All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E14.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H264-HHWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,406 --> 00:01:16,117 {\an8}THREE YEARS AGO 3 00:01:16,201 --> 00:01:18,745 {\an8}I mean, this is our honeymoon. 4 00:01:18,828 --> 00:01:21,873 Why did you want to visit a cemetery of all places? 5 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 You're really something. 6 00:01:25,043 --> 00:01:28,088 I like how there's a cemetery in the middle of a park. 7 00:01:28,797 --> 00:01:32,008 You're not buried in a mountain or scattered at sea. 8 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 You're resting near your home. 9 00:01:34,677 --> 00:01:36,638 It makes death seem like nothing. 10 00:01:39,974 --> 00:01:40,892 Perhaps. 11 00:01:53,905 --> 00:01:55,281 Is it his wife's grave? 12 00:01:55,365 --> 00:01:57,617 What? What do you mean? 13 00:01:58,701 --> 00:02:00,078 The old man over there. 14 00:02:00,161 --> 00:02:01,329 I don't see anyone. 15 00:02:03,957 --> 00:02:05,291 He was just there. 16 00:02:06,835 --> 00:02:08,169 Don't scare me like that. 17 00:02:08,920 --> 00:02:10,255 You know 18 00:02:10,338 --> 00:02:12,298 those husbands in movies 19 00:02:12,382 --> 00:02:15,760 who bring their late wives flowers every day. 20 00:02:16,594 --> 00:02:17,720 He looked like one. 21 00:02:22,142 --> 00:02:23,059 Keep this in mind. 22 00:02:24,269 --> 00:02:26,896 I won't do anything like that for you. 23 00:02:28,898 --> 00:02:29,732 You won't? 24 00:02:29,816 --> 00:02:31,568 If you die before I do, 25 00:02:32,235 --> 00:02:34,612 I'm going to live one more day 26 00:02:35,196 --> 00:02:36,614 and then follow you. 27 00:02:39,075 --> 00:02:39,993 Whatever. 28 00:02:40,076 --> 00:02:41,536 It's true. 29 00:02:41,619 --> 00:02:43,621 How will I ever live without you? 30 00:02:44,873 --> 00:02:45,707 Whatever. 31 00:02:46,583 --> 00:02:48,084 I mean it. 32 00:02:48,168 --> 00:02:49,544 That's enough. 33 00:02:50,670 --> 00:02:54,007 We put emphasis on our happy moments. 34 00:02:54,090 --> 00:02:56,593 But we don't know 35 00:02:56,676 --> 00:02:58,219 what the future holds for us. 36 00:02:59,220 --> 00:03:02,223 So we make promises we can't keep 37 00:03:02,307 --> 00:03:05,602 and laugh as if these happy moments will last forever. 38 00:03:05,685 --> 00:03:09,772 However, there is a dark side behind those radiant moments. 39 00:03:10,899 --> 00:03:13,735 When the magical moments disappeared 40 00:03:13,818 --> 00:03:17,363 and hardships made me want to give up, 41 00:03:18,323 --> 00:03:19,741 a thought crossed my mind. 42 00:03:21,826 --> 00:03:27,040 "Sure. I've experienced many misfortunes, but I still have you." 43 00:03:28,249 --> 00:03:30,043 And that helped me endure. 44 00:03:43,890 --> 00:03:44,891 However, 45 00:03:45,725 --> 00:03:49,103 I had to make a brutal decision. 46 00:03:55,693 --> 00:03:56,527 So… 47 00:03:58,446 --> 00:03:59,530 you're telling me 48 00:04:01,658 --> 00:04:02,992 to make a decision? 49 00:04:04,452 --> 00:04:06,162 I'll lose my memory if I get it 50 00:04:06,246 --> 00:04:07,622 and die if I don't. 51 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 Are you telling me to pick the lesser evil? 52 00:04:13,378 --> 00:04:15,171 -No. -Then what? 53 00:04:18,383 --> 00:04:19,217 Forget it. 54 00:04:20,009 --> 00:04:21,135 I'll pretend like… 55 00:04:22,971 --> 00:04:24,305 this was all a good dream. 56 00:04:39,821 --> 00:04:41,698 Let me go. I said, let go. 57 00:04:43,533 --> 00:04:44,450 Don't make a choice. 58 00:04:45,368 --> 00:04:46,577 Don't think. 59 00:04:48,162 --> 00:04:49,122 Just listen to me. 60 00:04:50,456 --> 00:04:53,001 Just… live. 61 00:04:55,962 --> 00:04:56,921 Do that. 62 00:04:58,881 --> 00:05:00,049 Please… 63 00:05:01,092 --> 00:05:02,135 live. 64 00:05:03,803 --> 00:05:04,637 Okay? 65 00:05:09,600 --> 00:05:10,435 Hae-in. 66 00:05:12,145 --> 00:05:13,229 Please live. 67 00:05:16,357 --> 00:05:19,277 At that moment, we had no idea 68 00:05:22,322 --> 00:05:25,241 what was waiting for us on the other side. 69 00:05:28,870 --> 00:05:30,121 {\an8}EPISODE 14 70 00:05:50,141 --> 00:05:51,893 {\an8}-Where are you going? -To see Hae-in. 71 00:05:51,976 --> 00:05:54,228 {\an8}-She's in Germany for the surgery. -That's why. 72 00:05:54,312 --> 00:05:57,231 {\an8}Hyun-woo is there with her, so why would you go? 73 00:05:59,192 --> 00:06:00,526 I have my own duties to fulfill. 74 00:06:00,610 --> 00:06:03,529 Your duties and what you must protect lie here. 75 00:06:03,613 --> 00:06:06,324 Why are you obsessing over a girl who's dying? 76 00:06:07,658 --> 00:06:08,659 She's not dying. 77 00:06:09,410 --> 00:06:12,413 The surgery will save her, and she'll forget all the bad memories. 78 00:06:12,497 --> 00:06:13,706 She'll start anew. 79 00:06:13,790 --> 00:06:15,792 Do you think she'll give you a chance? 80 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 Do you disagree? 81 00:06:22,757 --> 00:06:25,510 Beom-seok is getting ready to take your spot. 82 00:06:25,593 --> 00:06:28,554 Beom-jun has met directors who favor him since returning. 83 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 The stockholders' meeting is soon. 84 00:06:30,223 --> 00:06:32,517 You're going to ruin this all just for Hae-in? 85 00:06:33,184 --> 00:06:34,727 What's wrong with you? 86 00:06:37,230 --> 00:06:38,648 You shouldn't have left me. 87 00:06:40,066 --> 00:06:41,859 It's all because you abandoned me. 88 00:06:43,152 --> 00:06:46,656 I wouldn't have been curious about how great this family was 89 00:06:46,739 --> 00:06:48,783 for you to abandon your own son 90 00:06:48,866 --> 00:06:51,119 or have been jealous of Hae-in and eventually… 91 00:06:52,912 --> 00:06:53,913 fall in love with her. 92 00:06:55,373 --> 00:06:56,916 What will it take for you to stop? 93 00:07:04,006 --> 00:07:05,007 I can't stop. 94 00:07:07,677 --> 00:07:08,845 Not until I die. 95 00:07:17,311 --> 00:07:18,312 Fine. 96 00:07:20,940 --> 00:07:22,442 Then let me help you. 97 00:07:35,371 --> 00:07:36,747 Are you going to Frankfurt? 98 00:07:37,874 --> 00:07:38,916 Yes. 99 00:07:44,505 --> 00:07:46,841 {\an8}BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR IDENTIFIED AS PYEON 100 00:09:13,135 --> 00:09:14,387 How did you find me? 101 00:09:15,263 --> 00:09:17,431 You go out every morning, so I followed you. 102 00:09:17,974 --> 00:09:20,560 At least you're trying hard. 103 00:09:21,310 --> 00:09:22,937 For what? 104 00:09:23,020 --> 00:09:26,107 You need to pray a lot if you want to go to Heaven. 105 00:09:27,233 --> 00:09:29,777 That way, we'll even meet 106 00:09:30,861 --> 00:09:31,946 in the afterlife. 107 00:09:32,029 --> 00:09:34,490 Is it a given that you'll go to Heaven? 108 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 Isn't that obvious? 109 00:09:39,912 --> 00:09:42,039 I wasn't praying so I'd go to Heaven. 110 00:09:44,458 --> 00:09:45,459 Then? 111 00:09:45,960 --> 00:09:48,170 I prayed that you'd get the surgery. 112 00:09:49,171 --> 00:09:52,008 I told God I wouldn't ask that you remember everything. 113 00:09:54,885 --> 00:09:56,387 I just prayed that you'd live. 114 00:10:05,062 --> 00:10:06,272 What a useless prayer. 115 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 Let's go. 116 00:10:16,157 --> 00:10:17,533 Should we write one too? 117 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 You'll write something useless. 118 00:10:23,039 --> 00:10:23,873 Let's just go. 119 00:10:38,179 --> 00:10:40,139 I've given you enough time to think. 120 00:10:40,973 --> 00:10:42,767 We can't push it back any longer. 121 00:10:42,850 --> 00:10:45,102 I booked an appointment, so let's go after breakfast. 122 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 We need to go somewhere. 123 00:10:48,606 --> 00:10:49,649 Where? 124 00:11:07,792 --> 00:11:08,959 Recognize this place? 125 00:11:09,669 --> 00:11:11,754 We came on our honeymoon. 126 00:11:11,837 --> 00:11:13,005 We did. 127 00:11:13,089 --> 00:11:15,424 You said it was pretty and took tons of photos. 128 00:11:15,508 --> 00:11:17,134 There was a pub nearby too. 129 00:11:17,218 --> 00:11:19,220 We had beer and argued. 130 00:11:20,012 --> 00:11:23,599 We did. You said I was too cute when I got drunk 131 00:11:23,682 --> 00:11:25,142 and told me not to act cute. 132 00:11:26,268 --> 00:11:27,103 No. 133 00:11:27,770 --> 00:11:29,480 I remember vividly. 