Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,388 --> 00:00:04,355
[ "Hey Man, Nice Shot" plays ]
2
00:00:04,357 --> 00:00:05,590
[ Horns honking ]
3
00:00:05,592 --> 00:00:08,025
♪ I wish I would have met you
4
00:00:10,896 --> 00:00:14,231
♪ now it's a little late
5
00:00:15,934 --> 00:00:18,502
♪ what you
could have taught me ♪
6
00:00:21,306 --> 00:00:24,307
♪ I could have saved some face
7
00:00:24,309 --> 00:00:26,042
[ horns honking ]
8
00:00:26,044 --> 00:00:31,648
♪ They think
that your early ending ♪
9
00:00:31,650 --> 00:00:33,149
♪ was all wrong
10
00:00:33,151 --> 00:00:34,717
[ indistinct shouting ]
11
00:00:34,719 --> 00:00:36,352
[ Horn honks ]
12
00:00:38,822 --> 00:00:43,826
♪ Hey, man!
13
00:00:43,828 --> 00:00:48,597
♪ Nice shot
[ Engine revving ]
14
00:00:48,599 --> 00:00:54,369
♪ Hey, man!
15
00:01:04,079 --> 00:01:05,780
[ Computer beeps ]
16
00:01:13,187 --> 00:01:15,655
[ Beep ]
17
00:01:15,657 --> 00:01:17,423
[ Beeping ]
18
00:01:27,433 --> 00:01:30,769
Man: The plan failed.
We can't decode the message.
19
00:01:34,307 --> 00:01:36,642
Call Raymond Reddington.
20
00:01:38,199 --> 00:01:43,186
Sync by GeirDM
www.MY-SUBS.com
21
00:02:40,154 --> 00:02:42,655
[ door creaks ]
22
00:02:45,526 --> 00:02:48,227
[ Birds chirping ]
23
00:03:06,646 --> 00:03:09,746
[ Garbage truck approaches ]
24
00:03:09,748 --> 00:03:11,882
[ Brakes squeal ]
25
00:03:11,884 --> 00:03:14,017
[ Engine idling ]
26
00:03:14,019 --> 00:03:16,987
[ Engine revs, beeping ]
27
00:03:16,989 --> 00:03:20,324
[ Muffled gunshot ]
28
00:03:35,105 --> 00:03:38,374
[ Children playing ]
29
00:03:57,259 --> 00:03:59,560
- From Wujing.
- Good God. Not here.
30
00:04:02,864 --> 00:04:05,700
The gentleman I usually
contract with is unavailable --
31
00:04:05,702 --> 00:04:08,869
stung by a Manta Ray
off the barrier reef in Belize.
32
00:04:08,871 --> 00:04:10,705
[ Chuckles ]
33
00:04:10,707 --> 00:04:12,707
I have another tech in mind.
34
00:04:12,709 --> 00:04:15,275
This needs to be done quickly.
35
00:04:15,277 --> 00:04:18,278
- Today? - Speak with Luli about
the replacement I'm offering.
36
00:04:18,280 --> 00:04:19,546
Conduct your due diligence.
37
00:04:19,548 --> 00:04:22,415
If things are in order,
we can proceed as discussed.
38
00:04:25,386 --> 00:04:27,820
I prefer to play with myself
in private.
39
00:04:36,296 --> 00:04:37,630
Tom: Are you okay?
40
00:04:37,632 --> 00:04:39,765
Yeah, sorry.
41
00:04:39,767 --> 00:04:41,433
I'm just a little distracted.
42
00:04:41,435 --> 00:04:42,701
No, that's --
that's all right.
43
00:04:42,703 --> 00:04:45,036
I'm...sitting here talking about
what happened to me
44
00:04:45,038 --> 00:04:47,472
like it only happened to me.
45
00:04:47,474 --> 00:04:49,474
But it happened to us both.
46
00:04:49,476 --> 00:04:55,313
It's just a little weird
to be home because...
47
00:04:55,315 --> 00:04:57,948
Lizzy,
a man came into our home.
48
00:04:57,950 --> 00:04:59,684
I know. I'm sorry.
49
00:04:59,686 --> 00:05:03,353
I wish I could tell you more.
50
00:05:03,355 --> 00:05:05,355
I want to tell you more.
I --
51
00:05:05,357 --> 00:05:07,257
So, tell me something.
Who was he?
52
00:05:07,259 --> 00:05:10,360
He's gone.
He was killed.
53
00:05:10,362 --> 00:05:13,029
So it's over?
54
00:05:13,031 --> 00:05:15,799
Yes.
55
00:05:18,034 --> 00:05:20,536
Look, I love you.
56
00:05:20,538 --> 00:05:21,970
[ Knock on door ]
That's Ellie.
57
00:05:21,972 --> 00:05:24,292
I just hate that there are
things you have to hide from me.
58
00:05:30,880 --> 00:05:32,881
Good morning!
59
00:05:32,883 --> 00:05:34,849
Hope you're hungry.
I'm making breakfast.
60
00:05:34,851 --> 00:05:36,351
Oh, you don't have to do that.
61
00:05:36,353 --> 00:05:37,519
Are you kidding?
62
00:05:37,521 --> 00:05:39,621
A good omelet
has healing powers.
63
00:05:39,623 --> 00:05:41,323
Bruce and Melissa are
bringing over dinner tonight.
64
00:05:41,325 --> 00:05:43,491
That's incredibly cool of you.
65
00:05:43,493 --> 00:05:44,659
Hey, friends
don't let friends starve
66
00:05:44,661 --> 00:05:45,993
when they've been stabbed
by violent psychopaths.
67
00:05:45,995 --> 00:05:47,128
[ Chuckles ]
68
00:05:47,130 --> 00:05:48,963
How's he doing?
I'm sitting right here.
69
00:05:48,965 --> 00:05:50,031
I'm not asking you.
70
00:05:50,033 --> 00:05:51,299
You'll say fine,
71
00:05:51,301 --> 00:05:52,800
because that's what you do.
You're a good actor.
72
00:05:52,802 --> 00:05:54,168
Karen's covering my classes.
73
00:05:54,170 --> 00:05:56,670
We're gonna eat and then
head over to physical therapy.
74
00:05:56,672 --> 00:05:59,673
I got to run.
Ellie, we owe you.
75
00:05:59,675 --> 00:06:01,175
So true.
76
00:06:03,312 --> 00:06:04,812
You know I wouldn't go
if I didn't have to.
77
00:06:04,814 --> 00:06:06,246
Look, whatever
they pulled you into,
78
00:06:06,248 --> 00:06:08,915
the sooner you get it over with,
the sooner we get our life back.
79
00:06:08,917 --> 00:06:09,916
Okay.
80
00:06:09,918 --> 00:06:11,584
Bye.
81
00:06:14,055 --> 00:06:16,990
[ Door opens, closes ]
82
00:06:16,992 --> 00:06:20,526
[ Birds chirping ]
83
00:06:32,672 --> 00:06:36,342
[ Car door closes ]
84
00:06:41,514 --> 00:06:43,249
Slug and casing
from a 9-millimeter.
85
00:06:43,251 --> 00:06:44,516
Can you run these
86
00:06:44,518 --> 00:06:47,151
and see if they match
any crimes in our system?
