All language subtitles for Odette.Toulemonde.2006.1080p.NF.WEB.x264-BlackFlag

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,204 --> 00:01:38,746 Hello! Can I help you? 2 00:01:38,747 --> 00:01:41,371 Do you have something to cover redness? 3 00:01:41,372 --> 00:01:43,454 Of course, what kind of redness? 4 00:01:46,413 --> 00:01:50,288 No problem, I've got what you need. 5 00:01:50,289 --> 00:01:52,579 A cover stick. Come here. 6 00:01:54,413 --> 00:01:57,705 There you are: you just need to dab it lightly on the area. 7 00:01:57,706 --> 00:01:59,455 Do you want me to do it? 8 00:02:01,121 --> 00:02:07,371 Oops.. It hurts! ..Hmmm You should go and buy a fillet in the basement. 9 00:02:07,373 --> 00:02:10,913 A fillet? - A fillet. From the meat counter. 10 00:02:10,914 --> 00:02:15,288 It'll make the swelling go down, it's the best thing when you've been punched. 11 00:02:15,289 --> 00:02:18,205 Ah, but I haven't been punched! I got hit by a door! 12 00:02:18,206 --> 00:02:19,872 Hmm .. of course you did. 13 00:02:19,873 --> 00:02:22,580 I've been hit in the face by doors before, when I was in love. 14 00:02:22,581 --> 00:02:25,705 Even more reason to get the fillet. 15 00:02:25,706 --> 00:02:27,997 Go on, you can pay for everything at the same counter. 16 00:02:27,998 --> 00:02:29,497 Thanks 17 00:02:30,247 --> 00:02:32,622 Oooh - time to go already! 18 00:02:41,122 --> 00:02:44,039 So, Odette, it's the big day? 19 00:03:19,123 --> 00:03:20,707 So? It's the big day? 20 00:03:20,708 --> 00:03:26,957 Tell me ... how do I look? Really! How do I look? 21 00:03:26,958 --> 00:03:29,457 Honestly? - Honestly! 22 00:03:29,458 --> 00:03:30,540 Like a mother-in-law! 23 00:03:30,541 --> 00:03:33,207 NO! - Yes! Like a mother-in-law at a wedding. 24 00:03:34,957 --> 00:03:39,541 OK Rudy... I'm staying here. I'm not going! 25 00:03:39,542 --> 00:03:41,749 But you have to go! - No! I'm not going. 26 00:03:41,750 --> 00:03:42,999 You've taken a half-day's holiday! 27 00:03:43,000 --> 00:03:46,082 I'll tidy the house. I've never got time to do it properly. 28 00:03:46,083 --> 00:03:47,374 I've got loads to do ... 29 00:03:47,375 --> 00:03:50,291 Come on, it's the only time you'll see him! 30 00:03:50,292 --> 00:03:52,624 This afternoon, or never! 31 00:03:52,625 --> 00:03:57,208 You'll always regret it if you don't. 32 00:03:57,999 --> 00:04:00,374 Voil�! 33 00:04:08,375 --> 00:04:10,166 Are you going too? 34 00:04:10,167 --> 00:04:12,166 Pardon? 35 00:04:12,167 --> 00:04:14,291 Nothing! 36 00:04:14,293 --> 00:04:15,583 Pardon? 37 00:04:15,584 --> 00:04:17,708 No no, nothing, sorry. 38 00:04:17,709 --> 00:04:21,667 Speak up a bit please That side is my bad ear. 39 00:04:21,668 --> 00:04:25,333 I was wondering if this is the right bus for Brussels. 40 00:04:25,334 --> 00:04:30,167 Obviously! It's the bus for Brussels, It says so all over the place! 41 00:04:30,709 --> 00:04:33,209 Why? Am I on the wrong bus again? 42 00:04:33,210 --> 00:04:35,042 Oh no no, no no no! 43 00:04:35,043 --> 00:04:36,376 What? 44 00:04:36,377 --> 00:04:38,084 No! Everything's OK! 45 00:04:38,085 --> 00:04:42,417 Pardon? - I said no: don't worry, everything's fine! 46 00:04:42,418 --> 00:04:46,167 Everything's fine! Hmm Everything's fine ... 