134 00:11:29,563 --> 00:11:32,274 I told you only to be cute in front of me, 135 00:11:33,359 --> 00:11:35,486 but all the girls were staring at you. 136 00:11:35,569 --> 00:11:38,656 I didn't know that. Why? Because my eyes were only on you. 137 00:11:41,367 --> 00:11:42,368 Is that so? 138 00:11:43,327 --> 00:11:45,704 You said that then, and I wasn't mad anymore. 139 00:11:46,705 --> 00:11:47,540 Not right away. 140 00:11:48,833 --> 00:11:50,501 You sulked for about two hours. 141 00:11:50,584 --> 00:11:51,669 Anyway… 142 00:11:52,920 --> 00:11:55,798 We passed this place on our way back to the hotel 143 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 and saw a beautiful full moon. 144 00:12:01,470 --> 00:12:05,057 You're right. It was big and gorgeous. 145 00:12:05,683 --> 00:12:07,601 I still have the photo. 146 00:12:07,685 --> 00:12:09,478 I still remember the smell, 147 00:12:10,604 --> 00:12:12,148 the moon, and the wind 148 00:12:14,066 --> 00:12:14,900 of that day. 149 00:12:16,902 --> 00:12:18,487 That's what memories are. 150 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 Being alive means 151 00:12:21,365 --> 00:12:24,243 I cherish those memories and draw strength from them. 152 00:12:24,326 --> 00:12:26,370 So those memories define me 153 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 and my life. 154 00:12:29,582 --> 00:12:31,417 And I'll be losing them. 155 00:12:33,085 --> 00:12:36,672 This place will just become an ordinary field for me. 156 00:12:37,465 --> 00:12:38,549 And you… 157 00:12:43,095 --> 00:12:44,680 will become a stranger. 158 00:12:46,807 --> 00:12:48,058 I'll no longer be myself. 159 00:12:50,936 --> 00:12:53,939 That's why I'm not getting the surgery. 160 00:12:54,773 --> 00:12:56,358 I've lived as myself, 161 00:12:58,360 --> 00:12:59,487 and I'll die as such. 162 00:13:38,400 --> 00:13:41,737 Gosh, Beom-ja. Are you insane? 163 00:13:41,820 --> 00:13:42,863 What are you doing? 164 00:13:45,824 --> 00:13:47,826 Where are you going? Back to Yongdu-ri? 165 00:13:47,910 --> 00:13:50,329 Snap out of it. Go back home. 166 00:13:58,087 --> 00:14:00,965 Hey, this is so wrong. 167 00:14:01,757 --> 00:14:03,384 Let's just go shopping. 168 00:14:04,218 --> 00:14:06,345 Let's go to a department store. Hi, Bixby. 169 00:14:06,929 --> 00:14:08,430 -I'm listening. -Yongdu-ri. 170 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 I've gone insane. 171 00:14:10,099 --> 00:14:11,308 I actually came back. 172 00:14:11,392 --> 00:14:12,476 Is this your home? 173 00:14:12,560 --> 00:14:15,646 I should've slashed my tires. 174 00:14:19,733 --> 00:14:20,901 Gosh, you idiot! 175 00:14:22,403 --> 00:14:24,238 -You startled me! -What are you doing here? 176 00:14:25,447 --> 00:14:26,282 I know 177 00:14:27,825 --> 00:14:29,535 you like walnut cakes. 178 00:14:30,077 --> 00:14:31,579 -Do I? -Yes. 179 00:14:31,662 --> 00:14:34,081 -I brought some for you. -I see. 180 00:14:34,164 --> 00:14:35,249 But why are you here? 181 00:14:35,332 --> 00:14:36,417 This is Yeong-song's house. 182 00:14:36,500 --> 00:14:37,710 Really? 183 00:14:38,544 --> 00:14:40,004 I got the wrong address. 184 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Beom-ja. 185 00:14:42,965 --> 00:14:44,216 What… 186 00:14:51,682 --> 00:14:53,726 -Why-- -She came to see me. 187 00:14:53,809 --> 00:14:55,603 She dotes on me. 188 00:14:57,146 --> 00:14:59,148 Would you like to have some tea? 189 00:14:59,732 --> 00:15:01,108 We have tasty plum tea. 190 00:15:01,734 --> 00:15:02,693 -Should I-- -It's okay. 191 00:15:03,652 --> 00:15:06,739 She came to see me. She got the wrong address. 192 00:15:06,822 --> 00:15:09,617 I'll see you around. Let's go. It's cold. 193 00:15:10,618 --> 00:15:12,745 -All right. -Still. 194 00:15:13,329 --> 00:15:16,165 Have some tea even if you didn't come here for me. 195 00:15:26,342 --> 00:15:28,761 Have some madeleines too. I just baked them. 196 00:15:28,844 --> 00:15:30,137 Goodness. 197 00:15:31,013 --> 00:15:32,806 Yeong-song. 198 00:15:32,890 --> 00:15:35,476 Your view of life is so modern. 199 00:15:35,559 --> 00:15:38,395 You only work the bare minimum? 200 00:15:38,479 --> 00:15:40,981 We don't need much to live as we think we do. 201 00:15:41,065 --> 00:15:43,609 -What else do you do then? -I read and listen to music. 202 00:15:45,569 --> 00:15:46,403 I think I found it. 203 00:15:46,487 --> 00:15:48,572 I always felt stifled and wanted to run away 204 00:15:48,656 --> 00:15:50,157 when I lived in Seoul. 205 00:15:50,240 --> 00:15:52,451 I'll stay here with Da-hye and Geon-u. 206 00:15:52,534 --> 00:15:54,078 I'm going to work little 207 00:15:54,161 --> 00:15:55,871 -and be very happy. -You? 208 00:15:55,955 --> 00:15:58,082 -As if. -It'll be hard for you. 209 00:15:58,165 --> 00:16:00,709 She's extremely materialistic unlike me. 210 00:16:00,793 --> 00:16:03,462 Hey, I'm not. 211 00:16:03,545 --> 00:16:04,380 You're wrong. 212 00:16:04,463 --> 00:16:06,799 She only carries handbags worth tens of millions. 213 00:16:06,882 --> 00:16:08,926 One ring costs the same as an entire apartment. 214 00:16:09,009 --> 00:16:10,052 Do such rings exist? 215 00:16:10,135 --> 00:16:12,304 And that's not all. 216 00:16:12,388 --> 00:16:14,056 How much was that watch again? 217 00:16:14,139 --> 00:16:15,307 -Two hundred million? -Hey! 218 00:16:19,186 --> 00:16:21,480 I'm enjoying this too. 219 00:16:21,563 --> 00:16:23,691 I like having homemade plum tea, 220 00:16:23,774 --> 00:16:27,611 madeleines, and reading and listening to music without a worry in the world. 221 00:16:27,695 --> 00:16:28,529 I see. 222 00:16:32,533 --> 00:16:34,034 Yes, what is it? 223 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 All right. Bye. 224 00:16:39,373 --> 00:16:40,332 Mom and Dad are here. 225 00:16:40,416 --> 00:16:42,835 Why do they keep coming? Da-hye will feel uncomfortable. 226 00:16:42,918 --> 00:16:44,128 I'll call you later. 227 00:16:44,211 --> 00:16:46,296 -Okay. -Let's go, Aunt Beom-ja! 228 00:16:46,380 --> 00:16:48,132 -I should get going then. -Okay. 229 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Come by again. 230 00:17:13,657 --> 00:17:16,368 Come again. I'll bake more madeleines. 231 00:17:56,658 --> 00:17:58,452 I wanted to go back to the hotel. 232 00:18:00,287 --> 00:18:01,997 The professor is waiting. 233 00:18:03,624 --> 00:18:05,542 You should at least talk to him. 234 00:18:07,544 --> 00:18:09,338 Your parents are waiting too. 235 00:18:11,548 --> 00:18:13,509 They want to do a video call. 236 00:18:22,226 --> 00:18:25,813 -Where's Da-hye? -She went out with Geon-u for a stroll. 237 00:18:25,896 --> 00:18:26,939 It's cold out. 238 00:18:27,022 --> 00:18:29,149 I think she was uncomfortable to see my parents. 239 00:18:29,233 --> 00:18:31,068 Hey, are you not going to greet us? 240 00:18:33,946 --> 00:18:35,739 What's this about? 241 00:18:35,823 --> 00:18:37,741 Hae-in is refusing to get the surgery. 242 00:18:37,825 --> 00:18:38,826 What? 243 00:18:39,618 --> 00:18:40,577 She's refusing? 244 00:18:43,080 --> 00:18:45,415 How about we tug at her heartstrings? 245 00:18:45,499 --> 00:18:46,917 -Her heartstrings? -Let's beg. 246 00:18:47,000 --> 00:18:49,253 "If you die, I'll die." 247 00:18:50,963 --> 00:18:54,216 You don't know her well. She'll say, "Do as you please." 248 00:18:54,299 --> 00:18:55,717 No way. 249 00:18:55,801 --> 00:18:59,221 She'll know that we're bluffing. Threatening her won't work. 250 00:18:59,304 --> 00:19:02,015 She's smart since she takes after me. 251 00:19:02,766 --> 00:19:05,435 Then how about we take a logical approach? 252 00:19:05,519 --> 00:19:06,353 How? 253 00:19:06,436 --> 00:19:11,567 There are times when harvesting pears becomes difficult due to severe blight 254 00:19:11,650 --> 00:19:13,443 even if we use expensive pesticides. 255 00:19:13,527 --> 00:19:16,405 But their roots will rot if we don't spray them at all. 256 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 -You're at a crossroads. -Exactly. 257 00:19:18,490 --> 00:19:21,702 Even though we anticipate a huge loss, we choose to spray them anyway 258 00:19:21,785 --> 00:19:24,496 since we need to save the roots 259 00:19:24,580 --> 00:19:25,831 for the upcoming year. 260 00:19:25,914 --> 00:19:30,252 So you choose to save them despite suffering a loss. I like that. 261 00:19:31,086 --> 00:19:33,046 Then let's do this. 262 00:19:33,130 --> 00:19:34,756 First, we'll try to be logical. 263 00:19:34,840 --> 00:19:38,260 If we fail, you'll step up and scold her. 264 00:19:38,343 --> 00:19:40,512 "Take care of the body your parents gave you." 265 00:19:40,596 --> 00:19:43,140 "I may not have given birth to you, but I'm still your father." 