportunity to grab him. 125 00:08:27,281 --> 00:08:29,147 Now, the good news is he's not even in China. 126 00:08:29,149 --> 00:08:30,715 He's right here in your own backyard. 127 00:08:30,717 --> 00:08:32,050 If we play our cards right, 128 00:08:32,052 --> 00:08:34,186 I can still make Lisbon by breakfast. 129 00:08:34,188 --> 00:08:36,989 Rodrick, both. 130 00:08:36,991 --> 00:08:39,390 Meera: Michael Alvarado, Kevin Wyatt, Bryce Jensen -- 131 00:08:39,392 --> 00:08:42,526 three agents based in China, three covers blown. 132 00:08:42,528 --> 00:08:44,061 According to Reddington, 133 00:08:44,063 --> 00:08:45,396 all were murdered by a man named Wujing. 134 00:08:45,398 --> 00:08:48,466 Who is Wujing? China has a one-child policy. 135 00:08:48,468 --> 00:08:50,134 They say that Wujing was a second child. 136 00:08:50,136 --> 00:08:51,702 So they gave him away, denied he was ever born. 137 00:08:51,704 --> 00:08:53,471 He was invisible to his family. 138 00:08:53,473 --> 00:08:55,538 Wujing made a life working in a business 139 00:08:55,540 --> 00:08:57,240 where invisibility was an incredible asset. 140 00:08:57,242 --> 00:08:59,842 Reddington's told you he can find this guy? 141 00:08:59,844 --> 00:09:02,545 He claims Wujing has hired him to decode a message 142 00:09:02,547 --> 00:09:04,547 that the Chinese have intercepted from the C.I.A. 143 00:09:04,549 --> 00:09:06,416 He believes that it might contain the identify 144 00:09:06,418 --> 00:09:07,984 of another one of our assets in China. 145 00:09:07,986 --> 00:09:09,186 I think we should move on this. 146 00:09:10,988 --> 00:09:12,854 I'm not prepared to do this. 147 00:09:12,856 --> 00:09:15,057 I understand you have reservations. 148 00:09:15,059 --> 00:09:16,725 Reservations? 149 00:09:16,727 --> 00:09:19,794 You're asking me to spy on a notorious spy killer 150 00:09:19,796 --> 00:09:22,864 while pretending to be an expert in cryptography, 151 00:09:22,866 --> 00:09:24,199 which I know nothing about. 152 00:09:24,201 --> 00:09:26,868 Reddington insists on you. 153 00:09:26,870 --> 00:09:29,937 I'm sorry. 154 00:09:33,008 --> 00:09:34,708 Look at those pictures. 155 00:09:34,710 --> 00:09:37,345 If there is a name in that message, 156 00:09:37,347 --> 00:09:39,813 there's gonna be another face in that file. 157 00:09:42,184 --> 00:09:45,352 That'll be on you. 158 00:09:51,959 --> 00:09:54,627 [ Indistinct conversation ] 159 00:09:57,198 --> 00:10:00,332 [ Chuckles ] 160 00:10:03,803 --> 00:10:06,638 [ "Bird" plays ] 161 00:10:06,640 --> 00:10:09,475 [ Bird squawks ] 162 00:10:12,079 --> 00:10:16,414 ♪ There is one bird in my house ♪ 163 00:10:16,416 --> 00:10:20,718 ♪ she said you woke up from a dream ♪ 164 00:10:20,720 --> 00:10:24,222 ♪ he heard Mama Cass, he felt better ♪ 165 00:10:24,224 --> 00:10:28,093 ♪ if I would have known those things ♪ 166 00:10:32,297 --> 00:10:33,464 [ Drill whirs ] 167 00:10:33,466 --> 00:10:34,898 [ Camera shutter clicking ] 168 00:10:38,603 --> 00:10:43,540 Ellie: I'll be back in a second. I just need to grab my purse. 169 00:10:45,543 --> 00:10:48,211 I thought it was on the counter. 170 00:10:53,083 --> 00:10:54,584 Hello? 171 00:10:56,019 --> 00:10:57,353 Tom: Hey. Did you find it? 172 00:10:57,355 --> 00:11:00,523 Oh, yeah, sorry. I'm coming. 173 00:11:17,840 --> 00:11:22,809 Okay. Say I do this. What's in it for me? 174 00:11:22,811 --> 00:11:24,878 Look at you, camel trading like a bedouin. 175 00:11:24,880 --> 00:11:27,714 If I'm gonna help you, I want something in return. 176 00:11:27,716 --> 00:11:28,849 Such as? 177 00:11:28,851 --> 00:11:31,352 The truth. Just once. 178 00:11:31,354 --> 00:11:33,454 I want to know why you chose me. 179 00:11:33,456 --> 00:11:34,988 Well, then, we need to move quickly. 180 00:11:34,990 --> 00:11:37,490 Things are already in play. 181 00:11:37,492 --> 00:11:43,496 WDCJ -- a small radio station five miles from here. 182 00:11:43,498 --> 00:11:46,499 The building was purchased six years ago 183 00:11:46,501 --> 00:11:49,335 by a corporation fronting for the Chinese government. 184 00:11:49,337 --> 00:11:50,870 Ressler: I'm sorry. Wait. 185 00:11:50,872 --> 00:11:54,039 You're telling us that Wujing is running a spy ring 186 00:11:54,041 --> 00:11:55,374 out of a radio station? 187 00:11:55,376 --> 00:11:56,608 [ Laughing ] 188 00:12:00,480 --> 00:12:02,581 We'll meet Wujing. 189 00:12:02,583 --> 00:12:04,849 You'll decode the message and transmit it to your team. 190 00:12:04,851 --> 00:12:06,084 If I decode the message, 191 00:12:06,086 --> 00:12:07,918 that means the Chinese get it, too. 192 00:12:07,920 --> 00:12:09,353 Exactly -- both you and the Chinese 193 00:12:09,355 --> 00:12:10,688 will know the name of the agent 194 00:12:10,690 --> 00:12:12,557 for which the message was intended, 195 00:12:12,559 --> 00:12:13,757 and the race begins. 