Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,204 --> 00:01:38,746
Hello!
Can I help you?
2
00:01:38,747 --> 00:01:41,371
Do you have something to cover redness?
3
00:01:41,372 --> 00:01:43,454
Of course, what kind of redness?
4
00:01:46,413 --> 00:01:50,288
No problem, I've got what you need.
5
00:01:50,289 --> 00:01:52,579
A cover stick.
Come here.
6
00:01:54,413 --> 00:01:57,705
There you are: you just need to dab it lightly on the area.
7
00:01:57,706 --> 00:01:59,455
Do you want me to do it?
8
00:02:01,121 --> 00:02:07,371
Oops.. It hurts! ..Hmmm
You should go and buy a fillet in the basement.
9
00:02:07,373 --> 00:02:10,913
A fillet?
- A fillet. From the meat counter.
10
00:02:10,914 --> 00:02:15,288
It'll make the swelling go down,
it's the best thing when you've been punched.
11
00:02:15,289 --> 00:02:18,205
Ah, but I haven't been punched!
I got hit by a door!
12
00:02:18,206 --> 00:02:19,872
Hmm .. of course you did.
13
00:02:19,873 --> 00:02:22,580
I've been hit in the face by doors before,
when I was in love.
14
00:02:22,581 --> 00:02:25,705
Even more reason to get the fillet.
15
00:02:25,706 --> 00:02:27,997
Go on, you can pay for everything at the same
counter.
16
00:02:27,998 --> 00:02:29,497
Thanks
17
00:02:30,247 --> 00:02:32,622
Oooh - time to go already!
18
00:02:41,122 --> 00:02:44,039
So, Odette, it's the big day?
19
00:03:19,123 --> 00:03:20,707
So? It's the big day?
20
00:03:20,708 --> 00:03:26,957
Tell me ... how do I look?
Really! How do I look?
21
00:03:26,958 --> 00:03:29,457
Honestly?
- Honestly!
22
00:03:29,458 --> 00:03:30,540
Like a mother-in-law!
23
00:03:30,541 --> 00:03:33,207
NO!
- Yes! Like a mother-in-law at a wedding.
24
00:03:34,957 --> 00:03:39,541
OK Rudy... I'm staying here.
I'm not going!
25
00:03:39,542 --> 00:03:41,749
But you have to go!
- No! I'm not going.
26
00:03:41,750 --> 00:03:42,999
You've taken a half-day's holiday!
27
00:03:43,000 --> 00:03:46,082
I'll tidy the house.
I've never got time to do it properly.
28
00:03:46,083 --> 00:03:47,374
I've got loads to do ...
29
00:03:47,375 --> 00:03:50,291
Come on, it's the only time you'll see him!
30
00:03:50,292 --> 00:03:52,624
This afternoon, or never!
31
00:03:52,625 --> 00:03:57,208
You'll always regret it if you don't.
32
00:03:57,999 --> 00:04:00,374
Voil�!
33
00:04:08,375 --> 00:04:10,166
Are you going too?
34
00:04:10,167 --> 00:04:12,166
Pardon?
35
00:04:12,167 --> 00:04:14,291
Nothing!
36
00:04:14,293 --> 00:04:15,583
Pardon?
37
00:04:15,584 --> 00:04:17,708
No no, nothing, sorry.
38
00:04:17,709 --> 00:04:21,667
Speak up a bit please
That side is my bad ear.
39
00:04:21,668 --> 00:04:25,333
I was wondering if this is the right bus for Brussels.
40
00:04:25,334 --> 00:04:30,167
Obviously! It's the bus for Brussels,
It says so all over the place!
41
00:04:30,709 --> 00:04:33,209
Why? Am I on the wrong bus again?
42
00:04:33,210 --> 00:04:35,042
Oh no no, no no no!
43
00:04:35,043 --> 00:04:36,376
What?
44
00:04:36,377 --> 00:04:38,084
No! Everything's OK!
45
00:04:38,085 --> 00:04:42,417
Pardon?
- I said no: don't worry, everything's fine!
46
00:04:42,418 --> 00:04:46,167
Everything's fine! Hmm
Everything's fine ...
47
00:04:46,168 --> 00:04:50,584
You poor thing!
What do you know!
48
00:05:41,544 --> 00:05:46,544
Aaaah .. Calm down, Odette. Calm down!
49
00:06:09,044 --> 00:06:11,545
Is he here?
- Yes, yes ... over there
50
00:06:11,961 --> 00:06:16,336
IT's awful! I'm so impressed,
I don't even dare go over.
51
00:06:16,337 --> 00:06:18,628
Look, there he is!
52
00:06:18,629 --> 00:06:21,586
CAROLE...
53
00:06:21,588 --> 00:06:23,795
Voil�! Have a good day Carole!
54
00:06:26,420 --> 00:06:27,587
Gis�le..
55
00:06:28,212 --> 00:06:30,378
How much further is it?
56
00:06:30,379 --> 00:06:32,378
Another hour, at least.
57
00:06:32,379 --> 00:06:37,504
I've definitely spent more time signing books
than writing them, overall.
58
00:06:38,920 --> 00:06:40,712
Oh, it's the biggest day of my life!
59
00:06:40,713 --> 00:06:44,254
Meeting Balthazar Balsan
I don't believe it.
60
00:06:44,255 --> 00:06:48,004
I've read all his books. Everything!
I loved them all!
61
00:06:48,005 --> 00:06:53,337
I've only read "Childhood Smile"
- Ah "Childhood Smile", what a lovely book!
62
00:06:53,338 --> 00:06:56,254
My favourite's "Budapest Sun".
63
00:06:56,255 --> 00:06:58,837
"Budapest Sun", sad!!
64
00:06:58,839 --> 00:07:01,129
I prefer "The Sadness of Whales"
65
00:07:01,130 --> 00:07:03,046
"The Sadness of Whales"?
- Yes!
66
00:07:03,047 --> 00:07:04,339
My daughter bought it for me!
67
00:07:04,340 --> 00:07:06,754
"The Sadness of Whales"?
That's not one of his!
68
00:07:06,755 --> 00:07:07,379
Yes it is!
69
00:07:07,380 --> 00:07:10,796
Ah no no no! I've read everything by him
but I've never read "The Sadness of Whales".
70
00:07:10,797 --> 00:07:12,671
Well, I have!
71
00:07:12,672 --> 00:07:14,796
Are you going to get him to sign it?
- Yes
72
00:07:14,797 --> 00:07:16,296
Let's see!
73
00:07:18,130 --> 00:07:20,713
Ah! Like I said,
it's by Doris Dormann.
74
00:07:20,714 --> 00:07:23,213
You see, look at the cover.
75
00:07:23,214 --> 00:07:24,463
Oh .. I could have sworn!
76
00:07:24,464 --> 00:07:27,088
I new he'd never written anything called
"The Sadness of Whales"
77
00:07:27,089 --> 00:07:29,880
Besides, he would never have called a book
"The Sadness of Whales".
78
00:07:29,881 --> 00:07:33,005
Doris Dormann.. Ah..
Perhaps it's one of his pseudonyms!
79
00:07:33,006 --> 00:07:35,297
Yes, and I'm Queen Fabiola.
80
00:07:35,298 --> 00:07:36,672
.. off we go ..
81
00:07:38,130 --> 00:07:41,589
Incredible! No men, it's all women!
82
00:07:41,590 --> 00:07:44,255
Why do you think I write?
83
00:07:46,422 --> 00:07:50,964
.. yes, I imagine he's very pleased ..
as am I, of course..
84
00:07:50,965 --> 00:07:53,797
( .. oh yeah? yes, of course .. )
85
00:07:54,672 --> 00:07:59,881
Dear Mr Balsan, I don't just admire your books,
I must say they saved my life.
86
00:07:59,882 --> 00:08:02,297
If I hadn't read them ...
87
00:08:02,299 --> 00:08:04,173
So I'm queuing up for nothing!
88
00:08:04,673 --> 00:08:06,964
Just ask him to sign his new one.
89
00:08:06,965 --> 00:08:08,798
His new one?
What's it called?
90
00:08:08,799 --> 00:08:10,673
"The Silence of the Plain"
91
00:08:10,674 --> 00:08:11,715
Is it any good?
92
00:08:11,716 --> 00:08:14,673
Of course, you can never go wrong with
a book by Balthazar Balsan!
93
00:08:14,674 --> 00:08:17,965
"The Silcence of Pleasure "
- OF THE PLAIN!
94
00:08:17,966 --> 00:08:21,965
Of the Plain? Oh. I don't know if I'll like it.
95
00:08:24,215 --> 00:08:26,173
Dear Mr Balsan...
96
00:08:27,381 --> 00:08:29,882
( Thanks .. )
97
00:08:30,590 --> 00:08:34,340
Let's not be scared of words ... Who is it?
98
00:08:36,548 --> 00:08:39,882
It's your Belgian Press Officer.
99
00:08:39,883 --> 00:08:43,465
Do you like her? Shall I introduce you?
- Hmmm
100
00:08:43,466 --> 00:08:45,882
Florence!
101
00:08:48,299 --> 00:08:51,382
Florence, this is Balthazar Balsan.
102
00:08:51,383 --> 00:08:53,257
Hello
- Hello
103
00:08:53,258 --> 00:08:55,091
I'll be looking after you for two days.
104
00:08:55,092 --> 00:08:57,382
I'm counting on it.
105
00:08:59,591 --> 00:09:02,382
So, dear lady, what can I do for you?
106
00:09:07,174 --> 00:09:09,049
Did you bring a book?
107
00:09:09,050 --> 00:09:11,508
Would you like me to sign it for you?
108
00:09:15,508 --> 00:09:17,841
What's your name?
109
00:09:19,799 --> 00:09:21,091
Is it for you?
110
00:09:21,758 --> 00:09:22,591
.. Yes ..
111
00:09:22,592 --> 00:09:24,925
So, what is your name?
112
00:09:26,341 --> 00:09:27,800
Your first name?
113
00:09:27,801 --> 00:09:29,758
.. Dette!!
114
00:09:29,759 --> 00:09:31,550
Pardon?
115
00:09:31,551 --> 00:09:34,425
... DETTE!!
116
00:09:34,426 --> 00:09:36,050
DETTE!
117
00:09:37,094 --> 00:09:41,342
NON! .. DETTE!
118
00:09:50,300 --> 00:09:52,092
Are you ok?
119
00:09:53,634 --> 00:10:00,717
Can you believe it, a woman my age,
who's too stupid even to say her own name?
120
00:10:00,718 --> 00:10:05,967
Voil�! You win!
That woman is me!
121
00:10:05,968 --> 00:10:10,342
What is your name?
- Odette !
122
00:10:12,676 --> 00:10:16,551
Actually it's ...
123
00:11:24,678 --> 00:11:26,344
How are you Jesus?
124
00:11:30,720 --> 00:11:35,303
I'm ok!
125
00:12:54,972 --> 00:12:56,222
Ah.. It's time!
126
00:12:56,223 --> 00:12:57,806
Ah no no, don't put on the TV!
127
00:12:57,807 --> 00:12:59,472
Yes, I want to see what they're going to say.
128
00:12:59,473 --> 00:13:03,722
Olaf Pims, you wanted to talk to us about
Balthazar Barlan's latest book
129
00:13:03,723 --> 00:13:08,430
Could you tell us whether it's true that it will be the last,
that at least would be good news.
130
00:13:08,432 --> 00:13:10,722
You seem critical, my dear Olaf
131
00:13:10,723 --> 00:13:14,264
Mr Th�ret, from a literary point of view,
It's catastrophic!
