All language subtitles for Rebel.Moon.-.Part.Two.The.Scargiver.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,208 --> 00:00:44,375 On the far edges of the Motherworld's reach, 4 00:00:44,375 --> 00:00:49,416 circling the gas giant Mara, was the small moon of Veldt. 5 00:00:49,416 --> 00:00:55,541 There, a village of humble farmers lived a simple life, born of the earth, 6 00:00:55,541 --> 00:00:59,875 {\an8}until the shadow of a warship fell upon their fields. 7 00:01:01,125 --> 00:01:04,125 {\an8}The ship's commander, Admiral Noble, 8 00:01:04,125 --> 00:01:06,916 demanded more than Veldt's people could give. 9 00:01:06,916 --> 00:01:11,000 So it was that a woman named Kora, and a man named Gunnar, 10 00:01:11,000 --> 00:01:12,833 set forth from the village 11 00:01:12,833 --> 00:01:17,083 to gather warriors to stand against the Dreadnought. 12 00:01:18,458 --> 00:01:22,125 On Neu-Wodi, they were joined by the mighty Tarak. 13 00:01:22,125 --> 00:01:25,875 In the mines of Daggus, the fierce Nemesis. 14 00:01:25,875 --> 00:01:29,875 In the colosseum of Pollux, the wayward General Titus. 15 00:01:29,875 --> 00:01:31,666 And on the planet Sharaan, 16 00:01:31,666 --> 00:01:35,000 Darrian Bloodaxe and his lieutenant, Milius. 17 00:01:36,333 --> 00:01:39,083 In an ambush on the floating docks of Gondival, 18 00:01:39,083 --> 00:01:42,125 Kora triumphed over Admiral Noble, 19 00:01:42,125 --> 00:01:45,458 leaving his shattered body on the rocky coastline. 20 00:01:46,250 --> 00:01:50,541 The victorious warriors returned to Veldt to collect their pay, 21 00:01:50,541 --> 00:01:53,333 the threat of a Dreadnought extinguished... 22 00:01:57,250 --> 00:01:59,041 Or so they believed. 23 00:02:04,625 --> 00:02:06,583 Commander Cassius. 24 00:02:09,125 --> 00:02:11,500 - He is alive? He is. 25 00:02:12,333 --> 00:02:13,166 Just. 26 00:02:14,208 --> 00:02:15,791 But he's far from recovered. 27 00:02:25,250 --> 00:02:28,041 He had no brain function for quite a while. 28 00:02:29,750 --> 00:02:32,208 We don't know how bad the damage was. 29 00:02:33,750 --> 00:02:37,416 We'll know what's left of him when we bring him out of the chrysalis. 30 00:03:12,375 --> 00:03:14,000 His airways are clear. 31 00:03:14,000 --> 00:03:16,166 - He's breathing on his own. 32 00:03:18,208 --> 00:03:19,041 Admiral. 33 00:03:20,500 --> 00:03:21,875 Admiral, it's me. 34 00:03:24,750 --> 00:03:26,333 Cassius? 35 00:03:26,333 --> 00:03:27,416 Yes. 36 00:03:29,208 --> 00:03:30,458 Where am I? 37 00:03:31,375 --> 00:03:32,875 You're aboard your ship, sir. 38 00:03:33,916 --> 00:03:35,125 The King's Gaze. 39 00:03:35,875 --> 00:03:38,250 We have been holding in orbit around Gondival, 40 00:03:38,250 --> 00:03:40,208 hoping for your recovery, sir. 41 00:03:41,208 --> 00:03:45,083 And thank the old gods, our prayers have been answered. 42 00:03:46,041 --> 00:03:47,375 Cassius, listen to me. 43 00:03:49,958 --> 00:03:51,083 She's on Veldt. 44 00:03:53,291 --> 00:03:54,500 Who? 45 00:03:55,583 --> 00:03:56,916 Who is? 46 00:03:59,500 --> 00:04:00,791 The Scargiver. 47 00:04:04,375 --> 00:04:05,791 She's on Veldt. 48 00:04:07,375 --> 00:04:08,875 Set course for Veldt. 49 00:04:09,666 --> 00:04:10,791 Yes, Admiral. 50 00:04:11,583 --> 00:04:12,416 It will be done. 51 00:04:35,000 --> 00:04:38,250 ♪ From far ♪ 52 00:04:41,375 --> 00:04:48,375 ♪ Over ever rolling fields ♪ 53 00:04:55,208 --> 00:05:00,541 ♪ My heart is taken out of me ♪ 54 00:05:08,583 --> 00:05:11,708 ♪ Fire within fire ♪ 55 00:05:13,708 --> 00:05:17,375 ♪ My end will I meet ♪ 56 00:05:20,041 --> 00:05:21,041 I'm Hagen. 57 00:05:22,250 --> 00:05:23,416 This is Den. 58 00:05:23,416 --> 00:05:26,250 We welcome you to our humble village. 59 00:05:26,250 --> 00:05:28,208 You must be tired and hungry. 60 00:05:28,791 --> 00:05:30,041 And thirsty. 61 00:05:30,041 --> 00:05:33,750 Well, we have prepared food and drink for you in the Longhouse. 62 00:05:34,375 --> 00:05:37,791 Come on. You'll see what great hosts my people can be. 63 00:05:41,375 --> 00:05:43,458 Let's bring these urakis to the stable. 64 00:05:48,208 --> 00:05:49,250 They've come back. 65 00:05:50,916 --> 00:05:53,083 Well, how do they look? 66 00:05:53,791 --> 00:05:56,541 Strong, like warriors, I guess. 67 00:05:57,125 --> 00:05:58,916 - How many of them? - Six. 68 00:05:58,916 --> 00:06:00,708 - With Kora and Gunnar. Six. 69 00:06:02,083 --> 00:06:05,083 It won't matter how strong they are, will it? 70 00:06:32,208 --> 00:06:33,250 Commander Cassius. 71 00:06:34,000 --> 00:06:37,041 Soldier. All is as it should be, I trust. 72 00:06:37,041 --> 00:06:39,708 Yes, sir. All is on target. 73 00:06:39,708 --> 00:06:41,791 Nothing out of the ordinary? 74 00:06:41,791 --> 00:06:43,750 - No, sir. Very well. 75 00:06:43,750 --> 00:06:46,583 Ensure that the harvest is brought in as planned, 76 00:06:46,583 --> 00:06:49,625 and ready for our arrival in five days' time. 77 00:06:56,500 --> 00:06:58,416 Five days? 78 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Come. 79 00:07:25,750 --> 00:07:30,125 Now, please eat. You must all be very hungry. 80 00:07:30,125 --> 00:07:31,333 Okay. 81 00:07:31,333 --> 00:07:35,125 Our villagers have prepared a bounty of food and drink 82 00:07:35,125 --> 00:07:39,583 to show their fealty and gratitude at your arrival. 83 00:07:40,708 --> 00:07:42,375 But where is everyone? 84 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 How would you feel? 85 00:07:48,916 --> 00:07:53,791 The lot of you, if you were not capable of standing to protect your own home? 86 00:07:53,791 --> 00:07:55,000 Mmm-hmm. 87 00:07:55,000 --> 00:07:58,291 If you had to ask others to lay down their lives for you. 88 00:07:59,041 --> 00:08:02,541 They should see there's no shame in our being here. 89 00:08:02,541 --> 00:08:04,625 To swallow their pride to ask for help, 90 00:08:04,625 --> 00:08:06,083 that is bravery itself. 91 00:08:07,791 --> 00:08:09,583 - Thank you. - Yes. 92 00:08:11,041 --> 00:08:14,750 And as it happens, nobody need lay down their lives. 93 00:08:15,500 --> 00:08:17,125 A defense won't be necessary. 94 00:08:20,125 --> 00:08:21,958 - Admiral Noble's dead. What? 95 00:08:21,958 --> 00:08:23,541 - He's dead? - Really? 96 00:08:24,708 --> 00:08:27,375 You need to say it again. He doesn't believe it. 97 00:08:27,375 --> 00:08:29,375 - He's dead. 98 00:08:31,166 --> 00:08:34,250 You do not believe that they will return? 99 00:08:34,250 --> 00:08:35,291 I don't. 100 00:08:35,291 --> 00:08:38,375 It's Imperial protocol in the event of an admiral's death 101 00:08:39,083 --> 00:08:42,041 to return to the Motherworld at once. 102 00:08:42,041 --> 00:08:44,583 Then we owe you an even deeper debt of gratitude-- 103 00:08:44,583 --> 00:08:45,666 You're wrong. 104 00:08:46,708 --> 00:08:47,833 I just received word. 105 00:08:49,625 --> 00:08:51,583 They'll be here in five days. 106 00:08:55,916 --> 00:08:57,083 Is that true? 107 00:08:57,083 --> 00:08:58,208 Five days? - Yes. 108 00:08:58,208 --> 00:09:01,083 I thought you said that you killed Admiral Noble. 109 00:09:01,083 --> 00:09:04,666 I did kill him. His body was smashed on the rocks. He is dead. 110 00:09:04,666 --> 00:09:08,916 It's against protocol to come without an admiral to command the ship, right? 111 00:09:08,916 --> 00:09:10,250 That is true. 112 00:09:10,250 --> 00:09:14,166 But death is not always deterrent enough for the designs of the Motherworld. 