196 00:12:13,759 --> 00:12:16,594 We try to save him. The Chinese try to kill him. 197 00:12:16,596 --> 00:12:18,762 We could give them a false message. No. 198 00:12:18,764 --> 00:12:20,431 That could work. We could send them in the wrong direction. 199 00:12:20,433 --> 00:12:21,765 I said no. 200 00:12:21,767 --> 00:12:24,100 The Chinese may not know what the message is, 201 00:12:24,102 --> 00:12:26,603 but they certainly know what it isn't. 202 00:12:26,605 --> 00:12:28,572 We do it for real, or we don't do it at all. 203 00:12:28,574 --> 00:12:31,408 Great plan, except, as I have said, 204 00:12:31,410 --> 00:12:33,243 I know nothing about encryption. 205 00:12:33,245 --> 00:12:35,378 You're a very quick study. 206 00:12:35,380 --> 00:12:38,881 I have a guy who can help you with that. 207 00:12:38,883 --> 00:12:41,684 [ Speaking Mandarin ] 208 00:12:43,253 --> 00:12:45,254 The Chinese will give you an intercepted message 209 00:12:45,256 --> 00:12:46,722 on one of these. 210 00:12:46,724 --> 00:12:49,458 Insert it, and it will prompt you to connect a data locker. 211 00:12:49,460 --> 00:12:50,626 Shun Lee says it's like a magic box. 212 00:12:50,628 --> 00:12:52,394 A magic box? 213 00:12:52,396 --> 00:12:54,230 [ Speaking Mandarin ] 214 00:12:54,232 --> 00:12:56,698 The data locker applies a key to the message. 215 00:12:56,700 --> 00:12:58,032 It'll take a moment, 216 00:12:58,034 --> 00:12:59,867 but the decoded message will appear on your laptop. 217 00:12:59,869 --> 00:13:01,536 How do I get the message out? 218 00:13:01,538 --> 00:13:03,538 You don't. The computer does it for you. 219 00:13:03,540 --> 00:13:05,240 All you need is a satellite connection. 220 00:13:05,242 --> 00:13:07,208 [ Speaking Mandarin ] 221 00:13:07,210 --> 00:13:10,177 If you don't have a satellite connection, use this. 222 00:13:10,179 --> 00:13:12,212 It's a remote mirroring program. 223 00:13:12,214 --> 00:13:14,615 It'll give our tech on the outside control of the system. 224 00:13:14,617 --> 00:13:16,383 It's gonna be okay. 225 00:13:16,385 --> 00:13:18,118 [ Speaking Mandarin ] 226 00:13:18,120 --> 00:13:20,153 Great. You're rocking the Mandarin. 227 00:13:20,155 --> 00:13:22,188 Xiè xie. 228 00:13:25,727 --> 00:13:27,760 Three minutes till the meeting, sir. 229 00:13:27,762 --> 00:13:29,795 Where the hell is Reddington? He's late. 230 00:13:29,797 --> 00:13:32,131 He's gonna blow this whole damn thing. Do you smoke? 231 00:13:32,133 --> 00:13:34,300 No. Well, you do now. 232 00:13:34,302 --> 00:13:35,901 Or at least you're trying to quit. 233 00:13:35,903 --> 00:13:38,137 This is C.I.A. equipment. It's brand-new. 234 00:13:38,139 --> 00:13:40,005 It looks like a nicotine patch, 235 00:13:40,007 --> 00:13:41,607 but it's a very sensitive transmitter. 236 00:13:41,609 --> 00:13:45,810 It has a range of 300 yards, and it's a plastic polymer, 237 00:13:45,812 --> 00:13:47,512 which means it won't show up if it gets wanded. 238 00:13:47,514 --> 00:13:48,680 And if you're wrong? 239 00:13:48,682 --> 00:13:49,681 I'm not wrong. 240 00:13:51,484 --> 00:13:53,117 Where the hell is he? He was supposed to be here an hour -- 241 00:13:53,119 --> 00:13:56,621 What are we waiting for? 242 00:14:00,692 --> 00:14:05,362 Surveillance One, are you in position? 243 00:14:05,364 --> 00:14:10,867 Roger that. In position. Satellite feed up and running. 244 00:14:22,279 --> 00:14:24,113 Right this way. 245 00:14:26,883 --> 00:14:28,418 Here we go. 246 00:14:30,854 --> 00:14:34,690 Sorry, sir. Protocol. 247 00:14:34,692 --> 00:14:36,391 Miss, please. 248 00:14:43,499 --> 00:14:45,801 [ Static ] 249 00:14:54,009 --> 00:14:56,777 Thank you. Sir? 250 00:14:58,914 --> 00:15:01,415 [ Static ] 251 00:15:05,887 --> 00:15:07,321 [ Beep ] 252 00:15:07,323 --> 00:15:09,990 DARPA tracking chip, 8-millimeter tag. 253 00:15:09,992 --> 00:15:13,260 I was taken by Somali pirates last March, 254 00:15:13,262 --> 00:15:15,395 spent three weeks in a shipping container. 255 00:15:15,397 --> 00:15:18,398 The first two were a nightmare. 256 00:15:18,400 --> 00:15:21,067 The third one was actually quite pleasant. 257 00:15:21,069 --> 00:15:23,469 Even so, that won't happen again. 258 00:15:25,505 --> 00:15:26,739 [ Beep ] 259 00:15:26,741 --> 00:15:28,574 If you have a clean razor blade and some morphine, 260 00:15:28,576 --> 00:15:30,142 I'll remove it. 261 00:15:30,144 --> 00:15:33,579 That won't be necessary, but I am going to need 262 00:15:33,581 --> 00:15:35,181 a biometric print scan from your associate. 