87
00:06:55,094 --> 00:06:56,928
[ Bell jingles ]
88
00:06:56,930 --> 00:06:59,264
An opportunity
has come our way.
89
00:06:59,266 --> 00:07:03,267
Yesterday, the Chinese killed
a C.I.A. agent in Shanghai.
90
00:07:03,269 --> 00:07:04,667
They took his computer,
91
00:07:04,669 --> 00:07:07,237
which they thought could decode
a message they intercepted.
92
00:07:07,239 --> 00:07:09,206
It couldn't.
They've asked me to help.
93
00:07:11,109 --> 00:07:12,776
Oh, Rodrick
is a dear old friend.
94
00:07:12,778 --> 00:07:14,144
I'm sorry.
95
00:07:14,146 --> 00:07:18,148
You're decoding C.I.A. messages
on behalf of the Chinese?
96
00:07:18,150 --> 00:07:19,982
Now, you see, you make it sound
like treason.
97
00:07:19,984 --> 00:07:21,683
So black and white.
It's not. It's green.
98
00:07:21,685 --> 00:07:24,520
The fact is,
American secrets are for sale
99
00:07:24,522 --> 00:07:27,256
by an assortment of reputable
vendors, myself included.
100
00:07:27,258 --> 00:07:30,059
If I don't do this,
someone else will.
101
00:07:30,061 --> 00:07:33,729
The man who's paying me
is called Wujing.
102
00:07:33,731 --> 00:07:35,730
Perhaps you've heard of him.
103
00:07:35,732 --> 00:07:37,899
Formerly, he worked for
the Ministry of State Security.
104
00:07:37,901 --> 00:07:39,734
He's not officially sanctioned
by the Chinese.
105
00:07:39,736 --> 00:07:41,869
But unofficially,
he's contracted
106
00:07:41,871 --> 00:07:44,672
to take out rival agents --
American, British.
107
00:07:44,674 --> 00:07:47,008
The message likely contains
the name of another agent.
108
00:07:47,010 --> 00:07:48,676
Do you expect me
to believe that --
109
00:07:48,678 --> 00:07:50,645
a secret meeting
with the mysterious Wujing?
110
00:07:50,647 --> 00:07:52,313
Intriguing, isn't it?
He's a myth.
111
00:07:52,315 --> 00:07:56,283
That's what they said about
deep throat and the G-spot.
112
00:07:56,285 --> 00:08:00,287
I assure you Wujing is
quite real, and he's hired me.
113
00:08:00,289 --> 00:08:02,323
Now you have the chance
to catch him.
114
00:08:02,325 --> 00:08:04,425
I've already forwarded them
your cover.
115
00:08:04,427 --> 00:08:06,760
What? What cover?
Carolyn Givins,
116
00:08:06,762 --> 00:08:09,195
PhD in Applied Physics
from M.I.T.
117
00:08:09,197 --> 00:08:11,030
I've told them you're
my new encryption specialist.
118
00:08:11,032 --> 00:08:13,699
You're asking me to betray
the life of an American agent.
119
00:08:13,701 --> 00:08:16,369
Listen, this is a guy
who the intelligence community
120
00:08:16,371 --> 00:08:18,504
has been talking about
for decades
121
00:08:18,506 --> 00:08:19,872
as if he were a figment.
122
00:08:19,874 --> 00:08:22,208
You don't even know
if he's real or not.
123
00:08:22,210 --> 00:08:24,709
Well, he is real --
very.
124
00:08:24,711 --> 00:08:27,279
And I'm giving you
the opportunity to grab him.
125
00:08:27,281 --> 00:08:29,147
Now, the good news is
he's not even in China.
126
00:08:29,149 --> 00:08:30,715
He's right here
in your own backyard.
127
00:08:30,717 --> 00:08:32,050
If we play our cards right,
128
00:08:32,052 --> 00:08:34,186
I can still make Lisbon
by breakfast.
129
00:08:34,188 --> 00:08:36,989
Rodrick, both.
130
00:08:36,991 --> 00:08:39,390
Meera: Michael Alvarado,
Kevin Wyatt, Bryce Jensen --
131
00:08:39,392 --> 00:08:42,526
three agents based in China,
three covers blown.
132
00:08:42,528 --> 00:08:44,061
According to Reddington,
133
00:08:44,063 --> 00:08:45,396
all were murdered
by a man named Wujing.
134
00:08:45,398 --> 00:08:48,466
Who is Wujing?
China has a one-child policy.
135
00:08:48,468 --> 00:08:50,134
They say that Wujing
was a second child.
136
00:08:50,136 --> 00:08:51,702
So they gave him away,
denied he was ever born.
137
00:08:51,704 --> 00:08:53,471
He was invisible to his family.
138
00:08:53,473 --> 00:08:55,538
Wujing made a life
working in a business
139
00:08:55,540 --> 00:08:57,240
where invisibility
was an incredible asset.
140
00:08:57,242 --> 00:08:59,842
Reddington's told you
he can find this guy?
141
00:08:59,844 --> 00:09:02,545
He claims Wujing has hired him
to decode a message
142
00:09:02,547 --> 00:09:04,547
that the Chinese have
intercepted from the C.I.A.
143
00:09:04,549 --> 00:09:06,416
He believes that it might
contain the identify
144
00:09:06,418 --> 00:09:07,984
of another one of our assets
in China.
145
00:09:07,986 --> 00:09:09,186
I think we should move on this.
146
00:09:10,988 --> 00:09:12,854
I'm not prepared to do this.
147
00:09:12,856 --> 00:09:15,057
I understand
you have reservations.
148
00:09:15,059 --> 00:09:16,725
Reservations?
149
00:09:16,727 --> 00:09:19,794
You're asking me to spy
on a notorious spy killer
150
00:09:19,796 --> 00:09:22,864
while pretending to be
an expert in cryptography,
151
00:09:22,866 --> 00:09:24,199
which I know nothing about.
152
00:09:24,201 --> 00:09:26,868
Reddington insists on you.
153
00:09:26,870 --> 00:09:29,937
I'm sorry.
154
00:09:33,008 --> 00:09:34,708
Look at those pictures.
155
00:09:34,710 --> 00:09:37,345
If there is a name
in that message,
156
00:09:37,347 --> 00:09:39,813
there's gonna be another face
in that file.
157
00:09:42,184 --> 00:09:45,352
That'll be on you.
158
00:09:51,959 --> 00:09:54,627
[ Indistinct conversation ]
159
00:09:57,198 --> 00:10:00,332
[ Chuckles ]
160
00:10:03,803 --> 00:10:06,638
[ "Bird" plays ]
161
00:10:06,640 --> 00:10:09,475
[ Bird squawks ]
162
00:10:12,079 --> 00:10:16,414
♪ There is one bird
in my house ♪
163
00:10:16,416 --> 00:10:20,718
♪ she said you woke up
from a dream ♪
164
00:10:20,720 --> 00:10:24,222
♪ he heard Mama Cass,
he felt better ♪
165
00:10:24,224 --> 00:10:28,093
♪ if I would have known
those things ♪
166
00:10:32,297 --> 00:10:33,464
[ Drill whirs ]
167
00:10:33,466 --> 00:10:34,898
[ Camera shutter clicking ]
168
00:10:38,603 --> 00:10:43,540
Ellie: I'll be back in a second.
