Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,208 --> 00:00:44,375
On the far edges
of the Motherworld's reach,
4
00:00:44,375 --> 00:00:49,416
circling the gas giant Mara,
was the small moon of Veldt.
5
00:00:49,416 --> 00:00:55,541
There, a village of humble farmers
lived a simple life, born of the earth,
6
00:00:55,541 --> 00:00:59,875
{\an8}until the shadow of a warship
fell upon their fields.
7
00:01:01,125 --> 00:01:04,125
{\an8}The ship's commander, Admiral Noble,
8
00:01:04,125 --> 00:01:06,916
demanded more
than Veldt's people could give.
9
00:01:06,916 --> 00:01:11,000
So it was that a woman named Kora,
and a man named Gunnar,
10
00:01:11,000 --> 00:01:12,833
set forth from the village
11
00:01:12,833 --> 00:01:17,083
to gather warriors
to stand against the Dreadnought.
12
00:01:18,458 --> 00:01:22,125
On Neu-Wodi, they were joined
by the mighty Tarak.
13
00:01:22,125 --> 00:01:25,875
In the mines of Daggus,
the fierce Nemesis.
14
00:01:25,875 --> 00:01:29,875
In the colosseum of Pollux,
the wayward General Titus.
15
00:01:29,875 --> 00:01:31,666
And on the planet Sharaan,
16
00:01:31,666 --> 00:01:35,000
Darrian Bloodaxe
and his lieutenant, Milius.
17
00:01:36,333 --> 00:01:39,083
In an ambush
on the floating docks of Gondival,
18
00:01:39,083 --> 00:01:42,125
Kora triumphed over Admiral Noble,
19
00:01:42,125 --> 00:01:45,458
leaving his shattered body
on the rocky coastline.
20
00:01:46,250 --> 00:01:50,541
The victorious warriors returned to Veldt
to collect their pay,
21
00:01:50,541 --> 00:01:53,333
the threat of a Dreadnought extinguished...
22
00:01:57,250 --> 00:01:59,041
Or so they believed.
23
00:02:04,625 --> 00:02:06,583
Commander Cassius.
24
00:02:09,125 --> 00:02:11,500
- He is alive?
He is.
25
00:02:12,333 --> 00:02:13,166
Just.
26
00:02:14,208 --> 00:02:15,791
But he's far from recovered.
27
00:02:25,250 --> 00:02:28,041
He had no brain function
for quite a while.
28
00:02:29,750 --> 00:02:32,208
We don't know how bad the damage was.
29
00:02:33,750 --> 00:02:37,416
We'll know what's left of him
when we bring him out of the chrysalis.
30
00:03:12,375 --> 00:03:14,000
His airways are clear.
31
00:03:14,000 --> 00:03:16,166
- He's breathing on his own.
32
00:03:18,208 --> 00:03:19,041
Admiral.
33
00:03:20,500 --> 00:03:21,875
Admiral, it's me.
34
00:03:24,750 --> 00:03:26,333
Cassius?
35
00:03:26,333 --> 00:03:27,416
Yes.
36
00:03:29,208 --> 00:03:30,458
Where am I?
37
00:03:31,375 --> 00:03:32,875
You're aboard your ship, sir.
38
00:03:33,916 --> 00:03:35,125
The King's Gaze.
39
00:03:35,875 --> 00:03:38,250
We have been holding in orbit
around Gondival,
40
00:03:38,250 --> 00:03:40,208
hoping for your recovery, sir.
41
00:03:41,208 --> 00:03:45,083
And thank the old gods,
our prayers have been answered.
42
00:03:46,041 --> 00:03:47,375
Cassius, listen to me.
43
00:03:49,958 --> 00:03:51,083
She's on Veldt.
44
00:03:53,291 --> 00:03:54,500
Who?
45
00:03:55,583 --> 00:03:56,916
Who is?
46
00:03:59,500 --> 00:04:00,791
The Scargiver.
47
00:04:04,375 --> 00:04:05,791
She's on Veldt.
48
00:04:07,375 --> 00:04:08,875
Set course for Veldt.
49
00:04:09,666 --> 00:04:10,791
Yes, Admiral.
50
00:04:11,583 --> 00:04:12,416
It will be done.
51
00:04:35,000 --> 00:04:38,250
♪ From far ♪
52
00:04:41,375 --> 00:04:48,375
♪ Over ever rolling fields ♪
53
00:04:55,208 --> 00:05:00,541
♪ My heart is taken out of me ♪
54
00:05:08,583 --> 00:05:11,708
♪ Fire within fire ♪
55
00:05:13,708 --> 00:05:17,375
♪ My end will I meet ♪
56
00:05:20,041 --> 00:05:21,041
I'm Hagen.
57
00:05:22,250 --> 00:05:23,416
This is Den.
58
00:05:23,416 --> 00:05:26,250
We welcome you to our humble village.
59
00:05:26,250 --> 00:05:28,208
You must be tired and hungry.
60
00:05:28,791 --> 00:05:30,041
And thirsty.
61
00:05:30,041 --> 00:05:33,750
Well, we have prepared food
and drink for you in the Longhouse.
62
00:05:34,375 --> 00:05:37,791
Come on. You'll see what great hosts
my people can be.
63
00:05:41,375 --> 00:05:43,458
Let's bring these urakis
to the stable.
64
00:05:48,208 --> 00:05:49,250
They've come back.
65
00:05:50,916 --> 00:05:53,083
Well, how do they look?
66
00:05:53,791 --> 00:05:56,541
Strong, like warriors, I guess.
67
00:05:57,125 --> 00:05:58,916
- How many of them?
- Six.
68
00:05:58,916 --> 00:06:00,708
- With Kora and Gunnar.
Six.
69
00:06:02,083 --> 00:06:05,083
It won't matter how strong they are,
will it?
70
00:06:32,208 --> 00:06:33,250
Commander Cassius.
71
00:06:34,000 --> 00:06:37,041
Soldier. All is as it should be, I trust.
72
00:06:37,041 --> 00:06:39,708
Yes, sir. All is on target.
73
00:06:39,708 --> 00:06:41,791
Nothing out of the ordinary?
74
00:06:41,791 --> 00:06:43,750
- No, sir.
Very well.
75
00:06:43,750 --> 00:06:46,583
Ensure that the harvest
is brought in as planned,
76
00:06:46,583 --> 00:06:49,625
and ready for our arrival
in five days' time.
77
00:06:56,500 --> 00:06:58,416
Five days?
78
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Come.
79
00:07:25,750 --> 00:07:30,125
Now, please eat.
You must all be very hungry.
80
00:07:30,125 --> 00:07:31,333
Okay.
81
00:07:31,333 --> 00:07:35,125
Our villagers have prepared
a bounty of food and drink
82
00:07:35,125 --> 00:07:39,583
to show their fealty
and gratitude at your arrival.
83
00:07:40,708 --> 00:07:42,375
But where is everyone?
84
00:07:46,291 --> 00:07:48,000
How would you feel?
85
00:07:48,916 --> 00:07:53,791
The lot of you, if you were not capable
of standing to protect your own home?
86
00:07:53,791 --> 00:07:55,000
Mmm-hmm.
87
00:07:55,000 --> 00:07:58,291
If you had to ask others
to lay down their lives for you.
88
00:07:59,041 --> 00:08:02,541
They should see there's no shame
in our being here.
89
00:08:02,541 --> 00:08:04,625
To swallow their pride to ask for help,
90
00:08:04,625 --> 00:08:06,083
that is bravery itself.
91
00:08:07,791 --> 00:08:09,583
- Thank you.
- Yes.
92
00:08:11,041 --> 00:08:14,750
And as it happens,
nobody need lay down their lives.
93
00:08:15,500 --> 00:08:17,125
A defense won't be necessary.
94
00:08:20,125 --> 00:08:21,958
- Admiral Noble's dead.
What?
95
00:08:21,958 --> 00:08:23,541
- He's dead?
- Really?
96
00:08:24,708 --> 00:08:27,375
You need to say it again.
He doesn't believe it.
97
00:08:27,375 --> 00:08:29,375
- He's dead.
98
00:08:31,166 --> 00:08:34,250
You do not believe that they will return?
99
00:08:34,250 --> 00:08:35,291
I don't.
100
00:08:35,291 --> 00:08:38,375
It's Imperial protocol
in the event of an admiral's death
101
00:08:39,083 --> 00:08:42,041
to return to the Motherworld at once.
102
00:08:42,041 --> 00:08:44,583
Then we owe you
an even deeper debt of gratitude--
103
00:08:44,583 --> 00:08:45,666
You're wrong.
104
00:08:46,708 --> 00:08:47,833
I just received word.
105
00:08:49,625 --> 00:08:51,583
They'll be here in five days.
106
00:08:55,916 --> 00:08:57,083
Is that true?
107
00:08:57,083 --> 00:08:58,208
Five days?
- Yes.
108
00:08:58,208 --> 00:09:01,083
I thought you said
that you killed Admiral Noble.
109
00:09:01,083 --> 00:09:04,666
I did kill him. His body was smashed
on the rocks. He is dead.
110
00:09:04,666 --> 00:09:08,916
It's against protocol to come without
an admiral to command the ship, right?
111
00:09:08,916 --> 00:09:10,250
That is true.