132
00:13:14,265 --> 00:13:19,056
It's all quite worrying: the story, the characters,
.. the style ...
133
00:13:19,057 --> 00:13:25,223
To show such lack of talent .. so consistently,
so regularly, you could even call it a performance,
134
00:13:25,224 --> 00:13:31,181
It's almost genius!
If it were possible to die of boredom, I would have done so last night.
135
00:13:31,182 --> 00:13:37,640
I feel even more awkward saying that,
as I've met Balthazar Balsan at parties,
136
00:13:37,641 --> 00:13:45,473
A polite, friendly man
well ... a bit too much like a PE teacher but ..
137
00:13:45,474 --> 00:13:47,807
but an individual, someone you can talk to!
138
00:13:47,808 --> 00:13:52,390
In fact, the sort of man a woman can divorce amicably!
139
00:13:52,391 --> 00:13:57,390
When it's so dependent on clich�, Mr Balsan,
you shouldn't call it fiction!
140
00:13:57,391 --> 00:14:05,724
perhaps a Dictionary. A dictionary of ready-made phrases.
141
00:14:05,725 --> 00:14:13,849
This is what your book deserves:
the bin ... and quick!
142
00:14:13,850 --> 00:14:18,224
Well then! How do you explain his success?
143
00:14:18,307 --> 00:14:23,557
The weak-minded are allowed their heros, too.
144
00:14:23,559 --> 00:14:31,141
Hairdressers, check-out girls, concierges
who collect cuddly toys from fairs
145
00:14:31,142 --> 00:14:38,850
photos of sunsets,
have doubtless found their ideal author.
146
00:14:57,600 --> 00:15:00,642
Well Odette!
Doesn't say much for your taste in writers.
147
00:15:00,643 --> 00:15:04,059
Ah.. I spent the night with him!
148
00:15:04,060 --> 00:15:05,101
With who?
149
00:15:05,102 --> 00:15:06,809
Balthazar Balsan
150
00:15:06,810 --> 00:15:10,517
His latest book; it's great!
151
00:15:10,518 --> 00:15:14,059
Personally, I'd rather spend the night with,
the writer than the book!
152
00:15:14,060 --> 00:15:16,767
I saw his picture!
He's quite good looking.
153
00:15:16,768 --> 00:15:20,309
No! I wouldn't sleep in the bath!
154
00:15:20,310 --> 00:15:21,767
Oh Nadine!
155
00:15:21,768 --> 00:15:25,517
And anyway, intellectuals ..
apparently they're nasty in bed.
156
00:15:25,518 --> 00:15:28,643
Nasty?
- Imaginative, I mean.
157
00:15:31,143 --> 00:15:38,226
Tell me, Nadine, didn't you say that one day you'd like to work
somewhere else than the magazine aisle?
158
00:15:38,977 --> 00:15:40,726
Maybe!
159
00:15:40,727 --> 00:15:42,893
Because there's an opening ...
160
00:15:42,894 --> 00:15:46,643
Oh yeah? Where?
- Womens lingerie.
161
00:15:47,519 --> 00:15:50,726
Bras?
- Yes! Bras.
162
00:15:52,851 --> 00:15:57,102
Listen, Mr Dargent, it's really nice
of you to think of me ...
163
00:15:57,103 --> 00:15:59,102
but I actually love my aisle!
164
00:15:59,103 --> 00:16:05,102
For example, look, here's Balthazar Balsan's new book,
well, I read it last night.
165
00:16:05,103 --> 00:16:09,644
That's great!
I'm sure I'll be able to sell it easily.
166
00:16:09,645 --> 00:16:11,352
Really?
167
00:16:13,935 --> 00:16:19,061
It's odd that no-one ever wants
to work on the bra counter.
168
00:16:19,062 --> 00:16:23,019
Mr Dargent..
Do you know what happened to our colleague?
169
00:16:23,020 --> 00:16:28,227
Your colleague?
RSI .. she preferred to leave the shop entirely.
170
00:16:30,936 --> 00:16:33,644
RSI .. yikes ..
171
00:16:33,645 --> 00:16:36,811
Exactly! They said that at Chernobyl as well.
172
00:16:36,812 --> 00:16:41,561
While I'm breathing, I'm never going to the lingerie counter!
Do you hear me? NEVER!
173
00:16:41,562 --> 00:16:43,853
Me neither!
174
00:16:57,395 --> 00:17:00,103
Listen, let's not be too dramatic.
175
00:17:00,104 --> 00:17:04,062
If it wasn't dramatic, my editor wouldn't have got on a train
at dawn to meet me here.
176
00:17:04,063 --> 00:17:06,978
You need to give this guy a wacky image, quickly!
177
00:17:06,979 --> 00:17:10,520
You know very well I'm not like that ...
I'm no good at polemic.
178
00:17:10,521 --> 00:17:14,062
Well, that's exactly the problem:
you're too nice, too friendly!
179
00:17:14,063 --> 00:17:18,229
Well, I'm not going to change, to make myself
the same as them just to please them.
180
00:17:18,230 --> 00:17:19,895
When we suffer, we can bite
181
00:17:19,896 --> 00:17:21,854
Well, no, actually!
182
00:17:21,855 --> 00:17:27,396
When I suffer, I don't want anything.
183
00:17:28,104 --> 00:17:31,104
You're no picnic, are you!
184
00:17:35,187 --> 00:17:41,354
You're too sensitive Balthazar, too sensitive. Really!
185
00:17:42,938 --> 00:17:45,979
Too delicate!
186
00:17:45,980 --> 00:17:51,396
If I wasn't delicate, how would I write?
187
00:17:57,938 --> 00:18:00,605
I'm not happy with myself.
188
00:18:00,606 --> 00:18:01,648
Why?
189
00:18:01,649 --> 00:18:07,397
Because I couldn't tell Balthazar Balsan
how important he is in my life.
190
00:18:07,398 --> 00:18:10,522
I was caught short.
191
00:18:15,730 --> 00:18:17,814
Rudy
192
00:18:17,815 --> 00:18:20,480
No, but you saw him in the flesh - that's great!
193
00:18:20,481 --> 00:18:22,522
That's true - he's got a nice arse ...
194
00:18:24,730 --> 00:18:27,564
You should write to him!
- eh?
195
00:18:27,565 --> 00:18:31,731
Yeah, write to Balthazar Balsan.
- What?
196
00:18:32,939 --> 00:18:36,231
You don't think it's weird, writing to a writer?
197
00:18:36,232 --> 00:18:37,606
Why should it be weird?
198
00:18:37,607 --> 00:18:39,481
I don't know ..
199
00:18:39,482 --> 00:18:43,689
Someone who writes badly writing to someone who writes well.
200
00:18:45,523 --> 00:18:48,648
Well, there's such a thing as a bald hairdresser.
201
00:18:56,773 --> 00:18:58,231
That one there!
202
00:18:58,232 --> 00:18:59,898
Dear Mr Balsan,
203
00:18:59,899 --> 00:19:05,648
I never write, because, although I CAN write, I can't write poetry.
204
00:19:05,649 --> 00:19:12,232
And I need poetry to explain to you the importance
of your books in my life.
205
00:19:12,233 --> 00:19:15,940
In fact, I owe you my life!
206
00:19:15,941 --> 00:19:18,232
Without you, I would have killed myself 20 times!
207
00:19:18,233 --> 00:19:21,565
I'm so stupid!
Once would have done the trick.
208
00:19:30,732 --> 00:19:31,982
What's for dinner?
209
00:19:31,983 --> 00:19:34,982
Seafood bake.
- Yuk
210
00:19:36,066 --> 00:19:40,066
Paulo doesn't really like seafooed.
211
00:19:40,067 --> 00:19:44,608
Well, you can make him something else, honey.
He's your boyfriend, not mine.
212
00:19:44,609 --> 00:19:49,274
Well, actually, seafood bake will be ok.
He can eat what's put in front of him and that's the end of it.
213
00:19:49,816 --> 00:19:52,399
I'm not his skivvy!
214
00:19:59,066 --> 00:20:04,066
I've only loved one man: my husband, Antoine.
215
00:20:04,067 --> 00:20:10,317
He's still as handsome, slim and young.
It's incredible, he hasn't changed at all.
216
00:20:10,318 --> 00:20:13,025
Of course, he's been dead for 10 years, that helps!
217
00:20:15,525 --> 00:20:20,817
I've never wanted to replace him.
That's my way of loving him forever.
218
00:20:21,984 --> 00:20:24,150
Bloody stupid TV!
219
00:20:24,151 --> 00:20:29,025
Turn it off then, honey!
No-one's forcing you to watch it.
220
00:20:30,734 --> 00:20:32,817
How did your interviews go?
221
00:20:32,818 --> 00:20:35,109
Same as always
- What do you mean, same as always?
222
00:20:35,110 --> 00:20:36,984
I don't meet the required criteria.
223
00:20:38,442 --> 00:20:41,401
Don't tell me you went dressed like that!
224
00:20:41,442 --> 00:20:44,359
Like a crate-packer!
225
00:20:44,360 --> 00:20:47,401
Sue-Ellen!
Couldn't you put on something a bit more feminine?
226
00:20:47,402 --> 00:20:49,359
What are you insinuating?
227
00:20:49,360 --> 00:20:52,693
Shoud I pinch my brother's clothes?
That'd make me more feminine!
228
00:20:52,694 --> 00:20:54,109
Hello girls!
229
00:20:54,110 --> 00:20:56,109
hi honey!
230
00:20:56,110 --> 00:20:59,693
Come here then!
Come and say hello to your old Mum.
231
00:20:59,694 --> 00:21:02,276
Hello
- Hello
232
00:21:02,277 --> 00:21:06,568
Alexander.. and that hell-hound over there,
that's my sister - no need to say hello to her.
233
00:21:06,569 --> 00:21:09,318
She's exactly like a dog, except she doesn't bite.
234
00:21:09,319 --> 00:21:12,818
Thanks! That's really nice!
- You're welcome!
235
00:21:12,819 --> 00:21:16,568
Ok, Alexander and I are going to my room...
we don't want to be disturbed.
236
00:21:16,569 --> 00:21:18,902
No chance of that!
No-one wants to see that horror show.
237
00:21:19,027 --> 00:21:22,693
You should try it more often yourself, honey.
It might cheer you up.
238
00:21:22,695 --> 00:21:24,444
I don't sleep with just anyone!
239
00:21:24,445 --> 00:21:27,194
No! You chose a real loser and stuck with him.
240
00:21:27,195 --> 00:21:29,027
Get out of here poof!
241
00:21:29,028 --> 00:21:30,777
Sue-Ellen! Don't call your brother a poof!
242
00:21:30,778 --> 00:21:32,902
What! Everyone knows he's a poof!
243
00:21:32,903 --> 00:21:35,319
Yes, but there's no need to point it out.
244
00:21:35,320 --> 00:21:38,777
Fuck! I want out of this house!
245
00:21:55,528 --> 00:22:00,319
I brought up my two kids by myself:
Sue-Ellen and Rudy.
246
00:22:00,320 --> 00:22:04,320
Rudy's ok, I think: he's a hairdresser, he makes a living.
247
00:22:04,321 --> 00:22:06,070
He's sweet and happy.
248
00:22:06,071 --> 00:22:11,570
He changes boyfriends a bit too regularly ..
But never mind! He's 19. He's enjoying himself.
249
00:22:11,571 --> 00:22:15,403
Sue-Ellen's a different matter.
She's moody.
250
00:22:15,404 --> 00:22:17,695
She was born with her back up.