I just need to grab my purse.
169
00:10:45,543 --> 00:10:48,211
I thought
it was on the counter.
170
00:10:53,083 --> 00:10:54,584
Hello?
171
00:10:56,019 --> 00:10:57,353
Tom: Hey.
Did you find it?
172
00:10:57,355 --> 00:11:00,523
Oh, yeah, sorry.
I'm coming.
173
00:11:17,840 --> 00:11:22,809
Okay. Say I do this.
What's in it for me?
174
00:11:22,811 --> 00:11:24,878
Look at you,
camel trading like a bedouin.
175
00:11:24,880 --> 00:11:27,714
If I'm gonna help you,
I want something in return.
176
00:11:27,716 --> 00:11:28,849
Such as?
177
00:11:28,851 --> 00:11:31,352
The truth. Just once.
178
00:11:31,354 --> 00:11:33,454
I want to know
why you chose me.
179
00:11:33,456 --> 00:11:34,988
Well, then,
we need to move quickly.
180
00:11:34,990 --> 00:11:37,490
Things are already in play.
181
00:11:37,492 --> 00:11:43,496
WDCJ -- a small radio station
five miles from here.
182
00:11:43,498 --> 00:11:46,499
The building was purchased
six years ago
183
00:11:46,501 --> 00:11:49,335
by a corporation fronting
for the Chinese government.
184
00:11:49,337 --> 00:11:50,870
Ressler:
I'm sorry. Wait.
185
00:11:50,872 --> 00:11:54,039
You're telling us that
Wujing is running a spy ring
186
00:11:54,041 --> 00:11:55,374
out of a radio station?
187
00:11:55,376 --> 00:11:56,608
[ Laughing ]
188
00:12:00,480 --> 00:12:02,581
We'll meet Wujing.
189
00:12:02,583 --> 00:12:04,849
You'll decode the message
and transmit it to your team.
190
00:12:04,851 --> 00:12:06,084
If I decode the message,
191
00:12:06,086 --> 00:12:07,918
that means
the Chinese get it, too.
192
00:12:07,920 --> 00:12:09,353
Exactly --
both you and the Chinese
193
00:12:09,355 --> 00:12:10,688
will know the name of the agent
194
00:12:10,690 --> 00:12:12,557
for which the message
was intended,
195
00:12:12,559 --> 00:12:13,757
and the race begins.
196
00:12:13,759 --> 00:12:16,594
We try to save him.
The Chinese try to kill him.
197
00:12:16,596 --> 00:12:18,762
We could give them a false message.
No.
198
00:12:18,764 --> 00:12:20,431
That could work.
We could send them in the wrong direction.
199
00:12:20,433 --> 00:12:21,765
I said no.
200
00:12:21,767 --> 00:12:24,100
The Chinese may not know
what the message is,
201
00:12:24,102 --> 00:12:26,603
but they certainly know
what it isn't.
202
00:12:26,605 --> 00:12:28,572
We do it for real,
or we don't do it at all.
203
00:12:28,574 --> 00:12:31,408
Great plan, except,
as I have said,
204
00:12:31,410 --> 00:12:33,243
I know nothing
about encryption.
205
00:12:33,245 --> 00:12:35,378
You're a very quick study.
206
00:12:35,380 --> 00:12:38,881
I have a guy
who can help you with that.
207
00:12:38,883 --> 00:12:41,684
[ Speaking Mandarin ]
208
00:12:43,253 --> 00:12:45,254
The Chinese will give you
an intercepted message
209
00:12:45,256 --> 00:12:46,722
on one of these.
210
00:12:46,724 --> 00:12:49,458
Insert it, and it will prompt
you to connect a data locker.
211
00:12:49,460 --> 00:12:50,626
Shun Lee says
it's like a magic box.
212
00:12:50,628 --> 00:12:52,394
A magic box?
213
00:12:52,396 --> 00:12:54,230
[ Speaking Mandarin ]
214
00:12:54,232 --> 00:12:56,698
The data locker applies a key
to the message.
215
00:12:56,700 --> 00:12:58,032
It'll take a moment,
216
00:12:58,034 --> 00:12:59,867
but the decoded message
will appear on your laptop.
217
00:12:59,869 --> 00:13:01,536
How do I get the message out?
218
00:13:01,538 --> 00:13:03,538
You don't.
The computer does it for you.
219
00:13:03,540 --> 00:13:05,240
All you need is
a satellite connection.
220
00:13:05,242 --> 00:13:07,208
[ Speaking Mandarin ]
221
00:13:07,210 --> 00:13:10,177
If you don't have a satellite
connection, use this.
222
00:13:10,179 --> 00:13:12,212
It's a remote
mirroring program.
223
00:13:12,214 --> 00:13:14,615
It'll give our tech on the
outside control of the system.
224
00:13:14,617 --> 00:13:16,383
It's gonna be okay.
225
00:13:16,385 --> 00:13:18,118
[ Speaking Mandarin ]
226
00:13:18,120 --> 00:13:20,153
Great.
You're rocking the Mandarin.
227
00:13:20,155 --> 00:13:22,188
Xiè xie.
228
00:13:25,727 --> 00:13:27,760
Three minutes
till the meeting, sir.
229
00:13:27,762 --> 00:13:29,795
Where the hell is Reddington?
He's late.
230
00:13:29,797 --> 00:13:32,131
He's gonna blow this whole damn thing.
Do you smoke?
231
00:13:32,133 --> 00:13:34,300
No.
Well, you do now.
232
00:13:34,302 --> 00:13:35,901
Or at least
you're trying to quit.
233
00:13:35,903 --> 00:13:38,137
This is C.I.A. equipment.
It's brand-new.
234
00:13:38,139 --> 00:13:40,005
It looks like a nicotine patch,
235
00:13:40,007 --> 00:13:41,607
but it's a very sensitive
transmitter.
236
00:13:41,609 --> 00:13:45,810
It has a range of 300 yards,
and it's a plastic polymer,
237
00:13:45,812 --> 00:13:47,512
which means it won't show up
if it gets wanded.
238
00:13:47,514 --> 00:13:48,680
And if you're wrong?
239
00:13:48,682 --> 00:13:49,681
I'm not wrong.
240
00:13:51,484 --> 00:13:53,117
Where the hell is he? He was
supposed to be here an hour --
241
00:13:53,119 --> 00:13:56,621
What are we waiting for?
242
00:14:00,692 --> 00:14:05,362
Surveillance One,
are you in position?
243
00:14:05,364 --> 00:14:10,867
Roger that. In position.
Satellite feed up and running.
244
00:14:22,279 --> 00:14:24,113
Right this way.
245
00:14:26,883 --> 00:14:28,418
Here we go.
246
00:14:30,854 --> 00:14:34,690
Sorry, sir. Protocol.
247
00:14:34,692 --> 00:14:36,391
Miss, please.
248
00:14:43,499 --> 00:14:45,801
[ Static ]
249
00:14:54,009 --> 00:14:56,777
Thank you. Sir?
250
00:14:58,914 --> 00:15:01,415
[ Static ]
251
00:15:05,887 --> 00:15:07,321
[ Beep ]
252
00:15:07,323 --> 00:15:09,990
DARPA tracking chip,
8-millimeter tag.