112
00:09:10,250 --> 00:09:14,166
But death is not always deterrent enough
for the designs of the Motherworld.
113
00:09:14,166 --> 00:09:17,916
They must be more in need of this grain
than we could have known.
114
00:09:19,791 --> 00:09:21,583
- Hagen?
- Yes.
115
00:09:21,583 --> 00:09:24,333
Call your villagers. Let me talk to them.
116
00:09:24,333 --> 00:09:25,333
Okay.
117
00:09:51,041 --> 00:09:54,041
Dark days lie ahead of us all.
118
00:09:54,750 --> 00:09:56,041
When the time comes...
119
00:09:57,750 --> 00:10:00,500
we may all have to stand together,
120
00:10:00,500 --> 00:10:02,625
in battle, as brothers.
121
00:10:04,750 --> 00:10:06,291
To succeed,
122
00:10:06,291 --> 00:10:08,458
there must be trust between us.
123
00:10:10,166 --> 00:10:13,000
In time, we will teach you how to fight.
124
00:10:13,875 --> 00:10:17,541
But first, you must show us your strength.
125
00:10:17,541 --> 00:10:19,666
The way of the land.
126
00:10:22,750 --> 00:10:27,333
If we do not act quickly,
the destruction of your village...
127
00:10:28,041 --> 00:10:29,500
is all but assured.
128
00:10:30,208 --> 00:10:33,541
Now, how long does it take
to bring in your crop?
129
00:10:33,541 --> 00:10:35,375
Half a cycle around Mara.
130
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
No, it must be done in three days' time.
131
00:10:39,000 --> 00:10:40,583
- What?
- It can't be done.
132
00:10:42,208 --> 00:10:45,291
We need
every man and woman who's able.
133
00:10:45,291 --> 00:10:49,750
The grain is our most powerful weapon.
134
00:10:50,333 --> 00:10:51,458
Without it,
135
00:10:52,083 --> 00:10:55,500
they are liable to blow us
out of existence from orbit.
136
00:10:56,166 --> 00:10:57,916
If we bring it in fast,
137
00:10:59,166 --> 00:11:02,791
we can use it,
both as a bartering tool and shield.
138
00:11:05,291 --> 00:11:07,083
Now rest well.
139
00:11:07,083 --> 00:11:09,166
The work begins at dawn.
140
00:11:09,916 --> 00:11:11,250
You heard the man.
141
00:11:12,166 --> 00:11:13,458
Dawn.
142
00:11:23,583 --> 00:11:25,791
You think they'll learn
to trust one another?
143
00:11:27,375 --> 00:11:28,458
They're frightened...
144
00:11:29,833 --> 00:11:33,875
of outsiders, the battle to come,
for their lives.
145
00:11:34,875 --> 00:11:36,000
Trust? I don't know.
146
00:11:37,166 --> 00:11:41,125
I just hope they all have the courage
to stand and fight, if it comes to it.
147
00:11:41,125 --> 00:11:43,625
I had no idea
what it would be like to fight.
148
00:11:45,041 --> 00:11:46,416
How much it would scare me.
149
00:11:49,416 --> 00:11:51,166
- You are afraid to die.
150
00:11:51,166 --> 00:11:53,458
That's okay. Everyone is.
151
00:11:55,041 --> 00:11:57,291
I didn't even think about dying
in the moment.
152
00:11:58,583 --> 00:12:00,375
If you would've asked me before
how I feel,
153
00:12:00,375 --> 00:12:02,250
I would have said I'd be petrified.
154
00:12:03,500 --> 00:12:05,041
And I was scared.
155
00:12:07,375 --> 00:12:09,500
The most afraid I've ever been in my life.
156
00:12:12,083 --> 00:12:13,875
What was it you were so afraid of?
157
00:12:14,833 --> 00:12:16,333
If it wasn't death?
158
00:12:20,291 --> 00:12:21,291
It was you.
159
00:12:25,125 --> 00:12:26,333
It was losing you.
160
00:12:51,041 --> 00:12:52,166
What Noble said...
161
00:12:53,750 --> 00:12:57,666
about you being the most wanted criminal
in the known universe.
162
00:13:01,916 --> 00:13:05,166
You don't become that
simply by running away.
163
00:13:12,791 --> 00:13:15,958
You remember how I told you
I was raised by Balisarius?
164
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Mmm-hmm.
165
00:13:17,500 --> 00:13:19,166
Regent of the Imperium?
166
00:13:22,125 --> 00:13:25,208
And how I was the bodyguard
to the Princess Issa?
167
00:13:25,208 --> 00:13:26,125
Yes.
168
00:13:27,333 --> 00:13:29,500
And that you were a decorated warrior.
169
00:13:30,875 --> 00:13:32,750
Friend of the royal family.
170
00:13:34,416 --> 00:13:35,541
What happened to them?
171
00:13:38,875 --> 00:13:41,166
Under the healing influence
of his daughter,
172
00:13:41,166 --> 00:13:44,333
the King had begun to see
many things in a different light.
173
00:13:52,208 --> 00:13:53,916
It was the dedication
of what would be
174
00:13:53,916 --> 00:13:56,083
the last Dreadnought class battleship.
175
00:13:56,875 --> 00:13:59,000
A symbolic end to an age of expansion.
176
00:14:00,791 --> 00:14:04,708
In accordance with tradition,
the King would dedicate every ship,
177
00:14:05,750 --> 00:14:07,208
but not this time.
178
00:14:10,791 --> 00:14:14,041
This would be
the princess's first royal duty.
179
00:14:14,666 --> 00:14:16,250
Her first official act.
180
00:14:21,333 --> 00:14:24,833
The ship would be named Peacemaker
and bear her royal seal.
181
00:14:29,958 --> 00:14:31,916
Make no mistake.
182
00:14:31,916 --> 00:14:34,958
I was the loyal daughter
of my adopted father.
183
00:14:36,041 --> 00:14:39,208
I could not betray him or defy him.
184
00:14:42,666 --> 00:14:45,208
He had told me the princess must die.
185
00:14:46,083 --> 00:14:47,666
And die she would.
186
00:14:58,125 --> 00:15:01,166
My father said he would not stand by
187
00:15:01,166 --> 00:15:04,666
and watch this child
dismantle the war machine
188
00:15:04,666 --> 00:15:07,375
we sacrificed so much for.
189
00:15:09,500 --> 00:15:13,750
I had faith
that Balisarius would protect me
190
00:15:13,750 --> 00:15:15,875
and the Empire he so loved.
191
00:15:16,958 --> 00:15:18,166
Attention!
192
00:15:40,083 --> 00:15:41,083
Strange.
193
00:15:45,750 --> 00:15:46,833
Something's wrong.
194
00:15:48,750 --> 00:15:49,625
Balisarius.
195
00:15:50,875 --> 00:15:54,208
Where is the Kali?
Why aren't the furnaces lit?
196
00:15:56,375 --> 00:15:59,291
Balisarius, I am talking to you.
197
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
Answer me, man!
198
00:16:28,333 --> 00:16:30,833
- Issa, run! Issa!
199
00:16:31,666 --> 00:16:33,208
You bastard.
200
00:16:35,250 --> 00:16:36,458
- No!
201
00:16:58,416 --> 00:16:59,375
Do it.
202
00:16:59,958 --> 00:17:01,583
What are you waiting for?
203
00:17:03,791 --> 00:17:06,000
What are you waiting for, child? Do it!
204
00:17:07,250 --> 00:17:08,208
- Do it.
- No.
205
00:17:08,875 --> 00:17:11,333
- No, no.
Do it. Kill her.
206
00:17:13,208 --> 00:17:15,625
- Kill her!
- No!
207
00:17:19,916 --> 00:17:21,041
I forgive you.
208
00:17:23,250 --> 00:17:24,333
Don't.
209
00:18:02,041 --> 00:18:03,541
What have you done?
210
00:18:06,750 --> 00:18:07,875
What have you done?
211
00:18:09,625 --> 00:18:10,833
Seize her!
212
00:18:13,208 --> 00:18:15,541
There she is, gentlemen.
213
00:18:15,541 --> 00:18:17,833
The assassin of the royal family.
214
00:18:19,375 --> 00:18:20,833
An off-worlder.
215
00:18:23,208 --> 00:18:26,166
A cancer of ethnic impurities.
216
00:18:27,041 --> 00:18:28,458
Murderer.
217
00:18:28,458 --> 00:18:30,666
Murderer!
Murderer!
218
00:18:30,666 --> 00:18:33,125
- Murderer!
- Killer!
219
00:18:33,125 --> 00:18:35,916
- Traitor!
Snake!
220
00:18:35,916 --> 00:18:37,041
Scum!
221
00:19:09,541 --> 00:19:11,750
I fought my way to the shuttle.
222
00:19:17,666 --> 00:19:20,541
And I've been living life
as an outlaw ever since.
223
00:19:22,708 --> 00:19:26,208
I thought about letting them kill me
or just not fighting.
224
00:19:30,500 --> 00:19:33,208
But somehow, the last words of the child...
225
00:19:35,000 --> 00:19:36,333
Her forgiveness.
226
00:19:37,125 --> 00:19:40,041
I felt the only way to honor her
was to run.
227
00:19:42,291 --> 00:19:43,916
And try to be, I don't know...