113 00:09:14,166 --> 00:09:17,916 They must be more in need of this grain than we could have known. 114 00:09:19,791 --> 00:09:21,583 - Hagen? - Yes. 115 00:09:21,583 --> 00:09:24,333 Call your villagers. Let me talk to them. 116 00:09:24,333 --> 00:09:25,333 Okay. 117 00:09:51,041 --> 00:09:54,041 Dark days lie ahead of us all. 118 00:09:54,750 --> 00:09:56,041 When the time comes... 119 00:09:57,750 --> 00:10:00,500 we may all have to stand together, 120 00:10:00,500 --> 00:10:02,625 in battle, as brothers. 121 00:10:04,750 --> 00:10:06,291 To succeed, 122 00:10:06,291 --> 00:10:08,458 there must be trust between us. 123 00:10:10,166 --> 00:10:13,000 In time, we will teach you how to fight. 124 00:10:13,875 --> 00:10:17,541 But first, you must show us your strength. 125 00:10:17,541 --> 00:10:19,666 The way of the land. 126 00:10:22,750 --> 00:10:27,333 If we do not act quickly, the destruction of your village... 127 00:10:28,041 --> 00:10:29,500 is all but assured. 128 00:10:30,208 --> 00:10:33,541 Now, how long does it take to bring in your crop? 129 00:10:33,541 --> 00:10:35,375 Half a cycle around Mara. 130 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 No, it must be done in three days' time. 131 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 - What? - It can't be done. 132 00:10:42,208 --> 00:10:45,291 We need every man and woman who's able. 133 00:10:45,291 --> 00:10:49,750 The grain is our most powerful weapon. 134 00:10:50,333 --> 00:10:51,458 Without it, 135 00:10:52,083 --> 00:10:55,500 they are liable to blow us out of existence from orbit. 136 00:10:56,166 --> 00:10:57,916 If we bring it in fast, 137 00:10:59,166 --> 00:11:02,791 we can use it, both as a bartering tool and shield. 138 00:11:05,291 --> 00:11:07,083 Now rest well. 139 00:11:07,083 --> 00:11:09,166 The work begins at dawn. 140 00:11:09,916 --> 00:11:11,250 You heard the man. 141 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Dawn. 142 00:11:23,583 --> 00:11:25,791 You think they'll learn to trust one another? 143 00:11:27,375 --> 00:11:28,458 They're frightened... 144 00:11:29,833 --> 00:11:33,875 of outsiders, the battle to come, for their lives. 145 00:11:34,875 --> 00:11:36,000 Trust? I don't know. 146 00:11:37,166 --> 00:11:41,125 I just hope they all have the courage to stand and fight, if it comes to it. 147 00:11:41,125 --> 00:11:43,625 I had no idea what it would be like to fight. 148 00:11:45,041 --> 00:11:46,416 How much it would scare me. 149 00:11:49,416 --> 00:11:51,166 - You are afraid to die. 150 00:11:51,166 --> 00:11:53,458 That's okay. Everyone is. 151 00:11:55,041 --> 00:11:57,291 I didn't even think about dying in the moment. 152 00:11:58,583 --> 00:12:00,375 If you would've asked me before how I feel, 153 00:12:00,375 --> 00:12:02,250 I would have said I'd be petrified. 154 00:12:03,500 --> 00:12:05,041 And I was scared. 155 00:12:07,375 --> 00:12:09,500 The most afraid I've ever been in my life. 156 00:12:12,083 --> 00:12:13,875 What was it you were so afraid of? 157 00:12:14,833 --> 00:12:16,333 If it wasn't death? 158 00:12:20,291 --> 00:12:21,291 It was you. 159 00:12:25,125 --> 00:12:26,333 It was losing you. 160 00:12:51,041 --> 00:12:52,166 What Noble said... 161 00:12:53,750 --> 00:12:57,666 about you being the most wanted criminal in the known universe. 162 00:13:01,916 --> 00:13:05,166 You don't become that simply by running away. 163 00:13:12,791 --> 00:13:15,958 You remember how I told you I was raised by Balisarius? 164 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Mmm-hmm. 165 00:13:17,500 --> 00:13:19,166 Regent of the Imperium? 166 00:13:22,125 --> 00:13:25,208 And how I was the bodyguard to the Princess Issa? 167 00:13:25,208 --> 00:13:26,125 Yes. 168 00:13:27,333 --> 00:13:29,500 And that you were a decorated warrior. 169 00:13:30,875 --> 00:13:32,750 Friend of the royal family. 170 00:13:34,416 --> 00:13:35,541 What happened to them? 171 00:13:38,875 --> 00:13:41,166 Under the healing influence of his daughter, 172 00:13:41,166 --> 00:13:44,333 the King had begun to see many things in a different light. 173 00:13:52,208 --> 00:13:53,916 It was the dedication of what would be 174 00:13:53,916 --> 00:13:56,083 the last Dreadnought class battleship. 175 00:13:56,875 --> 00:13:59,000 A symbolic end to an age of expansion. 176 00:14:00,791 --> 00:14:04,708 In accordance with tradition, the King would dedicate every ship, 177 00:14:05,750 --> 00:14:07,208 but not this time. 178 00:14:10,791 --> 00:14:14,041 This would be the princess's first royal duty. 179 00:14:14,666 --> 00:14:16,250 Her first official act. 180 00:14:21,333 --> 00:14:24,833 The ship would be named Peacemaker and bear her royal seal. 181 00:14:29,958 --> 00:14:31,916 Make no mistake. 182 00:14:31,916 --> 00:14:34,958 I was the loyal daughter of my adopted father. 183 00:14:36,041 --> 00:14:39,208 I could not betray him or defy him. 184 00:14:42,666 --> 00:14:45,208 He had told me the princess must die. 185 00:14:46,083 --> 00:14:47,666 And die she would. 186 00:14:58,125 --> 00:15:01,166 My father said he would not stand by 187 00:15:01,166 --> 00:15:04,666 and watch this child dismantle the war machine 188 00:15:04,666 --> 00:15:07,375 we sacrificed so much for. 189 00:15:09,500 --> 00:15:13,750 I had faith that Balisarius would protect me 190 00:15:13,750 --> 00:15:15,875 and the Empire he so loved. 191 00:15:16,958 --> 00:15:18,166 Attention! 192 00:15:40,083 --> 00:15:41,083 Strange. 193 00:15:45,750 --> 00:15:46,833 Something's wrong. 194 00:15:48,750 --> 00:15:49,625 Balisarius. 195 00:15:50,875 --> 00:15:54,208 Where is the Kali? Why aren't the furnaces lit? 196 00:15:56,375 --> 00:15:59,291 Balisarius, I am talking to you. 197 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 Answer me, man! 198 00:16:28,333 --> 00:16:30,833 - Issa, run! Issa! 199 00:16:31,666 --> 00:16:33,208 You bastard. 200 00:16:35,250 --> 00:16:36,458 - No! 201 00:16:58,416 --> 00:16:59,375 Do it. 202 00:16:59,958 --> 00:17:01,583 What are you waiting for? 203 00:17:03,791 --> 00:17:06,000 What are you waiting for, child? Do it! 204 00:17:07,250 --> 00:17:08,208 - Do it. - No. 205 00:17:08,875 --> 00:17:11,333 - No, no. Do it. Kill her. 206 00:17:13,208 --> 00:17:15,625 - Kill her! - No! 207 00:17:19,916 --> 00:17:21,041 I forgive you. 208 00:17:23,250 --> 00:17:24,333 Don't. 209 00:18:02,041 --> 00:18:03,541 What have you done? 210 00:18:06,750 --> 00:18:07,875 What have you done? 211 00:18:09,625 --> 00:18:10,833 Seize her! 212 00:18:13,208 --> 00:18:15,541 There she is, gentlemen. 213 00:18:15,541 --> 00:18:17,833 The assassin of the royal family. 214 00:18:19,375 --> 00:18:20,833 An off-worlder. 215 00:18:23,208 --> 00:18:26,166 A cancer of ethnic impurities. 216 00:18:27,041 --> 00:18:28,458 Murderer. 217 00:18:28,458 --> 00:18:30,666 Murderer! Murderer! 218 00:18:30,666 --> 00:18:33,125 - Murderer! - Killer! 219 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 - Traitor! Snake! 220 00:18:35,916 --> 00:18:37,041 Scum! 221 00:19:09,541 --> 00:19:11,750 I fought my way to the shuttle. 222 00:19:17,666 --> 00:19:20,541 And I've been living life as an outlaw ever since. 223 00:19:22,708 --> 00:19:26,208 I thought about letting them kill me or just not fighting. 224 00:19:30,500 --> 00:19:33,208 But somehow, the last words of the child... 225 00:19:35,000 --> 00:19:36,333 Her forgiveness. 