266 00:19:43,223 --> 00:19:46,351 Then you can support him and say, "Let's just all die together." 267 00:19:46,435 --> 00:19:48,937 And then… Okay. 268 00:19:54,109 --> 00:19:56,069 -Hae-in. -Yes, Mother. 269 00:19:58,572 --> 00:19:59,489 Ma'am, the pear story. 270 00:19:59,573 --> 00:20:01,158 The pears. Pesticides. 271 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 Goodness. 272 00:20:06,747 --> 00:20:10,292 I have a runny nose. You can go first. 273 00:20:10,375 --> 00:20:11,668 Then I'll take over. 274 00:20:11,752 --> 00:20:13,629 Hae-in, you should 275 00:20:13,712 --> 00:20:15,047 think this through. 276 00:20:15,130 --> 00:20:16,715 This will benefit you. 277 00:20:16,798 --> 00:20:20,928 You'll lose your good memories, but the bad ones too. 278 00:20:21,011 --> 00:20:22,095 Why do you think I drink? 279 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 I drown myself in alcohol to forget the painful memories. 280 00:20:25,933 --> 00:20:27,809 But they keep coming back. 281 00:20:27,893 --> 00:20:31,480 So wouldn't it be a good thing to forget them forever? 282 00:20:31,563 --> 00:20:34,524 You're not persuading her. 283 00:20:38,779 --> 00:20:39,780 Hae-in. 284 00:20:41,114 --> 00:20:42,282 You must've been shocked. 285 00:20:42,366 --> 00:20:45,702 Don't get mad at Hyun-woo. I told him to keep it from you. 286 00:20:46,787 --> 00:20:48,247 I'm sorry we didn't tell you. 287 00:20:49,248 --> 00:20:51,166 We were afraid you'd refuse to go. 288 00:20:52,334 --> 00:20:53,502 It's okay. 289 00:20:54,086 --> 00:20:55,587 I would've done the same. 290 00:20:55,671 --> 00:20:57,547 After learning about your illness, 291 00:20:57,631 --> 00:21:00,968 I reached out to hospitals around the world. 292 00:21:01,051 --> 00:21:06,098 And they all said the same thing. They were already in touch with Hyun-woo. 293 00:21:07,391 --> 00:21:08,225 He had sent 294 00:21:09,184 --> 00:21:11,436 hundreds of emails 295 00:21:12,562 --> 00:21:15,941 and called the U.S. and European hospitals in the middle of the night 296 00:21:16,024 --> 00:21:19,194 to find labs or hospitals that could save you. 297 00:21:27,077 --> 00:21:30,372 That's how he found that hospital. 298 00:21:31,498 --> 00:21:32,958 So, Hae-in, 299 00:21:33,792 --> 00:21:35,919 please think this through and… 300 00:21:37,004 --> 00:21:40,215 Think? She should focus on living first. 301 00:21:40,299 --> 00:21:41,383 Don't you agree? 302 00:21:41,967 --> 00:21:45,262 Your memories won't matter if you die, right? 303 00:21:46,179 --> 00:21:47,180 At least… 304 00:21:49,141 --> 00:21:52,227 you'll remember me as a daughter who had a good relationship 305 00:21:53,854 --> 00:21:55,188 with you. 306 00:21:55,856 --> 00:21:57,733 But after the surgery, 307 00:21:58,692 --> 00:22:00,694 I might turn into a stranger. 308 00:22:02,988 --> 00:22:06,033 The Hae-in who used to argue so much with you 309 00:22:07,826 --> 00:22:11,204 before tearfully reconciling will be gone. 310 00:22:12,080 --> 00:22:13,915 I won't recognize you anymore. 311 00:22:22,424 --> 00:22:23,550 Please understand. 312 00:22:23,633 --> 00:22:24,760 I'm sorry. 313 00:22:27,846 --> 00:22:29,931 Okay. Let's hang up. 314 00:22:31,892 --> 00:22:34,561 Rest up, and we'll talk again soon. Okay? 315 00:22:35,604 --> 00:22:37,773 -Wait-- -Why did you turn it off? 316 00:22:37,856 --> 00:22:39,566 She didn't give us an answer yet. 317 00:22:39,649 --> 00:22:42,652 Will you take responsibility if she refuses the surgery? 318 00:22:42,736 --> 00:22:44,446 Gosh, did you really turn it off? 319 00:22:44,529 --> 00:22:46,031 I wanted to talk to her too. 320 00:22:46,114 --> 00:22:47,949 Why would you? 321 00:22:48,033 --> 00:22:50,660 She already has a lot on her mind. 322 00:22:54,331 --> 00:22:55,707 Are you crying, Dad? 323 00:22:56,708 --> 00:22:57,959 He's crying. 324 00:22:59,127 --> 00:23:02,839 You're making me cry now. 325 00:23:04,132 --> 00:23:05,217 Goodness. 326 00:23:06,551 --> 00:23:07,886 Everyone is crying. 327 00:23:12,224 --> 00:23:15,644 Call her back and persuade her. 328 00:23:16,478 --> 00:23:18,021 What can I say? 329 00:23:18,105 --> 00:23:19,397 We should do something. 330 00:23:44,339 --> 00:23:45,507 Geon-u. 331 00:23:45,590 --> 00:23:48,218 Let's go around one more time. 332 00:24:00,730 --> 00:24:02,023 What brings you here? 333 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 Shouldn't you apologize first? 334 00:24:05,902 --> 00:24:07,863 -I guess you're not sorry. -Not to you. 335 00:24:08,905 --> 00:24:10,073 But I'm sorry to my family. 336 00:24:10,157 --> 00:24:11,158 Your family? 337 00:24:12,659 --> 00:24:14,744 You're totally mistaken. 338 00:24:14,828 --> 00:24:15,662 Da-hye. 339 00:24:16,329 --> 00:24:17,372 Don't try to change. 340 00:24:17,455 --> 00:24:19,166 But I want to. 341 00:24:20,083 --> 00:24:21,877 No, do what you've always done 342 00:24:21,960 --> 00:24:23,503 and scam those around you. 343 00:24:23,587 --> 00:24:25,297 If not, that so-called family of yours 344 00:24:25,380 --> 00:24:27,174 -will get hurt. -What do you mean? 345 00:24:27,257 --> 00:24:29,801 Stay here if you're curious. 346 00:24:29,885 --> 00:24:32,429 I came to warn you since I respect the history 347 00:24:32,512 --> 00:24:33,555 we've shared together. 348 00:24:33,638 --> 00:24:34,639 But… 349 00:24:35,557 --> 00:24:36,975 I can't give you much time. 350 00:24:37,058 --> 00:24:39,853 Give me the USB that you took from Jun-ho 351 00:24:39,936 --> 00:24:42,689 and leave with your son. 352 00:24:45,859 --> 00:24:47,485 You shouldn't have come here. 353 00:24:47,569 --> 00:24:49,446 You should've just stayed in the U.S. 354 00:24:49,529 --> 00:24:50,697 I get what you're saying, 355 00:24:50,780 --> 00:24:53,700 so don't you dare harm Soo-cheol or my family. 356 00:24:53,783 --> 00:24:55,744 I won't sit still if you do. 357 00:24:55,827 --> 00:24:56,953 What'll you do? 358 00:24:57,913 --> 00:25:00,999 I'll give the USB to the police or the prosecution. 359 00:25:01,082 --> 00:25:02,292 Let's go down together. 360 00:25:02,375 --> 00:25:04,252 You shouldn't say that as a mom. 361 00:25:04,336 --> 00:25:05,795 Who'll look after Geon-u? 362 00:25:05,879 --> 00:25:08,381 Will this family take care of a kid who's not theirs? 363 00:25:09,674 --> 00:25:10,675 Hey! 364 00:25:12,010 --> 00:25:14,471 Why are you out in the cold? 365 00:25:14,554 --> 00:25:16,723 Geon-u might catch a cold. 366 00:25:16,806 --> 00:25:17,807 Seon-hwa. 367 00:25:18,725 --> 00:25:21,978 Do you even know who Da-hye really is? 368 00:25:24,981 --> 00:25:26,608 It doesn't matter. 369 00:25:26,691 --> 00:25:29,152 My son is refusing to let her go. 370 00:26:23,331 --> 00:26:24,332 Hae-in. 371 00:28:16,861 --> 00:28:18,780 I'm left with only two valuable things 372 00:28:19,614 --> 00:28:21,574 in this life you've given me. 373 00:28:22,617 --> 00:28:24,411 The memories of loving others 374 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 and being loved back. 375 00:28:27,539 --> 00:28:29,332 I can't let go of them. 376 00:28:31,751 --> 00:28:34,045 I won't ask you to save me. 377 00:28:34,129 --> 00:28:35,130 {\an8}But please, 378 00:28:36,339 --> 00:28:37,715 {\an8}let me cherish 379 00:28:38,216 --> 00:28:40,135 these memories until my last breath. 380 00:29:11,207 --> 00:29:12,041 Hae-in. 381 00:29:32,896 --> 00:29:35,440 Hae-in, I'm sorry. 382 00:29:36,316 --> 00:29:37,692 I'm sorry. 383 00:29:39,194 --> 00:29:40,904 Don't do this to me. 384 00:29:42,614 --> 00:29:45,325 Don't make me want to live. 385 00:29:54,667 --> 00:29:57,212 I won't be able to recognize you. 386 00:30:00,381 --> 00:30:02,675 I'll become a stranger. 387 00:30:12,977 --> 00:30:14,979 Even if that's the case, 388 00:30:16,773 --> 00:30:18,691 I'll be the first person you meet. 389 00:30:20,819 --> 00:30:23,279 Then you'll fall in love with me again. 390 00:30:24,113 --> 00:30:26,783 Your heart will race again when I get drunk and act cute. 391 00:30:27,784 --> 00:30:29,828 We can love once again. 392 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 I'll be by your side 393 00:30:45,385 --> 00:30:46,594 even if… 394 00:30:48,012 --> 00:30:49,639 you don't fall for me, 395 00:30:49,722 --> 00:30:50,974 ignore me, 396 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 or… 397 00:30:54,561 --> 00:30:55,979 dislike me. 398 00:30:58,356 --> 00:30:59,858 I made a promise. 