263 00:15:35,183 --> 00:15:37,749 She's with me. Understood. 264 00:15:37,751 --> 00:15:39,650 But my orders are to scan any new visitors. 265 00:15:42,021 --> 00:15:43,688 What database is this being run against? 266 00:15:43,690 --> 00:15:45,823 All of them. 267 00:15:45,825 --> 00:15:47,292 [ Beep ] 268 00:15:50,696 --> 00:15:54,098 [ Keyboard clacking ] Ressler: What's happening? 269 00:15:54,100 --> 00:15:55,332 They are running her prints. 270 00:15:55,334 --> 00:15:57,935 Can you intercept them? I don't know. 271 00:16:01,639 --> 00:16:04,474 So, you went with the gray? 272 00:16:09,213 --> 00:16:10,613 Okay. 273 00:16:10,615 --> 00:16:13,283 Vanish. 274 00:16:16,287 --> 00:16:18,654 [ Beep ] 275 00:16:26,195 --> 00:16:27,829 Follow me. 276 00:16:34,102 --> 00:16:36,805 As you can see, we've made some improvements. 277 00:16:36,807 --> 00:16:39,908 Oh, your DARPA chip won't work where you're going. 278 00:16:39,910 --> 00:16:41,609 Wujing will explain when you get there. 279 00:16:41,611 --> 00:16:43,845 Get where? 280 00:16:49,551 --> 00:16:51,952 [ Beeping ] What the hell just happened? 281 00:16:51,954 --> 00:16:54,888 - We lost them. - We can't just lose them. What happened to our signal? 282 00:16:54,890 --> 00:16:57,558 They seem to be descending, which doesn't make any sense. 283 00:16:57,560 --> 00:16:58,759 The blueprints don't show any underground space. 284 00:16:58,761 --> 00:17:01,829 Get that signal back. 285 00:17:01,831 --> 00:17:05,565 How far down do you think we're going? 286 00:17:05,567 --> 00:17:08,468 Far enough. 287 00:17:20,878 --> 00:17:23,247 My friend. 288 00:17:23,249 --> 00:17:25,749 Don't be cheeky, Wujing. You don't have any friends. 289 00:17:25,751 --> 00:17:27,284 My associate. 290 00:17:27,286 --> 00:17:28,952 Ms. Givins. 291 00:17:28,954 --> 00:17:31,254 Professor Robins only works with the best. 292 00:17:31,256 --> 00:17:33,256 Oh, he was an amazing teacher. 293 00:17:33,258 --> 00:17:35,191 I was so sorry to hear that he passed away. 294 00:17:35,193 --> 00:17:38,027 You've made some changes. 295 00:17:38,029 --> 00:17:40,530 We had to increase security. I can imagine -- 296 00:17:40,532 --> 00:17:43,699 four American agents killed in the past year and a half. 297 00:17:43,701 --> 00:17:44,767 You've been busy. 298 00:17:44,769 --> 00:17:46,235 I presume nothing gets in or out, 299 00:17:46,237 --> 00:17:48,737 no radio or satellite transmissions. 300 00:17:48,739 --> 00:17:50,239 Nothing but trust. 301 00:17:50,241 --> 00:17:52,040 Please don't take offense. 302 00:17:52,042 --> 00:17:53,975 I can't risk American surveillance. 303 00:17:53,977 --> 00:17:56,077 Only our systems are hard-wired to the outside world. 304 00:17:56,079 --> 00:17:57,812 Let's get to work. 305 00:17:57,814 --> 00:18:01,415 I once had a bad experience in a deep hole in the ground. 306 00:18:01,417 --> 00:18:03,884 Wujing: Jin Sun, my new senior cryptographer. 307 00:18:03,886 --> 00:18:07,288 We expected standard RSA encryption, 308 00:18:07,290 --> 00:18:09,056 but this was something stronger. 309 00:18:09,058 --> 00:18:10,224 The government's been experimenting 310 00:18:10,226 --> 00:18:11,892 with better factoring algorithms. 311 00:18:11,894 --> 00:18:14,362 It's only a matter of time before RSA's obsolete. 312 00:18:15,464 --> 00:18:18,298 You're right. It is. 313 00:18:18,300 --> 00:18:21,468 I'll just need a few moments to set up my equipment. 314 00:18:21,470 --> 00:18:23,236 This way. 315 00:18:23,238 --> 00:18:24,804 Meera: They're trying, but still nothing. 316 00:18:24,806 --> 00:18:26,139 Either the Chinese are scrambling our signals, 317 00:18:26,141 --> 00:18:28,175 or Liz and Red are out of range. 318 00:18:28,177 --> 00:18:29,643 I thought your equipment had a range of 300 yards. 319 00:18:29,645 --> 00:18:31,744 It does, but maybe they've built a bunker that deep 320 00:18:31,746 --> 00:18:33,245 under the building. 321 00:18:34,414 --> 00:18:35,814 We're getting played. 322 00:18:35,816 --> 00:18:37,650 That signal went dark because Red and Liz wanted it to. 323 00:18:37,652 --> 00:18:38,817 That's not likely. 324 00:18:38,819 --> 00:18:40,186 How long can we wait to find out? 325 00:18:40,188 --> 00:18:41,953 Is it possible they could be in danger? 326 00:18:41,955 --> 00:18:43,855 That's another reason not to wait. 327 00:18:43,857 --> 00:18:46,124 Keep all insertion teams on standby. 