226 00:19:37,125 --> 00:19:40,041 I felt the only way to honor her was to run. 227 00:19:42,291 --> 00:19:43,916 And try to be, I don't know... 228 00:19:47,291 --> 00:19:48,500 more than a weapon. 229 00:19:53,208 --> 00:19:54,458 More than a weapon. 230 00:19:56,750 --> 00:19:58,416 It's what we're all trying to be. 231 00:20:03,583 --> 00:20:04,583 It's what you are. 232 00:20:12,708 --> 00:20:13,916 Good morning! 233 00:20:13,916 --> 00:20:15,666 Morning! 234 00:20:17,500 --> 00:20:20,291 This is the wake-up call. Wake up, everyone. 235 00:20:20,291 --> 00:20:21,791 People, get up. 236 00:20:22,708 --> 00:20:24,708 It's time to work. 237 00:20:26,500 --> 00:20:29,458 Come on, you lazy people! Wake up! 238 00:20:29,458 --> 00:20:31,375 - We don't have much time! 239 00:20:33,041 --> 00:20:35,791 ♪ From far ♪ 240 00:20:35,791 --> 00:20:40,500 ♪ I hear my homeland cry ♪ 241 00:20:45,875 --> 00:20:51,583 ♪ Under ever gloaming skies ♪ 242 00:20:57,083 --> 00:21:00,708 ♪ Fire within fire ♪ 243 00:21:01,458 --> 00:21:05,250 ♪ I follow your feet ♪ 244 00:21:29,750 --> 00:21:35,500 ♪ Far from far Your wandering soul ♪ 245 00:21:36,000 --> 00:21:41,458 ♪ Under stars I'll never hold ♪ 246 00:21:42,166 --> 00:21:47,833 ♪ Must I let you go ♪ 247 00:21:47,833 --> 00:21:54,125 ♪ Far from far My heart, my home ♪ 248 00:21:56,666 --> 00:22:00,208 ♪ Far from far ♪ 249 00:22:00,208 --> 00:22:05,875 ♪ My heart, my home ♪ 250 00:22:18,708 --> 00:22:21,125 Commander, I have the chief medical technician. 251 00:22:21,791 --> 00:22:23,041 Put him through. 252 00:22:23,791 --> 00:22:25,458 - [Noble] Release me! 253 00:22:25,458 --> 00:22:27,458 You should come down here. 254 00:22:27,458 --> 00:22:30,500 This is treason. I command this ship. 255 00:22:30,500 --> 00:22:34,500 By the old gods, I'll have each and every one of you court marshalled! 256 00:22:34,500 --> 00:22:37,500 I swear it! Every one of you will die! I need none of you! 257 00:22:37,500 --> 00:22:39,500 Come down here now. 258 00:22:39,500 --> 00:22:40,541 On my way. 259 00:22:40,541 --> 00:22:43,250 I'll murder every one of you myself! 260 00:22:43,375 --> 00:22:46,041 Admiral, you're not ready for this. 261 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 I am still commander of this ship! 262 00:22:50,000 --> 00:22:53,291 Why do you stand there staring at me? Cowards! 263 00:22:54,166 --> 00:22:56,583 - This is treachery! - Welcome back, sir. 264 00:22:57,416 --> 00:22:59,166 Are you ready to resume your command? 265 00:22:59,166 --> 00:23:02,583 Yes, of course I am. Now tell these idiots to release me. 266 00:23:02,583 --> 00:23:05,125 Sir, as I've already told you, 267 00:23:05,125 --> 00:23:08,125 there are protocols before you can be cleared to resume command. 268 00:23:08,125 --> 00:23:12,333 Tests that need to be conducted to see if you are mentally and-- 269 00:23:17,125 --> 00:23:19,916 Let me help you with your evaluation. 270 00:23:31,541 --> 00:23:32,458 Unhook him! 271 00:23:41,208 --> 00:23:42,416 How far are we from Veldt? 272 00:23:44,208 --> 00:23:45,375 A few days, sir. 273 00:23:48,041 --> 00:23:51,833 Admiral, my apologies for the scar that was left 274 00:23:51,833 --> 00:23:54,041 by this incompetent medical team. 275 00:23:54,041 --> 00:23:56,000 I'm sure it can be removed. 276 00:23:58,291 --> 00:23:59,208 No. 277 00:24:01,083 --> 00:24:02,125 No, leave it. 278 00:24:03,250 --> 00:24:04,208 She gave it to me. 279 00:24:06,708 --> 00:24:08,208 When I deliver her to Balisarius 280 00:24:08,208 --> 00:24:11,125 and her body is displayed in the rotunda of the Senate, 281 00:24:12,583 --> 00:24:14,125 I shall bare my chest. 282 00:24:15,250 --> 00:24:16,708 And it will stand as a symbol 283 00:24:16,708 --> 00:24:20,125 that it is I who brought to justice the Scargiver, 284 00:24:20,958 --> 00:24:23,916 as it is I that stands before my people as a savior. 285 00:27:21,000 --> 00:27:25,375 How's the harvest been going? Any protests from the villagers? 286 00:27:25,375 --> 00:27:26,291 No, sir. 287 00:27:27,458 --> 00:27:29,125 All is to schedule. 288 00:27:29,125 --> 00:27:32,875 I've not seen Faunus or Marcus during your reports. 289 00:27:33,583 --> 00:27:35,791 They've been busy driving the villagers, sir. 290 00:27:37,000 --> 00:27:39,416 Getting that extra bit of work out of them. 291 00:27:40,416 --> 00:27:41,291 Very well. 292 00:27:41,916 --> 00:27:43,583 The work has continued around the clock. 293 00:27:43,583 --> 00:27:45,500 We should have all the grain milled into flour 294 00:27:45,500 --> 00:27:47,166 just in time for your arrival. 295 00:27:47,708 --> 00:27:48,958 Excellent, Private. 296 00:27:48,958 --> 00:27:52,083 And if the villagers have held up their end, 297 00:27:52,083 --> 00:27:54,041 maybe some mercy's in order. 298 00:27:54,041 --> 00:27:57,375 These dogs deserve nothing but our boot. 299 00:27:57,375 --> 00:27:58,833 Is that right? 300 00:28:00,833 --> 00:28:01,750 We'll see... 301 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 when the job is done. 302 00:28:06,750 --> 00:28:08,083 For the slain King. 303 00:28:08,708 --> 00:28:10,000 For the slain King. 304 00:28:18,333 --> 00:28:20,625 Well, it's clear that Faunus and Marcus 305 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 and the rest of their men are dead. 306 00:28:23,583 --> 00:28:25,125 The Scargiver's among them. 307 00:28:28,166 --> 00:28:30,750 And it seems our young private has chosen a side. 308 00:29:14,666 --> 00:29:18,416 ♪ Far from far ♪ 309 00:29:23,375 --> 00:29:25,916 ♪ My heart ♪ 310 00:29:28,375 --> 00:29:31,833 ♪ My home ♪ 311 00:29:39,875 --> 00:29:41,458 Everyone, if I could just... 312 00:29:42,333 --> 00:29:44,833 I wanted to welcome our new friends. 313 00:29:46,583 --> 00:29:49,166 I want to give you these small gifts I've made. 314 00:29:49,750 --> 00:29:51,083 I know you all come from places 315 00:29:51,083 --> 00:29:53,958 much richer and more sophisticated than here, 316 00:29:53,958 --> 00:29:57,875 so I hope my gifts don't insult you with their simplicity. 317 00:29:57,875 --> 00:30:00,041 But I've made them with gratitude. 318 00:30:02,041 --> 00:30:04,833 When I first saw you all ride into our village, 319 00:30:05,750 --> 00:30:09,333 I felt like General Titus was like the mountains themselves. 320 00:30:10,166 --> 00:30:12,666 Strong and unmoving. 321 00:30:15,208 --> 00:30:16,125 Thank you. 322 00:30:21,791 --> 00:30:22,916 Tarak. 323 00:30:24,083 --> 00:30:26,625 Your spirit is untamable... 324 00:30:27,583 --> 00:30:29,916 ...but your nobility is undeniable. 325 00:30:30,958 --> 00:30:32,291 Like the snow elk. 326 00:30:33,875 --> 00:30:35,708 Thank you. Thank you. 327 00:30:42,875 --> 00:30:44,000 Young Milius... 328 00:30:45,125 --> 00:30:49,083 who shines as the sun upon our faces, 329 00:30:49,083 --> 00:30:51,208 warming us and bringing us comfort, 330 00:30:52,041 --> 00:30:54,208 steadfast and true. 331 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 Thank you. 332 00:30:58,708 --> 00:30:59,625 Nemesis. 333 00:31:01,875 --> 00:31:04,500 Fierce as a storm with its flashes of lightning, 334 00:31:05,166 --> 00:31:07,000 but with its life-giving rain. 335 00:31:08,625 --> 00:31:10,125 That is the source of life. 336 00:31:11,458 --> 00:31:13,583 The storm is the mother of us all. 337 00:31:18,666 --> 00:31:19,500 Thank you. 338 00:31:25,458 --> 00:31:26,291 Gunnar. 339 00:31:28,500 --> 00:31:29,666 You are our heart. 