399 00:31:03,361 --> 00:31:04,988 That I'd stay by your side… 400 00:31:06,948 --> 00:31:08,449 even if you had debt… 401 00:31:10,618 --> 00:31:11,703 or something more. 402 00:31:13,496 --> 00:31:14,789 So… 403 00:31:16,416 --> 00:31:17,709 don't worry 404 00:31:18,710 --> 00:31:20,753 and just stay here, please. 405 00:31:21,754 --> 00:31:23,089 Don't pray 406 00:31:23,172 --> 00:31:24,924 about dying. 407 00:31:27,051 --> 00:31:28,303 I'm terrified… 408 00:31:31,723 --> 00:31:34,058 that it'll come true. 409 00:31:43,985 --> 00:31:45,486 Hae-in. 410 00:32:43,836 --> 00:32:45,463 I need to go to the toilet. 411 00:32:46,881 --> 00:32:47,799 Go eat first. 412 00:33:33,302 --> 00:33:34,303 What are you doing? 413 00:33:37,432 --> 00:33:38,433 What do you mean? 414 00:33:41,561 --> 00:33:44,022 You never drink coffee on an empty stomach, 415 00:33:44,105 --> 00:33:45,857 but you're having espresso? 416 00:33:47,191 --> 00:33:49,527 Are you reading that English newspaper to look smart 417 00:33:49,610 --> 00:33:53,364 while intentionally flexing your forearm muscles? 418 00:33:59,746 --> 00:34:00,580 That's right. 419 00:34:10,048 --> 00:34:12,050 Yes, I'm doing this intentionally. 420 00:34:16,304 --> 00:34:17,138 Hold on. 421 00:34:17,930 --> 00:34:20,975 Are you acting freely since we haven't registered our marriage? 422 00:34:21,809 --> 00:34:25,438 You're married, so quit trying to impress others. 423 00:34:25,521 --> 00:34:28,024 Roll down your sleeves, fasten the buttons, 424 00:34:28,107 --> 00:34:30,443 and have some scrambled eggs with some ketchup. 425 00:34:37,241 --> 00:34:38,076 I don't want to. 426 00:34:39,243 --> 00:34:41,579 -Why not? -I'm going to get under your skin. 427 00:34:42,872 --> 00:34:43,873 What? 428 00:34:46,125 --> 00:34:47,376 You said I'd be a waste. 429 00:34:51,881 --> 00:34:53,382 You'd be the biggest waste. 430 00:34:59,764 --> 00:35:00,848 Did you 431 00:35:02,016 --> 00:35:03,142 hear that? 432 00:35:04,685 --> 00:35:07,063 I'm going to make it unbearable for you 433 00:35:07,939 --> 00:35:09,190 to leave me behind. 434 00:35:15,321 --> 00:35:16,781 I should have some fruit. 435 00:35:31,671 --> 00:35:34,173 He'd still be the biggest waste. 436 00:35:40,054 --> 00:35:41,931 The DNA test result is out. 437 00:35:42,014 --> 00:35:45,059 The victim's blood was on the car seat and the murder weapon. 438 00:35:45,143 --> 00:35:46,769 And the prints on the weapon? 439 00:35:46,853 --> 00:35:48,604 Here it is. It's this guy. 440 00:35:57,029 --> 00:35:58,656 Roll down your sleeves and button them. 441 00:35:58,739 --> 00:36:01,868 You shouldn't show off your arms like that. 442 00:36:01,951 --> 00:36:03,661 -It's my choice. -Hey. 443 00:36:03,744 --> 00:36:04,745 Roll them down. 444 00:36:05,371 --> 00:36:06,998 -No. -Do it. 445 00:36:07,081 --> 00:36:07,915 I don't want to. 446 00:36:23,181 --> 00:36:25,057 How's Ms. Hong's treatment going? 447 00:36:25,141 --> 00:36:26,601 -Will she be reinstated? -Of course. 448 00:36:26,684 --> 00:36:29,145 Will she take charge once again? 449 00:36:29,228 --> 00:36:31,606 Well, I'm not sure about that. 450 00:36:32,315 --> 00:36:34,609 We're all suffering here. 451 00:36:34,692 --> 00:36:37,069 You can tell if a company is going down 452 00:36:37,153 --> 00:36:38,905 based on the cafeteria and the pantry. 453 00:36:38,988 --> 00:36:42,074 It did shock me when they got rid of the coffee machine. 454 00:36:42,158 --> 00:36:43,868 Did you go to the cafeteria today? 455 00:36:43,951 --> 00:36:46,245 They even stopped giving Yakult as dessert. 456 00:36:48,080 --> 00:36:51,083 The company doesn't care about our gut health anymore. 457 00:36:51,167 --> 00:36:55,755 I know our fates depend on our bosses, but shouldn't we do something? 458 00:36:55,838 --> 00:36:58,257 I'm not sure 459 00:36:59,008 --> 00:37:01,219 if Secretary Kim feels the same way. 460 00:37:02,929 --> 00:37:03,971 -Why me? -You played 461 00:37:04,055 --> 00:37:06,307 a key role in the current management. 462 00:37:06,390 --> 00:37:08,809 You're mistaken. I just ran a few errands. 463 00:37:08,893 --> 00:37:11,062 And you were rewarded. 464 00:37:11,604 --> 00:37:12,438 I was. 465 00:37:12,521 --> 00:37:14,565 -But it didn't feel good. -Why not? 466 00:37:14,649 --> 00:37:18,027 Director Baek has been awfully kind and forgiving. 467 00:37:18,110 --> 00:37:21,447 He paid for my sibling's college tuition, so I couldn't be too happy. 468 00:37:21,530 --> 00:37:23,699 That's your guilt talking. 469 00:37:23,783 --> 00:37:25,952 Not all rewards are great. 470 00:37:26,035 --> 00:37:27,161 You're getting a call. 471 00:37:28,537 --> 00:37:29,372 Hello? 472 00:37:30,122 --> 00:37:31,207 Yes, it's me. 473 00:37:31,290 --> 00:37:32,333 What? Where? 474 00:37:38,130 --> 00:37:41,008 Pyeon Seong-uk was found dead. 475 00:37:41,801 --> 00:37:42,802 He was murdered. 476 00:37:42,885 --> 00:37:43,719 Are you serious? 477 00:37:43,803 --> 00:37:45,888 The news broke out when you left for Germany. 478 00:37:45,972 --> 00:37:47,098 I just found out too. 479 00:37:49,642 --> 00:37:50,935 All right. 480 00:37:55,773 --> 00:37:57,733 Sir, I tracked down the suspect. 481 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 What? 482 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 He fled to Frankfurt after the incident. 483 00:38:01,028 --> 00:38:02,071 I tracked down 484 00:38:02,154 --> 00:38:03,781 -his current location too. -Okay. 485 00:38:03,864 --> 00:38:06,993 Let's request a warrant and send it to the Foreign Affairs Bureau. 486 00:38:07,076 --> 00:38:08,828 It'll be a headache if he vanishes abroad. 487 00:38:08,911 --> 00:38:10,121 Yes, sir. 488 00:38:10,204 --> 00:38:11,330 Hey. 489 00:38:11,872 --> 00:38:13,124 This should be confidential. 490 00:38:13,207 --> 00:38:15,501 Don't let the media find out before we catch him. 491 00:38:15,584 --> 00:38:16,877 Yes, sir. I'm aware. 492 00:38:20,923 --> 00:38:23,134 -I met with Da-hye. -Sorry? 493 00:38:23,217 --> 00:38:24,677 You could've just sent me. 494 00:38:24,760 --> 00:38:26,220 I didn't know she was so dumb. 495 00:38:26,304 --> 00:38:27,763 I told you. 496 00:38:27,847 --> 00:38:30,182 -She fell for Soo-cheol. -So I called Jun-ho. 497 00:38:30,266 --> 00:38:32,268 Why would you call that scumbag? 498 00:38:33,686 --> 00:38:35,604 So he can take care of her? 499 00:38:35,688 --> 00:38:38,065 I spared her out of pity, and she's causing problems. 500 00:38:38,149 --> 00:38:39,650 I'll get rid of them one by one. 501 00:38:44,155 --> 00:38:47,408 Did you send those men to Germany recently 502 00:38:47,491 --> 00:38:49,118 to take care of someone? 503 00:38:50,077 --> 00:38:51,412 They won't be coming back. 504 00:38:51,495 --> 00:38:56,083 Wire them money when they call and find a place for them to stay. 505 00:38:56,167 --> 00:38:57,043 Yes, ma'am. 506 00:39:14,935 --> 00:39:16,020 Why won't they return? 507 00:39:16,103 --> 00:39:19,398 How serious is their crime that they're not coming back? 508 00:39:23,527 --> 00:39:25,029 Hey, Ko Jeong-ja. 509 00:39:26,447 --> 00:39:28,949 Don't be naive. You know what's going to happen. 510 00:39:33,662 --> 00:39:35,873 I think she's going to harm Hae-in. 511 00:39:52,640 --> 00:39:54,100 60,000,000,000 WON 512 00:39:57,520 --> 00:39:58,521 Get a grip. 513 00:39:58,604 --> 00:40:01,857 No one is better than you at tolerating injustice. 514 00:40:04,193 --> 00:40:05,027 Yes. 515 00:40:06,112 --> 00:40:07,196 Just forget about it. 516 00:40:25,172 --> 00:40:26,006 Hello? 517 00:40:30,761 --> 00:40:31,595 Hello? 518 00:40:32,388 --> 00:40:33,681 It's me, Grace. 519 00:40:33,764 --> 00:40:35,516 Hello. What's this about? 520 00:40:35,599 --> 00:40:36,851 I'm just saying hello. 521 00:40:36,934 --> 00:40:38,227 Is everyone doing well? 522 00:40:39,937 --> 00:40:41,897 -Sorry? -I guess they are. 523 00:40:41,981 --> 00:40:43,274 I'm glad then. 524 00:40:43,357 --> 00:40:46,360 Continue to stay safe until you return. 525 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 Goodbye, then. 526 00:41:37,995 --> 00:41:39,622 Hae… 527 00:41:40,831 --> 00:41:42,917 Hae-in… 528 00:41:43,000 --> 00:41:44,668 Hae-in. 529 00:41:46,545 --> 00:41:47,379 Hae-in. 530 00:41:53,928 --> 00:41:55,930 Hae-in! 531 00:41:59,350 --> 00:42:02,102 Hello? There's been a car accident. 