328 00:18:46,126 --> 00:18:48,360 If we don't hear from Agent Keen in five minutes, we're going in. 329 00:18:48,362 --> 00:18:50,761 [ Indistinct conversations ] 330 00:18:51,863 --> 00:18:54,932 We ready yet? 331 00:18:58,437 --> 00:19:00,505 Do you get home much, Jin Sun? 332 00:19:00,507 --> 00:19:02,307 Not for two years. 333 00:19:02,309 --> 00:19:04,942 Oh, that must be hard. It certainly would be for me. 334 00:19:04,944 --> 00:19:06,476 I don't even have a phone. 335 00:19:06,478 --> 00:19:09,746 I insist on delivering all of my messages in person. 336 00:19:11,216 --> 00:19:13,783 What province are you from? 337 00:19:13,785 --> 00:19:14,851 From Yunnan. 338 00:19:14,853 --> 00:19:16,520 Oh, beautiful part of the country. 339 00:19:16,522 --> 00:19:19,022 I spent a month in silent meditation 340 00:19:19,024 --> 00:19:21,691 at a monastery just outside of Kunming. 341 00:19:21,693 --> 00:19:23,693 It was a wonderful escape 342 00:19:23,695 --> 00:19:26,962 from the distractions of everyday life. 343 00:19:26,964 --> 00:19:29,232 I can't imagine the distractions one might encounter down here. 344 00:19:29,234 --> 00:19:32,134 Can you? 345 00:19:32,136 --> 00:19:35,037 No. I can't. 346 00:19:35,039 --> 00:19:36,505 Excellent. 347 00:19:36,507 --> 00:19:40,975 I think we're almost ready. This should be fun. 348 00:19:43,646 --> 00:19:47,148 What the hell is that? 349 00:19:47,150 --> 00:19:50,685 I swear, if I run into the same trouble 350 00:19:50,687 --> 00:19:52,254 I had with you in Hong Kong... 351 00:19:52,256 --> 00:19:55,222 In all the years you and I have known each other, 352 00:19:55,224 --> 00:19:57,725 I've never put you in a position like this. 353 00:19:57,727 --> 00:20:00,026 You know how I conduct my business. 354 00:20:00,028 --> 00:20:01,362 I don't need this kind of crap. 355 00:20:01,364 --> 00:20:03,864 You assured me this place was secure. 356 00:20:03,866 --> 00:20:05,766 It is. Then what the hell is that?! 357 00:20:05,768 --> 00:20:07,268 That van. 358 00:20:07,270 --> 00:20:09,169 It was there when we arrived, and it's still there. 359 00:20:09,171 --> 00:20:10,870 That is the FBI. 360 00:20:10,872 --> 00:20:13,172 With all the scans and wands 361 00:20:13,174 --> 00:20:16,743 and this elevator you've built that goes down to middle earth, 362 00:20:16,745 --> 00:20:18,745 and you don't even bother to sweep the street 363 00:20:18,747 --> 00:20:20,747 around your building? This is nonsense. 364 00:20:20,749 --> 00:20:22,582 Calm down, old friend. You're under surveillance! 365 00:20:22,584 --> 00:20:27,887 If the FBI was outside, it's because you led them here. 366 00:20:29,622 --> 00:20:32,291 I've been moving comfortably through the world 367 00:20:32,293 --> 00:20:34,559 for the past 20 years without a trace, 368 00:20:34,561 --> 00:20:36,561 and now some two-bit spy killer 369 00:20:36,563 --> 00:20:39,899 is gonna put my life and business in jeopardy? 370 00:20:46,038 --> 00:20:49,507 [ Speaking Mandarin ] 371 00:20:57,416 --> 00:20:59,216 We have activity. Everybody, heads up. 372 00:21:01,753 --> 00:21:03,887 We're made. Your 2:00. Break it down. 15 seconds. 373 00:21:03,889 --> 00:21:05,423 We got to go. Pack it up. 374 00:21:05,425 --> 00:21:08,426 Man: You! ¿Qué pasa? 375 00:21:10,395 --> 00:21:12,697 [ Scoffs ] 376 00:21:20,171 --> 00:21:23,307 They know we're here. Maybe. 377 00:21:23,309 --> 00:21:25,309 Or maybe the van's just been there too long and they're being careful. 378 00:21:25,311 --> 00:21:28,078 I don't like it. We're going in on my signal. 379 00:21:28,080 --> 00:21:30,013 [ Indistinct conversations ] 380 00:21:36,653 --> 00:21:38,687 [ Receiver clicks ] 381 00:21:39,990 --> 00:21:41,457 Unbelievable. 382 00:21:41,459 --> 00:21:46,462 You see? Nothing. 383 00:21:46,464 --> 00:21:49,497 Now...can we continue? 384 00:21:49,499 --> 00:21:51,699 You should be ashamed of yourself. 385 00:21:51,701 --> 00:21:54,870 To put Ms. Givins and I at risk, it's unprofessional. 386 00:21:54,872 --> 00:21:56,637 I've reached my limit. Enough! 387 00:21:56,639 --> 00:21:58,373 What? 388 00:21:58,375 --> 00:22:01,042 Okay. Okay. You know, I'm sorry. 389 00:22:01,044 --> 00:22:03,510 [ Chuckling ] I've had a rough day. 390 00:22:03,512 --> 00:22:06,646 Unbelievable. 391 00:22:06,648 --> 00:22:08,282 [ Claps hands ] Should we do this? 392 00:22:08,284 --> 00:22:11,185 [ Radio chatter ] Let's roll. E.T.A. -- one minute. 393 00:22:11,187 --> 00:22:13,754 [ Engine turns over, tires screeching ] 394 00:22:17,893 --> 00:22:20,994 The message. 395 00:22:27,402 --> 00:22:28,902 [ Beeping ] 396 00:22:37,744 --> 00:22:39,512 Red: Don't you miss the good old days 397 00:22:39,514 --> 00:22:42,481 with the pay phones and the brush passes? 