340 00:31:30,958 --> 00:31:32,083 You give us hope. 341 00:31:40,166 --> 00:31:42,958 It's beautiful. Thank you. 342 00:31:48,083 --> 00:31:49,083 Look at this. 343 00:31:52,541 --> 00:31:53,791 And Kora. 344 00:31:57,500 --> 00:32:00,875 You are our guardian wolf with bared teeth. 345 00:32:02,041 --> 00:32:04,625 You stand between us and annihilation. 346 00:32:06,541 --> 00:32:09,333 The strength of all of us together. 347 00:32:22,875 --> 00:32:23,916 Let's eat! 348 00:32:59,791 --> 00:33:00,750 You all right? 349 00:33:03,958 --> 00:33:05,625 - Okay? - Yes. Yeah. 350 00:33:06,333 --> 00:33:07,250 Skoal. 351 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 - Den, show us that move again! You ready? 352 00:33:28,208 --> 00:33:30,250 That's it! 353 00:33:57,833 --> 00:34:04,833 ♪ Maman tché... ♪ 354 00:34:07,916 --> 00:34:12,458 ♪ Do atchê djitché ♪ 355 00:34:13,708 --> 00:34:19,708 ♪ Do atchê djitché ♪ 356 00:34:21,375 --> 00:34:25,541 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 357 00:34:26,958 --> 00:34:30,625 ♪ Dada sêgbo tché Lê ♪ 358 00:34:31,833 --> 00:34:35,666 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 359 00:34:36,833 --> 00:34:41,541 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 360 00:34:42,458 --> 00:34:47,458 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi ♪ 361 00:34:49,250 --> 00:34:53,166 ♪ Do atchê djitché ♪ 362 00:34:54,791 --> 00:35:01,791 ♪ Do atchê djitché ♪ 363 00:35:02,625 --> 00:35:06,916 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 364 00:35:08,041 --> 00:35:12,375 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪ 365 00:35:13,208 --> 00:35:17,958 ♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan... ♪ 366 00:35:49,708 --> 00:35:51,083 All right. 367 00:35:51,083 --> 00:35:54,125 Today, we begin the preparation for our defense. 368 00:35:54,125 --> 00:35:57,291 We start by moving the grain into the village, 369 00:35:57,291 --> 00:36:01,791 so that they can't shoot us from orbit without risking its destruction. 370 00:36:05,791 --> 00:36:08,333 Now the weapons left behind by the Imperium 371 00:36:08,333 --> 00:36:10,375 will help us hold our ground. 372 00:36:10,375 --> 00:36:12,541 Armor-piercing high-explosive detonators. 373 00:36:13,541 --> 00:36:15,625 - We've got some comms. Good. 374 00:36:17,458 --> 00:36:20,291 The blood won't come out easy, but we can try. 375 00:36:20,916 --> 00:36:23,833 No, it's perfect. Leave it. Do we have more? 376 00:36:24,541 --> 00:36:25,458 Sure. 377 00:36:27,291 --> 00:36:30,083 Gather and account for every hunting rifle. 378 00:36:31,000 --> 00:36:32,208 Every knife. 379 00:36:32,875 --> 00:36:35,375 Every round of ammunition in the village. 380 00:36:50,916 --> 00:36:54,916 We'll need to dig defensive positions to give us the element of surprise. 381 00:36:54,916 --> 00:36:56,750 All right. 382 00:37:01,791 --> 00:37:03,583 Astrid. Let's see what you got. 383 00:37:03,583 --> 00:37:04,708 Mmm-hmm. 384 00:37:06,083 --> 00:37:07,000 Wait. 385 00:37:10,416 --> 00:37:11,333 Tuck your elbow. 386 00:37:12,208 --> 00:37:13,041 Keep both eyes open. 387 00:37:17,541 --> 00:37:22,416 Okay. Today we're going to learn the basics of attack and defense. 388 00:37:22,416 --> 00:37:25,000 We have turned your harvesting tools into weapons. 389 00:37:25,000 --> 00:37:27,333 - So, what we're going to try and do is... 390 00:37:28,416 --> 00:37:29,250 that. 391 00:37:29,958 --> 00:37:30,875 Yeah. 392 00:37:41,125 --> 00:37:42,458 Like a professional. 393 00:37:49,041 --> 00:37:49,875 Great. 394 00:37:50,625 --> 00:37:52,166 - Really good. 395 00:37:52,166 --> 00:37:53,500 We've got a natural. 396 00:38:15,916 --> 00:38:16,750 Here. 397 00:38:18,125 --> 00:38:18,958 Go! 398 00:38:27,166 --> 00:38:28,250 Coming down. 399 00:38:33,791 --> 00:38:35,291 That's Kora's dropship. 400 00:38:36,416 --> 00:38:38,625 She was in bad shape when I dragged her out. 401 00:38:39,750 --> 00:38:40,875 How long has it been here? 402 00:38:40,875 --> 00:38:43,291 - Two seasons. Let's go. 403 00:38:45,708 --> 00:38:50,000 The ship Kora was found in still rests in the mountains to the east. 404 00:38:52,583 --> 00:38:56,583 Now, with sweat and working together, we could pull it out. 405 00:38:56,583 --> 00:38:58,333 It could be a powerful asset. 406 00:39:29,000 --> 00:39:30,916 Wow, it still works. 407 00:39:38,291 --> 00:39:39,333 Hold on. 408 00:40:27,791 --> 00:40:29,958 How many? Look, you have 15 rifles-- 409 00:40:29,958 --> 00:40:32,125 But it doesn't matter how many we have. 410 00:40:32,125 --> 00:40:34,125 How many people know how to work-- 411 00:40:34,125 --> 00:40:37,000 Ivar should not have a weapon. I completely agree. 412 00:40:37,000 --> 00:40:38,458 We'll sharpen all the blades. 413 00:40:38,458 --> 00:40:39,875 We just need to figure out what-- 414 00:40:39,875 --> 00:40:42,291 Listen. Listen. 415 00:40:47,041 --> 00:40:49,625 I've never been one for making confessions. 416 00:40:51,250 --> 00:40:52,083 Mmm. 417 00:40:54,500 --> 00:40:57,375 Now we know what each of us must do. 418 00:40:59,583 --> 00:41:03,875 You're all here because I want you to know who the hell you're fighting with. 419 00:41:05,250 --> 00:41:08,625 Everyone must share the truth. 420 00:41:10,458 --> 00:41:11,625 I'll go first. 421 00:41:16,833 --> 00:41:17,791 Sarawu. 422 00:41:22,000 --> 00:41:24,041 The Regent Balisarius had sent me 423 00:41:24,041 --> 00:41:25,916 and my ship as a show of force 424 00:41:25,916 --> 00:41:29,125 to hover above the parliament of Sarawu, 425 00:41:29,791 --> 00:41:33,333 so the choice of whether or not to vote for independence from the Realm 426 00:41:33,333 --> 00:41:34,500 would be obvious. 427 00:41:35,916 --> 00:41:39,541 But the brave people of that world defiantly voted for freedom, 428 00:41:39,541 --> 00:41:43,291 and in answer, I was ordered to open fire on the capitol. 429 00:41:45,625 --> 00:41:48,791 I refused, and my ship was shot down. 430 00:41:50,500 --> 00:41:51,750 Crawling from the wreckage, 431 00:41:51,750 --> 00:41:55,583 we fought the forces of the Motherworld till our guns were dry. 432 00:41:57,041 --> 00:41:59,708 I knew my men would fight with me to the death. 433 00:42:00,666 --> 00:42:02,500 So I struck a deal. 434 00:42:02,500 --> 00:42:05,958 My men's lives for the surrender of my own. 435 00:42:07,166 --> 00:42:10,041 I begged for mercy from the Regent to spare them. 436 00:42:11,000 --> 00:42:13,833 But mercy is not known to the Regent Balisarius. 437 00:42:21,041 --> 00:42:25,333 To punish me, my men were executed before my eyes. 438 00:42:26,500 --> 00:42:30,375 The decision to defy Balisarius had been mine alone. 439 00:42:31,541 --> 00:42:36,541 Not a day passes that I don't think of those men that died for me. 440 00:42:37,416 --> 00:42:41,916 How my surrender betrayed their courage and condemned them to their fate. 441 00:42:43,708 --> 00:42:45,083 Never again. 442 00:42:46,500 --> 00:42:48,625 I'll never surrender. 443 00:42:49,500 --> 00:42:53,125 You should understand that today before you choose to follow me tomorrow. 444 00:43:04,000 --> 00:43:07,833 I've, uh, never fought in a battle like the one that's coming. 445 00:43:09,333 --> 00:43:12,250 But I was raised in a place that was much like this. 446 00:43:13,541 --> 00:43:16,208 When the ships appeared in the sky above my world, 447 00:43:16,208 --> 00:43:19,291 I looked to my tribal elders for how we would respond. 