47 00:04:46,168 --> 00:04:50,584 You poor thing! What do you know! 48 00:05:41,544 --> 00:05:46,544 Aaaah .. Calm down, Odette. Calm down! 49 00:06:09,044 --> 00:06:11,545 Is he here? - Yes, yes ... over there 50 00:06:11,961 --> 00:06:16,336 IT's awful! I'm so impressed, I don't even dare go over. 51 00:06:16,337 --> 00:06:18,628 Look, there he is! 52 00:06:18,629 --> 00:06:21,586 CAROLE... 53 00:06:21,588 --> 00:06:23,795 Voil�! Have a good day Carole! 54 00:06:26,420 --> 00:06:27,587 Gis�le.. 55 00:06:28,212 --> 00:06:30,378 How much further is it? 56 00:06:30,379 --> 00:06:32,378 Another hour, at least. 57 00:06:32,379 --> 00:06:37,504 I've definitely spent more time signing books than writing them, overall. 58 00:06:38,920 --> 00:06:40,712 Oh, it's the biggest day of my life! 59 00:06:40,713 --> 00:06:44,254 Meeting Balthazar Balsan I don't believe it. 60 00:06:44,255 --> 00:06:48,004 I've read all his books. Everything! I loved them all! 61 00:06:48,005 --> 00:06:53,337 I've only read "Childhood Smile" - Ah "Childhood Smile", what a lovely book! 62 00:06:53,338 --> 00:06:56,254 My favourite's "Budapest Sun". 63 00:06:56,255 --> 00:06:58,837 "Budapest Sun", sad!! 64 00:06:58,839 --> 00:07:01,129 I prefer "The Sadness of Whales" 65 00:07:01,130 --> 00:07:03,046 "The Sadness of Whales"? - Yes! 66 00:07:03,047 --> 00:07:04,339 My daughter bought it for me! 67 00:07:04,340 --> 00:07:06,754 "The Sadness of Whales"? That's not one of his! 68 00:07:06,755 --> 00:07:07,379 Yes it is! 69 00:07:07,380 --> 00:07:10,796 Ah no no no! I've read everything by him but I've never read "The Sadness of Whales". 70 00:07:10,797 --> 00:07:12,671 Well, I have! 71 00:07:12,672 --> 00:07:14,796 Are you going to get him to sign it? - Yes 72 00:07:14,797 --> 00:07:16,296 Let's see! 73 00:07:18,130 --> 00:07:20,713 Ah! Like I said, it's by Doris Dormann. 74 00:07:20,714 --> 00:07:23,213 You see, look at the cover. 75 00:07:23,214 --> 00:07:24,463 Oh .. I could have sworn! 76 00:07:24,464 --> 00:07:27,088 I new he'd never written anything called "The Sadness of Whales" 77 00:07:27,089 --> 00:07:29,880 Besides, he would never have called a book "The Sadness of Whales". 78 00:07:29,881 --> 00:07:33,005 Doris Dormann.. Ah.. Perhaps it's one of his pseudonyms! 79 00:07:33,006 --> 00:07:35,297 Yes, and I'm Queen Fabiola. 80 00:07:35,298 --> 00:07:36,672 .. off we go .. 81 00:07:38,130 --> 00:07:41,589 Incredible! No men, it's all women! 82 00:07:41,590 --> 00:07:44,255 Why do you think I write? 83 00:07:46,422 --> 00:07:50,964 .. yes, I imagine he's very pleased .. as am I, of course.. 84 00:07:50,965 --> 00:07:53,797 ( .. oh yeah? yes, of course .. ) 85 00:07:54,672 --> 00:07:59,881 Dear Mr Balsan, I don't just admire your books, I must say they saved my life. 86 00:07:59,882 --> 00:08:02,297 If I hadn't read them ... 87 00:08:02,299 --> 00:08:04,173 So I'm queuing up for nothing! 88 00:08:04,673 --> 00:08:06,964 Just ask him to sign his new one. 89 00:08:06,965 --> 00:08:08,798 His new one? What's it called? 90 00:08:08,799 --> 00:08:10,673 "The Silence of the Plain" 91 00:08:10,674 --> 00:08:11,715 Is it any good? 92 00:08:11,716 --> 00:08:14,673 Of course, you can never go wrong with a book by Balthazar Balsan! 