251
00:22:17,696 --> 00:22:20,362
Even in her dreams, she moans.
252
00:22:21,570 --> 00:22:25,778
She's going out with an idiot.
A monkey who builds scooters all day.
253
00:22:25,780 --> 00:22:28,654
but who never brings home a penny.
254
00:22:28,655 --> 00:22:34,070
He's lived with us for two years.
On top of that, he's got a problem:
255
00:22:35,320 --> 00:22:39,070
He stinks.
256
00:22:40,237 --> 00:22:42,821
Oh Odette, I desperately need your magic touch.
257
00:22:42,822 --> 00:22:47,404
We're going to One-Two-Two tonight
and Philippe's thong has broken.
258
00:22:47,405 --> 00:22:50,862
He refuses to wear another one
when we go to a swinger's night because
259
00:22:50,863 --> 00:22:52,821
he thinks it brings us good luck.
260
00:22:52,822 --> 00:22:54,071
Give it to me, I'll fix it.
261
00:22:54,072 --> 00:22:56,988
Thanks!
- Thanks!
262
00:22:56,989 --> 00:23:00,113
Ok, I'm going to dominate him a bit.
263
00:23:00,114 --> 00:23:02,904
You know, he's really strict with me,
when he takes me to the swingers club
264
00:23:02,905 --> 00:23:05,238
because he always wants me to be at my best.
265
00:23:06,988 --> 00:23:10,321
Starsky and Hutch
Watch out!
266
00:23:13,030 --> 00:23:16,988
Frankly, before I met you, my
life was quite dull.
267
00:23:16,989 --> 00:23:20,947
Dull like a sunday in Charleroy,
when the sky's grey.
268
00:23:20,948 --> 00:23:24,363
Dull like a washing machine,
which breaks down when you need it.
269
00:23:24,364 --> 00:23:27,280
Dull like an empty bed.
270
00:23:27,281 --> 00:23:33,239
I often felt like downing some sleeping pills
to finish myself off.
271
00:23:33,240 --> 00:23:38,447
Then one day, I read your books.
272
00:24:33,365 --> 00:24:36,907
It was like opening the curtains,
and letting in the light.
273
00:24:36,908 --> 00:24:44,490
In your books, you show that in every life,
even the most miserable, there's something to be joyful about,
274
00:24:44,491 --> 00:24:46,574
something to laugh about, something to love.
275
00:24:46,575 --> 00:24:48,032
Hello
- .. me ...
276
00:24:48,575 --> 00:24:52,658
You show that little poeple like me
have some worth, too
277
00:24:52,659 --> 00:24:56,032
because even the smallest thing costs them more than others.
278
00:24:56,492 --> 00:24:59,491
Oh! Thanks, that's really nice!
Look ....
279
00:25:07,449 --> 00:25:10,949
Thanks to your books, I learnt to respect myself.
280
00:25:10,951 --> 00:25:12,950
and to love myself a little.
281
00:25:12,951 --> 00:25:16,158
To become the Odette Toulemonde that we know today.
282
00:25:16,159 --> 00:25:19,491
A woman who opens her shutters happily every morning,
283
00:25:19,492 --> 00:25:23,033
and who closes them happily at night.
284
00:25:23,034 --> 00:25:31,617
I should have had your books injected intravenously
after the death of my Antoine, it would have been quicker.
285
00:25:31,618 --> 00:25:35,658
When the day comes, you'll go to heaven,
286
00:25:35,659 --> 00:25:38,367
And God will say to you:
287
00:25:38,368 --> 00:25:43,034
"There are lots of people who want to thank you
for the good you did on Earth, Mr Balsan."
288
00:25:43,035 --> 00:25:47,867
And among those millions of people, will be Odette Toulemonde.
289
00:25:47,868 --> 00:25:55,909
Odette Toulemonde, who couldn't wait for that moment.
290
00:25:55,952 --> 00:25:59,909
Mum!
Guess what Alexandre said?
291
00:25:59,910 --> 00:26:02,409
Balthazar Balsan will be in Namur tomorrow.
292
00:26:02,410 --> 00:26:05,326
What?
- It's true, I saw it on the internet this morning.
293
00:26:05,327 --> 00:26:08,076
Are you sure?
- Sure I'm sure! I wanted to go.
294
00:26:08,077 --> 00:26:11,784
Balthazar Balsan's my favourite author.
295
00:26:11,785 --> 00:26:15,576
What a lovely guy.
Come and sit next to me.
296
00:26:15,577 --> 00:26:16,619
No, no, no, no
- yes, yes, yes, yes
297
00:26:16,620 --> 00:26:21,160
No, no, no Mum!
No meetings of the Balthazar Balsan fan club here.
298
00:26:30,118 --> 00:26:32,868
Coffee?
- Thanks
299
00:26:32,869 --> 00:26:35,035
There are less people than usual, aren't there?
300
00:26:35,078 --> 00:26:38,452
They say only losers like Balthazar Balsan.
301
00:26:45,535 --> 00:26:48,244
Hello!
- Hello
302
00:26:48,245 --> 00:26:50,952
Do you recognise me?
- Uh.. Yes ..
303
00:26:50,953 --> 00:26:53,244
So ... let's see ... was it last year?
304
00:26:54,411 --> 00:26:58,244
No, we've never met.
I was kidding.
305
00:26:58,245 --> 00:27:01,786
I thought so, or I would have remembered.
So, who do I owe the pleasure?
306
00:27:01,787 --> 00:27:04,911
Toulemonde. Odette Toulemonde.
307
00:27:04,912 --> 00:27:06,994
Pardon?
- Toulemonde, that's my name.
308
00:27:06,995 --> 00:27:09,786
No? Are you joking?
- Pardon?
309
00:27:09,787 --> 00:27:12,411
That's an unusual name!
310
00:27:12,412 --> 00:27:14,286
Not in my family.
311
00:27:14,287 --> 00:27:18,661
So, could you please just put:
"For Odette".
312
00:27:18,662 --> 00:27:20,245
Odette?
313
00:27:20,246 --> 00:27:22,370
Oui, there my parents didn't mess up ..
314
00:27:22,371 --> 00:27:24,786
What? It's a beautiful name!
315
00:27:24,787 --> 00:27:27,328
Oh.. You're joking! It's appalling!
- No!
316
00:27:27,329 --> 00:27:29,411
Yes!
- It's Proustian!
317
00:27:29,412 --> 00:27:32,828
Prou... ?
- Proustian!: "In Search of Lost Time"!
318
00:27:32,829 --> 00:27:36,620
Odette de Cr�cy, the young lady who Swann is in love with.
319
00:27:36,621 --> 00:27:40,745
I only know puppies called Odette.
Puppies and me!
320
00:27:40,746 --> 00:27:43,037
Right, let's see
- It's true, just puppies!
321
00:27:43,038 --> 00:27:47,412
Besides, everyone forgets my first name.
So that we remember, perhaps I should ..
322
00:27:47,413 --> 00:27:50,329
Put on a collar and get stroked.
323
00:27:50,330 --> 00:27:55,745
There, that's for you, because when I speak to you,
I talk rubbish, so I wanted to write to you.
324
00:28:00,996 --> 00:28:05,954
Ah.. Finally, a man among my readers!
I didn't dare hope.
325
00:28:05,955 --> 00:28:10,454
I hope I'm not hallucinating ..
Are you sure you're a man?
326
00:28:10,455 --> 00:28:14,496
Not really, no.
- Ah ..
327
00:28:14,497 --> 00:28:17,788
What name should I put?
- Alexandre.
328
00:28:27,996 --> 00:28:39,080
Ah.. "Made in China, for Inno"
We get the fans that we deserve, don't we?
329
00:28:44,705 --> 00:28:46,455
Have a good journey back to Paris!
330
00:28:55,414 --> 00:28:59,289
Listen, it's really unlucky for you!
331
00:28:59,290 --> 00:29:04,497
I've not got time to talk to you.
Either today, or tomorrow.
332
00:29:05,497 --> 00:29:08,664
Besides, Fran�ois's going on a skiing trip for two weeks tomorrow.
333
00:29:08,665 --> 00:29:10,747
I'd like you to help him get his stuff together.
334
00:29:10,748 --> 00:29:12,539
You won't be there tonight?
335
00:29:12,540 --> 00:29:15,664
I can't, I'm working.
336
00:29:15,665 --> 00:29:21,373
I'll be dead when I get back at 4am.
337
00:29:21,998 --> 00:29:24,081
Some Japanese are coming.
338
00:29:24,082 --> 00:29:26,581
Japanese ..
339
00:29:27,665 --> 00:29:31,998
Dolor�s will make you something ..
As always.
340
00:29:31,999 --> 00:29:34,081
As always!
341
00:29:34,082 --> 00:29:38,915
See you soon! We'll speak later!
We do need to talk.
342
00:29:43,123 --> 00:29:46,582
Perhaps we could meet in Japan.
343
00:29:48,665 --> 00:29:52,415
Fran�ois! Fran�ois!
344
00:29:57,665 --> 00:30:00,332
Hello little man
- Hello Dad
345
00:30:03,832 --> 00:30:05,499
Have you been in a fight?
346
00:30:05,500 --> 00:30:07,416
No
347
00:30:12,541 --> 00:30:15,624
Why were you fighting?
348
00:30:17,583 --> 00:30:19,083
.. no reason!
349
00:30:27,458 --> 00:30:31,791
They said things I didn't like.
350
00:30:32,625 --> 00:30:33,958
About you?
351
00:30:37,333 --> 00:30:39,708
About Mum?
352
00:30:39,709 --> 00:30:42,416
About me!
353
00:30:43,667 --> 00:30:46,542
You got in a fight because of me?
354
00:30:48,083 --> 00:30:49,875
I'm tired ..
355
00:30:56,792 --> 00:30:59,250
Time to go ski-ing!
356
00:30:59,251 --> 00:31:01,167
Bye!
- Bye, sweetheart
357
00:31:01,168 --> 00:31:03,250
Have a good time!
358
00:31:08,751 --> 00:31:12,751
Wait, don't you want me to help you carry your things to the bus?
359
00:31:12,834 --> 00:31:14,834
No, I'd rather not!
- Let's try
360
00:31:14,835 --> 00:31:17,542
But it'll make me look like a baby.
361
00:31:17,543 --> 00:31:22,418
OK, OK.
Have a good time on your trip, OK?
362
00:31:22,419 --> 00:31:23,251
Don't worry.
363
00:31:23,252 --> 00:31:25,501
About what?
- Nothing!
364
00:31:25,502 --> 00:31:28,334
Right, have fun!
- Don't worry ..
365
00:31:35,751 --> 00:31:38,043
Wait!
Show me?
366
00:31:38,044 --> 00:31:40,418
Fran�ois Moulin?
Why not Balsan?
367
00:31:40,419 --> 00:31:42,835
I use Mum's name, that way I'm left in peace.
368
00:31:42,836 --> 00:31:43,877
In peace?
369
00:31:43,879 --> 00:31:46,168
She agreed, you know! Right, bye Dad!
370
00:31:46,169 --> 00:31:47,835
Don't worry.
371
00:31:52,418 --> 00:31:56,585
Sonia? Where's my wife?
372
00:31:56,586 --> 00:31:58,752
Yes, but where is she having lunch?
373
00:31:58,753 --> 00:32:02,002
I know she's turned off her mobile. It's urgent!
374
00:32:02,003 --> 00:32:04,919
Well, look!
375
00:32:04,920 --> 00:32:08,960
Where? Chez Lipp? Thanks!
376
00:32:48,586 --> 00:32:56,420
You knew! Answer me!