448 00:43:20,416 --> 00:43:21,791 They cowered, 449 00:43:21,791 --> 00:43:25,625 submitting and giving them everything because they were too scared to fight. 450 00:43:26,250 --> 00:43:30,125 They said, "What can we do against the might of the Motherworld?" 451 00:43:30,750 --> 00:43:34,791 Those who were too weak or too old to work were killed. 452 00:43:36,750 --> 00:43:40,958 The rest of us were scattered to labor camps all over the universe. 453 00:43:41,916 --> 00:43:44,125 Families torn apart. 454 00:43:44,791 --> 00:43:47,125 It was as if my people never existed. 455 00:44:37,791 --> 00:44:40,458 My camp was liberated by the Resistance. 456 00:44:42,500 --> 00:44:45,791 And I found a new family who showed me another way. 457 00:44:47,041 --> 00:44:48,500 So when the time comes... 458 00:44:50,333 --> 00:44:53,416 I'll give my life to protect this village if need be. 459 00:44:54,750 --> 00:44:57,541 To stand and die for a place to call home. 460 00:44:59,125 --> 00:45:02,541 What more honorable end could one ever hope for? 461 00:45:06,875 --> 00:45:08,833 I had a life before. 462 00:45:12,208 --> 00:45:13,500 Long before... 463 00:45:14,958 --> 00:45:16,166 It seems. 464 00:45:28,500 --> 00:45:30,416 We were a little fishing village. 465 00:45:32,041 --> 00:45:37,333 The Imperium troops slaughtered everything and everyone. 466 00:45:48,875 --> 00:45:50,916 We were a peaceful people. 467 00:45:53,083 --> 00:45:55,041 But we hadn't always been. 468 00:45:58,125 --> 00:46:00,083 Once, long ago... 469 00:46:03,125 --> 00:46:04,916 we were a people of war. 470 00:46:07,375 --> 00:46:09,541 I had never killed before, 471 00:46:11,333 --> 00:46:13,125 never spilled blood, 472 00:46:14,500 --> 00:46:16,083 until I spilled my own. 473 00:46:27,583 --> 00:46:30,250 - My pain became rage. 474 00:46:33,000 --> 00:46:37,000 - And my rage became revenge. - 475 00:46:38,416 --> 00:46:43,750 But the bloodlust of my ancestors still lived in those ancient gauntlets. 476 00:46:44,458 --> 00:46:46,791 My blood awakened them. 477 00:46:47,791 --> 00:46:50,458 They showed me how to fight. 478 00:46:51,375 --> 00:46:52,958 And I was reborn. 479 00:46:54,250 --> 00:46:56,166 But since that day, 480 00:46:56,958 --> 00:46:59,166 I've been a creature of revenge. 481 00:47:01,750 --> 00:47:02,750 And yes... 482 00:47:05,041 --> 00:47:07,000 Yes, I will kill them. 483 00:47:17,416 --> 00:47:19,541 None of us get to choose our parents. 484 00:47:22,916 --> 00:47:26,291 And mine happened to be a king and queen. 485 00:47:28,375 --> 00:47:30,416 My father, the king, 486 00:47:30,416 --> 00:47:36,166 insisted on presenting our terms to the armies of the Motherworld himself. 487 00:47:37,041 --> 00:47:41,458 And their answer was to return his body with the promise of invasion. 488 00:47:43,500 --> 00:47:47,291 My mother told me then, "A boy doesn't become a man 489 00:47:47,958 --> 00:47:49,958 until his father dies." 490 00:47:49,958 --> 00:47:52,625 "Then a prince becomes a king." 491 00:47:54,291 --> 00:47:55,958 That was the last time I cried. 492 00:48:02,791 --> 00:48:07,041 Soon after, their ships darkened our skies. 493 00:48:14,666 --> 00:48:18,208 And my mother, for honor's sake, she would not run. 494 00:48:18,875 --> 00:48:22,208 I wanted to stay to protect her, 495 00:48:23,041 --> 00:48:27,000 but the Queen knew to preserve the bloodline and the throne. 496 00:48:33,666 --> 00:48:35,083 I lost my mother... 497 00:48:36,750 --> 00:48:38,291 and my world that day. 498 00:48:46,375 --> 00:48:48,333 I was smuggled off-planet, 499 00:48:48,333 --> 00:48:52,500 hidden in a refugee transport headed for a near bright star. 500 00:48:54,083 --> 00:48:55,916 I ran for duty's sake, 501 00:48:55,916 --> 00:49:00,958 for the preservation of a kingdom and a bloodline that no longer exists. 502 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 I was robbed of my opportunity to defend them. 503 00:49:09,125 --> 00:49:11,625 But no more. When we finish here, 504 00:49:12,500 --> 00:49:13,875 that is where I'll go. 505 00:49:16,375 --> 00:49:17,375 Home. 506 00:49:19,375 --> 00:49:20,666 To atone for the... 507 00:49:23,000 --> 00:49:25,375 mistake of misplaced honor. 508 00:49:30,916 --> 00:49:31,958 Kora. 509 00:49:32,541 --> 00:49:35,250 We haven't heard from you. What is your story? 510 00:49:39,416 --> 00:49:40,958 I am a war orphan. 511 00:49:43,916 --> 00:49:46,333 The discipline of a military life suited me. 512 00:49:46,875 --> 00:49:50,250 I served on a ship very much like the King's Gaze. 513 00:49:56,500 --> 00:49:59,416 Never having a family, I believed I had found one. 514 00:50:03,458 --> 00:50:05,708 That is until I arrived here on Veldt. 515 00:50:07,125 --> 00:50:12,708 This place taught me what a home and family could really be. 516 00:50:15,375 --> 00:50:17,458 Anything else you'd like to add? 517 00:50:19,916 --> 00:50:21,166 Hm? 518 00:50:24,083 --> 00:50:24,916 No. 519 00:50:28,458 --> 00:50:29,291 Sure? 520 00:50:30,333 --> 00:50:31,958 How's the spring water? 521 00:50:31,958 --> 00:50:33,041 What? 522 00:50:33,916 --> 00:50:35,333 For several days now, 523 00:50:35,333 --> 00:50:37,291 Titus pretends to drink, 524 00:50:37,291 --> 00:50:41,208 because he doesn't want us to know how much he cares about the coming battle. 525 00:50:50,083 --> 00:50:51,041 It really is water. 526 00:50:55,708 --> 00:50:59,000 Old stories can be hard to give up. 527 00:50:59,708 --> 00:51:00,750 Yes, they can. 528 00:51:02,708 --> 00:51:03,541 Friends... 529 00:51:05,750 --> 00:51:07,166 I can only say... 530 00:51:09,041 --> 00:51:11,625 thank you for coming to this village, 531 00:51:11,625 --> 00:51:13,166 and giving us hope. 532 00:51:15,375 --> 00:51:16,208 Thank you. 533 00:51:18,333 --> 00:51:22,416 I don't know what will come of all of us by end of day tomorrow. 534 00:51:23,750 --> 00:51:27,625 I can only pray that your pasts will burden you less. 535 00:51:30,375 --> 00:51:32,208 Well said. We'll drink to that. 536 00:51:32,208 --> 00:51:33,833 The village is ready. 537 00:51:33,833 --> 00:51:36,500 Good. Whatever handful of officers 538 00:51:36,500 --> 00:51:38,416 they send down to collect the grain, 539 00:51:38,416 --> 00:51:39,875 we take them. 540 00:51:40,833 --> 00:51:44,208 With all our strength in the field, with no mercy, 541 00:51:44,208 --> 00:51:46,708 sparing none who set foot on your land. 542 00:51:47,500 --> 00:51:48,375 Then what? 543 00:51:48,875 --> 00:51:50,708 Negotiate a trade? 544 00:51:50,708 --> 00:51:52,291 You think they would listen? 545 00:51:53,708 --> 00:51:54,541 I do. 546 00:51:55,458 --> 00:51:57,708 But should all go wrong, as it well may, 547 00:51:58,958 --> 00:52:01,458 you see to it that the dropship is still in working order 548 00:52:01,458 --> 00:52:04,000 and first thing in the morning hidden from view. 549 00:52:04,000 --> 00:52:05,125 I will. 550 00:52:10,500 --> 00:52:11,666 Water. 551 00:52:13,541 --> 00:52:15,083 Really, Titus? 552 00:52:15,083 --> 00:52:17,625 And that's General Titus. 553 00:52:17,625 --> 00:52:19,541 - Of course. - To you. 554 00:54:20,291 --> 00:54:21,416 Hello, James. 555 00:54:26,125 --> 00:54:29,041 You know, the last person who called me that 556 00:54:29,041 --> 00:54:32,541 was the old commander of the Mechanicas Militarium 557 00:54:32,541 --> 00:54:34,708 as he died in my arms. 558 00:54:35,708 --> 00:54:37,000 Oh, I'm sorry. 559 00:54:37,666 --> 00:54:40,833 It's all right. I like the way it sounds. 