228
00:19:47,291 --> 00:19:48,500
more than a weapon.
229
00:19:53,208 --> 00:19:54,458
More than a weapon.
230
00:19:56,750 --> 00:19:58,416
It's what we're all trying to be.
231
00:20:03,583 --> 00:20:04,583
It's what you are.
232
00:20:12,708 --> 00:20:13,916
Good morning!
233
00:20:13,916 --> 00:20:15,666
Morning!
234
00:20:17,500 --> 00:20:20,291
This is the wake-up call.
Wake up, everyone.
235
00:20:20,291 --> 00:20:21,791
People, get up.
236
00:20:22,708 --> 00:20:24,708
It's time to work.
237
00:20:26,500 --> 00:20:29,458
Come on, you lazy people! Wake up!
238
00:20:29,458 --> 00:20:31,375
- We don't have much time!
239
00:20:33,041 --> 00:20:35,791
♪ From far ♪
240
00:20:35,791 --> 00:20:40,500
♪ I hear my homeland cry ♪
241
00:20:45,875 --> 00:20:51,583
♪ Under ever gloaming skies ♪
242
00:20:57,083 --> 00:21:00,708
♪ Fire within fire ♪
243
00:21:01,458 --> 00:21:05,250
♪ I follow your feet ♪
244
00:21:29,750 --> 00:21:35,500
♪ Far from far
Your wandering soul ♪
245
00:21:36,000 --> 00:21:41,458
♪ Under stars I'll never hold ♪
246
00:21:42,166 --> 00:21:47,833
♪ Must I let you go ♪
247
00:21:47,833 --> 00:21:54,125
♪ Far from far
My heart, my home ♪
248
00:21:56,666 --> 00:22:00,208
♪ Far from far ♪
249
00:22:00,208 --> 00:22:05,875
♪ My heart, my home ♪
250
00:22:18,708 --> 00:22:21,125
Commander, I have
the chief medical technician.
251
00:22:21,791 --> 00:22:23,041
Put him through.
252
00:22:23,791 --> 00:22:25,458
- [Noble] Release me!
253
00:22:25,458 --> 00:22:27,458
You should come down here.
254
00:22:27,458 --> 00:22:30,500
This is treason.
I command this ship.
255
00:22:30,500 --> 00:22:34,500
By the old gods, I'll have each
and every one of you court marshalled!
256
00:22:34,500 --> 00:22:37,500
I swear it! Every one of you will die!
I need none of you!
257
00:22:37,500 --> 00:22:39,500
Come down here now.
258
00:22:39,500 --> 00:22:40,541
On my way.
259
00:22:40,541 --> 00:22:43,250
I'll murder
every one of you myself!
260
00:22:43,375 --> 00:22:46,041
Admiral, you're not ready for this.
261
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
I am still
commander of this ship!
262
00:22:50,000 --> 00:22:53,291
Why do you stand there
staring at me? Cowards!
263
00:22:54,166 --> 00:22:56,583
- This is treachery!
- Welcome back, sir.
264
00:22:57,416 --> 00:22:59,166
Are you ready to resume your command?
265
00:22:59,166 --> 00:23:02,583
Yes, of course I am.
Now tell these idiots to release me.
266
00:23:02,583 --> 00:23:05,125
Sir, as I've already told you,
267
00:23:05,125 --> 00:23:08,125
there are protocols before you can
be cleared to resume command.
268
00:23:08,125 --> 00:23:12,333
Tests that need to be conducted
to see if you are mentally and--
269
00:23:17,125 --> 00:23:19,916
Let me help you with your evaluation.
270
00:23:31,541 --> 00:23:32,458
Unhook him!
271
00:23:41,208 --> 00:23:42,416
How far are we from Veldt?
272
00:23:44,208 --> 00:23:45,375
A few days, sir.
273
00:23:48,041 --> 00:23:51,833
Admiral, my apologies
for the scar that was left
274
00:23:51,833 --> 00:23:54,041
by this incompetent medical team.
275
00:23:54,041 --> 00:23:56,000
I'm sure it can be removed.
276
00:23:58,291 --> 00:23:59,208
No.
277
00:24:01,083 --> 00:24:02,125
No, leave it.
278
00:24:03,250 --> 00:24:04,208
She gave it to me.
279
00:24:06,708 --> 00:24:08,208
When I deliver her to Balisarius
280
00:24:08,208 --> 00:24:11,125
and her body is displayed
in the rotunda of the Senate,
281
00:24:12,583 --> 00:24:14,125
I shall bare my chest.
282
00:24:15,250 --> 00:24:16,708
And it will stand as a symbol
283
00:24:16,708 --> 00:24:20,125
that it is I who brought to justice
the Scargiver,
284
00:24:20,958 --> 00:24:23,916
as it is I that stands before my people
as a savior.
285
00:27:21,000 --> 00:27:25,375
How's the harvest been going?
Any protests from the villagers?
286
00:27:25,375 --> 00:27:26,291
No, sir.
287
00:27:27,458 --> 00:27:29,125
All is to schedule.
288
00:27:29,125 --> 00:27:32,875
I've not seen Faunus or Marcus
during your reports.
289
00:27:33,583 --> 00:27:35,791
They've been busy
driving the villagers, sir.
290
00:27:37,000 --> 00:27:39,416
Getting that extra bit of work
out of them.
291
00:27:40,416 --> 00:27:41,291
Very well.
292
00:27:41,916 --> 00:27:43,583
The work has continued around the clock.
293
00:27:43,583 --> 00:27:45,500
We should have
all the grain milled into flour
294
00:27:45,500 --> 00:27:47,166
just in time for your arrival.
295
00:27:47,708 --> 00:27:48,958
Excellent, Private.
296
00:27:48,958 --> 00:27:52,083
And if the villagers
have held up their end,
297
00:27:52,083 --> 00:27:54,041
maybe some mercy's in order.
298
00:27:54,041 --> 00:27:57,375
These dogs deserve nothing but our boot.
299
00:27:57,375 --> 00:27:58,833
Is that right?
300
00:28:00,833 --> 00:28:01,750
We'll see...
301
00:28:03,083 --> 00:28:04,416
when the job is done.
302
00:28:06,750 --> 00:28:08,083
For the slain King.
303
00:28:08,708 --> 00:28:10,000
For the slain King.
304
00:28:18,333 --> 00:28:20,625
Well, it's clear
that Faunus and Marcus
305
00:28:20,625 --> 00:28:22,250
and the rest of their men are dead.
306
00:28:23,583 --> 00:28:25,125
The Scargiver's among them.
307
00:28:28,166 --> 00:28:30,750
And it seems our young private
has chosen a side.
308
00:29:14,666 --> 00:29:18,416
♪ Far from far ♪
309
00:29:23,375 --> 00:29:25,916
♪ My heart ♪
310
00:29:28,375 --> 00:29:31,833
♪ My home ♪
311
00:29:39,875 --> 00:29:41,458
Everyone, if I could just...
312
00:29:42,333 --> 00:29:44,833
I wanted to welcome our new friends.
313
00:29:46,583 --> 00:29:49,166
I want to give you
these small gifts I've made.
314
00:29:49,750 --> 00:29:51,083
I know you all come from places
315
00:29:51,083 --> 00:29:53,958
much richer and more sophisticated
than here,
316
00:29:53,958 --> 00:29:57,875
so I hope my gifts don't insult you
with their simplicity.
317
00:29:57,875 --> 00:30:00,041
But I've made them with gratitude.
318
00:30:02,041 --> 00:30:04,833
When I first saw
you all ride into our village,
319
00:30:05,750 --> 00:30:09,333
I felt like General Titus
was like the mountains themselves.
320
00:30:10,166 --> 00:30:12,666
Strong and unmoving.
321
00:30:15,208 --> 00:30:16,125
Thank you.
322
00:30:21,791 --> 00:30:22,916
Tarak.
323
00:30:24,083 --> 00:30:26,625
Your spirit is untamable...
324
00:30:27,583 --> 00:30:29,916
...but your nobility is undeniable.
325
00:30:30,958 --> 00:30:32,291
Like the snow elk.
326
00:30:33,875 --> 00:30:35,708
Thank you. Thank you.
327
00:30:42,875 --> 00:30:44,000
Young Milius...
328
00:30:45,125 --> 00:30:49,083
who shines as the sun upon our faces,
329
00:30:49,083 --> 00:30:51,208
warming us and bringing us comfort,
330
00:30:52,041 --> 00:30:54,208
steadfast and true.
331
00:30:55,541 --> 00:30:56,375
Thank you.
332
00:30:58,708 --> 00:30:59,625
Nemesis.
333
00:31:01,875 --> 00:31:04,500
Fierce as a storm
with its flashes of lightning,
334
00:31:05,166 --> 00:31:07,000
but with its life-giving rain.
335
00:31:08,625 --> 00:31:10,125
That is the source of life.
336
00:31:11,458 --> 00:31:13,583
The storm is the mother of us all.
337
00:31:18,666 --> 00:31:19,500
Thank you.
338
00:31:25,458 --> 00:31:26,291
Gunnar.
339
00:31:28,500 --> 00:31:29,666
You are our heart.
340
00:31:30,958 --> 00:31:32,083
You give us hope.
341
00:31:40,166 --> 00:31:42,958
It's beautiful. Thank you.