She's showing herself off chez Lipp! So you knew!
377
00:32:56,421 --> 00:33:00,503
Everyone in Paris knows!
378
00:33:03,129 --> 00:33:05,837
The whole of Paris understood what he meant the other day.
379
00:33:05,838 --> 00:33:08,170
When he described you as a good guy
380
00:33:08,171 --> 00:33:11,920
"the kind of guy a woman can divorce amicably!"
381
00:33:12,380 --> 00:33:15,712
You're the only one who didn't get it!
382
00:33:20,296 --> 00:33:23,212
It's not so bad though!
383
00:33:23,255 --> 00:33:25,546
You're an old couple.
384
00:33:25,547 --> 00:33:28,921
You've always been open-minded,
and it's never stopped you having adventures.
385
00:33:28,922 --> 00:33:30,546
More discreetly!
386
00:33:30,755 --> 00:33:32,629
More discreetly, it's true but, well ..
387
00:33:32,630 --> 00:33:37,213
And not with my wife's worst enemy!
That means it's not just about sex!
388
00:33:37,214 --> 00:33:42,630
that, that .. that means they
389
00:33:46,171 --> 00:33:51,171
that means ... that means ...
she hates me!
390
00:34:13,672 --> 00:34:22,839
That means ...
That means .. she doesn't respect me.
391
00:34:50,340 --> 00:34:52,965
Don't stay there ... reverse ... come on ...
392
00:35:43,466 --> 00:35:45,966
Hang on! Want to have lunch with me?
393
00:35:45,967 --> 00:35:47,841
Willingly!
394
00:35:53,675 --> 00:35:56,883
Hello Bertille!
395
00:35:56,884 --> 00:35:57,926
Hello
396
00:35:57,927 --> 00:36:01,050
She's a miserable one!
I get the hump just looking at her!
397
00:36:01,051 --> 00:36:03,508
She's always on anti-depressants
398
00:36:03,509 --> 00:36:06,092
Where does she work?
- In the toy department!
399
00:36:06,093 --> 00:36:08,883
Oh! Harsh ... the kids must have a real laugh, eh?
400
00:36:09,925 --> 00:36:13,884
This shop is ridiculous!
No-one's in the right department.
401
00:36:13,885 --> 00:36:18,259
You, who loves make up and never reads a book,
they put in the bookshop.
402
00:36:18,260 --> 00:36:23,050
I love to read and don't even wear powder,
and they put me in make up.
403
00:36:23,717 --> 00:36:27,092
And Josette, who weighs 5 stone soaking wet,
404
00:36:27,093 --> 00:36:32,301
they put in gardening, she has to carry pots, trees,
bags of fertiliser,
405
00:36:32,302 --> 00:36:40,968
And Fat Josie, who can't eat because of her diabetes
they put in the bakery!
406
00:36:40,969 --> 00:36:43,884
She drools all day!
407
00:36:43,885 --> 00:36:46,676
Why'd they put you on the make up counter?
408
00:36:46,677 --> 00:36:49,509
Because I've got lovely skin!
409
00:36:49,511 --> 00:36:51,801
You HAVE got lovely skin!
410
00:36:51,844 --> 00:36:55,676
Mr Dargent told me they only put people on the
make up counter who don't need to wear make up.
411
00:36:55,677 --> 00:37:00,676
In case they turn up badly made up.
412
00:37:14,302 --> 00:37:16,927
Sue-Ellen! What are you doing here?
413
00:37:16,928 --> 00:37:19,302
Well, I'm looking for a job, didn't you know?
414
00:37:19,303 --> 00:37:21,594
I didn't know you were coming here.
415
00:37:21,595 --> 00:37:23,510
So?
416
00:37:23,511 --> 00:37:25,969
They agreed.
417
00:37:25,970 --> 00:37:27,427
As a secretary?
418
00:37:27,428 --> 00:37:28,470
No, a sales-girl.
419
00:37:28,471 --> 00:37:32,136
No! After all your studies ..
420
00:37:32,137 --> 00:37:36,177
I want to take it, Mum.
421
00:37:37,969 --> 00:37:43,261
Sue-Ellen! Eh?
Which department?
422
00:37:43,262 --> 00:37:45,011
"Lingerie - bras"
423
00:37:45,012 --> 00:37:46,928
I KNEW it!
424
00:37:57,803 --> 00:38:00,970
There it is!
425
00:38:00,971 --> 00:38:03,470
I don't doubt it.
426
00:38:07,845 --> 00:38:09,887
Look!
427
00:38:10,553 --> 00:38:12,428
What?
428
00:38:14,303 --> 00:38:18,678
Look at poor Betty, Who was forced to cover the job.
429
00:38:18,680 --> 00:38:21,554
What about Betty ?
- What's she doing?
430
00:38:21,555 --> 00:38:23,679
She's waiting ..
431
00:38:23,680 --> 00:38:27,179
What else?
432
00:38:29,220 --> 00:38:31,179
Well, she's touching her breasts.
433
00:38:31,180 --> 00:38:33,471
- Exactly! (Exactly!)
434
00:38:34,846 --> 00:38:37,096
She's confirming they're ok!
435
00:38:37,097 --> 00:38:40,137
She's scared! She's giving herself a breast exam!
436
00:38:40,138 --> 00:38:43,971
Working on the bra section gives you cancer.
437
00:38:43,972 --> 00:38:45,054
Three dead already!
438
00:38:45,055 --> 00:38:48,596
And the others? Quick, she's fainting!
439
00:38:49,054 --> 00:38:50,554
You're not serious?
440
00:38:50,555 --> 00:38:53,304
Yes!
- Poor thing!
441
00:38:53,305 --> 00:38:57,013
She's got three kids!
442
00:39:04,888 --> 00:39:09,513
So everything's ok!
443
00:39:09,514 --> 00:39:12,847
Madame?
444
00:39:33,555 --> 00:39:36,597
Do you think one day Balthazar Balsan will reply to my letter?
445
00:39:36,598 --> 00:39:38,931
The other hand, Mum!
446
00:39:43,889 --> 00:39:45,764
How are you doing?
447
00:39:45,765 --> 00:39:47,847
Alexandre finished his training course .. he's gone home.
448
00:39:47,849 --> 00:39:49,723
Ah! You're upset.
449
00:39:49,724 --> 00:39:52,389
Well, that's what I thought until yesterday.
450
00:39:52,390 --> 00:39:55,306
When the new trainee arrived. He's called Olivier!
451
00:39:55,307 --> 00:39:59,681
He's huge and hairy!
If you could see him Mum, he's fab!
452
00:39:59,682 --> 00:40:02,473
I thought you liked clean shaven, like Alexandre!
453
00:40:02,474 --> 00:40:05,640
Well, so did I ... but ..
454
00:40:05,681 --> 00:40:09,973
Ooooh ... I should tell you off, shouldn't I?
455
00:40:09,974 --> 00:40:13,056
But I understand you so much better than I understand your sister!
456
00:40:22,265 --> 00:40:23,682
Am I bothering you?
457
00:40:23,683 --> 00:40:26,140
No, sweetheart, come here!
458
00:40:32,849 --> 00:40:35,849
Did you know Rudy does feet as well as hands?
459
00:40:35,850 --> 00:40:37,557
Really?
460
00:40:40,224 --> 00:40:42,849
Great!
- Thanks!
461
00:40:42,850 --> 00:40:45,141
But it's not very manly ... if you want my opinion? ..
462
00:40:45,142 --> 00:40:47,057
Yeah, maybe you're right!
463
00:40:47,058 --> 00:40:49,266
Boys who paint their nails red are gross!
464
00:40:49,267 --> 00:40:50,475
But each to his own!
465
00:40:50,476 --> 00:40:54,349
You prefer Paulo's nails, and they're black!
And don't try to deny it, I've seen them.
466
00:40:54,350 --> 00:40:56,516
It's true, Paulo's not very clean, Sue-Ellen.
467
00:40:56,517 --> 00:40:59,141
He's disgusting, it's true! But I didn't choose him for his nails.
468
00:40:59,142 --> 00:41:02,433
Really? What DID you choose him for?
469
00:41:02,434 --> 00:41:05,766
You piss me off, the pair of you! Fuck off!
470
00:41:07,683 --> 00:41:12,308
Oooh! She's not defending him any more!
- We're making progress, Mum!
471
00:41:16,725 --> 00:41:20,767
I can't help you if you don't talk to me.
472
00:41:20,768 --> 00:41:27,767
Mr Balsan! Why do you refuse to talk?
473
00:41:37,309 --> 00:41:41,642
Because ... because ... you're paid to do me good.
474
00:41:41,643 --> 00:41:44,517
It's your job.
475
00:41:44,518 --> 00:41:49,017
You don't love me
476
00:41:55,142 --> 00:41:56,809
I want someone to love me.
477
00:43:00,353 --> 00:43:05,519
One day, when you get to heaven ...
478
00:43:05,520 --> 00:43:08,644
God will say to you:
479
00:43:08,645 --> 00:43:14,103
There are lots of people who want to thank you for
the good you did on Earth, Mr Balsan.
480
00:43:14,104 --> 00:43:18,686
And among those millions of people will be Odette Toulemonde.
481
00:43:18,687 --> 00:43:26,145
Odette Toulemonde, who's too impatient to wait for that day.
482
00:43:43,062 --> 00:43:46,812
Sugar cane, sugar cane, sugar cane
483
00:43:46,813 --> 00:43:49,729
My favourite desert
484
00:43:49,730 --> 00:43:55,687
The sugar cane from my home town.
485
00:43:55,688 --> 00:43:58,812
Do you want some sugar cane?
486
00:43:58,813 --> 00:44:01,646
Sugar, you're nuts!
487
00:44:01,647 --> 00:44:04,521
It's better than banana
488
00:44:04,522 --> 00:44:07,479
You suck it in little pieces
489
00:44:07,480 --> 00:44:10,521
Take a bit, ladies
490
00:44:10,522 --> 00:44:12,854
You'll see, it's so intoxicating
491
00:44:12,855 --> 00:44:16,063
that your husbands, the greedy little pigs
492
00:44:16,064 --> 00:44:18,938
Will say "Give me some more!"
493
00:44:27,896 --> 00:44:31,855
Are you the one who wrote me the letter?
494
00:44:34,105 --> 00:44:36,188
I found you!
495
00:44:39,313 --> 00:44:44,522
I've only got one question but I'd like you to answer it.
496
00:44:44,523 --> 00:44:46,397
Yes
497
00:44:49,439 --> 00:44:52,105
Do you love me?
498
00:44:52,106 --> 00:44:53,480
Yes!
499
00:44:57,647 --> 00:45:00,939
I ... I've whisked my egg-whites
500
00:45:00,940 --> 00:45:02,065
What?
501
00:45:02,066 --> 00:45:04,731
I've just whisked my egg whites
And you know, egg whites..
502
00:45:04,732 --> 00:45:08,273
If you wait too long .. they ...
503
00:45:08,274 --> 00:45:10,564
Actually I've got another question..
504
00:45:10,565 --> 00:45:11,607
Yes
505
00:45:11,608 --> 00:45:12,981
Can I ask it?
506
00:45:12,982 --> 00:45:14,314
Yes
507
00:45:14,315 --> 00:45:16,773
Can I really?
- Yes yes!
508
00:45:18,689 --> 00:45:21,773
Can I stay with you a few days?
509
00:45:21,774 --> 00:45:23,148
Pardon?
510
00:45:23,149 --> 00:45:25,565
Answer yes or no.