93 00:08:14,674 --> 00:08:17,965 "The Silcence of Pleasure " - OF THE PLAIN! 94 00:08:17,966 --> 00:08:21,965 Of the Plain? Oh. I don't know if I'll like it. 95 00:08:24,215 --> 00:08:26,173 Dear Mr Balsan... 96 00:08:27,381 --> 00:08:29,882 ( Thanks .. ) 97 00:08:30,590 --> 00:08:34,340 Let's not be scared of words ... Who is it? 98 00:08:36,548 --> 00:08:39,882 It's your Belgian Press Officer. 99 00:08:39,883 --> 00:08:43,465 Do you like her? Shall I introduce you? - Hmmm 100 00:08:43,466 --> 00:08:45,882 Florence! 101 00:08:48,299 --> 00:08:51,382 Florence, this is Balthazar Balsan. 102 00:08:51,383 --> 00:08:53,257 Hello - Hello 103 00:08:53,258 --> 00:08:55,091 I'll be looking after you for two days. 104 00:08:55,092 --> 00:08:57,382 I'm counting on it. 105 00:08:59,591 --> 00:09:02,382 So, dear lady, what can I do for you? 106 00:09:07,174 --> 00:09:09,049 Did you bring a book? 107 00:09:09,050 --> 00:09:11,508 Would you like me to sign it for you? 108 00:09:15,508 --> 00:09:17,841 What's your name? 109 00:09:19,799 --> 00:09:21,091 Is it for you? 110 00:09:21,758 --> 00:09:22,591 .. Yes .. 111 00:09:22,592 --> 00:09:24,925 So, what is your name? 112 00:09:26,341 --> 00:09:27,800 Your first name? 113 00:09:27,801 --> 00:09:29,758 .. Dette!! 114 00:09:29,759 --> 00:09:31,550 Pardon? 115 00:09:31,551 --> 00:09:34,425 ... DETTE!! 116 00:09:34,426 --> 00:09:36,050 DETTE! 117 00:09:37,094 --> 00:09:41,342 NON! .. DETTE! 118 00:09:50,300 --> 00:09:52,092 Are you ok? 119 00:09:53,634 --> 00:10:00,717 Can you believe it, a woman my age, who's too stupid even to say her own name? 120 00:10:00,718 --> 00:10:05,967 Voil�! You win! That woman is me! 121 00:10:05,968 --> 00:10:10,342 What is your name? - Odette ! 122 00:10:12,676 --> 00:10:16,551 Actually it's ... 123 00:11:24,678 --> 00:11:26,344 How are you Jesus? 124 00:11:30,720 --> 00:11:35,303 I'm ok! 125 00:12:54,972 --> 00:12:56,222 Ah.. It's time! 126 00:12:56,223 --> 00:12:57,806 Ah no no, don't put on the TV! 127 00:12:57,807 --> 00:12:59,472 Yes, I want to see what they're going to say. 128 00:12:59,473 --> 00:13:03,722 Olaf Pims, you wanted to talk to us about Balthazar Barlan's latest book 129 00:13:03,723 --> 00:13:08,430 Could you tell us whether it's true that it will be the last, that at least would be good news. 130 00:13:08,432 --> 00:13:10,722 You seem critical, my dear Olaf 131 00:13:10,723 --> 00:13:14,264 Mr Th�ret, from a literary point of view, It's catastrophic! 132 00:13:14,265 --> 00:13:19,056 It's all quite worrying: the story, the characters, .. the style ... 133 00:13:19,057 --> 00:13:25,223 To show such lack of talent .. so consistently, so regularly, you could even call it a performance, 134 00:13:25,224 --> 00:13:31,181 It's almost genius! If it were possible to die of boredom, I would have done so last night. 135 00:13:31,182 --> 00:13:37,640 I feel even more awkward saying that, as I've met Balthazar Balsan at parties, 136 00:13:37,641 --> 00:13:45,473 A polite, friendly man well ... a bit too much like a PE teacher but .. 137 00:13:45,474 --> 00:13:47,807 but an individual, someone you can talk to! 138 00:13:47,808 --> 00:13:52,390 In fact, the sort of man a woman can divorce amicably! 