342
00:31:48,083 --> 00:31:49,083
Look at this.
343
00:31:52,541 --> 00:31:53,791
And Kora.
344
00:31:57,500 --> 00:32:00,875
You are our guardian wolf
with bared teeth.
345
00:32:02,041 --> 00:32:04,625
You stand between us and annihilation.
346
00:32:06,541 --> 00:32:09,333
The strength of all of us together.
347
00:32:22,875 --> 00:32:23,916
Let's eat!
348
00:32:59,791 --> 00:33:00,750
You all right?
349
00:33:03,958 --> 00:33:05,625
- Okay?
- Yes. Yeah.
350
00:33:06,333 --> 00:33:07,250
Skoal.
351
00:33:23,333 --> 00:33:26,375
- Den, show us that move again!
You ready?
352
00:33:28,208 --> 00:33:30,250
That's it!
353
00:33:57,833 --> 00:34:04,833
♪ Maman tché... ♪
354
00:34:07,916 --> 00:34:12,458
♪ Do atchê djitché ♪
355
00:34:13,708 --> 00:34:19,708
♪ Do atchê djitché ♪
356
00:34:21,375 --> 00:34:25,541
♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪
357
00:34:26,958 --> 00:34:30,625
♪ Dada sêgbo tché Lê ♪
358
00:34:31,833 --> 00:34:35,666
♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪
359
00:34:36,833 --> 00:34:41,541
♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪
360
00:34:42,458 --> 00:34:47,458
♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi ♪
361
00:34:49,250 --> 00:34:53,166
♪ Do atchê djitché ♪
362
00:34:54,791 --> 00:35:01,791
♪ Do atchê djitché ♪
363
00:35:02,625 --> 00:35:06,916
♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪
364
00:35:08,041 --> 00:35:12,375
♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan ♪
365
00:35:13,208 --> 00:35:17,958
♪ Wan gnigni toé ni wrlin mi gan... ♪
366
00:35:49,708 --> 00:35:51,083
All right.
367
00:35:51,083 --> 00:35:54,125
Today, we begin the preparation
for our defense.
368
00:35:54,125 --> 00:35:57,291
We start by moving the grain
into the village,
369
00:35:57,291 --> 00:36:01,791
so that they can't shoot us from orbit
without risking its destruction.
370
00:36:05,791 --> 00:36:08,333
Now the weapons
left behind by the Imperium
371
00:36:08,333 --> 00:36:10,375
will help us hold our ground.
372
00:36:10,375 --> 00:36:12,541
Armor-piercing
high-explosive detonators.
373
00:36:13,541 --> 00:36:15,625
- We've got some comms.
Good.
374
00:36:17,458 --> 00:36:20,291
The blood won't come out easy,
but we can try.
375
00:36:20,916 --> 00:36:23,833
No, it's perfect. Leave it.
Do we have more?
376
00:36:24,541 --> 00:36:25,458
Sure.
377
00:36:27,291 --> 00:36:30,083
Gather and account
for every hunting rifle.
378
00:36:31,000 --> 00:36:32,208
Every knife.
379
00:36:32,875 --> 00:36:35,375
Every round of ammunition in the village.
380
00:36:50,916 --> 00:36:54,916
We'll need to dig defensive positions
to give us the element of surprise.
381
00:36:54,916 --> 00:36:56,750
All right.
382
00:37:01,791 --> 00:37:03,583
Astrid. Let's see what you got.
383
00:37:03,583 --> 00:37:04,708
Mmm-hmm.
384
00:37:06,083 --> 00:37:07,000
Wait.
385
00:37:10,416 --> 00:37:11,333
Tuck your elbow.
386
00:37:12,208 --> 00:37:13,041
Keep both eyes open.
387
00:37:17,541 --> 00:37:22,416
Okay. Today we're going to learn
the basics of attack and defense.
388
00:37:22,416 --> 00:37:25,000
We have turned your harvesting tools
into weapons.
389
00:37:25,000 --> 00:37:27,333
- So, what we're going to try and do is...
390
00:37:28,416 --> 00:37:29,250
that.
391
00:37:29,958 --> 00:37:30,875
Yeah.
392
00:37:41,125 --> 00:37:42,458
Like a professional.
393
00:37:49,041 --> 00:37:49,875
Great.
394
00:37:50,625 --> 00:37:52,166
- Really good.
395
00:37:52,166 --> 00:37:53,500
We've got a natural.
396
00:38:15,916 --> 00:38:16,750
Here.
397
00:38:18,125 --> 00:38:18,958
Go!
398
00:38:27,166 --> 00:38:28,250
Coming down.
399
00:38:33,791 --> 00:38:35,291
That's Kora's dropship.
400
00:38:36,416 --> 00:38:38,625
She was in bad shape
when I dragged her out.
401
00:38:39,750 --> 00:38:40,875
How long has it been here?
402
00:38:40,875 --> 00:38:43,291
- Two seasons.
Let's go.
403
00:38:45,708 --> 00:38:50,000
The ship Kora was found in
still rests in the mountains to the east.
404
00:38:52,583 --> 00:38:56,583
Now, with sweat and working together,
we could pull it out.
405
00:38:56,583 --> 00:38:58,333
It could be a powerful asset.
406
00:39:29,000 --> 00:39:30,916
Wow, it still works.
407
00:39:38,291 --> 00:39:39,333
Hold on.
408
00:40:27,791 --> 00:40:29,958
How many?
Look, you have 15 rifles--
409
00:40:29,958 --> 00:40:32,125
But it doesn't matter
how many we have.
410
00:40:32,125 --> 00:40:34,125
How many people know how to work--
411
00:40:34,125 --> 00:40:37,000
Ivar should not have a weapon.
I completely agree.
412
00:40:37,000 --> 00:40:38,458
We'll sharpen all the blades.
413
00:40:38,458 --> 00:40:39,875
We just need to figure out what--
414
00:40:39,875 --> 00:40:42,291
Listen. Listen.
415
00:40:47,041 --> 00:40:49,625
I've never been one
for making confessions.
416
00:40:51,250 --> 00:40:52,083
Mmm.
417
00:40:54,500 --> 00:40:57,375
Now we know what each of us must do.
418
00:40:59,583 --> 00:41:03,875
You're all here because I want you to know
who the hell you're fighting with.
419
00:41:05,250 --> 00:41:08,625
Everyone must share the truth.
420
00:41:10,458 --> 00:41:11,625
I'll go first.
421
00:41:16,833 --> 00:41:17,791
Sarawu.
422
00:41:22,000 --> 00:41:24,041
The Regent Balisarius had sent me
423
00:41:24,041 --> 00:41:25,916
and my ship as a show of force
424
00:41:25,916 --> 00:41:29,125
to hover above the parliament of Sarawu,
425
00:41:29,791 --> 00:41:33,333
so the choice of whether or not to vote
for independence from the Realm
426
00:41:33,333 --> 00:41:34,500
would be obvious.
427
00:41:35,916 --> 00:41:39,541
But the brave people of that world
defiantly voted for freedom,
428
00:41:39,541 --> 00:41:43,291
and in answer, I was ordered
to open fire on the capitol.
429
00:41:45,625 --> 00:41:48,791
I refused, and my ship was shot down.
430
00:41:50,500 --> 00:41:51,750
Crawling from the wreckage,
431
00:41:51,750 --> 00:41:55,583
we fought the forces of the Motherworld
till our guns were dry.
432
00:41:57,041 --> 00:41:59,708
I knew my men would fight with me
to the death.
433
00:42:00,666 --> 00:42:02,500
So I struck a deal.
434
00:42:02,500 --> 00:42:05,958
My men's lives
for the surrender of my own.
435
00:42:07,166 --> 00:42:10,041
I begged for mercy from the Regent
to spare them.
436
00:42:11,000 --> 00:42:13,833
But mercy is not known
to the Regent Balisarius.
437
00:42:21,041 --> 00:42:25,333
To punish me, my men were executed
before my eyes.
438
00:42:26,500 --> 00:42:30,375
The decision to defy Balisarius
had been mine alone.
439
00:42:31,541 --> 00:42:36,541
Not a day passes that I don't think
of those men that died for me.
440
00:42:37,416 --> 00:42:41,916
How my surrender betrayed their courage
and condemned them to their fate.
441
00:42:43,708 --> 00:42:45,083
Never again.
442
00:42:46,500 --> 00:42:48,625
I'll never surrender.
443
00:42:49,500 --> 00:42:53,125
You should understand that today
before you choose to follow me tomorrow.
444
00:43:04,000 --> 00:43:07,833
I've, uh, never fought in a battle
like the one that's coming.
445
00:43:09,333 --> 00:43:12,250
But I was raised in a place
that was much like this.
446
00:43:13,541 --> 00:43:16,208
When the ships appeared in the sky
above my world,
447
00:43:16,208 --> 00:43:19,291
I looked to my tribal elders
for how we would respond.
448
00:43:20,416 --> 00:43:21,791
They cowered,
449
00:43:21,791 --> 00:43:25,625
submitting and giving them everything
because they were too scared to fight.
450
00:43:26,250 --> 00:43:30,125
They said, "What can we do
against the might of the Motherworld?"
451
00:43:30,750 --> 00:43:34,791
Those who were too weak
or too old to work were killed.