511
00:45:25,566 --> 00:45:26,815
Yes
512
00:45:27,149 --> 00:45:32,148
Quickly though, because you know, whisked egg whites won't wait. Come in!
513
00:45:33,273 --> 00:45:37,023
Voil�.. Excuse me.
514
00:45:37,523 --> 00:45:40,065
Here! Come and sit down in the living room.
515
00:45:40,108 --> 00:45:42,940
I'll finish whisking them and I'll sort you out after.
516
00:45:42,941 --> 00:45:44,066
I'm coming
517
00:45:53,565 --> 00:45:55,774
It's never too late.
518
00:45:56,607 --> 00:45:58,691
Ah.. With a bit of elbow grease, maybe not ...
519
00:46:01,274 --> 00:46:02,982
We've never met, have we?
520
00:46:02,983 --> 00:46:04,316
Yes we have! Twice!
521
00:46:04,317 --> 00:46:05,358
Twice!
522
00:46:05,359 --> 00:46:07,191
Oh, I'm sorry.
523
00:46:07,192 --> 00:46:10,774
No, it's not your fault,is it?
It must be me, no-one ever remembers me.
524
00:46:10,775 --> 00:46:14,358
Voil�!
525
00:46:17,399 --> 00:46:19,983
Are you always this energetic?
526
00:46:19,984 --> 00:46:22,024
Yes, thanks to you.
527
00:46:24,816 --> 00:46:26,608
Are you ok?
528
00:46:26,609 --> 00:46:27,651
No!
529
00:46:27,652 --> 00:46:29,941
What's up?
530
00:46:30,442 --> 00:46:33,691
I need a break!
531
00:46:33,692 --> 00:46:37,275
I need to get away from my daily routine, because..
532
00:46:37,276 --> 00:46:39,192
I don't know where I belong anymore!
533
00:46:39,193 --> 00:46:42,775
Well there's no problems here, just remember you're at home!
534
00:46:42,776 --> 00:46:44,233
except with regard to the TV, perhaps!
535
00:46:44,234 --> 00:46:45,775
I don't have a TV at my house.
536
00:46:45,776 --> 00:46:50,192
You don't have a TV? And you're on it so often!
537
00:46:50,193 --> 00:46:51,235
How odd!
538
00:47:00,817 --> 00:47:06,401
Hi! I'm Rudy.
539
00:47:06,402 --> 00:47:07,443
Balthazar
540
00:47:07,444 --> 00:47:10,776
I know, I've heard a lot about you.
541
00:47:11,067 --> 00:47:14,568
And I've heard a lot about you too.
542
00:47:14,569 --> 00:47:15,818
About me?
543
00:47:20,776 --> 00:47:22,943
Yes! Tell me I'm dreaming.
544
00:47:22,944 --> 00:47:25,151
He's staying here for a few days.
545
00:47:25,152 --> 00:47:28,068
What?
- He needs a break.
546
00:47:28,069 --> 00:47:29,485
A break
547
00:47:29,486 --> 00:47:34,401
OK, I need to go and get a bit more food ...
548
00:47:34,943 --> 00:47:36,485
Sorry
549
00:47:37,985 --> 00:47:39,527
What did you say in your letter?
550
00:48:00,784 --> 00:48:05,861
Madiana, a summer's happiness.
551
00:48:07,160 --> 00:48:11,319
Madiana, happier every day
552
00:48:12,326 --> 00:48:16,320
Your heart is a fragile treasure.
553
00:48:18,069 --> 00:48:22,028
Calm down Odette! Calm down.
554
00:48:22,029 --> 00:48:23,528
I ...
555
00:48:26,194 --> 00:48:29,528
Samantha some kids have fallen over!
556
00:48:33,528 --> 00:48:36,403
40 kilom�tres on the odometer, same as yesterday!
557
00:48:36,404 --> 00:48:39,611
Tell me sweetie, what do you give
To Eddy to keep him in shape?
558
00:48:39,612 --> 00:48:42,195
Brains!
559
00:48:42,614 --> 00:48:44,280
Ah..
560
00:48:57,195 --> 00:48:59,112
How are you, Jesus?
561
00:48:59,113 --> 00:49:00,570
I'm OK.
562
00:49:04,529 --> 00:49:07,112
They're good for the health!
563
00:49:16,404 --> 00:49:18,154
You're not eating?
564
00:49:18,155 --> 00:49:20,696
Mum, give him a break.
565
00:49:20,697 --> 00:49:24,321
But you really aren't eating anything!
Make an effort!
566
00:49:24,322 --> 00:49:27,446
But Mum, he's an intellectual, not an athlete
567
00:49:28,488 --> 00:49:32,654
Hmm ... it's good to be thin, but not scrawny.
568
00:49:46,197 --> 00:49:48,488
What's on TV tonight?
569
00:49:49,699 --> 00:49:53,280
There's a Japanese film on ARTE
570
00:50:02,114 --> 00:50:06,405
It's badly translated!
571
00:50:07,864 --> 00:50:09,864
Where's he going to sleep?
572
00:50:09,615 --> 00:50:11,614
In my room!
573
00:50:11,907 --> 00:50:14,114
Yes, but then where will you sleep?
574
00:50:14,157 --> 00:50:16,197
She'll sleep in my room.
575
00:50:16,198 --> 00:50:18,656
OK!
576
00:50:25,323 --> 00:50:27,323
Ooooh sorry!
577
00:50:31,495 --> 00:50:33,073
What are you doing?
578
00:50:33,074 --> 00:50:35,364
I'm a seamstress.
579
00:50:35,366 --> 00:50:38,323
Pardon?
- A seamstress!
580
00:50:38,324 --> 00:50:41,531
I sew feathers on theatre costumes.
581
00:50:41,824 --> 00:50:45,615
Les Folies Berg�res, le Lido, le Casino de Paris..
582
00:50:45,616 --> 00:50:48,073
My Mum did that.
583
00:50:48,074 --> 00:50:50,365
It's fun.
584
00:50:50,366 --> 00:50:51,448
Not really, no ...
585
00:50:51,449 --> 00:50:56,323
But I need the extra money. what they pay
at the department store ...
586
00:50:57,157 --> 00:51:00,448
Ah.. Pass me the diamonds
587
00:51:01,407 --> 00:51:03,074
Not real ones?
588
00:51:03,075 --> 00:51:04,740
What do you think?
589
00:51:17,241 --> 00:51:19,241
Rudy, Rudy, Rudy !
- What?
590
00:51:19,242 --> 00:51:21,491
Sorry, can I ask you a favour?
591
00:51:21,492 --> 00:51:22,949
Well ...
592
00:51:22,950 --> 00:51:25,282
Can you lend me some pyjamas?
593
00:51:25,283 --> 00:51:26,824
Pyjamas?
- Yes
594
00:51:28,491 --> 00:51:29,866
I sleep naked!
595
00:51:29,867 --> 00:51:30,909
Ah..
596
00:51:30,910 --> 00:51:32,866
Hang on! Wait!
597
00:51:32,867 --> 00:51:35,783
I must have some somewhere.
From when I was about fifteen though ...
598
00:51:35,784 --> 00:51:37,658
OK, ok
599
00:53:08,785 --> 00:53:10,244
Odette!
600
00:53:10,244 --> 00:53:12,160
You'll never guess
601
00:53:12,161 --> 00:53:14,452
There's a star in the shop!
602
00:53:14,453 --> 00:53:15,785
Who?
603
00:53:15,786 --> 00:53:17,494
Balthazar Balsan!
604
00:53:17,495 --> 00:53:20,285
Oh yeah .. he's come to pick me up.
605
00:53:20,287 --> 00:53:22,494
What?
606
00:53:24,327 --> 00:53:27,369
Must be boring hanging out with a depressive, no?
607
00:53:27,787 --> 00:53:29,244
No.
608
00:53:29,245 --> 00:53:32,577
I wish I was so empty
609
00:53:33,077 --> 00:53:38,411
It's normal. You're always giving, what do you
get back?
610
00:53:55,578 --> 00:53:57,453
My wife's cheating on me.
611
00:53:57,454 --> 00:53:59,661
What an idiot!
612
00:54:01,620 --> 00:54:04,537
But do you love her?
613
00:54:04,538 --> 00:54:07,495
that's so old-fashioned!
614
00:54:08,703 --> 00:54:10,703
What else is there?
615
00:54:11,745 --> 00:54:13,954
There's Pims!
616
00:54:13,955 --> 00:54:15,745
Pardon?
617
00:54:15,746 --> 00:54:16,788
Pims!
618
00:54:16,789 --> 00:54:20,620
What do you mean, Pims? I ask you a question
and you say, Pims!
619
00:54:20,621 --> 00:54:22,620
Olaf Pims
620
00:54:22,621 --> 00:54:24,537
Olaf Pims, Olaf Pims... Wait..
621
00:54:25,372 --> 00:54:26,788
The Funeral Directors?
622
00:54:27,039 --> 00:54:30,079
No, the writer!
623
00:54:30,080 --> 00:54:31,829
I don't know him.
624
00:54:31,830 --> 00:54:34,954
You don't know Olaf Pims, the critic?
625
00:54:34,955 --> 00:54:36,287
I don't know the name
626
00:54:36,288 --> 00:54:39,538
He writes for R�bellion and speaks on the TV
627
00:54:39,539 --> 00:54:43,079
He even made everyone believe he was going to get a Nobel Prize.
628
00:54:43,080 --> 00:54:46,204
A Nobel Prize? Like Mother Teresa?
629
00:54:46,205 --> 00:54:48,079
What a woman!
630
00:54:48,080 --> 00:54:52,246
As ugly as sin but a beautiful heart.
631
00:54:52,247 --> 00:54:55,621
So, this Olaf Pims, did he get the Nobel Peace Prize?
632
00:54:55,622 --> 00:55:01,205
No, he made it up ... and not the Nobel Peace Prize the Nobel Prize for Literature
633
00:55:01,206 --> 00:55:03,913
Oh! There's one for that too?
634
00:55:08,705 --> 00:55:10,663
Are you taking the piss?
635
00:55:12,455 --> 00:55:15,580
Not at all Odette.
636
00:55:16,414 --> 00:55:20,789
It does me good to be with you.
637
00:55:44,789 --> 00:55:48,164
Calm down Odette! Calm down!
638
00:55:49,123 --> 00:55:50,789
Hmmm, what were you saying?
639
00:55:50,790 --> 00:55:53,081
Errr ... nothing.
640
00:56:00,790 --> 00:56:02,748
These are my grandparents.
641
00:56:03,498 --> 00:56:06,623
That's my grandfather. He was a stone mason.
642
00:56:06,624 --> 00:56:09,748
Well - when he wasn't drinking. A good man, though.
643
00:56:09,749 --> 00:56:12,415
This guy's an arsehole! A real prick!
644
00:56:17,873 --> 00:56:21,249
I can't even read in bed, because it wakes him up when I turn the page!
645
00:56:22,374 --> 00:56:24,540
Do I make a scene when he farts?
646
00:56:24,541 --> 00:56:26,415
You should!
647
00:56:26,416 --> 00:56:30,165
Yeah, you're right! I should.
648
00:56:34,957 --> 00:56:39,957
There you go, you've seen my whole life.
Doesn't take up much space, does it?
649
00:56:41,624 --> 00:56:44,041
Right, I'm going to bed. Goodnight.
650
00:56:44,041 --> 00:56:45,999
Oh! My feathers.
651
00:56:48,458 --> 00:56:51,416
Would you like to receive the Nobel Prize for Literature?
652
00:56:51,417 --> 00:56:53,583
Of course!