139 00:13:52,391 --> 00:13:57,390 When it's so dependent on clich�, Mr Balsan, you shouldn't call it fiction! 140 00:13:57,391 --> 00:14:05,724 perhaps a Dictionary. A dictionary of ready-made phrases. 141 00:14:05,725 --> 00:14:13,849 This is what your book deserves: the bin ... and quick! 142 00:14:13,850 --> 00:14:18,224 Well then! How do you explain his success? 143 00:14:18,307 --> 00:14:23,557 The weak-minded are allowed their heros, too. 144 00:14:23,559 --> 00:14:31,141 Hairdressers, check-out girls, concierges who collect cuddly toys from fairs 145 00:14:31,142 --> 00:14:38,850 photos of sunsets, have doubtless found their ideal author. 146 00:14:57,600 --> 00:15:00,642 Well Odette! Doesn't say much for your taste in writers. 147 00:15:00,643 --> 00:15:04,059 Ah.. I spent the night with him! 148 00:15:04,060 --> 00:15:05,101 With who? 149 00:15:05,102 --> 00:15:06,809 Balthazar Balsan 150 00:15:06,810 --> 00:15:10,517 His latest book; it's great! 151 00:15:10,518 --> 00:15:14,059 Personally, I'd rather spend the night with, the writer than the book! 152 00:15:14,060 --> 00:15:16,767 I saw his picture! He's quite good looking. 153 00:15:16,768 --> 00:15:20,309 No! I wouldn't sleep in the bath! 154 00:15:20,310 --> 00:15:21,767 Oh Nadine! 155 00:15:21,768 --> 00:15:25,517 And anyway, intellectuals .. apparently they're nasty in bed. 156 00:15:25,518 --> 00:15:28,643 Nasty? - Imaginative, I mean. 157 00:15:31,143 --> 00:15:38,226 Tell me, Nadine, didn't you say that one day you'd like to work somewhere else than the magazine aisle? 158 00:15:38,977 --> 00:15:40,726 Maybe! 159 00:15:40,727 --> 00:15:42,893 Because there's an opening ... 160 00:15:42,894 --> 00:15:46,643 Oh yeah? Where? - Womens lingerie. 161 00:15:47,519 --> 00:15:50,726 Bras? - Yes! Bras. 162 00:15:52,851 --> 00:15:57,102 Listen, Mr Dargent, it's really nice of you to think of me ... 163 00:15:57,103 --> 00:15:59,102 but I actually love my aisle! 164 00:15:59,103 --> 00:16:05,102 For example, look, here's Balthazar Balsan's new book, well, I read it last night. 165 00:16:05,103 --> 00:16:09,644 That's great! I'm sure I'll be able to sell it easily. 166 00:16:09,645 --> 00:16:11,352 Really? 167 00:16:13,935 --> 00:16:19,061 It's odd that no-one ever wants to work on the bra counter. 168 00:16:19,062 --> 00:16:23,019 Mr Dargent.. Do you know what happened to our colleague? 169 00:16:23,020 --> 00:16:28,227 Your colleague? RSI .. she preferred to leave the shop entirely. 170 00:16:30,936 --> 00:16:33,644 RSI .. yikes .. 171 00:16:33,645 --> 00:16:36,811 Exactly! They said that at Chernobyl as well. 172 00:16:36,812 --> 00:16:41,561 While I'm breathing, I'm never going to the lingerie counter! Do you hear me? NEVER! 173 00:16:41,562 --> 00:16:43,853 Me neither! 174 00:16:57,395 --> 00:17:00,103 Listen, let's not be too dramatic. 175 00:17:00,104 --> 00:17:04,062 If it wasn't dramatic, my editor wouldn't have got on a train at dawn to meet me here. 176 00:17:04,063 --> 00:17:06,978 You need to give this guy a wacky image, quickly! 177 00:17:06,979 --> 00:17:10,520 You know very well I'm not like that ... I'm no good at polemic. 