398 00:22:42,483 --> 00:22:43,749 Man: 30 seconds out. 399 00:22:43,751 --> 00:22:45,651 [ Beeping ] Wait. I've got something. 400 00:22:45,653 --> 00:22:47,820 She's using the remote mirroring program 401 00:22:47,822 --> 00:22:49,889 Meera's contact gave her. 402 00:22:49,891 --> 00:22:51,423 Uh, hang on. This isn't her computer. 403 00:22:51,425 --> 00:22:53,758 It looks like one of the Chinese systems. 404 00:22:53,760 --> 00:22:55,393 Can you see the C.I.A. message? 405 00:22:55,395 --> 00:22:57,495 Uh, yes, sir, and a lot more than that. Downloading now. 406 00:22:57,497 --> 00:22:59,597 Man: 10 seconds out. Okay. All units -- stand down. 407 00:22:59,599 --> 00:23:01,232 [ Siren chirps ] I repeat, stand down. 408 00:23:01,234 --> 00:23:02,934 I repeat, all units stand down. 409 00:23:02,936 --> 00:23:06,370 Standing down. 410 00:23:17,849 --> 00:23:19,049 [ Beep ] 411 00:23:21,786 --> 00:23:24,720 There's your next target -- kill number five. 412 00:23:24,722 --> 00:23:26,756 Henry Cho. 413 00:23:33,164 --> 00:23:36,799 We have the message. The target is Henry Cho. 414 00:23:36,801 --> 00:23:39,168 All right. The clock is ticking. I want everything we can find on this guy. 415 00:23:39,170 --> 00:23:40,569 Liz: This was sent from a C.I.A. server, 416 00:23:40,571 --> 00:23:44,340 delivered to a server at the Nanjing Grand Hotel. 417 00:23:44,342 --> 00:23:47,143 So, Mr. Cho, why is the C.I.A. sending you secret messages 418 00:23:47,145 --> 00:23:48,844 at your hotel? 419 00:23:48,846 --> 00:23:50,312 Ressler: Hold on. This guy's not an agent. 420 00:23:50,314 --> 00:23:51,846 He's Chinese-American, an architect. 421 00:23:51,848 --> 00:23:53,081 An architect? 422 00:23:53,083 --> 00:23:54,983 Then why the hell is he talking to the C.I.A.? 423 00:23:54,985 --> 00:23:56,884 Because we asked for his help. 424 00:23:59,088 --> 00:24:02,023 Jin Sun: Henry Cho works for Zhongku Construction. 425 00:24:02,025 --> 00:24:04,659 Not in China, here in D.C. 426 00:24:04,661 --> 00:24:06,427 Zhongku -- they're a huge construction company. 427 00:24:06,429 --> 00:24:08,095 They design buildings all over the world. 428 00:24:08,097 --> 00:24:10,464 His immigration file says he's been to the company headquarters 429 00:24:10,466 --> 00:24:11,832 6 times in the last 10 months. 430 00:24:11,834 --> 00:24:14,768 Meera: That's why the C.I.A. reached out to him. 431 00:24:14,770 --> 00:24:16,437 Zhongku's designing a new government building in Shanghai. 432 00:24:16,439 --> 00:24:19,106 We asked Henry to use his access to get us the plans. 433 00:24:19,108 --> 00:24:20,441 Thanks to him, our ops bugged 434 00:24:20,443 --> 00:24:21,975 the entire city military commission. 435 00:24:21,977 --> 00:24:22,977 Let me get this straight. 436 00:24:22,978 --> 00:24:25,811 This guy's not a trained operative. 437 00:24:25,813 --> 00:24:27,146 He's just a...contractor? 438 00:24:27,148 --> 00:24:29,015 A civilian. 439 00:24:29,017 --> 00:24:31,017 Where is he now? 440 00:24:31,019 --> 00:24:32,485 Aram: Here. 441 00:24:32,487 --> 00:24:35,021 Immigration says he left China three days ago, 442 00:24:35,023 --> 00:24:37,357 a return flight to Dulles airport. 443 00:24:37,359 --> 00:24:39,358 Thank you, Aram. You're welcome. 444 00:24:39,360 --> 00:24:41,526 [ Keyboard clacks ] Go get him. 445 00:24:41,528 --> 00:24:45,197 Woman: Zhongku Construction. Henry Cho, please. 446 00:24:45,199 --> 00:24:48,033 It's very important that I speak to him immediately. 447 00:24:48,035 --> 00:24:50,702 His brother, Xiaoping, has been in a car accident. 448 00:24:50,704 --> 00:24:52,904 He's at our Fairview property with his son. 449 00:24:52,906 --> 00:24:54,138 I can try to call him -- 450 00:24:54,140 --> 00:24:58,976 [ Speaking Mandarin ] 451 00:25:00,479 --> 00:25:02,546 There's no answer on his cell. 452 00:25:02,548 --> 00:25:04,548 Call the company. Find out where he is. 453 00:25:04,550 --> 00:25:05,816 [ Engine turns over ] 454 00:25:05,818 --> 00:25:07,918 [ Tires screech ] 455 00:25:15,159 --> 00:25:17,827 My friend, I can't thank you enough. 456 00:25:17,829 --> 00:25:19,829 This is all the thanks I require. 457 00:25:19,831 --> 00:25:21,864 Get your things. It's time to go. 458 00:25:23,267 --> 00:25:24,700 Leave it. 459 00:25:24,702 --> 00:25:27,002 [ Alarm beeping ] 460 00:25:30,740 --> 00:25:32,541 Wujing: Lock it down. 461 00:25:32,543 --> 00:25:34,743 Stop! 462 00:25:34,745 --> 00:25:37,979 [ Buzzer sounds ] [ Gate clangs ] 463 00:25:40,783 --> 00:25:42,616 [ Sighs ] 464 00:25:42,618 --> 00:25:44,118 You were right. 465 00:25:44,120 --> 00:25:47,288 Maybe that was the FBI outside. 