452
00:43:36,750 --> 00:43:40,958
The rest of us were scattered
to labor camps all over the universe.
453
00:43:41,916 --> 00:43:44,125
Families torn apart.
454
00:43:44,791 --> 00:43:47,125
It was as if my people never existed.
455
00:44:37,791 --> 00:44:40,458
My camp was liberated
by the Resistance.
456
00:44:42,500 --> 00:44:45,791
And I found a new family
who showed me another way.
457
00:44:47,041 --> 00:44:48,500
So when the time comes...
458
00:44:50,333 --> 00:44:53,416
I'll give my life to protect this village
if need be.
459
00:44:54,750 --> 00:44:57,541
To stand and die for a place to call home.
460
00:44:59,125 --> 00:45:02,541
What more honorable end
could one ever hope for?
461
00:45:06,875 --> 00:45:08,833
I had a life before.
462
00:45:12,208 --> 00:45:13,500
Long before...
463
00:45:14,958 --> 00:45:16,166
It seems.
464
00:45:28,500 --> 00:45:30,416
We were a little fishing village.
465
00:45:32,041 --> 00:45:37,333
The Imperium troops
slaughtered everything and everyone.
466
00:45:48,875 --> 00:45:50,916
We were a peaceful people.
467
00:45:53,083 --> 00:45:55,041
But we hadn't always been.
468
00:45:58,125 --> 00:46:00,083
Once, long ago...
469
00:46:03,125 --> 00:46:04,916
we were a people of war.
470
00:46:07,375 --> 00:46:09,541
I had never killed before,
471
00:46:11,333 --> 00:46:13,125
never spilled blood,
472
00:46:14,500 --> 00:46:16,083
until I spilled my own.
473
00:46:27,583 --> 00:46:30,250
- My pain became rage.
474
00:46:33,000 --> 00:46:37,000
- And my rage became revenge.
-
475
00:46:38,416 --> 00:46:43,750
But the bloodlust of my ancestors
still lived in those ancient gauntlets.
476
00:46:44,458 --> 00:46:46,791
My blood awakened them.
477
00:46:47,791 --> 00:46:50,458
They showed me how to fight.
478
00:46:51,375 --> 00:46:52,958
And I was reborn.
479
00:46:54,250 --> 00:46:56,166
But since that day,
480
00:46:56,958 --> 00:46:59,166
I've been a creature of revenge.
481
00:47:01,750 --> 00:47:02,750
And yes...
482
00:47:05,041 --> 00:47:07,000
Yes, I will kill them.
483
00:47:17,416 --> 00:47:19,541
None of us get to choose our parents.
484
00:47:22,916 --> 00:47:26,291
And mine happened to be a king and queen.
485
00:47:28,375 --> 00:47:30,416
My father, the king,
486
00:47:30,416 --> 00:47:36,166
insisted on presenting our terms
to the armies of the Motherworld himself.
487
00:47:37,041 --> 00:47:41,458
And their answer was to return his body
with the promise of invasion.
488
00:47:43,500 --> 00:47:47,291
My mother told me then,
"A boy doesn't become a man
489
00:47:47,958 --> 00:47:49,958
until his father dies."
490
00:47:49,958 --> 00:47:52,625
"Then a prince becomes a king."
491
00:47:54,291 --> 00:47:55,958
That was the last time I cried.
492
00:48:02,791 --> 00:48:07,041
Soon after,
their ships darkened our skies.
493
00:48:14,666 --> 00:48:18,208
And my mother, for honor's sake,
she would not run.
494
00:48:18,875 --> 00:48:22,208
I wanted to stay to protect her,
495
00:48:23,041 --> 00:48:27,000
but the Queen knew to preserve
the bloodline and the throne.
496
00:48:33,666 --> 00:48:35,083
I lost my mother...
497
00:48:36,750 --> 00:48:38,291
and my world that day.
498
00:48:46,375 --> 00:48:48,333
I was smuggled off-planet,
499
00:48:48,333 --> 00:48:52,500
hidden in a refugee transport
headed for a near bright star.
500
00:48:54,083 --> 00:48:55,916
I ran for duty's sake,
501
00:48:55,916 --> 00:49:00,958
for the preservation of a kingdom
and a bloodline that no longer exists.
502
00:49:04,000 --> 00:49:07,000
I was robbed of my opportunity
to defend them.
503
00:49:09,125 --> 00:49:11,625
But no more. When we finish here,
504
00:49:12,500 --> 00:49:13,875
that is where I'll go.
505
00:49:16,375 --> 00:49:17,375
Home.
506
00:49:19,375 --> 00:49:20,666
To atone for the...
507
00:49:23,000 --> 00:49:25,375
mistake of misplaced honor.
508
00:49:30,916 --> 00:49:31,958
Kora.
509
00:49:32,541 --> 00:49:35,250
We haven't heard from you.
What is your story?
510
00:49:39,416 --> 00:49:40,958
I am a war orphan.
511
00:49:43,916 --> 00:49:46,333
The discipline
of a military life suited me.
512
00:49:46,875 --> 00:49:50,250
I served on a ship
very much like the King's Gaze.
513
00:49:56,500 --> 00:49:59,416
Never having a family,
I believed I had found one.
514
00:50:03,458 --> 00:50:05,708
That is until I arrived here on Veldt.
515
00:50:07,125 --> 00:50:12,708
This place taught me what a home
and family could really be.
516
00:50:15,375 --> 00:50:17,458
Anything else you'd like to add?
517
00:50:19,916 --> 00:50:21,166
Hm?
518
00:50:24,083 --> 00:50:24,916
No.
519
00:50:28,458 --> 00:50:29,291
Sure?
520
00:50:30,333 --> 00:50:31,958
How's the spring water?
521
00:50:31,958 --> 00:50:33,041
What?
522
00:50:33,916 --> 00:50:35,333
For several days now,
523
00:50:35,333 --> 00:50:37,291
Titus pretends to drink,
524
00:50:37,291 --> 00:50:41,208
because he doesn't want us to know
how much he cares about the coming battle.
525
00:50:50,083 --> 00:50:51,041
It really is water.
526
00:50:55,708 --> 00:50:59,000
Old stories can be hard to give up.
527
00:50:59,708 --> 00:51:00,750
Yes, they can.
528
00:51:02,708 --> 00:51:03,541
Friends...
529
00:51:05,750 --> 00:51:07,166
I can only say...
530
00:51:09,041 --> 00:51:11,625
thank you for coming to this village,
531
00:51:11,625 --> 00:51:13,166
and giving us hope.
532
00:51:15,375 --> 00:51:16,208
Thank you.
533
00:51:18,333 --> 00:51:22,416
I don't know what will come of all of us
by end of day tomorrow.
534
00:51:23,750 --> 00:51:27,625
I can only pray
that your pasts will burden you less.
535
00:51:30,375 --> 00:51:32,208
Well said. We'll drink to that.
536
00:51:32,208 --> 00:51:33,833
The village is ready.
537
00:51:33,833 --> 00:51:36,500
Good.
Whatever handful of officers
538
00:51:36,500 --> 00:51:38,416
they send down to collect the grain,
539
00:51:38,416 --> 00:51:39,875
we take them.
540
00:51:40,833 --> 00:51:44,208
With all our strength in the field,
with no mercy,
541
00:51:44,208 --> 00:51:46,708
sparing none who set foot on your land.
542
00:51:47,500 --> 00:51:48,375
Then what?
543
00:51:48,875 --> 00:51:50,708
Negotiate a trade?
544
00:51:50,708 --> 00:51:52,291
You think they would listen?
545
00:51:53,708 --> 00:51:54,541
I do.
546
00:51:55,458 --> 00:51:57,708
But should all go wrong, as it well may,
547
00:51:58,958 --> 00:52:01,458
you see to it that the dropship
is still in working order
548
00:52:01,458 --> 00:52:04,000
and first thing in the morning
hidden from view.
549
00:52:04,000 --> 00:52:05,125
I will.
550
00:52:10,500 --> 00:52:11,666
Water.
551
00:52:13,541 --> 00:52:15,083
Really, Titus?
552
00:52:15,083 --> 00:52:17,625
And that's General Titus.
553
00:52:17,625 --> 00:52:19,541
- Of course.
- To you.
554
00:54:20,291 --> 00:54:21,416
Hello, James.
555
00:54:26,125 --> 00:54:29,041
You know, the last person
who called me that
556
00:54:29,041 --> 00:54:32,541
was the old commander
of the Mechanicas Militarium
557
00:54:32,541 --> 00:54:34,708
as he died in my arms.
558
00:54:35,708 --> 00:54:37,000
Oh, I'm sorry.
559
00:54:37,666 --> 00:54:40,833
It's all right. I like the way it sounds.
560
00:54:40,833 --> 00:54:44,500
It makes me feel
something other than hopelessness.
561
00:54:46,583 --> 00:54:47,500
You see...
562
00:54:48,166 --> 00:54:52,000
I was given memories of a world
I will never see,
563
00:54:52,000 --> 00:54:54,875
loyalty to a king I cannot serve
564
00:54:54,875 --> 00:54:59,000
and love for a child I could not save.
565
00:55:00,750 --> 00:55:03,375
But the sound of that name as you say it
566
00:55:03,375 --> 00:55:06,083
lets me feel, even in the smallest way...