178 00:17:10,521 --> 00:17:14,062 Well, that's exactly the problem: you're too nice, too friendly! 179 00:17:14,063 --> 00:17:18,229 Well, I'm not going to change, to make myself the same as them just to please them. 180 00:17:18,230 --> 00:17:19,895 When we suffer, we can bite 181 00:17:19,896 --> 00:17:21,854 Well, no, actually! 182 00:17:21,855 --> 00:17:27,396 When I suffer, I don't want anything. 183 00:17:28,104 --> 00:17:31,104 You're no picnic, are you! 184 00:17:35,187 --> 00:17:41,354 You're too sensitive Balthazar, too sensitive. Really! 185 00:17:42,938 --> 00:17:45,979 Too delicate! 186 00:17:45,980 --> 00:17:51,396 If I wasn't delicate, how would I write? 187 00:17:57,938 --> 00:18:00,605 I'm not happy with myself. 188 00:18:00,606 --> 00:18:01,648 Why? 189 00:18:01,649 --> 00:18:07,397 Because I couldn't tell Balthazar Balsan how important he is in my life. 190 00:18:07,398 --> 00:18:10,522 I was caught short. 191 00:18:15,730 --> 00:18:17,814 Rudy 192 00:18:17,815 --> 00:18:20,480 No, but you saw him in the flesh - that's great! 193 00:18:20,481 --> 00:18:22,522 That's true - he's got a nice arse ... 194 00:18:24,730 --> 00:18:27,564 You should write to him! - eh? 195 00:18:27,565 --> 00:18:31,731 Yeah, write to Balthazar Balsan. - What? 196 00:18:32,939 --> 00:18:36,231 You don't think it's weird, writing to a writer? 197 00:18:36,232 --> 00:18:37,606 Why should it be weird? 198 00:18:37,607 --> 00:18:39,481 I don't know .. 199 00:18:39,482 --> 00:18:43,689 Someone who writes badly writing to someone who writes well. 200 00:18:45,523 --> 00:18:48,648 Well, there's such a thing as a bald hairdresser. 201 00:18:56,773 --> 00:18:58,231 That one there! 202 00:18:58,232 --> 00:18:59,898 Dear Mr Balsan, 203 00:18:59,899 --> 00:19:05,648 I never write, because, although I CAN write, I can't write poetry. 204 00:19:05,649 --> 00:19:12,232 And I need poetry to explain to you the importance of your books in my life. 205 00:19:12,233 --> 00:19:15,940 In fact, I owe you my life! 206 00:19:15,941 --> 00:19:18,232 Without you, I would have killed myself 20 times! 207 00:19:18,233 --> 00:19:21,565 I'm so stupid! Once would have done the trick. 208 00:19:30,732 --> 00:19:31,982 What's for dinner? 209 00:19:31,983 --> 00:19:34,982 Seafood bake. - Yuk 210 00:19:36,066 --> 00:19:40,066 Paulo doesn't really like seafooed. 211 00:19:40,067 --> 00:19:44,608 Well, you can make him something else, honey. He's your boyfriend, not mine. 212 00:19:44,609 --> 00:19:49,274 Well, actually, seafood bake will be ok. He can eat what's put in front of him and that's the end of it. 213 00:19:49,816 --> 00:19:52,399 I'm not his skivvy! 214 00:19:59,066 --> 00:20:04,066 I've only loved one man: my husband, Antoine. 215 00:20:04,067 --> 00:20:10,317 He's still as handsome, slim and young. It's incredible, he hasn't changed at all. 216 00:20:10,318 --> 00:20:13,025 Of course, he's been dead for 10 years, that helps! 217 00:20:15,525 --> 00:20:20,817 I've never wanted to replace him. That's my way of loving him forever. 218 00:20:21,984 --> 00:20:24,150 Bloody stupid TV! 219 00:20:24,151 --> 00:20:29,025 Turn it off then, honey! No-one's forcing you to watch it. 220 00:20:30,734 --> 00:20:32,817 How did your interviews go? 221 00:20:32,818 --> 00:20:35,109 Same as always - What do you mean, same as always? 