653
00:56:53,584 --> 00:56:55,791
It's every writer's dream.
654
00:56:55,792 --> 00:56:57,126
But I'll never get it.
655
00:56:57,127 --> 00:57:00,583
Why not?
How do you go about it? Where do you sign up?
656
00:57:00,584 --> 00:57:02,166
It's not as easy as that!
657
00:57:02,167 --> 00:57:06,875
Nonsense! We always think things are sooo complicated,
when all it takes is a little ...
658
00:57:06,876 --> 00:57:09,625
I had a neighbour like that, Josy Beulins,
659
00:57:09,626 --> 00:57:11,417
who thought that nothing would ever happen to her
660
00:57:11,418 --> 00:57:16,042
And then, one day, she received an invitation for
"Who Wants to Be a Millionaire"
661
00:57:16,043 --> 00:57:17,667
she won 4000 euros.
662
00:57:19,333 --> 00:57:23,083
And look, I met you didn't I?
663
00:57:23,085 --> 00:57:26,000
How do you take part in this competition?
664
00:57:26,001 --> 00:57:30,000
A Swedish jury decides who is worthy.
665
00:57:30,001 --> 00:57:33,084
Swedes? What a funny idea!
666
00:57:34,417 --> 00:57:37,667
They give the prize to writers who've already completed a life's work.
667
00:57:37,668 --> 00:57:40,501
Well, there you go. You're too young.
668
00:57:40,502 --> 00:57:44,542
Until then, I'll give you the Nobel Prize for Literature!
669
00:58:05,126 --> 00:58:15,293
"Aah! Who will give me back my country - Haiti."
670
00:58:15,294 --> 00:58:24,543
"Ouiiii ! My only paradise - Haiti."
671
00:58:24,544 --> 00:58:29,752
"Your beautiful forests remind me of God."
672
00:58:29,753 --> 00:58:34,169
"Your grand horizons"
673
00:58:34,170 --> 00:58:47,544
"Far from your shores, the most beautiful cage is a prison"
674
00:58:47,545 --> 00:58:50,336
"Ouiiii....."
675
00:58:50,378 --> 00:58:53,294
I've got stomach-ache!
676
00:59:39,129 --> 00:59:41,629
Alright, Jesus?
677
00:59:41,630 --> 00:59:44,837
I'm OK.
678
00:59:54,254 --> 00:59:56,629
Oooh. Poor you!
679
00:59:56,630 --> 00:59:59,338
The door again?
680
00:59:59,339 --> 01:00:03,129
OK. First of all, put ice-cubes on the swollen area,
681
01:00:03,130 --> 01:00:08,421
next, put on a nude lipstick to cover
682
01:00:08,422 --> 01:00:11,546
Here you go! No. 103, Red Kiss, ok?
683
01:00:12,963 --> 01:00:14,463
Thanks for the advice
684
01:00:14,464 --> 01:00:16,089
Oh, advice
685
01:00:16,090 --> 01:00:19,130
But I've got another piece of advice for you!
Go to the police!
686
01:00:19,131 --> 01:00:20,380
About the door?
687
01:00:20,420 -> 01:00:23,860
You can't stay with a door that treats you so badly.
Make a complaint!
687
01:00:23,881 --> 01:00:25,547
And then change doors!
688
01:00:25,548 --> 01:00:30,380
You're pretty enough to find another door
who'll treat you better.
689
01:00:30,381 --> 01:00:31,630
Thanks
690
01:00:31,631 --> 01:00:33,505
Here!
691
01:00:45,797 --> 01:00:49,547
That hasn't happened to me for ages,
692
01:00:49,548 --> 01:00:53,047
to have a man waiting for me.
693
01:00:54,131 --> 01:00:56,214
So, what did you write?
694
01:00:56,215 --> 01:00:59,131
It's over Odette. I'll never write again.
695
01:00:59,132 --> 01:01:00,381
What's going on?
696
01:01:00,382 --> 01:01:01,631
I think I've got no more talent.
697
01:01:01,632 --> 01:01:03,089
Of course you have!
698
01:01:03,090 --> 01:01:04,339
No!
699
01:01:04,340 --> 01:01:05,382
Yes!
700
01:01:05,383 --> 01:01:06,425
No!
701
01:01:06,426 --> 01:01:09,381
Balthazar, I'm telling you you've got talent.
702
01:01:09,382 --> 01:01:10,798
But who are you, Odette?
703
01:01:10,799 --> 01:01:14,965
You're not a writer, or a critic, or a university professor ...
704
01:01:14,966 --> 01:01:16,715
You're exactly the sort of reader they mock me about:
705
01:01:16,716 --> 01:01:18,631
uncultured, uneducated
706
01:01:18,632 --> 01:01:23,881
with a nice collection of dolls and a picture of a sunset.
707
01:01:25,590 --> 01:01:29,590
Olaf Pims is right, I'm an author for check-out girls and hairdressers.
708
01:01:29,591 --> 01:01:31,423
I quit!
709
01:01:35,382 --> 01:01:37,048
You're not going to walk me home?
710
01:01:37,050 --> 01:01:39,090
I need to run for a bit longer.
711
01:01:39,091 --> 01:01:41,799
OK
712
01:02:05,383 --> 01:02:11,883
Rudy, do you think my dolls are beautiful?
713
01:02:11,884 --> 01:02:14,549
Course, Mum, your dolls are lovely.
714
01:02:14,551 --> 01:02:18,716
If I could afford famous paintings, I'd prefer those.
715
01:02:19,966 --> 01:02:21,633
Although ...
716
01:02:38,758 --> 01:02:42,092
I didn't know you liked sports.
717
01:02:42,093 --> 01:02:43,467
I never said I didn't.
718
01:02:43,468 --> 01:02:45,634
Not intellectual enough.
719
01:02:45,635 --> 01:02:47,884
Does it do you good?
720
01:02:48,927 --> 01:02:52,675
I bought you a ream of paper.
721
01:02:52,677 --> 01:02:54,134
OK!
722
01:02:54,135 --> 01:02:55,801
Come on! Nose to the grindstone!
723
01:02:55,802 --> 01:02:58,009
Otherwise, if you don't work, you'll be lost in the dark
724
01:02:58,010 --> 01:03:00,259
and it'll change your character!
725
01:03:00,635 --> 01:03:04,967
Look at Sue Ellen, she's got no job and she's a misery-guts.
726
01:03:04,969 --> 01:03:07,051
Do you want to be like Sue Ellen?
727
01:03:07,052 --> 01:03:08,718
( I can hear you, Mum!)
728
01:03:08,719 --> 01:03:11,426
Do you want to be like Sue Ellen?
729
01:03:11,427 --> 01:03:15,801
Right, OK, to work. We'll laugh later.
730
01:03:24,926 --> 01:03:29,135
You're lucky, you know! Odette's a pretty woman.
731
01:03:29,344 --> 01:03:31,260
You're mistaken.
732
01:03:31,261 --> 01:03:33,177
Odette and me, it's not what you think.
733
01:03:33,178 --> 01:03:36,343
Don't take me for a fool, alright?
734
01:03:36,344 --> 01:03:40,385
Odette hasn't had a man in her house for years.
735
01:03:41,135 --> 01:03:44,552
There's no harm in doing yourself good.
736
01:03:44,553 --> 01:03:46,802
I understand that, you know?
737
01:03:46,803 --> 01:03:52,052
And if Odette said yes, I wouldn't say no!
738
01:03:53,260 --> 01:03:55,385
Mum sent me to tell you dinner's ready.
739
01:03:56,010 --> 01:03:57,469
I'm coming.
740
01:03:57,470 --> 01:04:01,219
So, Rudy? Are you interested?
Do you want to have a go?
741
01:04:01,220 --> 01:04:03,719
No, I don't want to be a bodybuilder.
742
01:04:03,720 --> 01:04:08,927
I eat beefsteak, I don't want to look like one.
743
01:04:11,636 --> 01:04:16,053
Does Odette really like him as much as that?.
744
01:04:19,386 --> 01:04:22,053
" With two notes .. "
745
01:04:22,054 --> 01:04:25,345
" I tell you I love you "
746
01:04:25,346 --> 01:04:28,303
" With three notes "
747
01:04:28,304 --> 01:04:31,845
" I give you my heart "
748
01:04:31,846 --> 01:04:35,012
" With four notes "
749
01:04:35,013 --> 01:04:38,220
" I say a bit more "
750
01:04:38,221 --> 01:04:41,137
" And with an octave "
751
01:04:41,138 --> 01:04:44,470
" I sing of happiness "
752
01:05:27,888 --> 01:05:29,930
Thanks
753
01:05:34,138 --> 01:05:36,305
Do you have a dream, Odette?
754
01:05:36,306 --> 01:05:38,055
Yes!
755
01:05:38,056 --> 01:05:39,305
To go to the seaside.
756
01:05:39,306 --> 01:05:40,597
The mediterranean.
757
01:05:40,598 --> 01:05:44,555
The mediterrannean? Why?
We're by the sea here.
758
01:05:44,555 --> 01:05:50,430
More discreet, more charming. The North Sea!
759
01:06:16,431 --> 01:06:18,889
No
760
01:06:18,933 --> 01:06:20,723
What?
761
01:06:20,724 --> 01:06:22,264
No
762
01:06:22,265 --> 01:06:25,389
I'm sorry, no.
763
01:06:27,306 --> 01:06:29,806
You don't like me.
764
01:06:29,974 --> 01:06:31,640
You're so stupid!
765
01:06:31,641 --> 01:06:32,890
And?
766
01:06:32,891 --> 01:06:34,973
No, absolutely not!
767
01:06:34,974 --> 01:06:38,723
Antoine! The memory of Antoine!
768
01:06:38,724 --> 01:06:41,015
No!
769
01:06:44,059 --> 01:06:45,890
Sorry.
770
01:06:45,891 --> 01:06:48,307
Sorry, sorry, sorry, sorry
771
01:06:48,308 --> 01:06:51,140
I don't get it.
772
01:06:51,141 --> 01:06:54,390
Sorry.
773
01:06:54,391 --> 01:06:55,599
You don't want
774
01:06:55,600 --> 01:06:57,682
to beat yourself up, no!
775
01:06:57,683 --> 01:06:59,640
We won't say another word!
776
01:06:59,641 --> 01:07:01,474
sleep with me.
777
01:07:27,016 --> 01:07:29,224
Well, Odette?
778
01:07:29,975 --> 01:07:31,099
What's going on?
779
01:07:31,100 --> 01:07:33,516
I had such a night!...
780
01:07:35,726 --> 01:07:37,600
I can't show my face, I'd scare children.
781
01:07:39,686 --> 01:07:41,433
Why?
782
01:07:41,434 --> 01:07:42,641
Oooh
783
01:07:46,017 --> 01:07:49,142
Balthazar Balsan?
784
01:07:47,893 --> 01:07:48,934
Hmm
785
01:07:54,975 --> 01:07:57,725
Exactly! She told me.
786
01:07:57,726 --> 01:08:01,642
She screwed him all night like a rabbit.
787
01:08:03,309 --> 01:08:05,392
I don't believe it ...
788
01:08:05,393 --> 01:08:11,226
It's true! It's not always the ones that look
it that are the biggest sluts.
789
01:08:18,726 --> 01:08:21,267
Yeah, sure, you think you can say anything, don't you?
790
01:08:21,268 --> 01:08:23,726
Oh dear, sorry. I don't know where my head is.
791
01:08:23,727 --> 01:08:25,476
Yeah, of course!
792
01:08:26,352 --> 01:08:30,434
You're playing at rock stars with your sunglasss!