567
00:55:08,375 --> 00:55:10,583
why I exist at all.
568
00:55:12,166 --> 00:55:14,375
Is that why you saved Sam?
569
00:55:15,208 --> 00:55:16,333
I'm not certain.
570
00:55:17,750 --> 00:55:21,833
I know only that the thought of her
being hurt or destroyed
571
00:55:21,833 --> 00:55:26,083
opened a part of me that had been closed.
572
00:55:29,250 --> 00:55:31,250
You're choosing a side, James.
573
00:55:32,333 --> 00:55:35,625
You and I are alike,
designed to kill for them.
574
00:55:37,000 --> 00:55:40,833
Understand, their nightmare
is you and I fighting together.
575
00:55:41,916 --> 00:55:44,375
Not because we are ordered or commanded,
576
00:55:45,208 --> 00:55:47,375
but to defend something we love.
577
00:55:53,583 --> 00:55:56,250
You must know you cannot win.
578
00:56:21,916 --> 00:56:23,083
All set.
579
00:56:35,708 --> 00:56:36,750
Dreadnought.
580
00:56:42,208 --> 00:56:44,791
Finish it! Finish up! Finish up! Come on!
581
00:56:44,791 --> 00:56:46,458
Quick, quick, quick!
582
00:56:47,916 --> 00:56:51,166
Finish your work! Find your positions!
583
00:56:52,708 --> 00:56:54,041
Cover it up!
584
00:57:07,875 --> 00:57:09,500
These are the new formations.
585
00:57:11,500 --> 00:57:12,625
It's the grain.
586
00:57:14,833 --> 00:57:17,666
Look, they piled it against a building
so we can't destroy them.
587
00:57:17,666 --> 00:57:22,541
And there and there, they've stacked it
as cover to shoot from.
588
00:57:22,541 --> 00:57:23,750
Clever.
589
00:57:23,750 --> 00:57:25,208
Hmm.
590
00:57:25,208 --> 00:57:27,208
Certainly not the plans of a farmer.
591
00:57:28,083 --> 00:57:31,166
It seems General Titus hasn't
drunk away his wits just yet.
592
00:57:31,750 --> 00:57:32,666
Look here.
593
00:57:33,875 --> 00:57:36,625
Thermal imaging shows clusters of people
in the Longhouse
594
00:57:36,625 --> 00:57:38,208
at the top of the village.
595
00:57:38,208 --> 00:57:40,208
No doubt they're women and children.
596
00:57:42,291 --> 00:57:46,541
Hmm. Good. We'll do our best to forestall
a pitched battle in the village.
597
00:57:47,750 --> 00:57:49,958
While I negotiate,
we'll dispatch the Krypteia
598
00:57:49,958 --> 00:57:51,666
to capture the women and children.
599
00:57:52,541 --> 00:57:54,500
We'll land a small contingent of armor.
600
00:57:55,208 --> 00:57:58,583
We won't need it when they see blades
at the throat of their most vulnerable.
601
00:57:59,916 --> 00:58:02,250
Then we'll see
how motivated they are to fight.
602
00:59:27,750 --> 00:59:29,041
Everybody inside now!
603
00:59:29,041 --> 00:59:31,541
- Let's go. Come on.
Come on, everybody. Faster.
604
00:59:31,541 --> 00:59:34,041
Get inside. Let's go. Move, move!
605
01:01:28,041 --> 01:01:29,916
No village welcome, no?
606
01:01:31,875 --> 01:01:34,416
Where's my warm embrace?
607
01:01:35,833 --> 01:01:38,000
I was never given that cup of ale,
you know.
608
01:01:39,291 --> 01:01:40,333
Arthelais.
609
01:01:42,750 --> 01:01:44,666
Tell me what we're trying to achieve here.
610
01:01:44,666 --> 01:01:46,791
The same thing as the last time we met.
611
01:01:47,791 --> 01:01:48,791
I kill you.
612
01:01:50,166 --> 01:01:51,166
Yes.
613
01:01:52,333 --> 01:01:53,625
What an honor it was.
614
01:01:58,583 --> 01:02:02,708
A scar. From the Scargiver herself.
615
01:02:02,708 --> 01:02:05,041
No blood
need be spilled here today.
616
01:02:05,041 --> 01:02:07,666
I will offer you one chance
to avoid slaughter.
617
01:02:08,458 --> 01:02:10,833
You do understand
what the Regent Balisarius will give me
618
01:02:10,833 --> 01:02:12,875
when I bring you to your knees before him?
619
01:02:12,875 --> 01:02:15,791
A seat in the Senate is what you seek,
I would imagine.
620
01:02:16,541 --> 01:02:17,583
It's what I deserve.
621
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
If so, take the grain you need
to feed your men
622
01:02:19,708 --> 01:02:21,625
on your voyage back to the Motherworld.
623
01:02:21,625 --> 01:02:23,750
No more and no less.
624
01:02:24,416 --> 01:02:26,125
You leave the villagers unharmed.
625
01:02:26,125 --> 01:02:29,458
Report to Balisarius that the warriors
you sought evaded capture.
626
01:02:29,458 --> 01:02:31,291
And I should take nothing, yes?
627
01:02:33,083 --> 01:02:34,083
Nothing at all?
628
01:02:34,666 --> 01:02:35,958
You take your lives.
629
01:02:37,083 --> 01:02:38,125
This is your choice.
630
01:02:39,000 --> 01:02:43,500
Disgrace and relegation,
or your head cleaved from your shoulders.
631
01:02:43,500 --> 01:02:45,250
Your ship serving as your tomb.
632
01:02:45,250 --> 01:02:47,583
Your families
and all of the Motherworld to know
633
01:02:47,583 --> 01:02:50,750
that you were slaughtered
by the peasants of Veldt.
634
01:02:51,541 --> 01:02:54,541
I've been tasked
with bringing honor to the Motherworld.
635
01:02:55,708 --> 01:02:58,250
I intend to see
that task through to its end.
636
01:02:59,125 --> 01:03:01,375
What amuses me most about all of this?
637
01:03:01,958 --> 01:03:05,458
You think you have any power
with which to negotiate? You do not.
638
01:03:07,208 --> 01:03:09,875
You think I don't know
you're hiding your women and children?
639
01:03:09,875 --> 01:03:12,916
As you stand there talking to me,
your plan is already failing.
640
01:03:14,791 --> 01:03:18,458
Well, unless of course a different
arrangement could be made, perhaps.
641
01:03:19,458 --> 01:03:21,416
I could take the grain you offered.
642
01:03:22,625 --> 01:03:25,958
I could do as you asked
and leave the villagers their lives.
643
01:03:27,125 --> 01:03:29,791
There would be one cost
to this concession, however.
644
01:03:32,375 --> 01:03:33,666
And that cost is you.
645
01:03:35,625 --> 01:03:39,541
Of course every member of your band would
be greatly treasured by the Imperium,
646
01:03:39,541 --> 01:03:41,833
but there is no denying
the one most sought after
647
01:03:41,833 --> 01:03:44,416
by the Honorable Regent is you.
648
01:03:45,208 --> 01:03:46,833
Arthelais herself.
649
01:03:52,875 --> 01:03:54,666
So herein lies your choice.
650
01:03:56,250 --> 01:03:57,833
Arthelais, surrender to me.
651
01:04:00,708 --> 01:04:02,625
And I'll permit the villagers to live.
652
01:04:04,750 --> 01:04:06,541
However, if you refuse,
653
01:04:07,125 --> 01:04:09,083
those this village holds most dear,
654
01:04:09,708 --> 01:04:11,666
the elderly, the children,
655
01:04:12,333 --> 01:04:14,583
currently sheltered up in that Longhouse,
656
01:04:14,583 --> 01:04:17,000
will be slaughtered by my men
on their way now.
657
01:04:18,166 --> 01:04:21,500
Has enough blood not been spilt
in that beautiful building already?
658
01:04:23,375 --> 01:04:26,625
Are you truly prepared to allow
this to continue in your name?
659
01:04:28,541 --> 01:04:29,875
It's time, Arthelais.
660
01:04:34,583 --> 01:04:35,625
What?
661
01:04:37,500 --> 01:04:38,625
Kora.
662
01:04:45,166 --> 01:04:46,625
Kora, what are you doing?
663
01:04:48,333 --> 01:04:49,708
I thought so.
664
01:04:49,708 --> 01:04:51,875
Why don't you say goodbye to your friend?
665
01:04:52,500 --> 01:04:53,875
Your father awaits you.
666
01:04:54,625 --> 01:04:55,750
Kora, look at me.
667
01:04:57,833 --> 01:04:59,000
Huh?
668
01:04:59,791 --> 01:05:01,416
- What's happening, huh?
669
01:05:04,833 --> 01:05:05,916
I'm sorry.
670
01:05:06,958 --> 01:05:08,958
I won't allow this place to die for me.
671
01:05:09,541 --> 01:05:10,958
I know what I'm doing.
672
01:05:10,958 --> 01:05:12,125
He's lying to you.
673
01:05:12,125 --> 01:05:14,625
- Just let me go. Just let me go!
No!
674
01:05:25,291 --> 01:05:26,708
No. No.
675
01:05:26,708 --> 01:05:27,791
No!