222 00:20:35,110 --> 00:20:36,984 I don't meet the required criteria. 223 00:20:38,442 --> 00:20:41,401 Don't tell me you went dressed like that! 224 00:20:41,442 --> 00:20:44,359 Like a crate-packer! 225 00:20:44,360 --> 00:20:47,401 Sue-Ellen! Couldn't you put on something a bit more feminine? 226 00:20:47,402 --> 00:20:49,359 What are you insinuating? 227 00:20:49,360 --> 00:20:52,693 Shoud I pinch my brother's clothes? That'd make me more feminine! 228 00:20:52,694 --> 00:20:54,109 Hello girls! 229 00:20:54,110 --> 00:20:56,109 hi honey! 230 00:20:56,110 --> 00:20:59,693 Come here then! Come and say hello to your old Mum. 231 00:20:59,694 --> 00:21:02,276 Hello - Hello 232 00:21:02,277 --> 00:21:06,568 Alexander.. and that hell-hound over there, that's my sister - no need to say hello to her. 233 00:21:06,569 --> 00:21:09,318 She's exactly like a dog, except she doesn't bite. 234 00:21:09,319 --> 00:21:12,818 Thanks! That's really nice! - You're welcome! 235 00:21:12,819 --> 00:21:16,568 Ok, Alexander and I are going to my room... we don't want to be disturbed. 236 00:21:16,569 --> 00:21:18,902 No chance of that! No-one wants to see that horror show. 237 00:21:19,027 --> 00:21:22,693 You should try it more often yourself, honey. It might cheer you up. 238 00:21:22,695 --> 00:21:24,444 I don't sleep with just anyone! 239 00:21:24,445 --> 00:21:27,194 No! You chose a real loser and stuck with him. 240 00:21:27,195 --> 00:21:29,027 Get out of here poof! 241 00:21:29,028 --> 00:21:30,777 Sue-Ellen! Don't call your brother a poof! 242 00:21:30,778 --> 00:21:32,902 What! Everyone knows he's a poof! 243 00:21:32,903 --> 00:21:35,319 Yes, but there's no need to point it out. 244 00:21:35,320 --> 00:21:38,777 Fuck! I want out of this house! 245 00:21:55,528 --> 00:22:00,319 I brought up my two kids by myself: Sue-Ellen and Rudy. 246 00:22:00,320 --> 00:22:04,320 Rudy's ok, I think: he's a hairdresser, he makes a living. 247 00:22:04,321 --> 00:22:06,070 He's sweet and happy. 248 00:22:06,071 --> 00:22:11,570 He changes boyfriends a bit too regularly .. But never mind! He's 19. He's enjoying himself. 249 00:22:11,571 --> 00:22:15,403 Sue-Ellen's a different matter. She's moody. 250 00:22:15,404 --> 00:22:17,695 She was born with her back up. 251 00:22:17,696 --> 00:22:20,362 Even in her dreams, she moans. 252 00:22:21,570 --> 00:22:25,778 She's going out with an idiot. A monkey who builds scooters all day. 253 00:22:25,780 --> 00:22:28,654 but who never brings home a penny. 254 00:22:28,655 --> 00:22:34,070 He's lived with us for two years. On top of that, he's got a problem: 255 00:22:35,320 --> 00:22:39,070 He stinks. 256 00:22:40,237 --> 00:22:42,821 Oh Odette, I desperately need your magic touch. 257 00:22:42,822 --> 00:22:47,404 We're going to One-Two-Two tonight and Philippe's thong has broken. 258 00:22:47,405 --> 00:22:50,862 He refuses to wear another one when we go to a swinger's night because 259 00:22:50,863 --> 00:22:52,821 he thinks it brings us good luck. 260 00:22:52,822 --> 00:22:54,071 Give it to me, I'll fix it. 261 00:22:54,072 --> 00:22:56,988 Thanks! - Thanks! 