560 00:54:40,833 --> 00:54:44,500 It makes me feel something other than hopelessness. 561 00:54:46,583 --> 00:54:47,500 You see... 562 00:54:48,166 --> 00:54:52,000 I was given memories of a world I will never see, 563 00:54:52,000 --> 00:54:54,875 loyalty to a king I cannot serve 564 00:54:54,875 --> 00:54:59,000 and love for a child I could not save. 565 00:55:00,750 --> 00:55:03,375 But the sound of that name as you say it 566 00:55:03,375 --> 00:55:06,083 lets me feel, even in the smallest way... 567 00:55:08,375 --> 00:55:10,583 why I exist at all. 568 00:55:12,166 --> 00:55:14,375 Is that why you saved Sam? 569 00:55:15,208 --> 00:55:16,333 I'm not certain. 570 00:55:17,750 --> 00:55:21,833 I know only that the thought of her being hurt or destroyed 571 00:55:21,833 --> 00:55:26,083 opened a part of me that had been closed. 572 00:55:29,250 --> 00:55:31,250 You're choosing a side, James. 573 00:55:32,333 --> 00:55:35,625 You and I are alike, designed to kill for them. 574 00:55:37,000 --> 00:55:40,833 Understand, their nightmare is you and I fighting together. 575 00:55:41,916 --> 00:55:44,375 Not because we are ordered or commanded, 576 00:55:45,208 --> 00:55:47,375 but to defend something we love. 577 00:55:53,583 --> 00:55:56,250 You must know you cannot win. 578 00:56:21,916 --> 00:56:23,083 All set. 579 00:56:35,708 --> 00:56:36,750 Dreadnought. 580 00:56:42,208 --> 00:56:44,791 Finish it! Finish up! Finish up! Come on! 581 00:56:44,791 --> 00:56:46,458 Quick, quick, quick! 582 00:56:47,916 --> 00:56:51,166 Finish your work! Find your positions! 583 00:56:52,708 --> 00:56:54,041 Cover it up! 584 00:57:07,875 --> 00:57:09,500 These are the new formations. 585 00:57:11,500 --> 00:57:12,625 It's the grain. 586 00:57:14,833 --> 00:57:17,666 Look, they piled it against a building so we can't destroy them. 587 00:57:17,666 --> 00:57:22,541 And there and there, they've stacked it as cover to shoot from. 588 00:57:22,541 --> 00:57:23,750 Clever. 589 00:57:23,750 --> 00:57:25,208 Hmm. 590 00:57:25,208 --> 00:57:27,208 Certainly not the plans of a farmer. 591 00:57:28,083 --> 00:57:31,166 It seems General Titus hasn't drunk away his wits just yet. 592 00:57:31,750 --> 00:57:32,666 Look here. 593 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Thermal imaging shows clusters of people in the Longhouse 594 00:57:36,625 --> 00:57:38,208 at the top of the village. 595 00:57:38,208 --> 00:57:40,208 No doubt they're women and children. 596 00:57:42,291 --> 00:57:46,541 Hmm. Good. We'll do our best to forestall a pitched battle in the village. 597 00:57:47,750 --> 00:57:49,958 While I negotiate, we'll dispatch the Krypteia 598 00:57:49,958 --> 00:57:51,666 to capture the women and children. 599 00:57:52,541 --> 00:57:54,500 We'll land a small contingent of armor. 600 00:57:55,208 --> 00:57:58,583 We won't need it when they see blades at the throat of their most vulnerable. 601 00:57:59,916 --> 00:58:02,250 Then we'll see how motivated they are to fight. 602 00:59:27,750 --> 00:59:29,041 Everybody inside now! 603 00:59:29,041 --> 00:59:31,541 - Let's go. Come on. Come on, everybody. Faster. 604 00:59:31,541 --> 00:59:34,041 Get inside. Let's go. Move, move! 605 01:01:28,041 --> 01:01:29,916 No village welcome, no? 606 01:01:31,875 --> 01:01:34,416 Where's my warm embrace? 607 01:01:35,833 --> 01:01:38,000 I was never given that cup of ale, you know. 608 01:01:39,291 --> 01:01:40,333 Arthelais. 609 01:01:42,750 --> 01:01:44,666 Tell me what we're trying to achieve here. 610 01:01:44,666 --> 01:01:46,791 The same thing as the last time we met. 611 01:01:47,791 --> 01:01:48,791 I kill you. 612 01:01:50,166 --> 01:01:51,166 Yes. 613 01:01:52,333 --> 01:01:53,625 What an honor it was. 614 01:01:58,583 --> 01:02:02,708 A scar. From the Scargiver herself. 615 01:02:02,708 --> 01:02:05,041 No blood need be spilled here today. 616 01:02:05,041 --> 01:02:07,666 I will offer you one chance to avoid slaughter. 617 01:02:08,458 --> 01:02:10,833 You do understand what the Regent Balisarius will give me 618 01:02:10,833 --> 01:02:12,875 when I bring you to your knees before him? 619 01:02:12,875 --> 01:02:15,791 A seat in the Senate is what you seek, I would imagine. 620 01:02:16,541 --> 01:02:17,583 It's what I deserve. 621 01:02:17,583 --> 01:02:19,708 If so, take the grain you need to feed your men 622 01:02:19,708 --> 01:02:21,625 on your voyage back to the Motherworld. 623 01:02:21,625 --> 01:02:23,750 No more and no less. 624 01:02:24,416 --> 01:02:26,125 You leave the villagers unharmed. 625 01:02:26,125 --> 01:02:29,458 Report to Balisarius that the warriors you sought evaded capture. 626 01:02:29,458 --> 01:02:31,291 And I should take nothing, yes? 627 01:02:33,083 --> 01:02:34,083 Nothing at all? 628 01:02:34,666 --> 01:02:35,958 You take your lives. 629 01:02:37,083 --> 01:02:38,125 This is your choice. 630 01:02:39,000 --> 01:02:43,500 Disgrace and relegation, or your head cleaved from your shoulders. 631 01:02:43,500 --> 01:02:45,250 Your ship serving as your tomb. 632 01:02:45,250 --> 01:02:47,583 Your families and all of the Motherworld to know 633 01:02:47,583 --> 01:02:50,750 that you were slaughtered by the peasants of Veldt. 634 01:02:51,541 --> 01:02:54,541 I've been tasked with bringing honor to the Motherworld. 635 01:02:55,708 --> 01:02:58,250 I intend to see that task through to its end. 636 01:02:59,125 --> 01:03:01,375 What amuses me most about all of this? 637 01:03:01,958 --> 01:03:05,458 You think you have any power with which to negotiate? You do not. 638 01:03:07,208 --> 01:03:09,875 You think I don't know you're hiding your women and children? 639 01:03:09,875 --> 01:03:12,916 As you stand there talking to me, your plan is already failing. 640 01:03:14,791 --> 01:03:18,458 Well, unless of course a different arrangement could be made, perhaps. 641 01:03:19,458 --> 01:03:21,416 I could take the grain you offered. 642 01:03:22,625 --> 01:03:25,958 I could do as you asked and leave the villagers their lives. 643 01:03:27,125 --> 01:03:29,791 There would be one cost to this concession, however. 644 01:03:32,375 --> 01:03:33,666 And that cost is you. 645 01:03:35,625 --> 01:03:39,541 Of course every member of your band would be greatly treasured by the Imperium, 646 01:03:39,541 --> 01:03:41,833 but there is no denying the one most sought after 647 01:03:41,833 --> 01:03:44,416 by the Honorable Regent is you. 648 01:03:45,208 --> 01:03:46,833 Arthelais herself. 649 01:03:52,875 --> 01:03:54,666 So herein lies your choice. 650 01:03:56,250 --> 01:03:57,833 Arthelais, surrender to me. 651 01:04:00,708 --> 01:04:02,625 And I'll permit the villagers to live. 652 01:04:04,750 --> 01:04:06,541 However, if you refuse, 653 01:04:07,125 --> 01:04:09,083 those this village holds most dear, 654 01:04:09,708 --> 01:04:11,666 the elderly, the children, 655 01:04:12,333 --> 01:04:14,583 currently sheltered up in that Longhouse, 656 01:04:14,583 --> 01:04:17,000 will be slaughtered by my men on their way now. 657 01:04:18,166 --> 01:04:21,500 Has enough blood not been spilt in that beautiful building already? 658 01:04:23,375 --> 01:04:26,625 Are you truly prepared to allow this to continue in your name? 659 01:04:28,541 --> 01:04:29,875 It's time, Arthelais. 660 01:04:34,583 --> 01:04:35,625 What? 661 01:04:37,500 --> 01:04:38,625 Kora. 662 01:04:45,166 --> 01:04:46,625 Kora, what are you doing? 