253
00:15:09,992 --> 00:15:13,260
I was taken by Somali pirates
last March,
254
00:15:13,262 --> 00:15:15,395
spent three weeks
in a shipping container.
255
00:15:15,397 --> 00:15:18,398
The first two were a nightmare.
256
00:15:18,400 --> 00:15:21,067
The third one
was actually quite pleasant.
257
00:15:21,069 --> 00:15:23,469
Even so,
that won't happen again.
258
00:15:25,505 --> 00:15:26,739
[ Beep ]
259
00:15:26,741 --> 00:15:28,574
If you have a clean razor blade
and some morphine,
260
00:15:28,576 --> 00:15:30,142
I'll remove it.
261
00:15:30,144 --> 00:15:33,579
That won't be necessary,
but I am going to need
262
00:15:33,581 --> 00:15:35,181
a biometric print scan
from your associate.
263
00:15:35,183 --> 00:15:37,749
She's with me.
Understood.
264
00:15:37,751 --> 00:15:39,650
But my orders are
to scan any new visitors.
265
00:15:42,021 --> 00:15:43,688
What database
is this being run against?
266
00:15:43,690 --> 00:15:45,823
All of them.
267
00:15:45,825 --> 00:15:47,292
[ Beep ]
268
00:15:50,696 --> 00:15:54,098
[ Keyboard clacking ]
Ressler: What's happening?
269
00:15:54,100 --> 00:15:55,332
They are running her prints.
270
00:15:55,334 --> 00:15:57,935
Can you intercept them?
I don't know.
271
00:16:01,639 --> 00:16:04,474
So, you went with the gray?
272
00:16:09,213 --> 00:16:10,613
Okay.
273
00:16:10,615 --> 00:16:13,283
Vanish.
274
00:16:16,287 --> 00:16:18,654
[ Beep ]
275
00:16:26,195 --> 00:16:27,829
Follow me.
276
00:16:34,102 --> 00:16:36,805
As you can see,
we've made some improvements.
277
00:16:36,807 --> 00:16:39,908
Oh, your DARPA chip won't work
where you're going.
278
00:16:39,910 --> 00:16:41,609
Wujing will explain
when you get there.
279
00:16:41,611 --> 00:16:43,845
Get where?
280
00:16:49,551 --> 00:16:51,952
[ Beeping ]
What the hell just happened?
281
00:16:51,954 --> 00:16:54,888
- We lost them. - We can't just lose them.
What happened to our signal?
282
00:16:54,890 --> 00:16:57,558
They seem to be descending,
which doesn't make any sense.
283
00:16:57,560 --> 00:16:58,759
The blueprints don't show
any underground space.
284
00:16:58,761 --> 00:17:01,829
Get that signal back.
285
00:17:01,831 --> 00:17:05,565
How far down
do you think we're going?
286
00:17:05,567 --> 00:17:08,468
Far enough.
287
00:17:20,878 --> 00:17:23,247
My friend.
288
00:17:23,249 --> 00:17:25,749
Don't be cheeky, Wujing.
You don't have any friends.
289
00:17:25,751 --> 00:17:27,284
My associate.
290
00:17:27,286 --> 00:17:28,952
Ms. Givins.
291
00:17:28,954 --> 00:17:31,254
Professor Robins
only works with the best.
292
00:17:31,256 --> 00:17:33,256
Oh, he was an amazing teacher.
293
00:17:33,258 --> 00:17:35,191
I was so sorry to hear
that he passed away.
294
00:17:35,193 --> 00:17:38,027
You've made some changes.
295
00:17:38,029 --> 00:17:40,530
We had to increase security.
I can imagine --
296
00:17:40,532 --> 00:17:43,699
four American agents killed
in the past year and a half.
297
00:17:43,701 --> 00:17:44,767
You've been busy.
298
00:17:44,769 --> 00:17:46,235
I presume
nothing gets in or out,
299
00:17:46,237 --> 00:17:48,737
no radio
or satellite transmissions.
300
00:17:48,739 --> 00:17:50,239
Nothing but trust.
301
00:17:50,241 --> 00:17:52,040
Please don't take offense.
302
00:17:52,042 --> 00:17:53,975
I can't risk
American surveillance.
303
00:17:53,977 --> 00:17:56,077
Only our systems are hard-wired
to the outside world.
304
00:17:56,079 --> 00:17:57,812
Let's get to work.
305
00:17:57,814 --> 00:18:01,415
I once had a bad experience
in a deep hole in the ground.
306
00:18:01,417 --> 00:18:03,884
Wujing: Jin Sun,
my new senior cryptographer.
307
00:18:03,886 --> 00:18:07,288
We expected
standard RSA encryption,
308
00:18:07,290 --> 00:18:09,056
but this was
something stronger.
309
00:18:09,058 --> 00:18:10,224
The government's
been experimenting
310
00:18:10,226 --> 00:18:11,892
with better
factoring algorithms.
311
00:18:11,894 --> 00:18:14,362
It's only a matter of time
before RSA's obsolete.
312
00:18:15,464 --> 00:18:18,298
You're right. It is.
313
00:18:18,300 --> 00:18:21,468
I'll just need a few moments
to set up my equipment.
314
00:18:21,470 --> 00:18:23,236
This way.
315
00:18:23,238 --> 00:18:24,804
Meera: They're trying,
but still nothing.
316
00:18:24,806 --> 00:18:26,139
Either the Chinese
are scrambling our signals,
317
00:18:26,141 --> 00:18:28,175
or Liz and Red
are out of range.
318
00:18:28,177 --> 00:18:29,643
I thought your equipment
had a range of 300 yards.
319
00:18:29,645 --> 00:18:31,744
It does, but maybe they've built
a bunker that deep
320
00:18:31,746 --> 00:18:33,245
under the building.
321
00:18:34,414 --> 00:18:35,814
We're getting played.
322
00:18:35,816 --> 00:18:37,650
That signal went dark because
Red and Liz wanted it to.
323
00:18:37,652 --> 00:18:38,817
That's not likely.
324
00:18:38,819 --> 00:18:40,186
How long
can we wait to find out?
325
00:18:40,188 --> 00:18:41,953
Is it possible
they could be in danger?
326
00:18:41,955 --> 00:18:43,855
That's another reason
not to wait.
327
00:18:43,857 --> 00:18:46,124
Keep all insertion teams
on standby.
328
00:18:46,126 --> 00:18:48,360
If we don't hear from Agent Keen
in five minutes, we're going in.
329
00:18:48,362 --> 00:18:50,761
[ Indistinct conversations ]
330
00:18:51,863 --> 00:18:54,932
We ready yet?
331
00:18:58,437 --> 00:19:00,505
Do you get home much, Jin Sun?
332
00:19:00,507 --> 00:19:02,307
Not for two years.
333
00:19:02,309 --> 00:19:04,942
Oh, that must be hard.
It certainly would be for me.
334
00:19:04,944 --> 00:19:06,476
I don't even have a phone.
335
00:19:06,478 --> 00:19:09,746
I insist on delivering
all of my messages in person.
336
00:19:11,216 --> 00:19:13,783
What province are you from?
337
00:19:13,785 --> 00:19:14,851
From Yunnan.
338
00:19:14,853 --> 00:19:16,520
Oh, beautiful part
of the country.