532 00:42:02,186 --> 00:42:04,313 I think it was a hit-and-run. 533 00:42:04,396 --> 00:42:05,231 Hae-in… 534 00:42:06,857 --> 00:42:07,733 Hae-in! 535 00:42:08,984 --> 00:42:11,070 I reported it! 536 00:42:11,153 --> 00:42:14,114 Oh, my God. Step back! 537 00:42:14,198 --> 00:42:17,284 The car could explode! Get back! 538 00:42:19,745 --> 00:42:20,788 Hyun-woo! 539 00:42:41,559 --> 00:42:43,060 What's going on? 540 00:42:43,978 --> 00:42:45,563 Calm down. Okay? 541 00:42:45,646 --> 00:42:47,731 Did you get in a car crash? How? 542 00:42:50,693 --> 00:42:51,527 Even still… 543 00:42:52,152 --> 00:42:53,404 Are you crazy? 544 00:42:53,487 --> 00:42:56,740 How could you break the window with your bare hand? Look at this! 545 00:42:58,951 --> 00:42:59,994 Look at your hand! 546 00:43:15,509 --> 00:43:16,927 I thought you were dead. 547 00:43:31,525 --> 00:43:32,568 I'm… 548 00:43:33,360 --> 00:43:34,194 I'm… 549 00:43:34,820 --> 00:43:35,904 I'm relieved. 550 00:43:44,580 --> 00:43:45,414 It's okay. 551 00:43:47,082 --> 00:43:48,083 It's okay. 552 00:43:50,127 --> 00:43:51,378 Everything's okay. 553 00:44:04,600 --> 00:44:07,019 EMERGENCY ROOM 554 00:44:09,355 --> 00:44:10,564 Are you okay? 555 00:44:11,357 --> 00:44:12,441 It hurts. 556 00:44:15,611 --> 00:44:18,113 You shouldn't have acted like a lunatic. 557 00:44:18,781 --> 00:44:19,948 I really was one 558 00:44:20,741 --> 00:44:23,285 since I witnessed the crash. 559 00:44:23,786 --> 00:44:25,204 I thought you were in the car. 560 00:44:26,497 --> 00:44:28,374 When did you get out? 561 00:44:30,209 --> 00:44:32,002 I guess lady luck does exist. 562 00:44:45,391 --> 00:44:46,266 Look. 563 00:44:46,350 --> 00:44:47,893 I bought it again. 564 00:44:47,976 --> 00:44:50,479 It was still just as expensive. 565 00:44:50,562 --> 00:44:51,563 But this 566 00:44:52,815 --> 00:44:53,649 saved my life. 567 00:45:00,989 --> 00:45:02,908 Will you sob like that if I die? 568 00:45:02,991 --> 00:45:03,826 Of course. 569 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 Then that won't do. 570 00:45:10,874 --> 00:45:12,000 What do you mean? 571 00:45:12,751 --> 00:45:15,421 You tug too much at my heartstrings. 572 00:45:15,504 --> 00:45:17,256 You make people want to hug you. 573 00:45:17,339 --> 00:45:20,259 You look sexy with your sleeves up, you're cute when you're drunk, 574 00:45:20,342 --> 00:45:22,845 and you make others want to hug you when you're crying. 575 00:45:23,679 --> 00:45:25,139 Women will be lining up. 576 00:45:25,806 --> 00:45:27,558 And I won't allow that. 577 00:45:27,641 --> 00:45:30,227 I'd be turning in my grave. 578 00:45:30,894 --> 00:45:32,187 What are you saying? 579 00:45:34,982 --> 00:45:36,191 I'll get the surgery. 580 00:45:42,990 --> 00:45:44,241 Do you mean that? 581 00:45:47,411 --> 00:45:50,247 I'm terrified because I don't know 582 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 if I'll just lose my memory or who I am entirely. 583 00:45:55,085 --> 00:45:56,837 But I don't want to lose you. 584 00:46:04,470 --> 00:46:06,555 I don't want to see you cry anymore. 585 00:46:06,638 --> 00:46:09,016 I persuaded you into marrying me by promising 586 00:46:09,099 --> 00:46:11,018 that I'd never make you cry. 587 00:46:12,478 --> 00:46:14,271 I should start keeping my promise. 588 00:46:22,446 --> 00:46:23,280 Thank you. 589 00:46:23,906 --> 00:46:25,782 I understand how you must feel. 590 00:46:28,243 --> 00:46:29,578 You must be extremely anxious 591 00:46:30,579 --> 00:46:31,538 and terrified. 592 00:46:32,456 --> 00:46:34,416 But you will never 593 00:46:34,500 --> 00:46:36,168 lose yourself. 594 00:46:37,044 --> 00:46:38,462 I won't let that happen. 595 00:46:38,962 --> 00:46:40,130 I'll help you stay 596 00:46:41,173 --> 00:46:42,549 who you are. 597 00:46:43,759 --> 00:46:44,593 Okay. 598 00:46:45,427 --> 00:46:46,261 All right. 599 00:46:47,554 --> 00:46:48,388 I trust you. 600 00:46:54,228 --> 00:46:57,189 {\an8}Gosh, Pinky. You eat so well. 601 00:46:57,272 --> 00:46:58,232 {\an8}Is it tasty? 602 00:46:58,315 --> 00:46:59,816 -Let's talk. -No thanks. 603 00:46:59,900 --> 00:47:00,984 What's with you? 604 00:47:01,068 --> 00:47:02,611 The building was always my turf. 605 00:47:02,694 --> 00:47:04,655 This could cause a rift between us. 606 00:47:06,573 --> 00:47:08,158 -I think I'm getting divorced. -What? 607 00:47:08,867 --> 00:47:11,245 Are you tired of living far from your family? 608 00:47:12,496 --> 00:47:13,580 Of course. 609 00:47:13,664 --> 00:47:16,917 I don't know when my husband will get his doctorate. 610 00:47:17,709 --> 00:47:20,170 I sent my son abroad to broaden his horizons. 611 00:47:22,047 --> 00:47:24,925 And I think he's too busy to miss me. 612 00:47:25,008 --> 00:47:26,218 Then go live with them. 613 00:47:26,301 --> 00:47:27,594 Then who'll be the breadwinner? 614 00:47:27,678 --> 00:47:29,221 I can't rely on Hyun-woo forever. 615 00:47:29,304 --> 00:47:30,681 So you'll get a divorce? 616 00:47:31,557 --> 00:47:32,891 -That's not why. -Then? 617 00:47:34,393 --> 00:47:35,894 -I think he's having an affair. -What? 618 00:47:35,978 --> 00:47:38,272 An American woman answered his phone. 619 00:47:38,355 --> 00:47:39,856 And it was late at night. 620 00:47:51,535 --> 00:47:54,705 Why would you give such a lousy reply? 621 00:47:56,790 --> 00:47:57,874 Beats me. 622 00:47:59,876 --> 00:48:02,129 I just blurted it out the moment she talked. 623 00:48:02,963 --> 00:48:05,173 Jeez, he's really smart. 624 00:48:05,257 --> 00:48:08,635 He intentionally chose an American woman. 625 00:48:08,719 --> 00:48:12,723 He knew you barely spoke the language and couldn't confront them. 626 00:48:12,806 --> 00:48:13,807 Gosh. 627 00:48:13,890 --> 00:48:16,310 It's true that I can't confront them 628 00:48:17,185 --> 00:48:19,146 or go there myself. 629 00:48:19,605 --> 00:48:20,439 HAIRSTYLIST AWARDS 630 00:48:21,398 --> 00:48:23,317 I have to remain here. 631 00:48:23,400 --> 00:48:25,402 So please help me. 632 00:48:25,485 --> 00:48:26,486 Goodness. 633 00:48:29,573 --> 00:48:30,574 Fine. 634 00:48:31,658 --> 00:48:33,035 You can have the building. 635 00:48:33,577 --> 00:48:34,494 It's all yours. 636 00:48:36,246 --> 00:48:37,122 Thanks. 637 00:48:40,208 --> 00:48:42,544 Gosh, don't cry. 638 00:48:42,628 --> 00:48:45,714 I'll give him an earful when I see that scumbag. 639 00:48:45,797 --> 00:48:47,716 How could he date an American woman? 640 00:48:48,717 --> 00:48:49,885 Jeez. 641 00:48:51,595 --> 00:48:53,180 Welcome. 642 00:48:53,263 --> 00:48:54,306 Hello. 643 00:48:54,389 --> 00:48:55,682 Where's Du-gwan? 644 00:48:55,766 --> 00:48:57,601 He's at the market. 645 00:48:57,684 --> 00:49:00,270 He seems busy these days, so I said I'd take over his store. 646 00:49:00,354 --> 00:49:02,481 -I see. So you're part-timing? -"Part-timing"? 647 00:49:03,190 --> 00:49:04,358 No. 648 00:49:04,441 --> 00:49:05,859 I'm experienced. 649 00:49:05,942 --> 00:49:08,153 I used to be the CEO of a mart franchise in Seoul. 650 00:49:08,236 --> 00:49:10,697 -I see. -This is like Unexpected Business. 651 00:49:10,781 --> 00:49:12,699 What is that? 652 00:49:12,783 --> 00:49:14,368 It's that variety show 653 00:49:14,451 --> 00:49:15,994 with Cha Tae-hyun and Zo In-sung. 654 00:49:16,078 --> 00:49:17,704 They manage a store. 655 00:49:17,788 --> 00:49:19,373 You're right. 656 00:49:21,958 --> 00:49:22,834 That's it! 657 00:49:22,918 --> 00:49:24,002 {\an8}All right. 658 00:49:24,086 --> 00:49:25,170 {\an8}SNOW CRAB RAMYEON 3,500 WON 659 00:49:25,253 --> 00:49:27,089 {\an8}Goodness, look at this. 660 00:49:27,172 --> 00:49:29,132 This is a feast. 661 00:49:30,175 --> 00:49:31,051 Gosh. 662 00:49:31,134 --> 00:49:34,805 It wasn't easy to get these snow crabs from Uljin. 663 00:49:34,888 --> 00:49:36,139 Express delivery was expensive. 664 00:49:36,223 --> 00:49:37,683 Shouldn't you charge more 665 00:49:37,766 --> 00:49:40,852 than the regular ramyeon price of 3,500 won? 666 00:49:41,436 --> 00:49:43,397 I'm not trying to make a profit. 667 00:49:43,480 --> 00:49:44,356 Then what? 668 00:49:45,774 --> 00:49:48,735 Chapter One of my book, The Neighborhood Business King, 669 00:49:48,819 --> 00:49:52,698 is "Ask Your Neighbors for Love, Not Money." 670 00:49:52,781 --> 00:49:54,199 You wrote a book? 671 00:49:54,282 --> 00:49:56,284 I will, based on this experience. 672 00:49:58,203 --> 00:50:00,747 This looks amazing. 673 00:50:00,831 --> 00:50:02,332 -There's abalone inside too. -Gosh! 674 00:50:02,416 --> 00:50:03,667 -Goodness. -Abalone? 675 00:50:03,750 --> 00:50:05,669 -Hey. -I heard the news. 676 00:50:05,752 --> 00:50:07,421 They're filming Unexpected Business here? 677 00:50:07,504 --> 00:50:08,672 Is In-sung here? 678 00:50:08,755 --> 00:50:10,173 No, he's not. 679 00:50:10,257 --> 00:50:11,508 But there's snow crab ramyeon. 