676
01:05:30,541 --> 01:05:32,375
Huh?
677
01:05:35,791 --> 01:05:37,250
- No. No!
- Come on.
678
01:05:57,583 --> 01:05:58,833
Move! Move!
679
01:06:23,166 --> 01:06:26,958
Come on, Kora!
We need to get you up to that ship.
680
01:06:29,875 --> 01:06:31,958
Come on. You're our only chance.
681
01:06:34,916 --> 01:06:35,750
Let's go.
682
01:06:40,250 --> 01:06:41,208
Get up. Go!
683
01:07:08,291 --> 01:07:10,666
Get up, soldier!
I can't.
684
01:07:10,666 --> 01:07:11,875
Let's go!
685
01:07:13,916 --> 01:07:15,416
Right to the front!
686
01:07:17,375 --> 01:07:19,375
AA-77, get out of there immediately.
687
01:07:19,375 --> 01:07:20,958
Lift off. We need lift off now!
688
01:07:36,125 --> 01:07:37,458
Bring around the main gun.
689
01:07:49,833 --> 01:07:50,750
Oh, damn.
690
01:08:06,791 --> 01:08:08,166
- Go!
- Come on!
691
01:08:29,833 --> 01:08:30,916
Hold!
692
01:08:57,208 --> 01:08:58,250
Eyes to the right!
693
01:09:24,791 --> 01:09:26,500
- You're set! Go!
694
01:09:52,708 --> 01:09:54,166
- Let's go!
695
01:11:28,750 --> 01:11:29,916
Hold on.
696
01:11:39,500 --> 01:11:40,333
Here!
697
01:11:43,333 --> 01:11:44,458
We'll drop into formation.
698
01:11:48,208 --> 01:11:50,250
When I give the signal, start the smoke.
699
01:11:50,833 --> 01:11:52,250
Holy shit.
700
01:11:54,083 --> 01:11:55,833
Kora, are you sure?
701
01:11:56,541 --> 01:11:58,500
Now. Start it now.
702
01:12:39,541 --> 01:12:41,375
Docking.
703
01:12:41,375 --> 01:12:43,125
That ship has taken damage.
704
01:12:44,208 --> 01:12:45,875
I have casualties.
705
01:12:45,875 --> 01:12:47,750
My instruments are not responding.
706
01:12:49,833 --> 01:12:51,541
I'm surrendering control.
707
01:12:51,541 --> 01:12:53,250
We've got you, soldier.
708
01:12:53,250 --> 01:12:55,208
I'm gonna put you down
into the main hangar
709
01:12:55,208 --> 01:12:57,666
for maintenance
and medical extraction.
710
01:13:21,666 --> 01:13:25,166
The time has come for all that you love.
711
01:13:25,166 --> 01:13:26,625
For your home.
712
01:13:26,625 --> 01:13:29,833
Protect each other and show them no mercy.
713
01:13:29,833 --> 01:13:31,291
For Sindri!
714
01:13:47,250 --> 01:13:49,958
We can't let Titus
and the others do all the work.
715
01:13:50,625 --> 01:13:51,458
Are you ready?
716
01:13:51,458 --> 01:13:53,791
To fight and die!
717
01:13:55,333 --> 01:13:57,333
Let's leave the dying to your enemies!
718
01:14:52,458 --> 01:14:54,833
Admiral, by now the Krypteia
719
01:14:54,833 --> 01:14:56,916
must have captured the women and children.
720
01:14:56,916 --> 01:14:59,875
We are still waiting for an update, sir.
721
01:16:19,583 --> 01:16:21,083
One down in the hold!
722
01:16:21,916 --> 01:16:24,125
- Can you hear me?
- Hey. Are you all right?
723
01:16:24,125 --> 01:16:26,166
I'm going to attempt to move you now.
724
01:16:26,166 --> 01:16:28,166
I got you. It's going to be all right.
725
01:16:29,000 --> 01:16:29,916
All right.
726
01:16:29,916 --> 01:16:32,916
It's all right.
Two down, non-responsive!
727
01:16:32,916 --> 01:16:34,291
Bring the gurneys!
728
01:16:36,291 --> 01:16:38,958
Load 'em up.
All right, come on, take him.
729
01:16:38,958 --> 01:16:41,250
Take the shoulder.
All right, I got the legs.
730
01:16:41,250 --> 01:16:42,791
Pick the arm up. Here we go.
731
01:16:44,000 --> 01:16:46,958
All right, let's go.
All right, calling it in.
732
01:16:46,958 --> 01:16:50,208
Some shrapnel damage, infantry seems
to be suffering from a small ammo wound.
733
01:16:50,916 --> 01:16:52,958
Two minutes out.
Visual inspection on the elevator.
734
01:16:53,833 --> 01:16:54,916
Let's go.
735
01:17:11,958 --> 01:17:12,958
No.
736
01:18:39,208 --> 01:18:40,458
It's okay.
737
01:18:47,041 --> 01:18:48,833
You did good.
738
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
Yeah?
739
01:22:11,875 --> 01:22:14,083
Help me with his helmet. Support the neck.
740
01:22:17,541 --> 01:22:19,166
Strange. I'm not seeing any wounds.
741
01:22:19,166 --> 01:22:21,166
How about that one? Stable?
742
01:22:21,166 --> 01:22:22,250
Pulse is elevated.
743
01:22:22,250 --> 01:22:24,416
Don't see wounds either,
but there's a little blood.
744
01:22:24,416 --> 01:22:25,583
Maybe under his armor.
745
01:22:25,583 --> 01:22:27,666
Get the balaclava off.
There's a wound.
746
01:22:27,666 --> 01:22:28,750
Checking the pulse.
747
01:22:31,541 --> 01:22:33,000
This one's pulse is very low.
748
01:22:33,666 --> 01:22:35,333
- Wait. That's...
749
01:22:50,041 --> 01:22:51,291
Give me the charges.
750
01:22:51,958 --> 01:22:53,625
Charges.
- Wait.
751
01:22:56,833 --> 01:22:59,083
Make your way back to our ship
and have it running.
752
01:22:59,083 --> 01:23:01,708
We won't have long
to get off this thing before it blows.
753
01:23:01,708 --> 01:23:02,791
Okay.
754
01:23:12,833 --> 01:23:14,041
I'll be waiting for you.
755
01:23:17,541 --> 01:23:20,458
- Should be an elevator down this hall.
- I got it. Be quick.
756
01:23:21,250 --> 01:23:24,250
All personnel, stay alert.
757
01:24:43,375 --> 01:24:45,625
Copy. Targeting the safe--
758
01:27:29,833 --> 01:27:32,125
Intruder alert. Repeat. Intruder alert.
759
01:27:33,125 --> 01:27:36,041
Sending backup. What is the nature
and number of the intruders?
760
01:27:36,041 --> 01:27:37,250
Shots fired.
761
01:27:37,250 --> 01:27:38,291
There are men down.
762
01:27:38,291 --> 01:27:40,125
It's a woman, I'm telling you--
763
01:27:42,916 --> 01:27:46,708
A what? What's going on?
764
01:27:46,708 --> 01:27:49,458
There is a situation in the engine room.
765
01:27:49,458 --> 01:27:52,250
He said a woman has infiltrated the ship.
766
01:27:56,125 --> 01:27:57,208
Arthelais.
767
01:27:59,500 --> 01:28:01,333
Arthelais is aboard this ship.
768
01:28:02,041 --> 01:28:03,416
That is impossible.
769
01:28:04,166 --> 01:28:05,208
No, it's her.
770
01:28:05,791 --> 01:28:07,208
She's come to us.
771
01:28:07,208 --> 01:28:08,541
It's perfect.
772
01:28:08,541 --> 01:28:11,166
Alert all sectors.
I want her captured at once.
773
01:28:12,166 --> 01:28:13,625
And Cassius?
774
01:28:13,625 --> 01:28:15,333
You may fire on the village.
775
01:28:17,333 --> 01:28:19,500
Sir, the grain.
776
01:28:20,666 --> 01:28:22,375
There's no need for the grain now.
777
01:28:23,416 --> 01:28:25,000
The Scargiver has come to us.
778
01:28:28,458 --> 01:28:30,208
But we have men on the ground.
779
01:28:31,875 --> 01:28:35,458
Yes. A few less mouths to feed.
780
01:28:36,125 --> 01:28:39,250
Once we have the Scargiver,
we'll return directly to the Motherworld
781
01:28:40,250 --> 01:28:41,916
and we won't need the grain, will we?
782
01:28:43,166 --> 01:28:44,166
Destroy it.
783
01:28:48,958 --> 01:28:51,583
You heard the Admiral. Charge the cannons.
784
01:28:52,875 --> 01:28:53,791
Main gun.
785
01:28:54,666 --> 01:28:56,166
- Yes, sir.
- Target the village.
786
01:28:56,166 --> 01:28:57,791
Charge the cannons.
787
01:28:57,791 --> 01:28:59,208
Right away, sir.
788
01:29:05,416 --> 01:29:07,208
We have orders to target the surface.
789
01:29:12,500 --> 01:29:14,625
We've lost contact
with the engine room.
790
01:29:14,625 --> 01:29:16,416
Where is she?
- We're looking.
791
01:29:16,416 --> 01:29:18,291
She's moving from sub-level three to four.