339
00:19:16,522 --> 00:19:19,022
I spent a month
in silent meditation
340
00:19:19,024 --> 00:19:21,691
at a monastery
just outside of Kunming.
341
00:19:21,693 --> 00:19:23,693
It was a wonderful escape
342
00:19:23,695 --> 00:19:26,962
from the distractions
of everyday life.
343
00:19:26,964 --> 00:19:29,232
I can't imagine the distractions
one might encounter down here.
344
00:19:29,234 --> 00:19:32,134
Can you?
345
00:19:32,136 --> 00:19:35,037
No. I can't.
346
00:19:35,039 --> 00:19:36,505
Excellent.
347
00:19:36,507 --> 00:19:40,975
I think we're almost ready.
This should be fun.
348
00:19:43,646 --> 00:19:47,148
What the hell is that?
349
00:19:47,150 --> 00:19:50,685
I swear, if I run
into the same trouble
350
00:19:50,687 --> 00:19:52,254
I had with you in Hong Kong...
351
00:19:52,256 --> 00:19:55,222
In all the years
you and I have known each other,
352
00:19:55,224 --> 00:19:57,725
I've never put you
in a position like this.
353
00:19:57,727 --> 00:20:00,026
You know how I conduct
my business.
354
00:20:00,028 --> 00:20:01,362
I don't need this kind of crap.
355
00:20:01,364 --> 00:20:03,864
You assured me
this place was secure.
356
00:20:03,866 --> 00:20:05,766
It is.
Then what the hell is that?!
357
00:20:05,768 --> 00:20:07,268
That van.
358
00:20:07,270 --> 00:20:09,169
It was there when we arrived,
and it's still there.
359
00:20:09,171 --> 00:20:10,870
That is the FBI.
360
00:20:10,872 --> 00:20:13,172
With all the scans and wands
361
00:20:13,174 --> 00:20:16,743
and this elevator you've built
that goes down to middle earth,
362
00:20:16,745 --> 00:20:18,745
and you don't even bother
to sweep the street
363
00:20:18,747 --> 00:20:20,747
around your building?
This is nonsense.
364
00:20:20,749 --> 00:20:22,582
Calm down, old friend.
You're under surveillance!
365
00:20:22,584 --> 00:20:27,887
If the FBI was outside,
it's because you led them here.
366
00:20:29,622 --> 00:20:32,291
I've been moving comfortably
through the world
367
00:20:32,293 --> 00:20:34,559
for the past 20 years
without a trace,
368
00:20:34,561 --> 00:20:36,561
and now
some two-bit spy killer
369
00:20:36,563 --> 00:20:39,899
is gonna put my life
and business in jeopardy?
370
00:20:46,038 --> 00:20:49,507
[ Speaking Mandarin ]
371
00:20:57,416 --> 00:20:59,216
We have activity.
Everybody, heads up.
372
00:21:01,753 --> 00:21:03,887
We're made. Your 2:00.
Break it down. 15 seconds.
373
00:21:03,889 --> 00:21:05,423
We got to go.
Pack it up.
374
00:21:05,425 --> 00:21:08,426
Man: You!
¿Qué pasa?
375
00:21:10,395 --> 00:21:12,697
[ Scoffs ]
376
00:21:20,171 --> 00:21:23,307
They know we're here.
Maybe.
377
00:21:23,309 --> 00:21:25,309
Or maybe the van's just been there
too long and they're being careful.
378
00:21:25,311 --> 00:21:28,078
I don't like it.
We're going in on my signal.
379
00:21:28,080 --> 00:21:30,013
[ Indistinct conversations ]
380
00:21:36,653 --> 00:21:38,687
[ Receiver clicks ]
381
00:21:39,990 --> 00:21:41,457
Unbelievable.
382
00:21:41,459 --> 00:21:46,462
You see? Nothing.
383
00:21:46,464 --> 00:21:49,497
Now...can we continue?
384
00:21:49,499 --> 00:21:51,699
You should be ashamed
of yourself.
385
00:21:51,701 --> 00:21:54,870
To put Ms. Givins and I at risk,
it's unprofessional.
386
00:21:54,872 --> 00:21:56,637
I've reached my limit.
Enough!
387
00:21:56,639 --> 00:21:58,373
What?
388
00:21:58,375 --> 00:22:01,042
Okay. Okay.
You know, I'm sorry.
389
00:22:01,044 --> 00:22:03,510
[ Chuckling ]
I've had a rough day.
390
00:22:03,512 --> 00:22:06,646
Unbelievable.
391
00:22:06,648 --> 00:22:08,282
[ Claps hands ]
Should we do this?
392
00:22:08,284 --> 00:22:11,185
[ Radio chatter ] Let's roll.
E.T.A. -- one minute.
393
00:22:11,187 --> 00:22:13,754
[ Engine turns over,
tires screeching ]
394
00:22:17,893 --> 00:22:20,994
The message.
395
00:22:27,402 --> 00:22:28,902
[ Beeping ]
396
00:22:37,744 --> 00:22:39,512
Red: Don't you miss
the good old days
397
00:22:39,514 --> 00:22:42,481
with the pay phones
and the brush passes?
398
00:22:42,483 --> 00:22:43,749
Man: 30 seconds out.
399
00:22:43,751 --> 00:22:45,651
[ Beeping ]
Wait. I've got something.
400
00:22:45,653 --> 00:22:47,820
She's using
the remote mirroring program
401
00:22:47,822 --> 00:22:49,889
Meera's contact gave her.
402
00:22:49,891 --> 00:22:51,423
Uh, hang on.
This isn't her computer.
403
00:22:51,425 --> 00:22:53,758
It looks like
one of the Chinese systems.
404
00:22:53,760 --> 00:22:55,393
Can you see
the C.I.A. message?
405
00:22:55,395 --> 00:22:57,495
Uh, yes, sir, and a lot more
than that. Downloading now.
406
00:22:57,497 --> 00:22:59,597
Man: 10 seconds out.
Okay. All units -- stand down.
407
00:22:59,599 --> 00:23:01,232
[ Siren chirps ]
I repeat, stand down.
408
00:23:01,234 --> 00:23:02,934
I repeat, all units stand down.
409
00:23:02,936 --> 00:23:06,370
Standing down.
410
00:23:17,849 --> 00:23:19,049
[ Beep ]
411
00:23:21,786 --> 00:23:24,720
There's your next target --
kill number five.
412
00:23:24,722 --> 00:23:26,756
Henry Cho.
413
00:23:33,164 --> 00:23:36,799
We have the message.
The target is Henry Cho.
414
00:23:36,801 --> 00:23:39,168
All right. The clock is ticking. I want
everything we can find on this guy.
415
00:23:39,170 --> 00:23:40,569
Liz: This was sent
from a C.I.A. server,
416
00:23:40,571 --> 00:23:44,340
delivered to a server
at the Nanjing Grand Hotel.
417
00:23:44,342 --> 00:23:47,143
So, Mr. Cho, why is the C.I.A.
sending you secret messages
418
00:23:47,145 --> 00:23:48,844
at your hotel?
419
00:23:48,846 --> 00:23:50,312
Ressler: Hold on.
This guy's not an agent.
420
00:23:50,314 --> 00:23:51,846
He's Chinese-American,
an architect.
421
00:23:51,848 --> 00:23:53,081
An architect?