680 00:50:11,591 --> 00:50:14,052 There's abalone too, and it's only 3,500 won. 681 00:50:14,136 --> 00:50:15,595 -It's a bang for the buck. -Right. 682 00:50:15,679 --> 00:50:17,472 I'd like a double portion. 683 00:50:17,556 --> 00:50:19,224 -Okay. -Can I have a bite? 684 00:50:19,307 --> 00:50:20,475 Thanks. 685 00:50:25,313 --> 00:50:27,858 You know what? I'm going to invite my mom and all the ladies. 686 00:50:27,941 --> 00:50:29,443 Should we tell our kids to come too? 687 00:50:29,526 --> 00:50:31,611 -Yes, we should. -All right. 688 00:50:31,695 --> 00:50:32,696 Look here, In-sung. 689 00:50:32,779 --> 00:50:34,156 Come on. I'm working. 690 00:50:36,074 --> 00:50:38,577 You're making me feel embarrassed. 691 00:50:48,837 --> 00:50:50,756 -Enjoy. -Why, thank you. 692 00:50:50,839 --> 00:50:52,215 Goodness. I told you to rest. 693 00:50:53,133 --> 00:50:55,385 I know, but I just can't. 694 00:50:55,469 --> 00:50:57,304 What's going on? 695 00:50:57,387 --> 00:50:58,722 It's a huge hit. 696 00:50:58,805 --> 00:51:00,140 I didn't expect it either. 697 00:51:01,141 --> 00:51:02,142 Check this out. 698 00:51:02,225 --> 00:51:05,145 I've emptied out your ramyeon aisle. 699 00:51:05,228 --> 00:51:07,022 -I can see that. -They all love it. 700 00:51:07,105 --> 00:51:09,441 Someone had three servings at once. 701 00:51:09,524 --> 00:51:11,359 Chun-sik's entire family came by 702 00:51:11,443 --> 00:51:14,196 and had their lunch and dinner's worth. 703 00:51:14,279 --> 00:51:16,364 Chun-sik, that bastard. 704 00:51:16,448 --> 00:51:17,657 -Sorry? -Look. 705 00:51:17,741 --> 00:51:18,742 Listen to me. 706 00:51:19,367 --> 00:51:22,704 You won't be making a profit considering the snow crabs, abalone, 707 00:51:22,788 --> 00:51:24,790 shrimp, and the delivery fee, you know? 708 00:51:24,873 --> 00:51:26,249 We're in debt. 709 00:51:26,333 --> 00:51:29,252 No, this is just a marketing strategy. 710 00:51:31,379 --> 00:51:33,256 I'm sorry for all the inconvenience, 711 00:51:33,340 --> 00:51:36,009 but I feel the most guilty about leaving him behind. 712 00:51:36,092 --> 00:51:39,805 It feels like leaving a bag of trash behind 713 00:51:39,888 --> 00:51:41,139 after a trip. 714 00:51:41,223 --> 00:51:43,141 He was warning me. 715 00:51:43,225 --> 00:51:44,976 We're not making a profit from ramyeon. 716 00:51:45,060 --> 00:51:48,230 Our goal is to make them spend money on something more expensive. 717 00:51:48,313 --> 00:51:53,360 Ramyeon is the most expensive food we have. 718 00:51:57,155 --> 00:51:58,156 I see. 719 00:52:04,996 --> 00:52:07,582 I totally overlooked that. 720 00:52:08,834 --> 00:52:10,252 So did you get fired? 721 00:52:11,545 --> 00:52:13,797 I took responsibility and resigned. 722 00:52:13,880 --> 00:52:17,342 Stop causing inconveniences and go back to Seoul. 723 00:52:19,386 --> 00:52:20,220 No. 724 00:52:20,971 --> 00:52:24,599 I'm going to continue interacting with the consumers here 725 00:52:24,683 --> 00:52:29,104 and find a way for farmers and big marts to coexist. 726 00:52:37,737 --> 00:52:40,657 Did you think stealing my passport would prevent me from coming to Korea? 727 00:52:40,740 --> 00:52:41,700 Where are you? 728 00:52:41,783 --> 00:52:45,036 Ms. Moh told me that you're hiding in Hyun-woo's hometown. 729 00:52:45,120 --> 00:52:47,372 Should I go there right now? Should I? 730 00:52:47,455 --> 00:52:48,790 No, please don't do that. 731 00:52:49,583 --> 00:52:50,417 I'm sorry. 732 00:52:50,500 --> 00:52:51,710 If you want to save Soo-cheol, 733 00:52:51,793 --> 00:52:54,880 meet me at the address I sent with everything you stole. 734 00:52:54,963 --> 00:52:56,214 I won't repeat myself. 735 00:53:00,176 --> 00:53:01,887 There's an amusement park nearby. 736 00:53:02,429 --> 00:53:03,930 Should we go there tomorrow? 737 00:53:05,056 --> 00:53:06,641 I'm down. I'll make gimbap. 738 00:53:07,309 --> 00:53:09,352 Geon-u, we're going to an amusement park! 739 00:53:09,436 --> 00:53:10,395 An amusement park! 740 00:53:14,816 --> 00:53:15,942 Aren't you fascinated? 741 00:53:16,026 --> 00:53:16,860 What is this? 742 00:53:16,943 --> 00:53:19,029 Where's Mommy? 743 00:53:19,112 --> 00:53:20,196 There she is. 744 00:53:20,280 --> 00:53:21,281 Hi, Mommy. 745 00:53:29,956 --> 00:53:30,874 Geon-u, Mommy's here! 746 00:53:32,375 --> 00:53:34,502 Let's eat. 747 00:53:35,211 --> 00:53:37,005 -How tasty. -How tasty. 748 00:53:39,174 --> 00:53:40,175 -Is it good? -It's good. 749 00:53:42,636 --> 00:53:44,346 Geon-u, look at me. 750 00:53:44,971 --> 00:53:47,057 Good boy. Well done. 751 00:53:47,140 --> 00:53:47,974 Geon-u. 752 00:53:48,600 --> 00:53:49,601 Good boy. 753 00:53:52,312 --> 00:53:53,605 I'm tired. 754 00:53:54,272 --> 00:53:56,608 -Can you buy me some coffee? -Coffee? 755 00:53:56,691 --> 00:53:58,610 Wait here. I'll get some. 756 00:54:01,279 --> 00:54:02,530 It's chilly, right? 757 00:54:08,578 --> 00:54:10,288 Okay. Your hand. 758 00:54:34,771 --> 00:54:36,398 -I'll be back soon. -Okay. 759 00:55:04,384 --> 00:55:05,218 I'm sorry. 760 00:55:22,277 --> 00:55:23,778 Did she go to the toilet? 761 00:55:50,138 --> 00:55:51,389 Da-hye… 762 00:55:51,890 --> 00:55:52,724 Da-hye! 763 00:55:55,560 --> 00:55:56,394 Da-hye! 764 00:55:58,188 --> 00:55:59,022 Da… 765 00:56:00,398 --> 00:56:02,442 Da-hye! 766 00:56:04,027 --> 00:56:04,986 Da-hye! 767 00:56:05,695 --> 00:56:07,238 Da-hye… 768 00:56:09,115 --> 00:56:10,533 Da-hye… 769 00:56:11,034 --> 00:56:13,620 Da-hye… 770 00:56:15,955 --> 00:56:19,292 Why did you leave me again? 771 00:56:25,590 --> 00:56:27,175 This is a public announcement. 772 00:56:27,258 --> 00:56:31,971 Mr. Hong Soo-cheol, 31, is looking for his wife. 773 00:56:32,055 --> 00:56:34,766 Please come to the Lost Children Center… 774 00:56:34,849 --> 00:56:37,936 -What? But he's an adult. -…as soon as you hear this. 775 00:56:38,019 --> 00:56:39,395 Once again-- 776 00:56:39,479 --> 00:56:40,480 Da-hye. 777 00:56:41,898 --> 00:56:42,899 Please, don't go. 778 00:56:43,983 --> 00:56:44,818 I… 779 00:56:45,610 --> 00:56:47,403 I'll do better. 780 00:56:50,073 --> 00:56:52,367 I promise. 781 00:56:53,243 --> 00:56:54,577 So please don't leave. 782 00:56:55,578 --> 00:56:58,289 What? Did his wife abandon him here and run away? 783 00:56:58,373 --> 00:57:00,708 No way. He was abandoned. 784 00:57:00,792 --> 00:57:04,295 He must be a loser for her to leave him here. 785 00:57:04,379 --> 00:57:05,421 He's not a loser. 786 00:57:06,506 --> 00:57:07,549 Sorry? 787 00:57:07,632 --> 00:57:09,092 He's not a loser. 788 00:57:09,926 --> 00:57:11,469 My husband 789 00:57:11,553 --> 00:57:13,471 is the most amazing man ever. 790 00:57:22,814 --> 00:57:24,607 It's okay. Let's go. 791 00:57:45,462 --> 00:57:47,422 Where did you go after leaving me? 792 00:57:48,173 --> 00:57:49,841 What are you doing here? 793 00:58:01,394 --> 00:58:03,354 You're making it hard for me to leave. 794 00:58:05,857 --> 00:58:07,525 Why are you doing this? 795 01:00:23,244 --> 01:00:24,621 It's my last night here. 796 01:00:25,246 --> 01:00:26,831 Don't give it any meaning. 797 01:00:26,914 --> 01:00:29,500 You'll always be yourself. 798 01:00:32,086 --> 01:00:33,379 Nevertheless, 799 01:00:34,047 --> 01:00:35,131 this is your chance. 800 01:00:35,673 --> 01:00:37,258 -For what? -To come clean. 801 01:00:38,343 --> 01:00:40,303 I'll forget everything after the surgery. 802 01:00:40,928 --> 01:00:42,138 So? 803 01:00:44,057 --> 01:00:45,808 Complaints you had. 804 01:00:46,351 --> 01:00:47,894 Times when you felt hurt. 805 01:00:47,977 --> 01:00:49,604 Things you couldn't tell me. 806 01:00:49,687 --> 01:00:50,688 Stuff like that. 807 01:00:52,857 --> 01:00:54,359 You can be honest with me now. 808 01:00:59,197 --> 01:01:00,073 Forget it. 809 01:01:00,948 --> 01:01:04,327 I've fallen for that one too many times. 810 01:01:05,411 --> 01:01:06,496 Come on. 811 01:01:07,080 --> 01:01:08,539 I'll forget them anyway. 812 01:01:15,421 --> 01:01:16,255 Forget it. 813 01:01:20,593 --> 01:01:21,469 So… 814 01:01:22,553 --> 01:01:24,514 you do have some things. 815 01:01:27,350 --> 01:01:28,851 Don't try to sound me out. 816 01:01:33,272 --> 01:01:34,941 What do you have to lose? 817 01:01:35,024 --> 01:01:37,860 I'll be getting surgery soon, so what's stopping you? 818 01:01:38,736 --> 01:01:39,570 Tell me. 819 01:01:41,698 --> 01:01:42,532 What? 820 01:01:43,616 --> 01:01:45,702 -Nothing? -I'm trying to pick. 821 01:01:49,372 --> 01:01:50,790 There must be a lot. 822 01:01:50,873 --> 01:01:51,958 Not really. 