792
01:29:18,291 --> 01:29:20,291
Tell me what the hell is going on!
793
01:29:20,291 --> 01:29:23,166
All available security
personnel, report to engine room.
794
01:29:24,083 --> 01:29:25,666
I need an update now!
795
01:29:30,958 --> 01:29:31,875
Sir.
796
01:29:33,333 --> 01:29:34,541
Lieutenant. Sir.
797
01:29:44,708 --> 01:29:47,875
All commanders
report their headcounts to Command.
798
01:30:10,375 --> 01:30:13,291
Forward! Forward!
Let's go!
799
01:30:28,500 --> 01:30:29,375
No!
800
01:30:30,083 --> 01:30:32,458
- I'm going!
Go, go, go, go, go!
801
01:30:55,458 --> 01:30:57,250
Are you hit? Are you okay? Come on.
802
01:31:25,833 --> 01:31:28,250
I thought dying in battle
was all I wanted.
803
01:31:30,000 --> 01:31:31,375
Fighting for something.
804
01:31:33,375 --> 01:31:34,833
I think I was wrong.
805
01:31:36,375 --> 01:31:38,250
I don't think I want to die at all.
806
01:31:42,458 --> 01:31:44,208
But if I must...
807
01:31:46,833 --> 01:31:47,958
Together.
808
01:31:49,916 --> 01:31:51,166
Come on.
809
01:34:14,375 --> 01:34:17,791
Kora. Kora, where are you?
810
01:34:17,791 --> 01:34:20,208
The engine's running.
I'm waiting for you.
811
01:34:20,208 --> 01:34:21,958
We're running out of time.
812
01:34:22,666 --> 01:34:23,958
I'm almost to you.
813
01:34:24,875 --> 01:34:25,916
Okay, good.
814
01:34:53,500 --> 01:34:54,916
Stay alert.
815
01:34:54,916 --> 01:34:56,500
We have a fugitive aboard the ship.
816
01:37:03,541 --> 01:37:04,875
Arthelais.
817
01:37:06,541 --> 01:37:10,333
I suppose I should say thanks
for not accepting my offer of surrender.
818
01:37:11,000 --> 01:37:13,333
It'll make a better ballad
when I slay you in battle.
819
01:37:16,416 --> 01:37:17,916
You've done well to get this far.
820
01:37:19,708 --> 01:37:21,250
Much better than I expected.
821
01:37:23,041 --> 01:37:27,166
Much better than could be expected
from a bunch of fucking farmers.
822
01:37:29,625 --> 01:37:30,625
Yeah.
823
01:37:32,291 --> 01:37:33,583
Hmm?
824
01:37:40,291 --> 01:37:41,375
Target acquired.
825
01:37:43,083 --> 01:37:44,291
We have a lock on the village.
826
01:37:44,291 --> 01:37:45,250
Confirmed.
827
01:37:48,333 --> 01:37:49,458
Sir!
828
01:37:57,708 --> 01:37:58,958
What?
829
01:38:00,625 --> 01:38:03,083
The gun is charged and ready to fire.
830
01:38:03,083 --> 01:38:05,000
Oh, no.
831
01:38:14,500 --> 01:38:15,916
Fire at will.
832
01:38:49,791 --> 01:38:51,041
It's Kora!
833
01:38:53,541 --> 01:38:54,625
Take her.
834
01:38:58,833 --> 01:39:00,125
No! No!
835
01:40:27,083 --> 01:40:28,375
Kora! Kora!
836
01:41:05,375 --> 01:41:07,416
Come here!
837
01:41:21,541 --> 01:41:25,125
Open your eyes. Open your eyes!
838
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
Look at me!
839
01:42:25,458 --> 01:42:28,041
Come on!
840
01:42:57,916 --> 01:42:58,750
Come on.
841
01:43:55,958 --> 01:43:58,916
Hey. Hey.
842
01:43:58,916 --> 01:44:02,250
Hey, hey. Hey. Come here, come here.
843
01:44:03,250 --> 01:44:04,208
Come here.
844
01:44:19,458 --> 01:44:20,625
Wait. Okay.
845
01:44:30,375 --> 01:44:32,666
Hey. Stay with me.
846
01:44:33,500 --> 01:44:36,625
Stay with me. Stay with me. Stay with me.
847
01:44:37,208 --> 01:44:39,416
Why can't I have this one thing?
848
01:44:41,833 --> 01:44:44,500
- Stay with me. Please.
- No. It's okay.
849
01:44:44,500 --> 01:44:46,208
Look at what you've done.
850
01:44:47,666 --> 01:44:48,916
You saved us.
851
01:44:50,333 --> 01:44:51,375
All of us.
852
01:44:54,000 --> 01:44:54,958
Hey.
853
01:45:00,250 --> 01:45:01,750
I love you.
854
01:45:01,750 --> 01:45:02,875
Please.
855
01:45:04,833 --> 01:45:05,708
Please.
856
01:45:05,708 --> 01:45:07,291
I know what you are.
857
01:45:09,166 --> 01:45:10,416
And I love you.
858
01:45:14,125 --> 01:45:15,166
Please.
859
01:45:24,833 --> 01:45:25,666
Look!
860
01:45:31,083 --> 01:45:32,541
Form up on me!
861
01:45:32,541 --> 01:45:34,083
Yes, Commander. On you.
862
01:45:34,083 --> 01:45:36,291
Target those dropships!
863
01:45:36,291 --> 01:45:37,666
Yes, Commander. On you.
864
01:45:39,750 --> 01:45:42,750
Black Mountain Squadron,
take those fighters.
865
01:47:10,000 --> 01:47:14,416
Titus! Yes!
866
01:47:16,791 --> 01:47:18,166
Yes!
867
01:47:28,500 --> 01:47:32,666
Look, it's Devra Bloodaxe,
and the entire rebel fleet.
868
01:47:32,666 --> 01:47:35,208
It's really over. It's...
869
01:47:39,000 --> 01:47:40,666
No.
870
01:47:42,708 --> 01:47:43,750
No.
871
01:47:56,666 --> 01:47:57,875
I love you.
872
01:47:59,125 --> 01:48:00,250
I love you.
873
01:48:12,541 --> 01:48:15,875
From other worlds
they came to fight for us.
874
01:48:18,125 --> 01:48:19,375
To die for us.
875
01:48:23,000 --> 01:48:24,916
May they find their peace.
876
01:48:26,458 --> 01:48:30,458
We honor them now in the only way we can.
877
01:48:32,250 --> 01:48:34,166
By remembering their names...
878
01:48:35,333 --> 01:48:39,208
when next we bring in the harvest.
879
01:48:41,958 --> 01:48:46,416
A season from now, a hundred seasons.
880
01:48:48,666 --> 01:48:50,625
And by carrying on.
881
01:48:52,500 --> 01:48:54,416
By carrying on.
882
01:49:09,833 --> 01:49:13,583
All of you, honor the fallen.
883
01:49:15,916 --> 01:49:18,875
You honor my brother and his bravery.
884
01:49:20,708 --> 01:49:24,083
Do not speak of me
when you speak of honor and bravery.
885
01:49:26,625 --> 01:49:27,958
I've lied to you.
886
01:49:28,750 --> 01:49:29,875
To all of you.
887
01:49:34,333 --> 01:49:35,250
Titus.
888
01:49:40,500 --> 01:49:41,583
I know, child.
889
01:49:43,125 --> 01:49:44,208
I know.
890
01:49:46,875 --> 01:49:48,625
You know that I'm Arthelais?
891
01:49:49,666 --> 01:49:52,333
Adopted daughter of the Regent Balisarius?
892
01:49:54,125 --> 01:49:56,375
And the assassin of the Princess Issa?
893
01:49:58,291 --> 01:50:00,833
I know your name. Yes.
894
01:50:09,250 --> 01:50:11,291
But you were not her assassin...
895
01:50:12,708 --> 01:50:15,333
for the princess is still alive.
896
01:50:20,041 --> 01:50:22,333
You thought she could be killed so easily?
897
01:50:24,333 --> 01:50:27,416
No. She's more than death.
898
01:50:31,666 --> 01:50:32,833
What am I to do?
899
01:50:35,083 --> 01:50:37,500
You have a reason now, do you not?
900
01:50:37,500 --> 01:50:39,375
To find her and to fight?
901
01:50:41,875 --> 01:50:44,000
If you do choose to fight,
902
01:50:45,708 --> 01:50:47,833
I will stand with you.
903
01:50:53,541 --> 01:50:54,541
All of us.
904
01:50:56,666 --> 01:50:58,125
And I as well.
905
01:51:08,000 --> 01:51:09,625
If I could be of use...
906
01:51:11,958 --> 01:51:13,416
I, too, have this.
907
01:51:17,375 --> 01:51:21,541
You wish to fight with us, robot?
Help find this lost princess?
908
01:51:22,250 --> 01:51:27,083
If what you say is true,
and the princess lives,
909
01:51:27,208 --> 01:51:29,250
I have no choice.
910
01:51:29,250 --> 01:51:33,833
I serve the line of the slain King.
It is my honor to fight.
911
01:51:37,333 --> 01:51:40,083
To find her and to fight.
912
01:51:59,458 --> 01:52:03,541
To find her and to fight.
61600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.