466 00:25:47,290 --> 00:25:50,791 In fact, maybe they're not just outside. 467 00:25:50,793 --> 00:25:55,463 Maybe they're right here in this room. 468 00:25:55,465 --> 00:25:59,867 Think hard before you accuse anybody of anything. 469 00:25:59,869 --> 00:26:01,869 A few minutes ago, 470 00:26:01,871 --> 00:26:05,639 contact was made from this room to an FBI server. 471 00:26:05,641 --> 00:26:09,810 A message I worked so hard to intercept 472 00:26:09,812 --> 00:26:11,612 was sent to the Americans. 473 00:26:11,614 --> 00:26:16,248 Well, all my instincts said it was her. 474 00:26:16,250 --> 00:26:19,418 I trust my instincts. 475 00:26:19,420 --> 00:26:22,722 You're smart. 476 00:26:22,724 --> 00:26:25,458 The one responsible was smart, 477 00:26:25,460 --> 00:26:28,494 but our systems are smarter. 478 00:26:28,496 --> 00:26:31,563 Any contact with a government server is flagged for review. 479 00:26:31,565 --> 00:26:34,566 So... 480 00:26:34,568 --> 00:26:38,570 I know who betrayed us. 481 00:26:38,572 --> 00:26:41,106 [ Both grunting ] 482 00:26:47,312 --> 00:26:50,247 [ Tires screech ] 483 00:26:50,249 --> 00:26:51,649 He's not at the office. 484 00:26:51,651 --> 00:26:53,317 He's with a client at a property at Fairview and Wallace. 485 00:26:53,319 --> 00:26:54,384 Try him again. 486 00:26:56,154 --> 00:26:59,790 So, over here, they're gonna make some windows. 487 00:26:59,792 --> 00:27:01,492 And out here... 488 00:27:01,494 --> 00:27:03,760 there's gonna be a balcony that runs the length of the whole build-- 489 00:27:03,762 --> 00:27:06,496 you said we were gonna get ice cream. [ Laughing ] Okay. 490 00:27:06,498 --> 00:27:09,532 [ Cellphone vibrating ] Let me just show you something else first. 491 00:27:09,534 --> 00:27:11,501 Wujing: Get him up. 492 00:27:11,503 --> 00:27:13,136 [ Groaning ] 493 00:27:16,107 --> 00:27:19,208 I thought you were loyal to us. I don't understand. 494 00:27:19,210 --> 00:27:21,810 The message was sent from your system, Jin Sun. 495 00:27:21,812 --> 00:27:23,812 T-that's not possible. Yeah, yeah, yeah. 496 00:27:23,814 --> 00:27:25,781 Hey, hey, hey! That's not possible. 497 00:27:25,783 --> 00:27:27,950 It is, and not just one message. 498 00:27:27,952 --> 00:27:30,353 You gave them everything, 499 00:27:30,355 --> 00:27:32,188 files we've worked on for months! 500 00:27:32,190 --> 00:27:34,957 Nobody else had access. 501 00:27:34,959 --> 00:27:36,991 We have to do something. 502 00:27:36,993 --> 00:27:38,893 Quiet. 503 00:27:38,895 --> 00:27:41,530 [ Coughing ] 504 00:27:41,532 --> 00:27:44,166 We can't just let them do this. 505 00:27:44,168 --> 00:27:47,269 [ Speaking Mandarin ] 506 00:28:19,933 --> 00:28:22,502 You -- 507 00:28:28,040 --> 00:28:30,209 As entertaining as all this has been, 508 00:28:30,211 --> 00:28:32,744 we really do need to leave now. 509 00:28:32,746 --> 00:28:33,912 The next sound you hear 510 00:28:33,914 --> 00:28:35,880 is gonna be the FBI knocking on your door, 511 00:28:35,882 --> 00:28:38,383 and I, for one, am not gonna be here. 512 00:28:38,385 --> 00:28:40,618 Wujing! Look at me! 513 00:28:47,593 --> 00:28:50,428 You don't kill one of my people. 514 00:28:50,430 --> 00:28:52,863 Now I have to kill one of yours. 515 00:28:55,133 --> 00:28:59,802 The moment he sent that message, he became worthless to you. 516 00:28:59,804 --> 00:29:02,305 You would have beaten him for another 20 minutes 517 00:29:02,307 --> 00:29:04,107 and then killed him yourself. 518 00:29:04,109 --> 00:29:07,310 But if I let you kill a contractor of mine, 519 00:29:07,312 --> 00:29:09,212 I'll lose the trust of all my others, 520 00:29:09,214 --> 00:29:10,780 and that's just bad business. 521 00:29:10,782 --> 00:29:14,283 So if you kill her, you better kill me. 522 00:29:14,285 --> 00:29:17,386 Or I'm going to kill you. 523 00:29:20,056 --> 00:29:23,659 You hired me to do a job. It's done. 524 00:29:23,661 --> 00:29:25,694 Now let's get out of here. 525 00:29:27,630 --> 00:29:29,797 Follow me. 526 00:29:29,799 --> 00:29:31,566 I have another way out. 527 00:29:38,641 --> 00:29:40,308 Let's go get you some ice cream, all right? 528 00:29:40,310 --> 00:29:43,443 Okay. [ Cellphone vibrating ] 529 00:29:43,445 --> 00:29:44,878 [ Beep ] Hello? 530 00:29:44,880 --> 00:29:45,945 Mr. Cho, this is Agent Meera Malik with the C.I.A. 531 00:29:45,947 --> 00:29:48,615 C.I.A.? I don't understand. 532 00:29:48,617 --> 00:29:49,949 You're not supposed to be calling me on this line. 533 00:29:49,951 --> 00:29:51,685 Listen to me. You are in danger. 534 00:29:51,687 --> 00:29:52,852 Can you hear me? The Chinese have your name. 535 00:29:52,854 --> 00:29:54,588 There are men on their way to your location. 