262 00:22:56,989 --> 00:23:00,113 Ok, I'm going to dominate him a bit. 263 00:23:00,114 --> 00:23:02,904 You know, he's really strict with me, when he takes me to the swingers club 264 00:23:02,905 --> 00:23:05,238 because he always wants me to be at my best. 265 00:23:06,988 --> 00:23:10,321 Starsky and Hutch Watch out! 266 00:23:13,030 --> 00:23:16,988 Frankly, before I met you, my life was quite dull. 267 00:23:16,989 --> 00:23:20,947 Dull like a sunday in Charleroy, when the sky's grey. 268 00:23:20,948 --> 00:23:24,363 Dull like a washing machine, which breaks down when you need it. 269 00:23:24,364 --> 00:23:27,280 Dull like an empty bed. 270 00:23:27,281 --> 00:23:33,239 I often felt like downing some sleeping pills to finish myself off. 271 00:23:33,240 --> 00:23:38,447 Then one day, I read your books. 272 00:24:33,365 --> 00:24:36,907 It was like opening the curtains, and letting in the light. 273 00:24:36,908 --> 00:24:44,490 In your books, you show that in every life, even the most miserable, there's something to be joyful about, 274 00:24:44,491 --> 00:24:46,574 something to laugh about, something to love. 275 00:24:46,575 --> 00:24:48,032 Hello - .. me ... 276 00:24:48,575 --> 00:24:52,658 You show that little poeple like me have some worth, too 277 00:24:52,659 --> 00:24:56,032 because even the smallest thing costs them more than others. 278 00:24:56,492 --> 00:24:59,491 Oh! Thanks, that's really nice! Look .... 279 00:25:07,449 --> 00:25:10,949 Thanks to your books, I learnt to respect myself. 280 00:25:10,951 --> 00:25:12,950 and to love myself a little. 281 00:25:12,951 --> 00:25:16,158 To become the Odette Toulemonde that we know today. 282 00:25:16,159 --> 00:25:19,491 A woman who opens her shutters happily every morning, 283 00:25:19,492 --> 00:25:23,033 and who closes them happily at night. 284 00:25:23,034 --> 00:25:31,617 I should have had your books injected intravenously after the death of my Antoine, it would have been quicker. 285 00:25:31,618 --> 00:25:35,658 When the day comes, you'll go to heaven, 286 00:25:35,659 --> 00:25:38,367 And God will say to you: 287 00:25:38,368 --> 00:25:43,034 "There are lots of people who want to thank you for the good you did on Earth, Mr Balsan." 288 00:25:43,035 --> 00:25:47,867 And among those millions of people, will be Odette Toulemonde. 289 00:25:47,868 --> 00:25:55,909 Odette Toulemonde, who couldn't wait for that moment. 290 00:25:55,952 --> 00:25:59,909 Mum! Guess what Alexandre said? 291 00:25:59,910 --> 00:26:02,409 Balthazar Balsan will be in Namur tomorrow. 292 00:26:02,410 --> 00:26:05,326 What? - It's true, I saw it on the internet this morning. 293 00:26:05,327 --> 00:26:08,076 Are you sure? - Sure I'm sure! I wanted to go. 294 00:26:08,077 --> 00:26:11,784 Balthazar Balsan's my favourite author. 295 00:26:11,785 --> 00:26:15,576 What a lovely guy. Come and sit next to me. 296 00:26:15,577 --> 00:26:16,619 No, no, no, no - yes, yes, yes, yes 297 00:26:16,620 --> 00:26:21,160 No, no, no Mum! No meetings of the Balthazar Balsan fan club here. 298 00:26:30,118 --> 00:26:32,868 Coffee? - Thanks 299 00:26:32,869 --> 00:26:35,035 There are less people than usual, aren't there? 300 00:26:35,078 --> 00:26:38,452 They say only losers like Balthazar Balsan. 