422
00:23:53,083 --> 00:23:54,983
Then why the hell is
he talking to the C.I.A.?
423
00:23:54,985 --> 00:23:56,884
Because we asked for his help.
424
00:23:59,088 --> 00:24:02,023
Jin Sun: Henry Cho works
for Zhongku Construction.
425
00:24:02,025 --> 00:24:04,659
Not in China, here in D.C.
426
00:24:04,661 --> 00:24:06,427
Zhongku -- they're
a huge construction company.
427
00:24:06,429 --> 00:24:08,095
They design buildings
all over the world.
428
00:24:08,097 --> 00:24:10,464
His immigration file says he's
been to the company headquarters
429
00:24:10,466 --> 00:24:11,832
6 times in the last 10 months.
430
00:24:11,834 --> 00:24:14,768
Meera: That's why the C.I.A.
reached out to him.
431
00:24:14,770 --> 00:24:16,437
Zhongku's designing a new
government building in Shanghai.
432
00:24:16,439 --> 00:24:19,106
We asked Henry to use his access
to get us the plans.
433
00:24:19,108 --> 00:24:20,441
Thanks to him, our ops bugged
434
00:24:20,443 --> 00:24:21,975
the entire city
military commission.
435
00:24:21,977 --> 00:24:22,977
Let me get this straight.
436
00:24:22,978 --> 00:24:25,811
This guy's not
a trained operative.
437
00:24:25,813 --> 00:24:27,146
He's just a...contractor?
438
00:24:27,148 --> 00:24:29,015
A civilian.
439
00:24:29,017 --> 00:24:31,017
Where is he now?
440
00:24:31,019 --> 00:24:32,485
Aram: Here.
441
00:24:32,487 --> 00:24:35,021
Immigration says
he left China three days ago,
442
00:24:35,023 --> 00:24:37,357
a return flight
to Dulles airport.
443
00:24:37,359 --> 00:24:39,358
Thank you, Aram.
You're welcome.
444
00:24:39,360 --> 00:24:41,526
[ Keyboard clacks ]
Go get him.
445
00:24:41,528 --> 00:24:45,197
Woman: Zhongku Construction.
Henry Cho, please.
446
00:24:45,199 --> 00:24:48,033
It's very important that
I speak to him immediately.
447
00:24:48,035 --> 00:24:50,702
His brother, Xiaoping,
has been in a car accident.
448
00:24:50,704 --> 00:24:52,904
He's at our Fairview property
with his son.
449
00:24:52,906 --> 00:24:54,138
I can try to call him --
450
00:24:54,140 --> 00:24:58,976
[ Speaking Mandarin ]
451
00:25:00,479 --> 00:25:02,546
There's no answer on his cell.
452
00:25:02,548 --> 00:25:04,548
Call the company.
Find out where he is.
453
00:25:04,550 --> 00:25:05,816
[ Engine turns over ]
454
00:25:05,818 --> 00:25:07,918
[ Tires screech ]
455
00:25:15,159 --> 00:25:17,827
My friend,
I can't thank you enough.
456
00:25:17,829 --> 00:25:19,829
This is all the thanks
I require.
457
00:25:19,831 --> 00:25:21,864
Get your things.
It's time to go.
458
00:25:23,267 --> 00:25:24,700
Leave it.
459
00:25:24,702 --> 00:25:27,002
[ Alarm beeping ]
460
00:25:30,740 --> 00:25:32,541
Wujing: Lock it down.
461
00:25:32,543 --> 00:25:34,743
Stop!
462
00:25:34,745 --> 00:25:37,979
[ Buzzer sounds ]
[ Gate clangs ]
463
00:25:40,783 --> 00:25:42,616
[ Sighs ]
464
00:25:42,618 --> 00:25:44,118
You were right.
465
00:25:44,120 --> 00:25:47,288
Maybe that was the FBI outside.
466
00:25:47,290 --> 00:25:50,791
In fact,
maybe they're not just outside.
467
00:25:50,793 --> 00:25:55,463
Maybe they're right here
in this room.
468
00:25:55,465 --> 00:25:59,867
Think hard before you accuse
anybody of anything.
469
00:25:59,869 --> 00:26:01,869
A few minutes ago,
470
00:26:01,871 --> 00:26:05,639
contact was made from this room
to an FBI server.
471
00:26:05,641 --> 00:26:09,810
A message I worked so hard
to intercept
472
00:26:09,812 --> 00:26:11,612
was sent to the Americans.
473
00:26:11,614 --> 00:26:16,248
Well, all my instincts
said it was her.
474
00:26:16,250 --> 00:26:19,418
I trust my instincts.
475
00:26:19,420 --> 00:26:22,722
You're smart.
476
00:26:22,724 --> 00:26:25,458
The one responsible was smart,
477
00:26:25,460 --> 00:26:28,494
but our systems are smarter.
478
00:26:28,496 --> 00:26:31,563
Any contact with a government
server is flagged for review.
479
00:26:31,565 --> 00:26:34,566
So...
480
00:26:34,568 --> 00:26:38,570
I know who betrayed us.
481
00:26:38,572 --> 00:26:41,106
[ Both grunting ]
482
00:26:47,312 --> 00:26:50,247
[ Tires screech ]
483
00:26:50,249 --> 00:26:51,649
He's not at the office.
484
00:26:51,651 --> 00:26:53,317
He's with a client at a property
at Fairview and Wallace.
485
00:26:53,319 --> 00:26:54,384
Try him again.
486
00:26:56,154 --> 00:26:59,790
So, over here,
they're gonna make some windows.
487
00:26:59,792 --> 00:27:01,492
And out here...
488
00:27:01,494 --> 00:27:03,760
there's gonna be a balcony that runs
the length of the whole build--
489
00:27:03,762 --> 00:27:06,496
you said we were gonna get ice cream.
[ Laughing ] Okay.
490
00:27:06,498 --> 00:27:09,532
[ Cellphone vibrating ]
Let me just show you something else first.
491
00:27:09,534 --> 00:27:11,501
Wujing: Get him up.
492
00:27:11,503 --> 00:27:13,136
[ Groaning ]
493
00:27:16,107 --> 00:27:19,208
I thought you were loyal to us.
I don't understand.
494
00:27:19,210 --> 00:27:21,810
The message was sent
from your system, Jin Sun.
495
00:27:21,812 --> 00:27:23,812
T-that's not possible.
Yeah, yeah, yeah.
496
00:27:23,814 --> 00:27:25,781
Hey, hey, hey!
That's not possible.
497
00:27:25,783 --> 00:27:27,950
It is,
and not just one message.
498
00:27:27,952 --> 00:27:30,353
You gave them everything,
499
00:27:30,355 --> 00:27:32,188
files we've worked on
for months!
500
00:27:32,190 --> 00:27:34,957
Nobody else had access.
501
00:27:34,959 --> 00:27:36,991
We have to do something.
502
00:27:36,993 --> 00:27:38,893
Quiet.
503
00:27:38,895 --> 00:27:41,530
[ Coughing ]
504
00:27:41,532 --> 00:27:44,166
We can't just let them do this.
505
00:27:44,168 --> 00:27:47,269
[ Speaking Mandarin ]
506
00:28:19,933 --> 00:28:22,502
You --
507
00:28:28,040 --> 00:28:30,209
As entertaining
as all this has been,
508
00:28:30,211 --> 00:28:32,744
we really do need to leave now.