536 00:29:54,590 --> 00:29:57,257 We're on the 12th floor. Stay where you are. We're coming to get you. 537 00:29:57,259 --> 00:29:58,458 Stay hidden. We're just minutes out. 538 00:29:58,460 --> 00:29:59,625 [ Elevator whirring ] 539 00:30:02,462 --> 00:30:04,930 Boy: Dad? 540 00:30:04,932 --> 00:30:07,098 Come here. Come here. Let's go. 541 00:30:15,874 --> 00:30:18,710 Wujing: I've been building this place for three years, 542 00:30:18,712 --> 00:30:20,712 and now my operation is burned. 543 00:30:20,714 --> 00:30:22,180 So build another. 544 00:30:22,182 --> 00:30:24,515 Aram: Sir, I've got them. 545 00:30:24,517 --> 00:30:25,882 The microchip in Red's neck just came online 546 00:30:25,884 --> 00:30:27,984 and the bug we put on Agent Keen. 547 00:30:27,986 --> 00:30:29,787 They're out of the building, moving west on Danforth. 548 00:30:29,789 --> 00:30:31,689 Where the hell are they going? 549 00:30:31,691 --> 00:30:34,090 Just send agents to intercept them. 550 00:30:41,898 --> 00:30:43,232 [ Hard hat clatters ] 551 00:30:49,172 --> 00:30:53,275 [ Indistinct shouting in distance ] 552 00:31:00,650 --> 00:31:02,151 Get underneath. Get underneath. 553 00:31:02,153 --> 00:31:03,819 Listen. Listen. 554 00:31:03,821 --> 00:31:05,821 Don't move, all right? 555 00:31:05,823 --> 00:31:07,522 Just don't move. 556 00:31:07,524 --> 00:31:09,091 No, put your hand in. 557 00:31:09,093 --> 00:31:12,693 Shh! Shh! Shh! 558 00:31:17,432 --> 00:31:19,367 [ Elevator whirring ] 559 00:31:30,745 --> 00:31:33,780 [ Indistinct shouting ] 560 00:31:37,919 --> 00:31:40,287 [ Grunts ] 561 00:31:41,622 --> 00:31:43,822 [ Gunshots ] 562 00:31:52,399 --> 00:31:53,399 [ Gunshots ] 563 00:32:13,986 --> 00:32:15,552 [ Bone cracks ] [ Screams ] 564 00:32:21,927 --> 00:32:23,493 [ Indistinct shouting ] 565 00:32:31,668 --> 00:32:32,835 Ow! 566 00:32:32,837 --> 00:32:35,238 No! 567 00:32:35,240 --> 00:32:37,307 Stop! Dad! 568 00:32:37,309 --> 00:32:40,410 Dad! Dad! Dad! Dad! 569 00:32:40,412 --> 00:32:42,578 Hey! Hey! Hey! Hey! Let him go! Let my son go! 570 00:32:42,580 --> 00:32:45,315 Please! Please! Just let my son go! Please! 571 00:32:45,317 --> 00:32:47,449 It's gonna be okay. It's gonna be okay. I'll do anything. 572 00:32:47,451 --> 00:32:48,850 [ Both grunting ] 573 00:32:58,261 --> 00:32:59,962 Just let him go. It's gonna be all right. 574 00:32:59,964 --> 00:33:02,597 It's gonna be all right. I promise. I promise. Dad! 575 00:33:02,599 --> 00:33:03,965 [ Gunshots ] 576 00:33:15,844 --> 00:33:17,678 Meera: Ressler, clear! 577 00:33:17,680 --> 00:33:21,147 Ressler, clear? 578 00:33:21,149 --> 00:33:24,484 I'm good. Thanks. [ Breathing heavily ] 579 00:33:30,524 --> 00:33:33,493 Thank you. 580 00:33:33,495 --> 00:33:36,095 Thank you for all you've done for us. 581 00:33:41,968 --> 00:33:45,137 I can get us out of the country. 582 00:33:45,139 --> 00:33:46,305 That's very kind, 583 00:33:46,307 --> 00:33:48,740 but I'm sure we can muddle through on our own. 584 00:33:51,643 --> 00:33:56,780 Anywhere in the shade up here would be fine. 585 00:34:02,488 --> 00:34:05,156 [ Indistinct conversations ] 586 00:34:11,396 --> 00:34:13,563 I fear I've disappointed you. 587 00:34:13,565 --> 00:34:14,931 The deal was for us 588 00:34:14,933 --> 00:34:17,000 to actually catch the criminals on the Blacklist, 589 00:34:17,002 --> 00:34:19,836 and now Wujing is as good as halfway to Beijing. 590 00:34:19,838 --> 00:34:22,172 I don't think so. 591 00:34:24,441 --> 00:34:27,109 Is everything okay? We're fine. 592 00:34:32,549 --> 00:34:34,216 [ Sirens wail ] 593 00:34:34,218 --> 00:34:37,019 [ Tires screech ] 594 00:34:37,021 --> 00:34:39,454 [ Indistinct shouting ] [ Guns cocking ] 595 00:34:39,456 --> 00:34:42,924 Man: Move! Move! Let me see your hands! 596 00:34:42,926 --> 00:34:45,393 Get out! Get out! Get out! 597 00:34:45,395 --> 00:34:49,864 - Up on the car! - Man: The package is secure. Suspect in custody now. 598 00:34:55,495 --> 00:34:56,562 Luli can stay with me. 599 00:34:56,564 --> 00:34:59,397 Dembe will take you wherever you need to go. 600 00:34:59,399 --> 00:35:01,700 You didn't have to kill him. 601 00:35:01,702 --> 00:35:04,202 I believe I will always do 602 00:35:04,204 --> 00:35:07,438 whatever I feel I have to do to keep you alive. 603 00:35:12,911 --> 00:35:14,144 [ Car door closes ] 604 00:35:14,146 --> 00:35:16,213 I held up my end of the deal. Now it's your turn. 605 00:35:16,215 --> 00:35:17,949 You owe me an answer. 606 00:35:20,251 --> 00:35:21,918 What's the question? 607 00:35:21,920 --> 00:35:24,287 Why me? 608 00:35:26,691 --> 00:35:28,859 Because of your father. 