823 01:02:00,967 --> 01:02:02,260 I'm only saying this 824 01:02:02,844 --> 01:02:04,554 because you told me to. 825 01:02:06,639 --> 01:02:08,558 You tend to change 826 01:02:09,225 --> 01:02:10,143 your mind often. 827 01:02:10,226 --> 01:02:11,602 What do you mean? 828 01:02:12,019 --> 01:02:13,438 I'll give you an example. 829 01:02:13,980 --> 01:02:16,482 You wanted me to remember our anniversary, 830 01:02:16,566 --> 01:02:17,734 so I prepared a surprise. 831 01:02:17,817 --> 01:02:20,361 Then you got mad about it, 832 01:02:20,445 --> 01:02:22,572 but you also got mad when I didn't prepare anything. 833 01:02:22,655 --> 01:02:24,824 Everything in moderation. 834 01:02:24,907 --> 01:02:26,743 But that's your standard. 835 01:02:26,826 --> 01:02:30,163 I don't know what you're thinking, so how would I know? 836 01:02:30,246 --> 01:02:32,623 -That's-- -Also, I'd like you to hear me out 837 01:02:32,707 --> 01:02:35,084 without getting mad when I talk to you. 838 01:02:35,168 --> 01:02:36,836 I'm good at that. 839 01:02:36,919 --> 01:02:37,962 You're mad even now. 840 01:02:39,881 --> 01:02:41,340 No, I'm listening attentively. 841 01:02:41,424 --> 01:02:43,050 I always frown when I listen. 842 01:02:43,134 --> 01:02:44,135 Also… 843 01:02:44,218 --> 01:02:45,720 You have a whole list. 844 01:02:45,803 --> 01:02:46,971 I love you. 845 01:02:52,810 --> 01:02:54,604 -What? -I said I love you. 846 01:02:57,940 --> 01:03:00,610 You told me to say things that I couldn't say before. 847 01:03:04,197 --> 01:03:05,156 I did say that. 848 01:03:06,616 --> 01:03:08,785 Keep talking. Say what's on your mind. 849 01:03:09,368 --> 01:03:10,244 Keep going. 850 01:03:16,083 --> 01:03:17,251 Thank you for making 851 01:03:18,252 --> 01:03:19,670 this hard decision. 852 01:03:20,797 --> 01:03:23,299 Don't get sick 853 01:03:23,382 --> 01:03:24,592 or hurt anymore. 854 01:03:25,259 --> 01:03:27,303 Stay by my side forever. 855 01:03:31,599 --> 01:03:33,976 Let's go on trips. 856 01:03:34,769 --> 01:03:35,728 Let's take walks. 857 01:03:36,354 --> 01:03:37,480 Let's work out. 858 01:03:37,563 --> 01:03:39,190 Let's argue and make up. 859 01:03:40,107 --> 01:03:42,235 Let's do ordinary things 860 01:03:43,152 --> 01:03:44,362 and grow old together. 861 01:03:50,201 --> 01:03:51,327 This is so unfair. 862 01:03:52,620 --> 01:03:54,956 I'll forget all these sweet words too. 863 01:03:56,624 --> 01:03:57,458 It's okay. 864 01:03:58,084 --> 01:03:59,210 I'll say them again. 865 01:03:59,293 --> 01:04:00,503 I'll say them every day. 866 01:04:04,298 --> 01:04:05,132 Hold on. 867 01:04:16,227 --> 01:04:17,061 Well… 868 01:04:18,187 --> 01:04:21,190 I wrote down everything I could think of 869 01:04:22,066 --> 01:04:23,234 about myself, 870 01:04:23,776 --> 01:04:26,696 you, and the life I've lived. 871 01:04:27,697 --> 01:04:29,115 I hope this will guide me 872 01:04:29,824 --> 01:04:31,492 in my next life. 873 01:04:32,743 --> 01:04:35,079 But I'll forget that I even have this. 874 01:04:35,621 --> 01:04:37,456 So keep it 875 01:04:38,082 --> 01:04:39,166 and give it to me. 876 01:04:43,379 --> 01:04:44,213 By the way, 877 01:04:44,839 --> 01:04:46,299 when did you write this? 878 01:04:46,966 --> 01:04:49,218 -Don't read it now. -Okay. 879 01:04:49,302 --> 01:04:50,970 You can read it 880 01:04:51,846 --> 01:04:54,390 while you wait for me to wake up 881 01:04:55,266 --> 01:04:56,100 after the surgery. 882 01:04:58,394 --> 01:04:59,353 Okay. 883 01:04:59,437 --> 01:05:02,356 Don't change anything. Don't make yourself sound better. 884 01:05:03,524 --> 01:05:04,358 All right. 885 01:05:08,029 --> 01:05:09,405 Come here. 886 01:05:52,490 --> 01:05:53,699 Hold on. 887 01:05:53,783 --> 01:05:56,953 Was the surgery at 10:00 a.m. in Germany? 888 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 It's in ten minutes. Goodness. 889 01:06:00,873 --> 01:06:02,792 She'll be fine. Don't worry. 890 01:06:03,960 --> 01:06:05,836 Okay. Stop shaking your leg. 891 01:06:05,920 --> 01:06:06,754 Okay. 892 01:06:11,801 --> 01:06:12,635 Honey. 893 01:06:13,844 --> 01:06:15,262 Paengsun… 894 01:06:16,013 --> 01:06:17,431 -is alive. -What? 895 01:06:18,224 --> 01:06:20,351 Really? The snail with no shell? 896 01:06:20,434 --> 01:06:21,936 Wasn't she dying? 897 01:06:23,479 --> 01:06:24,438 It's a miracle. 898 01:06:25,815 --> 01:06:26,816 It is. 899 01:06:28,943 --> 01:06:31,195 Gosh, Seon-hwa. This is a good sign. 900 01:06:33,072 --> 01:06:33,906 Do you think so? 901 01:06:33,990 --> 01:06:34,824 Yes. 902 01:06:35,491 --> 01:06:36,325 Of course. 903 01:06:37,994 --> 01:06:40,121 Hae-in's surgery will go well. 904 01:06:51,465 --> 01:06:52,800 Wait. 905 01:06:58,264 --> 01:06:59,849 You won't go anywhere, right? 906 01:07:00,891 --> 01:07:01,976 Of course not. 907 01:07:02,059 --> 01:07:04,687 You need to be by my side when I open my eyes. 908 01:07:05,563 --> 01:07:06,731 It's like imprinting. 909 01:07:07,356 --> 01:07:10,234 I'm going to be like a newly hatched duckling. 910 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 I'll trust whomever I see first. 911 01:07:14,780 --> 01:07:15,781 Don't worry. 912 01:07:16,532 --> 01:07:19,535 I'll stay by your side from the moment you open your eyes 913 01:07:20,161 --> 01:07:21,370 until you get sick of me. 914 01:07:21,454 --> 01:07:25,916 What if I don't remember anything or recognize you? 915 01:07:26,709 --> 01:07:28,836 What if I mistreat you? 916 01:07:32,173 --> 01:07:34,258 It won't be my first rodeo. 917 01:07:36,010 --> 01:07:38,179 That won't matter at all. 918 01:07:38,262 --> 01:07:40,306 Just get the surgery 919 01:07:41,557 --> 01:07:42,391 and come back. 920 01:07:44,435 --> 01:07:46,812 Make sure you come back. 921 01:07:46,896 --> 01:07:48,189 I'll be back. 922 01:07:49,315 --> 01:07:50,524 Please take care of me 923 01:07:51,567 --> 01:07:52,651 when I return. 924 01:07:55,946 --> 01:07:57,114 I'll be back. 925 01:09:25,327 --> 01:09:26,537 HAE-IN HONG, IN SURGERY 926 01:09:26,620 --> 01:09:27,788 IN RECOVERY 927 01:09:40,843 --> 01:09:41,844 Mr. Baek Hyun-woo? 928 01:09:45,973 --> 01:09:46,932 Who are you? 929 01:09:47,558 --> 01:09:50,436 I'm Detective Kang Min-wook from the German police force. 930 01:09:50,978 --> 01:09:52,396 What is this about? 931 01:09:52,479 --> 01:09:55,149 {\an8}You're under arrest for the murder of Mr. Pyeon Seong-uk. 932 01:09:56,942 --> 01:09:58,986 What do you mean? I'm a murder suspect? 933 01:09:59,069 --> 01:10:01,906 You have the right to remain silent and hire an attorney. 934 01:10:01,989 --> 01:10:05,117 You can also file a complaint if you think this arrest is unjust. 935 01:10:07,119 --> 01:10:07,995 Wait. 936 01:10:08,078 --> 01:10:09,872 This is a misunderstanding. 937 01:10:09,955 --> 01:10:10,915 Give me some time. 938 01:10:10,998 --> 01:10:12,333 We can talk at the station. 939 01:10:12,416 --> 01:10:13,250 Let's go. 940 01:10:15,502 --> 01:10:16,754 Wait! 941 01:10:16,837 --> 01:10:18,672 My wife is in surgery. 942 01:10:18,756 --> 01:10:20,299 I need to be there when she wakes up. 943 01:10:20,382 --> 01:10:22,176 Give me just 30 minutes. 944 01:10:22,259 --> 01:10:24,345 I promised to be there! 945 01:10:24,428 --> 01:10:26,055 I have to be there! 946 01:10:38,651 --> 01:10:40,027 Don't worry. 947 01:10:40,611 --> 01:10:42,529 I'll be her guardian. 948 01:10:43,155 --> 01:10:44,156 Was this your scheme? 949 01:10:45,199 --> 01:10:46,533 What scheme? 950 01:10:46,617 --> 01:10:47,493 I'm just protecting 951 01:10:48,661 --> 01:10:50,537 my woman from a criminal. 952 01:11:01,924 --> 01:11:02,758 Hae… 953 01:11:04,218 --> 01:11:05,094 Hae-in. 954 01:11:05,177 --> 01:11:07,429 Hae-in! 955 01:11:07,972 --> 01:11:08,973 Hae-in. 956 01:11:09,056 --> 01:11:11,016 Hae-in! 957 01:11:13,185 --> 01:11:15,646 Hae-in! 958 01:11:18,065 --> 01:11:19,233 Hae… 959 01:11:21,360 --> 01:11:22,319 Hae-in. 960 01:11:27,908 --> 01:11:28,784 Hae-in. 961 01:11:33,289 --> 01:11:36,542 Baek, the former director of Queens' Legal Team, 962 01:11:36,625 --> 01:11:37,876 -was arrested in Frankfurt -Mom. 963 01:11:37,960 --> 01:11:40,421 as the key suspect in the reservoir murder that occurred 964 01:11:40,504 --> 01:11:43,007 in Sambang, Yeongjin-gun, Gyeonggi Province last month. 965 01:11:43,090 --> 01:11:46,635 {\an8}The police joined forces with Interpol to arrest him 966 01:11:46,719 --> 01:11:48,220 {\an8}and plan to request an arrest warrant 967 01:11:48,304 --> 01:11:50,347 {\an8}for murder as soon as he is brought to Korea. 