663 01:04:48,333 --> 01:04:49,708 I thought so. 664 01:04:49,708 --> 01:04:51,875 Why don't you say goodbye to your friend? 665 01:04:52,500 --> 01:04:53,875 Your father awaits you. 666 01:04:54,625 --> 01:04:55,750 Kora, look at me. 667 01:04:57,833 --> 01:04:59,000 Huh? 668 01:04:59,791 --> 01:05:01,416 - What's happening, huh? 669 01:05:04,833 --> 01:05:05,916 I'm sorry. 670 01:05:06,958 --> 01:05:08,958 I won't allow this place to die for me. 671 01:05:09,541 --> 01:05:10,958 I know what I'm doing. 672 01:05:10,958 --> 01:05:12,125 He's lying to you. 673 01:05:12,125 --> 01:05:14,625 - Just let me go. Just let me go! No! 674 01:05:25,291 --> 01:05:26,708 No. No. 675 01:05:26,708 --> 01:05:27,791 No! 676 01:05:30,541 --> 01:05:32,375 Huh? 677 01:05:35,791 --> 01:05:37,250 - No. No! - Come on. 678 01:05:57,583 --> 01:05:58,833 Move! Move! 679 01:06:23,166 --> 01:06:26,958 Come on, Kora! We need to get you up to that ship. 680 01:06:29,875 --> 01:06:31,958 Come on. You're our only chance. 681 01:06:34,916 --> 01:06:35,750 Let's go. 682 01:06:40,250 --> 01:06:41,208 Get up. Go! 683 01:07:08,291 --> 01:07:10,666 Get up, soldier! I can't. 684 01:07:10,666 --> 01:07:11,875 Let's go! 685 01:07:13,916 --> 01:07:15,416 Right to the front! 686 01:07:17,375 --> 01:07:19,375 AA-77, get out of there immediately. 687 01:07:19,375 --> 01:07:20,958 Lift off. We need lift off now! 688 01:07:36,125 --> 01:07:37,458 Bring around the main gun. 689 01:07:49,833 --> 01:07:50,750 Oh, damn. 690 01:08:06,791 --> 01:08:08,166 - Go! - Come on! 691 01:08:29,833 --> 01:08:30,916 Hold! 692 01:08:57,208 --> 01:08:58,250 Eyes to the right! 693 01:09:24,791 --> 01:09:26,500 - You're set! Go! 694 01:09:52,708 --> 01:09:54,166 - Let's go! 695 01:11:28,750 --> 01:11:29,916 Hold on. 696 01:11:39,500 --> 01:11:40,333 Here! 697 01:11:43,333 --> 01:11:44,458 We'll drop into formation. 698 01:11:48,208 --> 01:11:50,250 When I give the signal, start the smoke. 699 01:11:50,833 --> 01:11:52,250 Holy shit. 700 01:11:54,083 --> 01:11:55,833 Kora, are you sure? 701 01:11:56,541 --> 01:11:58,500 Now. Start it now. 702 01:12:39,541 --> 01:12:41,375 Docking. 703 01:12:41,375 --> 01:12:43,125 That ship has taken damage. 704 01:12:44,208 --> 01:12:45,875 I have casualties. 705 01:12:45,875 --> 01:12:47,750 My instruments are not responding. 706 01:12:49,833 --> 01:12:51,541 I'm surrendering control. 707 01:12:51,541 --> 01:12:53,250 We've got you, soldier. 708 01:12:53,250 --> 01:12:55,208 I'm gonna put you down into the main hangar 709 01:12:55,208 --> 01:12:57,666 for maintenance and medical extraction. 710 01:13:21,666 --> 01:13:25,166 The time has come for all that you love. 711 01:13:25,166 --> 01:13:26,625 For your home. 712 01:13:26,625 --> 01:13:29,833 Protect each other and show them no mercy. 713 01:13:29,833 --> 01:13:31,291 For Sindri! 714 01:13:47,250 --> 01:13:49,958 We can't let Titus and the others do all the work. 715 01:13:50,625 --> 01:13:51,458 Are you ready? 716 01:13:51,458 --> 01:13:53,791 To fight and die! 717 01:13:55,333 --> 01:13:57,333 Let's leave the dying to your enemies! 718 01:14:52,458 --> 01:14:54,833 Admiral, by now the Krypteia 719 01:14:54,833 --> 01:14:56,916 must have captured the women and children. 720 01:14:56,916 --> 01:14:59,875 We are still waiting for an update, sir. 721 01:16:19,583 --> 01:16:21,083 One down in the hold! 722 01:16:21,916 --> 01:16:24,125 - Can you hear me? - Hey. Are you all right? 723 01:16:24,125 --> 01:16:26,166 I'm going to attempt to move you now. 724 01:16:26,166 --> 01:16:28,166 I got you. It's going to be all right. 725 01:16:29,000 --> 01:16:29,916 All right. 726 01:16:29,916 --> 01:16:32,916 It's all right. Two down, non-responsive! 727 01:16:32,916 --> 01:16:34,291 Bring the gurneys! 728 01:16:36,291 --> 01:16:38,958 Load 'em up. All right, come on, take him. 729 01:16:38,958 --> 01:16:41,250 Take the shoulder. All right, I got the legs. 730 01:16:41,250 --> 01:16:42,791 Pick the arm up. Here we go. 731 01:16:44,000 --> 01:16:46,958 All right, let's go. All right, calling it in. 732 01:16:46,958 --> 01:16:50,208 Some shrapnel damage, infantry seems to be suffering from a small ammo wound. 733 01:16:50,916 --> 01:16:52,958 Two minutes out. Visual inspection on the elevator. 734 01:16:53,833 --> 01:16:54,916 Let's go. 735 01:17:11,958 --> 01:17:12,958 No. 736 01:18:39,208 --> 01:18:40,458 It's okay. 737 01:18:47,041 --> 01:18:48,833 You did good. 738 01:21:56,041 --> 01:21:56,875 Yeah? 739 01:22:11,875 --> 01:22:14,083 Help me with his helmet. Support the neck. 740 01:22:17,541 --> 01:22:19,166 Strange. I'm not seeing any wounds. 741 01:22:19,166 --> 01:22:21,166 How about that one? Stable? 742 01:22:21,166 --> 01:22:22,250 Pulse is elevated. 743 01:22:22,250 --> 01:22:24,416 Don't see wounds either, but there's a little blood. 744 01:22:24,416 --> 01:22:25,583 Maybe under his armor. 745 01:22:25,583 --> 01:22:27,666 Get the balaclava off. There's a wound. 746 01:22:27,666 --> 01:22:28,750 Checking the pulse. 747 01:22:31,541 --> 01:22:33,000 This one's pulse is very low. 748 01:22:33,666 --> 01:22:35,333 - Wait. That's... 749 01:22:50,041 --> 01:22:51,291 Give me the charges. 750 01:22:51,958 --> 01:22:53,625 Charges. - Wait. 751 01:22:56,833 --> 01:22:59,083 Make your way back to our ship and have it running. 752 01:22:59,083 --> 01:23:01,708 We won't have long to get off this thing before it blows. 753 01:23:01,708 --> 01:23:02,791 Okay. 754 01:23:12,833 --> 01:23:14,041 I'll be waiting for you. 755 01:23:17,541 --> 01:23:20,458 - Should be an elevator down this hall. - I got it. Be quick. 756 01:23:21,250 --> 01:23:24,250 All personnel, stay alert. 757 01:24:43,375 --> 01:24:45,625 Copy. Targeting the safe-- 758 01:27:29,833 --> 01:27:32,125 Intruder alert. Repeat. Intruder alert. 759 01:27:33,125 --> 01:27:36,041 Sending backup. What is the nature and number of the intruders? 760 01:27:36,041 --> 01:27:37,250 Shots fired. 761 01:27:37,250 --> 01:27:38,291 There are men down. 762 01:27:38,291 --> 01:27:40,125 It's a woman, I'm telling you-- 763 01:27:42,916 --> 01:27:46,708 A what? What's going on? 764 01:27:46,708 --> 01:27:49,458 There is a situation in the engine room. 765 01:27:49,458 --> 01:27:52,250 He said a woman has infiltrated the ship. 766 01:27:56,125 --> 01:27:57,208 Arthelais. 767 01:27:59,500 --> 01:28:01,333 Arthelais is aboard this ship. 768 01:28:02,041 --> 01:28:03,416 That is impossible. 769 01:28:04,166 --> 01:28:05,208 No, it's her. 770 01:28:05,791 --> 01:28:07,208 She's come to us. 771 01:28:07,208 --> 01:28:08,541 It's perfect. 772 01:28:08,541 --> 01:28:11,166 Alert all sectors. I want her captured at once. 773 01:28:12,166 --> 01:28:13,625 And Cassius? 774 01:28:13,625 --> 01:28:15,333 You may fire on the village. 775 01:28:17,333 --> 01:28:19,500 Sir, the grain. 776 01:28:20,666 --> 01:28:22,375 There's no need for the grain now. 777 01:28:23,416 --> 01:28:25,000 The Scargiver has come to us. 778 01:28:28,458 --> 01:28:30,208 But we have men on the ground. 779 01:28:31,875 --> 01:28:35,458 Yes. A few less mouths to feed. 780 01:28:36,125 --> 01:28:39,250 Once we have the Scargiver, we'll return directly to the Motherworld 781 01:28:40,250 --> 01:28:41,916 and we won't need the grain, will we? 782 01:28:43,166 --> 01:28:44,166 Destroy it. 783 01:28:48,958 --> 01:28:51,583 You heard the Admiral. Charge the cannons. 784 01:28:52,875 --> 01:28:53,791 Main gun. 785 01:28:54,666 --> 01:28:56,166 - Yes, sir. - Target the village. 