609 00:35:31,562 --> 00:35:34,063 What does that mean? 610 00:35:34,065 --> 00:35:36,366 Did you know my father? 611 00:35:36,368 --> 00:35:39,001 Have the two of you met somehow? 612 00:35:41,638 --> 00:35:46,308 I wish the answer were as simple as the question seems. 613 00:35:46,310 --> 00:35:50,479 But the truth is, the question isn't simple, either. 614 00:35:50,481 --> 00:35:53,815 I share your frustration. 615 00:35:53,817 --> 00:35:56,384 You act like we're the same. You're wrong. 616 00:35:56,386 --> 00:35:59,387 I have a life, people who care about me. 617 00:35:59,389 --> 00:36:04,425 But you... this is all you have. 618 00:36:06,094 --> 00:36:07,929 I have you. 619 00:36:28,782 --> 00:36:30,783 You okay? 620 00:36:30,785 --> 00:36:32,952 I'll live. 621 00:36:32,954 --> 00:36:35,721 Look, I just wanted to say, uh... 622 00:36:39,693 --> 00:36:42,194 maybe I've had some doubts about you. 623 00:36:42,196 --> 00:36:46,465 Maybe I haven't done the best job of keeping them to myself, 624 00:36:46,467 --> 00:36:48,900 but what you did today was good work. 625 00:36:50,502 --> 00:36:53,337 Thanks. 626 00:36:53,339 --> 00:36:55,206 If you didn't get that message out when you did, 627 00:36:55,208 --> 00:36:58,476 Henry Cho wouldn't be alive. 628 00:37:04,315 --> 00:37:06,817 Whatever else went down in there, 629 00:37:06,819 --> 00:37:10,554 you should feel good about that. 630 00:37:16,327 --> 00:37:18,662 [ "Here With Me" plays ] 631 00:37:33,343 --> 00:37:37,779 ♪ Caught in a riptide 632 00:37:39,882 --> 00:37:45,387 ♪ I was searching for the truth ♪ 633 00:37:47,857 --> 00:37:52,860 ♪ there was a reason 634 00:37:54,396 --> 00:38:00,568 ♪ I collided into you 635 00:38:00,570 --> 00:38:07,242 ♪ calling your name in the midnight hour ♪ 636 00:38:09,076 --> 00:38:15,415 ♪ reaching for you from the endless dream ♪ 637 00:38:15,417 --> 00:38:21,855 ♪ so many miles between us now 638 00:38:21,857 --> 00:38:28,694 ♪ that you are always here with me ♪ 639 00:38:30,631 --> 00:38:32,598 [ Door closes ] 640 00:38:32,600 --> 00:38:34,300 You were right. 641 00:38:34,302 --> 00:38:36,602 Liz Keen is hiding something. 642 00:38:36,604 --> 00:38:38,271 I put a flag on her. 643 00:38:38,273 --> 00:38:40,438 Any tests, reports, or files -- 644 00:38:40,440 --> 00:38:42,807 anything she requests gets sent to us first. 645 00:38:42,809 --> 00:38:46,211 She brought a bullet and a shell casing into ballistics. 646 00:38:46,213 --> 00:38:48,112 At her level, the results were classified. 647 00:38:48,114 --> 00:38:49,914 But that's the full report. 648 00:38:49,916 --> 00:38:51,583 This isn't just classified. 649 00:38:51,585 --> 00:38:52,950 Any briefings on this homicide 650 00:38:52,952 --> 00:38:56,120 include the Secretary of Homeland Security. 651 00:38:56,122 --> 00:38:59,390 Who else knows about this? 652 00:39:07,299 --> 00:39:14,304 ♪ Calling your name in the midnight hour ♪ 653 00:39:14,306 --> 00:39:19,942 ♪ reaching for you from the endless dream ♪ 654 00:39:22,079 --> 00:39:28,084 ♪ so many miles between us now 655 00:39:29,619 --> 00:39:35,123 ♪ that you are always here with me ♪ 656 00:39:56,678 --> 00:40:00,380 ♪ with me 657 00:40:00,382 --> 00:40:02,549 [ indistinct conversations ] 658 00:40:02,551 --> 00:40:04,050 Hey. 659 00:40:04,052 --> 00:40:06,052 How are you? Good. 660 00:40:06,054 --> 00:40:07,520 Great. Let me take this for you. 661 00:40:07,522 --> 00:40:09,522 Everyone wanted to be here for Tom. 662 00:40:09,524 --> 00:40:10,624 Hey. 663 00:40:10,626 --> 00:40:11,958 Hey. 664 00:40:11,960 --> 00:40:13,693 Everything go okay? 665 00:40:13,695 --> 00:40:15,528 Fine. 666 00:40:15,530 --> 00:40:17,062 Thank you. 667 00:40:17,064 --> 00:40:19,898 Hey, can we, um, talk for a second, pre-lasagna? 668 00:40:19,900 --> 00:40:24,303 I just wanted to apologize for this morning. 669 00:40:24,305 --> 00:40:26,204 It's okay. No, no, no. I was wrong. 670 00:40:26,206 --> 00:40:30,208 It's your job, and, uh, I understand 671 00:40:30,210 --> 00:40:32,377 if there are certain secrets that you have to keep right now, 672 00:40:32,379 --> 00:40:33,611 and that's okay. 673 00:40:33,613 --> 00:40:37,948 Because -- because we'll survive, like always. 674 00:40:37,950 --> 00:40:40,618 I just want you to -- I-I love you. 675 00:40:40,620 --> 00:40:43,154 I got to see a man about some lasagna. 676 00:40:43,156 --> 00:40:47,625 [ Indistinct conversations ] 677 00:40:55,700 --> 00:40:58,702 [ Laughter ] 678 00:41:22,100 --> 00:41:27,262 Sync by GeirDM www.MY-SUBS.com 49252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.