968 01:11:50,431 --> 01:11:55,102 Wait. If Hyun-woo was arrested, who is with Hae-in right now? 969 01:11:55,185 --> 01:11:56,562 What? 970 01:12:00,024 --> 01:12:02,234 Where's the number he gave us? 971 01:12:03,277 --> 01:12:04,153 Hold on. 972 01:12:04,945 --> 01:12:06,572 Beom-jun, here. 973 01:12:06,655 --> 01:12:07,573 GERMAN HOSPITAL 974 01:12:08,782 --> 01:12:09,742 Here it is. 975 01:12:17,041 --> 01:12:19,293 The hospital told me that you called. 976 01:12:20,044 --> 01:12:21,670 Don't worry. I'm by her side. 977 01:12:22,338 --> 01:12:23,756 The surgery went well, 978 01:12:23,839 --> 01:12:25,549 and she'll recover soon. 979 01:12:25,632 --> 01:12:27,301 We'll be there soon. 980 01:12:28,010 --> 01:12:28,886 Right. 981 01:12:29,553 --> 01:12:31,221 -I don't think so. -What? 982 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 What do you mean? 983 01:12:33,307 --> 01:12:35,142 I guess you haven't heard. 984 01:12:35,225 --> 01:12:37,686 I wanted to wait out of respect 985 01:12:37,770 --> 01:12:39,855 until Chairman Hong's funeral ended. 986 01:12:39,938 --> 01:12:41,565 But I couldn't turn a blind eye 987 01:12:41,648 --> 01:12:44,318 to your embezzlement and malpractice. 988 01:12:44,401 --> 01:12:46,487 The prosecution will begin their investigation soon, 989 01:12:46,570 --> 01:12:48,280 so you won't be able to fly out. 990 01:12:48,364 --> 01:12:49,198 You bastard! 991 01:12:49,281 --> 01:12:51,575 I'll take care of Hae-in and return to Korea. 992 01:12:51,658 --> 01:12:52,493 So… 993 01:12:54,912 --> 01:12:56,121 leave her to me. 994 01:13:07,841 --> 01:13:09,301 It's actually more 995 01:13:09,385 --> 01:13:10,386 of a request. 996 01:13:12,930 --> 01:13:15,349 A divorce withdrawal. 997 01:13:22,189 --> 01:13:23,982 That's a good date. October 31. 998 01:13:35,035 --> 01:13:36,161 Since the universe 999 01:13:36,912 --> 01:13:38,414 is on our side… 1000 01:13:38,497 --> 01:13:39,331 Will you… 1001 01:13:41,959 --> 01:13:42,835 marry me? 1002 01:13:53,846 --> 01:13:56,890 You'll be by my side? 1003 01:13:56,974 --> 01:13:57,850 Yes. 1004 01:13:59,017 --> 01:14:00,060 I'll be there 1005 01:14:00,894 --> 01:14:01,728 for you. 1006 01:14:08,026 --> 01:14:09,653 Dear Hae-in from the future. 1007 01:14:09,736 --> 01:14:11,655 I won't ask how you're doing since I know 1008 01:14:11,738 --> 01:14:12,865 you'll be doing fine. 1009 01:14:12,948 --> 01:14:15,492 You'll be just as pretty, healthy, 1010 01:14:15,576 --> 01:14:17,578 and the most successful. 1011 01:14:18,328 --> 01:14:19,204 With Hyun-woo 1012 01:14:20,205 --> 01:14:21,457 by your side, of course. 1013 01:15:12,382 --> 01:15:13,509 Are you finally awake? 1014 01:15:20,265 --> 01:15:22,559 Don't. You'll exhaust yourself. Let me talk. 1015 01:15:24,645 --> 01:15:27,648 You're probably confused and don't know who you are. 1016 01:15:27,731 --> 01:15:28,565 It's normal. 1017 01:15:29,107 --> 01:15:31,902 You just woke up from a major surgery. 1018 01:15:31,985 --> 01:15:35,197 A tumor was removed from your brain. 1019 01:15:35,822 --> 01:15:37,449 That's why you can't remember. 1020 01:15:38,033 --> 01:15:40,369 You asked me for a favor before the surgery. 1021 01:15:40,452 --> 01:15:42,996 You asked me to be here when you woke up. 1022 01:15:43,080 --> 01:15:45,707 That's why I stayed here the entire time. 1023 01:15:48,669 --> 01:15:49,503 Baek Hyun-woo? 1024 01:16:32,629 --> 01:16:33,463 What is it? 1025 01:16:34,673 --> 01:16:36,133 Do you remember that name? 1026 01:16:36,216 --> 01:16:38,010 That's the only name I remember. 1027 01:16:40,804 --> 01:16:41,930 I'm not him. 1028 01:16:44,683 --> 01:16:46,143 You're Hong Hae-in. 1029 01:16:46,226 --> 01:16:47,644 I'm Yoon Eun-sung. 1030 01:16:51,356 --> 01:16:53,525 We started dating in college. 1031 01:16:53,609 --> 01:16:56,320 We had parted ways, but we still love each other. 1032 01:16:58,113 --> 01:16:59,489 Baek Hyun-woo 1033 01:16:59,573 --> 01:17:00,866 is your ex-husband. 1034 01:17:01,742 --> 01:17:02,576 I was 1035 01:17:03,827 --> 01:17:04,911 married? 1036 01:17:06,747 --> 01:17:09,708 I didn't want to alarm you when you've just woken up, 1037 01:17:09,791 --> 01:17:12,461 but he had completely deceived you. 1038 01:17:12,544 --> 01:17:13,962 That's why you divorced him. 1039 01:17:14,630 --> 01:17:16,214 I got a divorce? 1040 01:17:17,758 --> 01:17:20,385 He had stalked you until recently, 1041 01:17:20,469 --> 01:17:23,930 but he's been arrested by Interpol as a murder suspect. 1042 01:17:25,682 --> 01:17:27,601 You must be startled. I'm sorry. 1043 01:17:28,435 --> 01:17:31,313 You probably remember his name 1044 01:17:31,396 --> 01:17:33,690 because of how much you suffered. 1045 01:17:34,816 --> 01:17:35,817 That's probably why. 1046 01:17:37,486 --> 01:17:40,155 Don't think about anything and just rest up. 1047 01:17:40,238 --> 01:17:41,782 I'll bring the doctor. 1048 01:18:27,786 --> 01:18:29,871 I didn't think I'd ever see winter again 1049 01:18:29,955 --> 01:18:32,791 let alone the first snow. 1050 01:18:32,874 --> 01:18:34,668 But it's possible now. 1051 01:18:35,252 --> 01:18:36,086 Of course. 1052 01:18:37,212 --> 01:18:40,716 And it'll come true if the color still remains by then. 1053 01:18:42,676 --> 01:18:43,677 What will come true? 1054 01:18:44,678 --> 01:18:45,762 My first love. 1055 01:19:01,361 --> 01:19:03,113 She must be awake by now. 1056 01:20:01,171 --> 01:20:02,214 It's snowing. 1057 01:20:16,686 --> 01:20:17,854 Is this the first snow? 1058 01:20:49,970 --> 01:20:50,971 What's wrong with me? 1059 01:20:52,472 --> 01:20:53,473 What? 1060 01:21:05,360 --> 01:21:06,736 It's so painful. 1061 01:21:51,489 --> 01:21:55,493 You used to tell me about those days you were in law school. 1062 01:21:57,871 --> 01:21:58,914 Yeah? 1063 01:21:58,997 --> 01:22:01,333 You always bragged about your good memory. 1064 01:22:02,000 --> 01:22:03,001 And? 1065 01:22:03,960 --> 01:22:06,588 What was your secret to memorizing well? 1066 01:22:08,256 --> 01:22:09,382 I'm not sure. 1067 01:22:10,050 --> 01:22:11,843 I was able to easily remember 1068 01:22:12,844 --> 01:22:15,180 anything I looked at. 1069 01:22:16,014 --> 01:22:17,140 I'm serious. 1070 01:22:18,391 --> 01:22:21,061 Did you gobble up the pages after memorizing them? 1071 01:22:22,979 --> 01:22:23,813 I'm not a goat. 1072 01:22:25,398 --> 01:22:26,399 Well… 1073 01:22:27,275 --> 01:22:28,902 I couldn't memorize everything. 1074 01:22:29,903 --> 01:22:31,655 So I repeatedly mumbled 1075 01:22:32,238 --> 01:22:34,950 the important parts. 1076 01:22:35,033 --> 01:22:36,242 Then I could remember 1077 01:22:37,285 --> 01:22:38,662 my voice during the test. 1078 01:22:38,745 --> 01:22:40,205 My subconscious remembered it. 1079 01:22:43,291 --> 01:22:44,292 Why do you ask? 1080 01:22:46,336 --> 01:22:47,170 No reason. 1081 01:22:51,216 --> 01:22:52,217 Go to bed. 1082 01:23:33,633 --> 01:23:34,759 Baek Hyun-woo. 1083 01:23:37,387 --> 01:23:38,722 Baek Hyun-woo. 1084 01:23:40,348 --> 01:23:41,641 Baek Hyun-woo. 1085 01:23:45,437 --> 01:23:46,438 Baek Hyun-woo. 1086 01:23:48,815 --> 01:23:50,233 Baek Hyun-woo. 1087 01:23:50,316 --> 01:23:52,360 Don't forget that name. 1088 01:23:55,864 --> 01:23:57,032 Baek Hyun-woo. 1089 01:24:01,244 --> 01:24:02,537 Baek Hyun-woo. 1090 01:24:04,330 --> 01:24:05,540 Baek Hyun-woo. 1091 01:24:14,299 --> 01:24:17,135 QUEEN OF TEARS 1092 01:24:47,707 --> 01:24:49,209 {\an8}I was very worried. 1093 01:24:49,918 --> 01:24:52,420 {\an8}I'm going to keep you safe. 1094 01:24:53,296 --> 01:24:55,715 {\an8}I must've lived a lonely life. 1095 01:24:55,799 --> 01:24:58,259 {\an8}They followed Hae-in to Germany and kept me updated. 1096 01:24:58,343 --> 01:25:00,720 {\an8}Please check the bus dashcams around the time of the murder. 1097 01:25:00,804 --> 01:25:02,597 {\an8}-Exactly! -I'll get out no matter what. 1098 01:25:02,680 --> 01:25:03,848 {\an8}Let Da-hye go! 1099 01:25:04,474 --> 01:25:07,811 {\an8}This will prove that Eun-sung and his men conducted a two-trillion investment fraud. 1100 01:25:07,894 --> 01:25:10,355 {\an8}My heart is racing. 1101 01:25:10,480 --> 01:25:11,981 {\an8}He is the person 1102 01:25:12,065 --> 01:25:14,025 {\an8}-I want to remember forever. -Hae-in! 1103 01:25:14,109 --> 01:25:15,151 {\an8}We will meet again. 1104 01:25:15,235 --> 01:25:17,779 {\an8}Because I won't give up. I'll stay by your side. 1105 01:25:22,450 --> 01:25:24,494 {\an8}Subtitle translation by Soo-ji Kim 74479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.