793
01:08:30,435 --> 01:08:31,809
You don't talk to us anymore!
794
01:08:31,810 --> 01:08:36,560
Since you started sleeping with famous people,
It's like we're not good enough for you any more!
795
01:08:36,561 --> 01:08:42,726
Here! Give me that!
796
01:08:53,227 --> 01:08:54,560
Whatever!
797
01:08:54,561 --> 01:08:57,477
Go and get your ya yas in his arms!
798
01:09:13,102 --> 01:09:15,602
Balthazar?
799
01:09:43,103 --> 01:09:45,811
Rudy! I have to come back to France.
800
01:09:45,812 --> 01:09:48,853
But I want to get a surprise for your Mum
Will you help me?
801
01:09:48,854 --> 01:09:49,896
You're leaving?
802
01:09:49,897 --> 01:09:52,061
OK, so I know she wants to go to the seaside
803
01:09:52,063 --> 01:09:57,353
You can use this money to take her there, but
don't whatever you do tell her it came from me.
804
01:09:57,354 --> 01:10:02,062
Tell her you got a bonus or something, ok?
805
01:10:34,146 --> 01:10:38,521
" In Paris "
806
01:10:38,522 --> 01:10:43,146
" So far from home "
807
01:10:43,147 --> 01:10:46,438
" Yeah, long lonely months I've spent"
808
01:10:46,439 --> 01:10:50,855
" Like a lost soul "
809
01:10:50,856 --> 01:10:54,480
" I was looking in vain "
810
01:10:54,481 --> 01:10:59,355
" to forget my pain"
811
01:10:59,356 --> 01:11:06,272
" Now I know what I was "
812
01:11:07,063 --> 01:11:11,147
" Without love "
813
01:11:11,148 --> 01:11:16,230
" Without a single touch "
814
01:11:16,273 --> 01:11:17,980
Where were you?
815
01:11:17,981 --> 01:11:20,272
I was trying to recover.
816
01:11:20,273 --> 01:11:22,397
Recover from what?
817
01:11:26,189 --> 01:11:28,231
Tell me.
818
01:11:28,232 --> 01:11:30,397
Are there clich�s in my books?
819
01:11:30,814 --> 01:11:32,689
Clich�s?
820
01:11:32,690 --> 01:11:34,439
Answer me honestly.
821
01:11:34,440 --> 01:11:38,314
No! There aren't any clich�s in your books.
822
01:11:38,315 --> 01:11:42,689
So why are there so many in my life, eh?
823
01:11:42,690 --> 01:11:44,564
Because I came from a Children's Home ...
824
01:11:44,565 --> 01:11:46,356
A Children's Home?
825
01:11:46,899 --> 01:11:49,356
I thought your parents were Ambassadors in the Middle East?
826
01:11:50,398 --> 01:11:52,273
I made that up!
827
01:11:52,274 --> 01:11:55,648
I never knew my parents, not even their names.
828
01:11:55,649 --> 01:11:58,815
I went from foster home to foster home
I had only one wish: to run away!
829
01:11:58,816 --> 01:12:03,315
For better or worse
I chose better, and studied.
830
01:12:03,316 --> 01:12:06,857
So at least whoever wants to succeed, can,
Just like everyone says.
831
01:12:06,858 --> 01:12:09,148
I chased money, power, notoriety.
832
01:12:09,149 --> 01:12:13,065
Big flat in Paris, chalet in Meg�ve,
house in Saint-Tropez.
833
01:12:13,066 --> 01:12:15,274
I gave myself a beautiful wife
834
01:12:15,275 --> 01:12:16,774
long-legged mistresses ..
835
01:12:16,775 --> 01:12:18,565
Nothing but clich�s!
836
01:12:18,566 --> 01:12:21,649
Balthazar!
837
01:12:21,650 --> 01:12:23,940
And none of them made me happy.
838
01:12:23,942 --> 01:12:26,691
Someone else, maybe, but not me!
839
01:12:26,442 --> 01:12:31,816
Yeah, I wanted to live to other peoples' ideas of happiness, not mine!
840
01:12:33,232 --> 01:12:37,899
So, what makes you happy?
841
01:12:37,900 --> 01:12:42,233
Well that's just it! I don't know.
842
01:12:51,233 --> 01:12:53,941
Are you sure you're not coming Paulo?
843
01:12:53,942 --> 01:12:55,901
No
844
01:12:56,277 --> 01:12:57,566
What are you going to do?
845
01:12:57,567 --> 01:13:00,150
He's going back to Valenciennes.
846
01:13:00,151 --> 01:13:01,359
Valenciennes?
847
01:13:01,360 --> 01:13:02,735
Yes
848
01:13:02,736 --> 01:13:04,567
I'm not happy here.
849
01:13:04,568 --> 01:13:06,317
I don't know where I am.
850
01:13:06,318 --> 01:13:08,150
It's all over!
851
01:13:08,359 --> 01:13:11,108
There's no future for me in Charleroy!
852
01:13:11,109 --> 01:13:13,317
I'm going back to Valenciennes!
853
01:13:23,317 --> 01:13:24,567
Hip Hip Hip!
854
01:13:24,568 --> 01:13:26,150
Hurrah!
855
01:13:26,151 --> 01:13:29,359
What a bunch of idiots, this lot!
856
01:13:29,360 --> 01:13:32,484
A bunch of idiots!
857
01:14:17,527 --> 01:14:19,652
Papa!
858
01:14:22,527 --> 01:14:25,902
Oh, sorry, I missed you
I wanted to see you.
859
01:14:25,903 --> 01:14:30,819
Take me with you, I don't like it here.
860
01:14:30,820 --> 01:14:33,319
I don't want to leave you again.
861
01:14:35,861 --> 01:14:37,819
My poor Fran�ois!
862
01:14:37,820 --> 01:14:39,902
You're just like me!
863
01:15:16,445 --> 01:15:17,695
Oh, hello!
864
01:15:17,779 --> 01:15:20,778
Hello Philippe!
865
01:15:20,779 --> 01:15:22,278
Er ... Isn't Odette here?
866
01:15:22,280 --> 01:15:24,195
No! They've gone to the seaside.
867
01:15:24,196 --> 01:15:26,695
Odette didn't feel like it.
868
01:15:27,904 --> 01:15:31,029
Where? Knock-Le-Zoute ?
869
01:15:31,030 --> 01:15:33,445
Non! You're made! Blieckenbleck!
870
01:15:33,446 --> 01:15:34,779
Blickenblake
871
01:15:34,780 --> 01:15:38,154
Blieckenbleck
It's like Le Zoute, isn't it? Except cheaper!
872
01:15:40,571 --> 01:15:42,904
On the way Blieckenbleck!
873
01:15:42,905 --> 01:15:43,738
Blickenblake?
874
01:15:43,739 --> 01:15:46,654
Blieckenbleck!
It's like Le Zoute, but cheaper!
875
01:16:32,530 --> 01:16:34,405
Don't you want me any more?
876
01:16:34,406 --> 01:16:35,489
You neither?
877
01:16:35,490 --> 01:16:38,155
I haven't really got anything to reproach you with.
878
01:16:38,157 --> 01:16:39,198
Me neither!
879
01:16:39,199 --> 01:16:40,241
Ah...
880
01:16:41,072 --> 01:16:44,072
Right, I'll show you your room.
881
01:16:44,073 --> 01:16:47,072
Just for once, I can play duchess.
882
01:16:50,114 --> 01:16:53,364
Odette, I came back because my son needs to learn.
883
01:16:54,364 --> 01:16:56,989
And I said to myself that here ...
884
01:16:56,990 --> 01:16:59,448
around you, he could learn lessons.
885
01:16:59,449 --> 01:17:01,449
What kind of lessons?
886
01:17:01,908 --> 01:17:04,364
Happiness lessons.
887
01:17:04,366 --> 01:17:08,865
Are you still giving them?
888
01:17:13,323 --> 01:17:15,823
But you're crying!
889
01:17:16,865 --> 01:17:17,782
No ..
890
01:17:17,783 --> 01:17:20,032
I won't insist.
891
01:17:30,824 --> 01:17:32,907
My Antoine was a plumber,
892
01:17:32,908 --> 01:17:37,324
and I always said to him,
that men and women don't have the same waterworks.
893
01:17:37,325 --> 01:17:38,908
Pardon?
894
01:17:38,909 --> 01:17:43,324
Yeah, because there are quiet waterworks,
and others that make a lot of noise.
895
01:17:43,325 --> 01:17:44,367
Ah ..
896
01:17:44,368 --> 01:17:45,991
But I know that you men,
897
01:17:45,992 --> 01:17:49,324
You have to get inside us to prove
your affection.
898
01:17:49,325 --> 01:17:52,532
Eh? That's your DIY side talking.
899
01:17:52,533 --> 01:17:53,991
A bit invasive.
900
01:17:53,992 --> 01:17:55,824
Ah...
901
01:17:55,825 --> 01:17:59,158
You'd think I was doing a report about gazelles in Mozambique.
902
01:17:59,159 --> 01:18:02,116
I'm not starting again.
903
01:18:03,283 --> 01:18:07,491
I don't want to sleep with you, because
I won't live with you.
904
01:18:07,492 --> 01:18:09,991
You're just passing through my life.
905
01:18:09,992 --> 01:18:12,616
You came, you left.
906
01:18:15,241 --> 01:18:17,741
And then I came back.
907
01:18:17,742 --> 01:18:20,075
Yes, but you'll leave again.
908
01:18:21,658 --> 01:18:25,575
And then your age .. Paris, Charleroy..
909
01:18:25,576 --> 01:18:27,492
Money, no money..
910
01:18:27,493 --> 01:18:29,200
The game's up!
911
01:18:29,201 --> 01:18:33,867
We could pass by each other, but we mustn't meet again.
912
01:18:35,492 --> 01:18:38,742
But I really need you.
913
01:18:38,743 --> 01:18:40,742
I know.
914
01:18:40,785 --> 01:18:42,492
Coucou !
915
01:18:50,201 --> 01:18:51,659
Wait a little while ..
916
01:18:54,784 --> 01:18:59,034
Shhh!! You'll see!
917
01:18:59,035 --> 01:19:01,243
It's in her blood!
918
01:19:01,244 --> 01:19:04,993
No, I can't resist!
919
01:19:14,576 --> 01:20:01,119
" Chiquita Madame de la Martinique "
920
01:20:06,244 --> 01:20:10,119
" Chiquita Madame de la Martinique "
921
01:20:10,120 --> 01:20:14,203
" Tell me why you're so ironic "
922
01:20:14,204 --> 01:20:17,411
" Chiquita madame de la Martinique "
923
01:20:17,412 --> 01:20:21,161
" Men smile at you to do their bidding "
924
01:20:21,162 --> 01:20:24,745
" The men round here dance really well "
925
01:20:24,746 --> 01:20:28,578
" But a lot of them want to kiss me, too "
926
01:20:28,579 --> 01:20:32,287
" And of all the guys from round here, I prefer "
927
01:20:32,288 --> 01:20:35,620
" My man from Martinique, who's waiting for me"
928
01:20:35,621 --> 01:20:39,745
" Oh Chiquita madame de la Martinique "
929
01:20:39,746 --> 01:20:43,495
" This guy must be very nice"
930
01:20:43,496 --> 01:20:46,870
" Chiquita madame cause he's got good taste "
931
01:20:46,913 --> 01:20:52,079
" The one who spends his life with you "
932
01:21:27,913 --> 01:21:31,663
" Chiquita madame because he's got good taste "
933
01:21:31,664 --> 01:21:35,163
" The one who spends his life with you "
934
01:21:35,164 --> 01:21:39,163
" The one who spends his life with you "
935
01:21:55,830 --> 01:21:58,331
Why Jos�phine Baker?