509
00:28:32,746 --> 00:28:33,912
The next sound you hear
510
00:28:33,914 --> 00:28:35,880
is gonna be the FBI
knocking on your door,
511
00:28:35,882 --> 00:28:38,383
and I, for one,
am not gonna be here.
512
00:28:38,385 --> 00:28:40,618
Wujing! Look at me!
513
00:28:47,593 --> 00:28:50,428
You don't kill
one of my people.
514
00:28:50,430 --> 00:28:52,863
Now I have to kill
one of yours.
515
00:28:55,133 --> 00:28:59,802
The moment he sent that message,
he became worthless to you.
516
00:28:59,804 --> 00:29:02,305
You would have beaten him
for another 20 minutes
517
00:29:02,307 --> 00:29:04,107
and then killed him yourself.
518
00:29:04,109 --> 00:29:07,310
But if I let you kill
a contractor of mine,
519
00:29:07,312 --> 00:29:09,212
I'll lose the trust
of all my others,
520
00:29:09,214 --> 00:29:10,780
and that's just bad business.
521
00:29:10,782 --> 00:29:14,283
So if you kill her,
you better kill me.
522
00:29:14,285 --> 00:29:17,386
Or I'm going to kill you.
523
00:29:20,056 --> 00:29:23,659
You hired me to do a job.
It's done.
524
00:29:23,661 --> 00:29:25,694
Now let's get out of here.
525
00:29:27,630 --> 00:29:29,797
Follow me.
526
00:29:29,799 --> 00:29:31,566
I have another way out.
527
00:29:38,641 --> 00:29:40,308
Let's go get you
some ice cream, all right?
528
00:29:40,310 --> 00:29:43,443
Okay.
[ Cellphone vibrating ]
529
00:29:43,445 --> 00:29:44,878
[ Beep ]
Hello?
530
00:29:44,880 --> 00:29:45,945
Mr. Cho, this is Agent Meera Malik
with the C.I.A.
531
00:29:45,947 --> 00:29:48,615
C.I.A.?
I don't understand.
532
00:29:48,617 --> 00:29:49,949
You're not supposed to be
calling me on this line.
533
00:29:49,951 --> 00:29:51,685
Listen to me.
You are in danger.
534
00:29:51,687 --> 00:29:52,852
Can you hear me?
The Chinese have your name.
535
00:29:52,854 --> 00:29:54,588
There are men on their way
to your location.
536
00:29:54,590 --> 00:29:57,257
We're on the 12th floor.
Stay where you are. We're coming to get you.
537
00:29:57,259 --> 00:29:58,458
Stay hidden.
We're just minutes out.
538
00:29:58,460 --> 00:29:59,625
[ Elevator whirring ]
539
00:30:02,462 --> 00:30:04,930
Boy: Dad?
540
00:30:04,932 --> 00:30:07,098
Come here.
Come here. Let's go.
541
00:30:15,874 --> 00:30:18,710
Wujing: I've been building
this place for three years,
542
00:30:18,712 --> 00:30:20,712
and now my operation is burned.
543
00:30:20,714 --> 00:30:22,180
So build another.
544
00:30:22,182 --> 00:30:24,515
Aram:
Sir, I've got them.
545
00:30:24,517 --> 00:30:25,882
The microchip in Red's neck
just came online
546
00:30:25,884 --> 00:30:27,984
and the bug we put
on Agent Keen.
547
00:30:27,986 --> 00:30:29,787
They're out of the building,
moving west on Danforth.
548
00:30:29,789 --> 00:30:31,689
Where the hell are they going?
549
00:30:31,691 --> 00:30:34,090
Just send agents
to intercept them.
550
00:30:41,898 --> 00:30:43,232
[ Hard hat clatters ]
551
00:30:49,172 --> 00:30:53,275
[ Indistinct shouting
in distance ]
552
00:31:00,650 --> 00:31:02,151
Get underneath.
Get underneath.
553
00:31:02,153 --> 00:31:03,819
Listen. Listen.
554
00:31:03,821 --> 00:31:05,821
Don't move, all right?
555
00:31:05,823 --> 00:31:07,522
Just don't move.
556
00:31:07,524 --> 00:31:09,091
No, put your hand in.
557
00:31:09,093 --> 00:31:12,693
Shh! Shh! Shh!
558
00:31:17,432 --> 00:31:19,367
[ Elevator whirring ]
559
00:31:30,745 --> 00:31:33,780
[ Indistinct shouting ]
560
00:31:37,919 --> 00:31:40,287
[ Grunts ]
561
00:31:41,622 --> 00:31:43,822
[ Gunshots ]
562
00:31:52,399 --> 00:31:53,399
[ Gunshots ]
563
00:32:13,986 --> 00:32:15,552
[ Bone cracks ]
[ Screams ]
564
00:32:21,927 --> 00:32:23,493
[ Indistinct shouting ]
565
00:32:31,668 --> 00:32:32,835
Ow!
566
00:32:32,837 --> 00:32:35,238
No!
567
00:32:35,240 --> 00:32:37,307
Stop! Dad!
568
00:32:37,309 --> 00:32:40,410
Dad! Dad! Dad! Dad!
569
00:32:40,412 --> 00:32:42,578
Hey! Hey! Hey! Hey!
Let him go! Let my son go!
570
00:32:42,580 --> 00:32:45,315
Please! Please!
Just let my son go! Please!
571
00:32:45,317 --> 00:32:47,449
It's gonna be okay. It's gonna be okay.
I'll do anything.
572
00:32:47,451 --> 00:32:48,850
[ Both grunting ]
573
00:32:58,261 --> 00:32:59,962
Just let him go.
It's gonna be all right.
574
00:32:59,964 --> 00:33:02,597
It's gonna be all right. I promise. I promise.
Dad!
575
00:33:02,599 --> 00:33:03,965
[ Gunshots ]
576
00:33:15,844 --> 00:33:17,678
Meera: Ressler, clear!
577
00:33:17,680 --> 00:33:21,147
Ressler, clear?
578
00:33:21,149 --> 00:33:24,484
I'm good. Thanks.
[ Breathing heavily ]
579
00:33:30,524 --> 00:33:33,493
Thank you.
580
00:33:33,495 --> 00:33:36,095
Thank you
for all you've done for us.
581
00:33:41,968 --> 00:33:45,137
I can get us
out of the country.
582
00:33:45,139 --> 00:33:46,305
That's very kind,
583
00:33:46,307 --> 00:33:48,740
but I'm sure we can
muddle through on our own.
584
00:33:51,643 --> 00:33:56,780
Anywhere in the shade up here
would be fine.
585
00:34:02,488 --> 00:34:05,156
[ Indistinct conversations ]
586
00:34:11,396 --> 00:34:13,563
I fear I've disappointed you.
587
00:34:13,565 --> 00:34:14,931
The deal was for us
588
00:34:14,933 --> 00:34:17,000
to actually catch the criminals
on the Blacklist,
589
00:34:17,002 --> 00:34:19,836
and now Wujing is as good
as halfway to Beijing.
590
00:34:19,838 --> 00:34:22,172
I don't think so.
591
00:34:24,441 --> 00:34:27,109
Is everything okay?
We're fine.