786 01:28:56,166 --> 01:28:57,791 Charge the cannons. 787 01:28:57,791 --> 01:28:59,208 Right away, sir. 788 01:29:05,416 --> 01:29:07,208 We have orders to target the surface. 789 01:29:12,500 --> 01:29:14,625 We've lost contact with the engine room. 790 01:29:14,625 --> 01:29:16,416 Where is she? - We're looking. 791 01:29:16,416 --> 01:29:18,291 She's moving from sub-level three to four. 792 01:29:18,291 --> 01:29:20,291 Tell me what the hell is going on! 793 01:29:20,291 --> 01:29:23,166 All available security personnel, report to engine room. 794 01:29:24,083 --> 01:29:25,666 I need an update now! 795 01:29:30,958 --> 01:29:31,875 Sir. 796 01:29:33,333 --> 01:29:34,541 Lieutenant. Sir. 797 01:29:44,708 --> 01:29:47,875 All commanders report their headcounts to Command. 798 01:30:10,375 --> 01:30:13,291 Forward! Forward! Let's go! 799 01:30:28,500 --> 01:30:29,375 No! 800 01:30:30,083 --> 01:30:32,458 - I'm going! Go, go, go, go, go! 801 01:30:55,458 --> 01:30:57,250 Are you hit? Are you okay? Come on. 802 01:31:25,833 --> 01:31:28,250 I thought dying in battle was all I wanted. 803 01:31:30,000 --> 01:31:31,375 Fighting for something. 804 01:31:33,375 --> 01:31:34,833 I think I was wrong. 805 01:31:36,375 --> 01:31:38,250 I don't think I want to die at all. 806 01:31:42,458 --> 01:31:44,208 But if I must... 807 01:31:46,833 --> 01:31:47,958 Together. 808 01:31:49,916 --> 01:31:51,166 Come on. 809 01:34:14,375 --> 01:34:17,791 Kora. Kora, where are you? 810 01:34:17,791 --> 01:34:20,208 The engine's running. I'm waiting for you. 811 01:34:20,208 --> 01:34:21,958 We're running out of time. 812 01:34:22,666 --> 01:34:23,958 I'm almost to you. 813 01:34:24,875 --> 01:34:25,916 Okay, good. 814 01:34:53,500 --> 01:34:54,916 Stay alert. 815 01:34:54,916 --> 01:34:56,500 We have a fugitive aboard the ship. 816 01:37:03,541 --> 01:37:04,875 Arthelais. 817 01:37:06,541 --> 01:37:10,333 I suppose I should say thanks for not accepting my offer of surrender. 818 01:37:11,000 --> 01:37:13,333 It'll make a better ballad when I slay you in battle. 819 01:37:16,416 --> 01:37:17,916 You've done well to get this far. 820 01:37:19,708 --> 01:37:21,250 Much better than I expected. 821 01:37:23,041 --> 01:37:27,166 Much better than could be expected from a bunch of fucking farmers. 822 01:37:29,625 --> 01:37:30,625 Yeah. 823 01:37:32,291 --> 01:37:33,583 Hmm? 824 01:37:40,291 --> 01:37:41,375 Target acquired. 825 01:37:43,083 --> 01:37:44,291 We have a lock on the village. 826 01:37:44,291 --> 01:37:45,250 Confirmed. 827 01:37:48,333 --> 01:37:49,458 Sir! 828 01:37:57,708 --> 01:37:58,958 What? 829 01:38:00,625 --> 01:38:03,083 The gun is charged and ready to fire. 830 01:38:03,083 --> 01:38:05,000 Oh, no. 831 01:38:14,500 --> 01:38:15,916 Fire at will. 832 01:38:49,791 --> 01:38:51,041 It's Kora! 833 01:38:53,541 --> 01:38:54,625 Take her. 834 01:38:58,833 --> 01:39:00,125 No! No! 835 01:40:27,083 --> 01:40:28,375 Kora! Kora! 836 01:41:05,375 --> 01:41:07,416 Come here! 837 01:41:21,541 --> 01:41:25,125 Open your eyes. Open your eyes! 838 01:41:29,333 --> 01:41:30,916 Look at me! 839 01:42:25,458 --> 01:42:28,041 Come on! 840 01:42:57,916 --> 01:42:58,750 Come on. 841 01:43:55,958 --> 01:43:58,916 Hey. Hey. 842 01:43:58,916 --> 01:44:02,250 Hey, hey. Hey. Come here, come here. 843 01:44:03,250 --> 01:44:04,208 Come here. 844 01:44:19,458 --> 01:44:20,625 Wait. Okay. 845 01:44:30,375 --> 01:44:32,666 Hey. Stay with me. 846 01:44:33,500 --> 01:44:36,625 Stay with me. Stay with me. Stay with me. 847 01:44:37,208 --> 01:44:39,416 Why can't I have this one thing? 848 01:44:41,833 --> 01:44:44,500 - Stay with me. Please. - No. It's okay. 849 01:44:44,500 --> 01:44:46,208 Look at what you've done. 850 01:44:47,666 --> 01:44:48,916 You saved us. 851 01:44:50,333 --> 01:44:51,375 All of us. 852 01:44:54,000 --> 01:44:54,958 Hey. 853 01:45:00,250 --> 01:45:01,750 I love you. 854 01:45:01,750 --> 01:45:02,875 Please. 855 01:45:04,833 --> 01:45:05,708 Please. 856 01:45:05,708 --> 01:45:07,291 I know what you are. 857 01:45:09,166 --> 01:45:10,416 And I love you. 858 01:45:14,125 --> 01:45:15,166 Please. 859 01:45:24,833 --> 01:45:25,666 Look! 860 01:45:31,083 --> 01:45:32,541 Form up on me! 861 01:45:32,541 --> 01:45:34,083 Yes, Commander. On you. 862 01:45:34,083 --> 01:45:36,291 Target those dropships! 863 01:45:36,291 --> 01:45:37,666 Yes, Commander. On you. 864 01:45:39,750 --> 01:45:42,750 Black Mountain Squadron, take those fighters. 865 01:47:10,000 --> 01:47:14,416 Titus! Yes! 866 01:47:16,791 --> 01:47:18,166 Yes! 867 01:47:28,500 --> 01:47:32,666 Look, it's Devra Bloodaxe, and the entire rebel fleet. 868 01:47:32,666 --> 01:47:35,208 It's really over. It's... 869 01:47:39,000 --> 01:47:40,666 No. 870 01:47:42,708 --> 01:47:43,750 No. 871 01:47:56,666 --> 01:47:57,875 I love you. 872 01:47:59,125 --> 01:48:00,250 I love you. 873 01:48:12,541 --> 01:48:15,875 From other worlds they came to fight for us. 874 01:48:18,125 --> 01:48:19,375 To die for us. 875 01:48:23,000 --> 01:48:24,916 May they find their peace. 876 01:48:26,458 --> 01:48:30,458 We honor them now in the only way we can. 877 01:48:32,250 --> 01:48:34,166 By remembering their names... 878 01:48:35,333 --> 01:48:39,208 when next we bring in the harvest. 879 01:48:41,958 --> 01:48:46,416 A season from now, a hundred seasons. 880 01:48:48,666 --> 01:48:50,625 And by carrying on. 881 01:48:52,500 --> 01:48:54,416 By carrying on. 882 01:49:09,833 --> 01:49:13,583 All of you, honor the fallen. 883 01:49:15,916 --> 01:49:18,875 You honor my brother and his bravery. 884 01:49:20,708 --> 01:49:24,083 Do not speak of me when you speak of honor and bravery. 885 01:49:26,625 --> 01:49:27,958 I've lied to you. 886 01:49:28,750 --> 01:49:29,875 To all of you. 887 01:49:34,333 --> 01:49:35,250 Titus. 888 01:49:40,500 --> 01:49:41,583 I know, child. 889 01:49:43,125 --> 01:49:44,208 I know. 890 01:49:46,875 --> 01:49:48,625 You know that I'm Arthelais? 891 01:49:49,666 --> 01:49:52,333 Adopted daughter of the Regent Balisarius? 892 01:49:54,125 --> 01:49:56,375 And the assassin of the Princess Issa? 893 01:49:58,291 --> 01:50:00,833 I know your name. Yes. 894 01:50:09,250 --> 01:50:11,291 But you were not her assassin... 895 01:50:12,708 --> 01:50:15,333 for the princess is still alive. 896 01:50:20,041 --> 01:50:22,333 You thought she could be killed so easily? 897 01:50:24,333 --> 01:50:27,416 No. She's more than death. 898 01:50:31,666 --> 01:50:32,833 What am I to do? 899 01:50:35,083 --> 01:50:37,500 You have a reason now, do you not? 900 01:50:37,500 --> 01:50:39,375 To find her and to fight? 901 01:50:41,875 --> 01:50:44,000 If you do choose to fight, 902 01:50:45,708 --> 01:50:47,833 I will stand with you. 903 01:50:53,541 --> 01:50:54,541 All of us. 904 01:50:56,666 --> 01:50:58,125 And I as well. 905 01:51:08,000 --> 01:51:09,625 If I could be of use... 906 01:51:11,958 --> 01:51:13,416 I, too, have this. 907 01:51:17,375 --> 01:51:21,541 You wish to fight with us, robot? Help find this lost princess? 908 01:51:22,250 --> 01:51:27,083 If what you say is true, and the princess lives, 909 01:51:27,208 --> 01:51:29,250 I have no choice. 910 01:51:29,250 --> 01:51:33,833 I serve the line of the slain King. It is my honor to fight. 911 01:51:37,333 --> 01:51:40,083 To find her and to fight. 912 01:51:59,458 --> 01:52:03,541 To find her and to fight. 61600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.