936
01:21:58,332 --> 01:22:02,539
Why not? I'm black on the inside.
937
01:22:22,290 --> 01:22:24,373
Balthazar
938
01:22:24,374 --> 01:22:26,331
hmm
939
01:22:26,332 --> 01:22:29,998
I'm not in love with you!
940
01:22:31,456 --> 01:22:32,373
Ah ...
941
01:22:33,623 --> 01:22:36,207
No, I'm not in love with you.
942
01:22:36,208 --> 01:22:38,040
I love you.
943
01:22:44,965 --> 01:22:50,957
That's much more important!
944
01:23:03,582 --> 01:23:05,749
What's going on?
945
01:23:06,418 --> 01:23:08,582
No idea.
946
01:23:08,583 --> 01:23:10,832
Perhaps I'm in love ...
947
01:23:19,999 --> 01:23:22,124
Go on, say you are!
948
01:23:22,125 --> 01:23:24,833
Faster, faster! Yes!
949
01:23:25,333 --> 01:23:26,834
Fran�ois!
950
01:23:41,458 --> 01:23:44,167
Come in! You're all we need
951
01:23:45,042 --> 01:23:47,917
Before you tell me off, listen!
952
01:23:48,586 --> 01:23:51,792
Balthazar Balsan gave me a lot through his books.
953
01:23:51,793 --> 01:23:54,459
I never thought I could give back what he's given me
954
01:23:54,460 --> 01:23:57,917
until, by a bizarre coincidence, he came to stay with me
955
01:23:57,918 --> 01:23:58,960
a few weeks ago.
956
01:23:58,961 --> 01:24:00,542
He'll have to go back to Paris soon,
957
01:24:00,543 --> 01:24:03,792
because at his age and notoriety
he can't start his life again in Charleroy.
958
01:24:03,793 --> 01:24:05,917
Odette, you could have warned me.
959
01:24:05,918 --> 01:24:07,709
But he's too scared to go home.
960
01:24:07,710 --> 01:24:10,376
Firstly, because he's ashamed
961
01:24:10,377 --> 01:24:12,501
but mostly because he's scared.
962
01:24:13,417 --> 01:24:15,292
Scared of what?
963
01:24:15,544 --> 01:24:17,459
Scared of you.
964
01:24:17,460 --> 01:24:18,584
Why?
965
01:24:18,585 --> 01:24:20,626
Because you no longer admire him enough!
966
01:24:20,627 --> 01:24:22,501
You should be proud of your husband.
967
01:24:22,502 --> 01:24:24,584
He makes thousands of people happy.
968
01:24:24,585 --> 01:24:27,418
In the grand scheme, there are check-out girls,
and secretaries
969
01:24:27,419 --> 01:24:29,668
and little employees like me.
970
01:24:29,669 --> 01:24:33,710
Bu he makes us passionate, he surprises us.
971
01:24:33,711 --> 01:24:37,585
Us, who don't read much, who aren't cultivated like you.
972
01:24:37,586 --> 01:24:41,960
You see, Olaf Pims,
maybe he writes great books too
973
01:24:42,003 --> 01:24:46,252
But I need a dictionary and several packets of aspirin
to understand what he's talking about.
974
01:24:46,253 --> 01:24:48,335
And you, Mr Editor!
975
01:24:48,336 --> 01:24:52,668
You should be defending your author against
the people in Paris who disparage him,
976
01:24:52,669 --> 01:24:54,628
who make him miserable.
977
01:24:54,629 --> 01:24:58,252
When we have the chance to be around such treasures,
we look after them!
978
01:24:58,253 --> 01:25:00,253
Or we change jobs! Right?
979
01:25:00,254 --> 01:25:01,629
A cake!
980
01:25:04,002 --> 01:25:06,210
It's home made!
981
01:25:07,461 --> 01:25:10,336
You think he doesn't love you?
982
01:25:10,337 --> 01:25:11,920
that he doesn't love you any more ...
983
01:25:11,921 --> 01:25:14,794
At the very least, I noticed one thing,
984
01:25:14,795 --> 01:25:18,836
He's always got your photo with him.
985
01:25:18,837 --> 01:25:20,712
He cheated on me so much!
986
01:25:20,713 --> 01:25:22,255
Ah..
987
01:25:22,256 --> 01:25:25,128
If you think any man doesn't have his dalliances ..
988
01:25:25,129 --> 01:25:28,753
If you think heshouldn't be sniffing around other women,
it's not a man you want, it's a dog!
989
01:25:28,754 --> 01:25:32,128
And you'd still need to chain him to his kennel!
990
01:25:32,212 --> 01:25:37,170
My Antoine, who I loved so much,
and who I still love just as much 20 years later,
991
01:25:37,171 --> 01:25:40,628
It wouldn't surprise me if he hadn't had a few adventures, too!
992
01:25:40,629 --> 01:25:46,378
Prettier, different, or just with a different smell.
993
01:25:46,379 --> 01:25:50,003
Mais, c'est dans mes bras, qu'il est mort.
994
01:25:50,004 --> 01:25:54,170
When he was in my arms, looking at me.
995
01:25:54,379 --> 01:25:58,337
That's what I'll always treasure.
996
01:26:00,254 --> 01:26:01,670
Right then!
997
01:26:01,671 --> 01:26:05,087
Balthazar Balsan is only passing through my life.
998
01:26:05,088 --> 01:26:07,087
He's coming back in your direction!
999
01:26:07,088 --> 01:26:09,379
I only renovated him a bit, got him back in shape.
1000
01:26:09,380 --> 01:26:11,379
I made him laugh, I made him smile,
1001
01:26:11,380 --> 01:26:16,879
because men like that, so kind, so generous,
1002
01:26:16,880 --> 01:26:18,962
so clumsy,
1003
01:26:18,963 --> 01:26:21,379
you can't let them drown!
1004
01:26:21,380 --> 01:26:24,004
I'll be going back to Charleroy, to the shop, in a couple of days.
1005
01:26:24,005 --> 01:26:26,879
I want my masterwork to get lost.
1006
01:26:32,511 --> 01:26:34,421
We're going for a walk!
1007
01:26:47,963 --> 01:26:50,547
How are you Jesus?
1008
01:26:50,548 --> 01:26:54,672
Not great, but I'll be ok!
1009
01:27:02,505 --> 01:27:04,380
Are you still with Olaf Pims?
1010
01:27:04,381 --> 01:27:08,797
No, he's a tosser! Intolerable!
1011
01:27:09,797 --> 01:27:12,922
Why?
1012
01:27:12,965 --> 01:27:14,922
To punish you!
1013
01:27:21,172 --> 01:27:23,756
To punish me!
1014
01:27:35,423 --> 01:27:41,673
I don't know if my fairy godmother was right to get us back together.
1015
01:27:41,674 --> 01:27:44,631
Me neither!
1016
01:28:06,840 --> 01:28:09,424
OK, bye!
1017
01:28:12,465 --> 01:28:17,090
Oh, I forgot, I made some sandwiches for the trip, just in case ..
1018
01:28:17,092 --> 01:28:18,549
Prawn sandwiches?
1019
01:28:18,550 --> 01:28:20,257
Exactly, prawn sandwiches!
1020
01:28:20,258 --> 01:28:21,758
Wait!
1021
01:28:23,966 --> 01:28:25,424
Aah..
1022
01:28:42,924 --> 01:28:46,258
How are you Jesus?
1023
01:28:49,758 --> 01:28:51,258
I'm looking for a tune!
1024
01:28:51,259 --> 01:28:54,008
Me too!
1025
01:28:56,800 --> 01:28:59,008
Hey! Mum!
1026
01:30:43,344 --> 01:30:46,261
Did you notice how you'd got your colour back after 10 days?
1027
01:30:46,262 --> 01:30:47,304
Hmm
1028
01:30:55,428 --> 01:31:00,428
Who brought Dad's photo?
1029
01:31:02,928 --> 01:31:04,595
Balthazar!
1030
01:31:04,596 --> 01:31:07,428
Balthazar's here?
1031
01:31:12,512 --> 01:31:15,970
Balthazar! Balthazar!
1032
01:31:15,971 --> 01:31:19,804
That's it! (Go on!) That's it, she wants to see you!
1033
01:31:19,805 --> 01:31:21,929
Go on, quick!
1034
01:31:35,012 --> 01:31:37,804
Thanks!
1035
01:31:39,596 --> 01:31:42,179
Why two bouquets?
1036
01:31:42,180 --> 01:31:45,221
One from me and one from Antoine.
1037
01:31:45,222 --> 01:31:46,888
Antoine?
1038
01:31:51,596 --> 01:31:55,013
We've become great friends, Antoine and me.
1039
01:31:55,014 --> 01:31:59,347
He accepted me.
1040
01:32:00,763 --> 01:32:05,763
He believes I love you enough to have his respect.
1041
01:32:05,763 --> 01:32:10,430
When you changed your mind, he told me he was a bit
quick to celebrate.
1042
01:32:10,431 --> 01:32:12,347
He thought you were coming to join him.
1043
01:32:12,348 --> 01:32:15,263
Then he was annoyed with himself for being so selfish.
1044
01:32:15,264 --> 01:32:16,805
You've reassured him that you
1045
01:32:16,806 --> 01:32:19,097
and the kids are ok,
1046
01:32:19,098 --> 01:32:20,972
that you're getting better,
1047
01:32:25,847 --> 01:32:28,764
What else did he say to you?
1048
01:32:33,222 --> 01:32:35,597
You won't like it!
1049
01:32:35,848 --> 01:32:37,972
Tell me
1050
01:32:40,014 --> 01:32:42,931
He said it was a secret.
1051
01:32:46,639 --> 01:32:48,639
He doesn't want my opinion?
1052
01:32:48,640 --> 01:32:52,514
Antoine? Non! He pretends you're stubborn.
1053
01:33:00,056 --> 01:33:05,431
I told him I agreed.
1054
01:34:03,350 --> 01:34:05,433
Sold!
1055
01:34:19,600 --> 01:34:21,683
This'll be my office
1056
01:34:21,684 --> 01:34:24,267
I'll go to Paris a lot, but I'll write here.
1057
01:34:24,268 --> 01:34:25,850
I was waiting for you, I ...
1058
01:34:25,851 --> 01:34:28,642
I'll be back.
1059
01:34:37,100 --> 01:34:40,184
You're the only one who can make me happy or unhappy.
1060
01:34:40,227 --> 01:34:42,934
You're my adventure!
1061
01:35:23,352 --> 01:35:24,602
My new book!
1062
01:35:24,602 --> 01:35:26,060
Is it finished?
1063
01:35:27,560 --> 01:35:30,019
It's dedicated to you.
1064
01:35:30,644 --> 01:35:33,852
The happiness of others.
1065
01:35:33,853 --> 01:35:37,185
Everyone looks for happiness where they're least likely
to find it, without asking themselves why.
1066
01:35:37,186 --> 01:35:42,352
To find it, you have first to know yourself and, above
all, to forgive yourself.
1067
01:36:12,520 --> 01:36:15,020
I want to make you happy.
1068
01:36:16,270 --> 01:36:19,603
I never thought I'd hear that again.
1069
01:36:19,604 --> 01:36:23,853
A man whose sole idea is to make me happy.
1070
01:36:45,437 --> 01:36:50,854
Calm down Odette. Calm down!78861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.