592
00:34:32,549 --> 00:34:34,216
[ Sirens wail ]
593
00:34:34,218 --> 00:34:37,019
[ Tires screech ]
594
00:34:37,021 --> 00:34:39,454
[ Indistinct shouting ]
[ Guns cocking ]
595
00:34:39,456 --> 00:34:42,924
Man: Move! Move!
Let me see your hands!
596
00:34:42,926 --> 00:34:45,393
Get out! Get out!
Get out!
597
00:34:45,395 --> 00:34:49,864
- Up on the car! - Man: The package is secure.
Suspect in custody now.
598
00:34:55,495 --> 00:34:56,562
Luli can stay with me.
599
00:34:56,564 --> 00:34:59,397
Dembe will take you
wherever you need to go.
600
00:34:59,399 --> 00:35:01,700
You didn't have to kill him.
601
00:35:01,702 --> 00:35:04,202
I believe I will always do
602
00:35:04,204 --> 00:35:07,438
whatever I feel I have to do
to keep you alive.
603
00:35:12,911 --> 00:35:14,144
[ Car door closes ]
604
00:35:14,146 --> 00:35:16,213
I held up my end of the deal.
Now it's your turn.
605
00:35:16,215 --> 00:35:17,949
You owe me an answer.
606
00:35:20,251 --> 00:35:21,918
What's the question?
607
00:35:21,920 --> 00:35:24,287
Why me?
608
00:35:26,691 --> 00:35:28,859
Because of your father.
609
00:35:31,562 --> 00:35:34,063
What does that mean?
610
00:35:34,065 --> 00:35:36,366
Did you know my father?
611
00:35:36,368 --> 00:35:39,001
Have the two of you
met somehow?
612
00:35:41,638 --> 00:35:46,308
I wish the answer were as simple
as the question seems.
613
00:35:46,310 --> 00:35:50,479
But the truth is, the question
isn't simple, either.
614
00:35:50,481 --> 00:35:53,815
I share your frustration.
615
00:35:53,817 --> 00:35:56,384
You act like we're the same.
You're wrong.
616
00:35:56,386 --> 00:35:59,387
I have a life,
people who care about me.
617
00:35:59,389 --> 00:36:04,425
But you...
this is all you have.
618
00:36:06,094 --> 00:36:07,929
I have you.
619
00:36:28,782 --> 00:36:30,783
You okay?
620
00:36:30,785 --> 00:36:32,952
I'll live.
621
00:36:32,954 --> 00:36:35,721
Look, I just wanted to say,
uh...
622
00:36:39,693 --> 00:36:42,194
maybe I've had some doubts
about you.
623
00:36:42,196 --> 00:36:46,465
Maybe I haven't done the best
job of keeping them to myself,
624
00:36:46,467 --> 00:36:48,900
but what you did today
was good work.
625
00:36:50,502 --> 00:36:53,337
Thanks.
626
00:36:53,339 --> 00:36:55,206
If you didn't get that message
out when you did,
627
00:36:55,208 --> 00:36:58,476
Henry Cho wouldn't be alive.
628
00:37:04,315 --> 00:37:06,817
Whatever else
went down in there,
629
00:37:06,819 --> 00:37:10,554
you should feel good
about that.
630
00:37:16,327 --> 00:37:18,662
[ "Here With Me" plays ]
631
00:37:33,343 --> 00:37:37,779
♪ Caught in a riptide
632
00:37:39,882 --> 00:37:45,387
♪ I was searching
for the truth ♪
633
00:37:47,857 --> 00:37:52,860
♪ there was a reason
634
00:37:54,396 --> 00:38:00,568
♪ I collided into you
635
00:38:00,570 --> 00:38:07,242
♪ calling your name
in the midnight hour ♪
636
00:38:09,076 --> 00:38:15,415
♪ reaching for you
from the endless dream ♪
637
00:38:15,417 --> 00:38:21,855
♪ so many miles between us now
638
00:38:21,857 --> 00:38:28,694
♪ that you are
always here with me ♪
639
00:38:30,631 --> 00:38:32,598
[ Door closes ]
640
00:38:32,600 --> 00:38:34,300
You were right.
641
00:38:34,302 --> 00:38:36,602
Liz Keen is hiding something.
642
00:38:36,604 --> 00:38:38,271
I put a flag on her.
643
00:38:38,273 --> 00:38:40,438
Any tests,
reports, or files --
644
00:38:40,440 --> 00:38:42,807
anything she requests
gets sent to us first.
645
00:38:42,809 --> 00:38:46,211
She brought a bullet and
a shell casing into ballistics.
646
00:38:46,213 --> 00:38:48,112
At her level,
the results were classified.
647
00:38:48,114 --> 00:38:49,914
But that's the full report.
648
00:38:49,916 --> 00:38:51,583
This isn't just classified.
649
00:38:51,585 --> 00:38:52,950
Any briefings on this homicide
650
00:38:52,952 --> 00:38:56,120
include the Secretary
of Homeland Security.
651
00:38:56,122 --> 00:38:59,390
Who else knows about this?
652
00:39:07,299 --> 00:39:14,304
♪ Calling your name
in the midnight hour ♪
653
00:39:14,306 --> 00:39:19,942
♪ reaching for you
from the endless dream ♪
654
00:39:22,079 --> 00:39:28,084
♪ so many miles between us now
655
00:39:29,619 --> 00:39:35,123
♪ that you are
always here with me ♪
656
00:39:56,678 --> 00:40:00,380
♪ with me
657
00:40:00,382 --> 00:40:02,549
[ indistinct conversations ]
658
00:40:02,551 --> 00:40:04,050
Hey.
659
00:40:04,052 --> 00:40:06,052
How are you?
Good.
660
00:40:06,054 --> 00:40:07,520
Great.
Let me take this for you.
661
00:40:07,522 --> 00:40:09,522
Everyone wanted to
be here for Tom.
662
00:40:09,524 --> 00:40:10,624
Hey.
663
00:40:10,626 --> 00:40:11,958
Hey.
664
00:40:11,960 --> 00:40:13,693
Everything go okay?
665
00:40:13,695 --> 00:40:15,528
Fine.
666
00:40:15,530 --> 00:40:17,062
Thank you.
667
00:40:17,064 --> 00:40:19,898
Hey, can we, um, talk
for a second, pre-lasagna?
668
00:40:19,900 --> 00:40:24,303
I just wanted to apologize
for this morning.
669
00:40:24,305 --> 00:40:26,204
It's okay.
No, no, no. I was wrong.
670
00:40:26,206 --> 00:40:30,208
It's your job,
and, uh, I understand
671
00:40:30,210 --> 00:40:32,377
if there are certain secrets
that you have to keep right now,
672
00:40:32,379 --> 00:40:33,611
and that's okay.
673
00:40:33,613 --> 00:40:37,948
Because -- because
we'll survive, like always.
674
00:40:37,950 --> 00:40:40,618
I just want you to --
I-I love you.
675
00:40:40,620 --> 00:40:43,154
I got to see a man
about some lasagna.
676
00:40:43,156 --> 00:40:47,625
[ Indistinct conversations ]
677
00:40:55,700 --> 00:40:58,702
[ Laughter ]
678
00:41:22,100 --> 00:41:27,262
Sync by GeirDM
www.MY-SUBS.com
49252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.