301 00:26:45,535 --> 00:26:48,244 Hello! - Hello 302 00:26:48,245 --> 00:26:50,952 Do you recognise me? - Uh.. Yes .. 303 00:26:50,953 --> 00:26:53,244 So ... let's see ... was it last year? 304 00:26:54,411 --> 00:26:58,244 No, we've never met. I was kidding. 305 00:26:58,245 --> 00:27:01,786 I thought so, or I would have remembered. So, who do I owe the pleasure? 306 00:27:01,787 --> 00:27:04,911 Toulemonde. Odette Toulemonde. 307 00:27:04,912 --> 00:27:06,994 Pardon? - Toulemonde, that's my name. 308 00:27:06,995 --> 00:27:09,786 No? Are you joking? - Pardon? 309 00:27:09,787 --> 00:27:12,411 That's an unusual name! 310 00:27:12,412 --> 00:27:14,286 Not in my family. 311 00:27:14,287 --> 00:27:18,661 So, could you please just put: "For Odette". 312 00:27:18,662 --> 00:27:20,245 Odette? 313 00:27:20,246 --> 00:27:22,370 Oui, there my parents didn't mess up .. 314 00:27:22,371 --> 00:27:24,786 What? It's a beautiful name! 315 00:27:24,787 --> 00:27:27,328 Oh.. You're joking! It's appalling! - No! 316 00:27:27,329 --> 00:27:29,411 Yes! - It's Proustian! 317 00:27:29,412 --> 00:27:32,828 Prou... ? - Proustian!: "In Search of Lost Time"! 318 00:27:32,829 --> 00:27:36,620 Odette de Cr�cy, the young lady who Swann is in love with. 319 00:27:36,621 --> 00:27:40,745 I only know puppies called Odette. Puppies and me! 320 00:27:40,746 --> 00:27:43,037 Right, let's see - It's true, just puppies! 321 00:27:43,038 --> 00:27:47,412 Besides, everyone forgets my first name. So that we remember, perhaps I should .. 322 00:27:47,413 --> 00:27:50,329 Put on a collar and get stroked. 323 00:27:50,330 --> 00:27:55,745 There, that's for you, because when I speak to you, I talk rubbish, so I wanted to write to you. 324 00:28:00,996 --> 00:28:05,954 Ah.. Finally, a man among my readers! I didn't dare hope. 325 00:28:05,955 --> 00:28:10,454 I hope I'm not hallucinating .. Are you sure you're a man? 326 00:28:10,455 --> 00:28:14,496 Not really, no. - Ah .. 327 00:28:14,497 --> 00:28:17,788 What name should I put? - Alexandre. 328 00:28:27,996 --> 00:28:39,080 Ah.. "Made in China, for Inno" We get the fans that we deserve, don't we? 329 00:28:44,705 --> 00:28:46,455 Have a good journey back to Paris! 330 00:28:55,414 --> 00:28:59,289 Listen, it's really unlucky for you! 331 00:28:59,290 --> 00:29:04,497 I've not got time to talk to you. Either today, or tomorrow. 332 00:29:05,497 --> 00:29:08,664 Besides, Fran�ois's going on a skiing trip for two weeks tomorrow. 333 00:29:08,665 --> 00:29:10,747 I'd like you to help him get his stuff together. 334 00:29:10,748 --> 00:29:12,539 You won't be there tonight? 335 00:29:12,540 --> 00:29:15,664 I can't, I'm working. 336 00:29:15,665 --> 00:29:21,373 I'll be dead when I get back at 4am. 337 00:29:21,998 --> 00:29:24,081 Some Japanese are coming. 338 00:29:24,082 --> 00:29:26,581 Japanese .. 339 00:29:27,665 --> 00:29:31,998 Dolor�s will make you something .. As always. 340 00:29:31,999 --> 00:29:34,081 As always! 341 00:29:34,082 --> 00:29:38,915 See you soon! We'll speak later! We do need to talk. 342 00:29:43,123 --> 00:29:46,582 Perhaps we could meet in Japan. 343 00:29:48,665 --> 00:29:52,415 Fran�ois! Fran�ois! 344 00:29:57,665 --> 00:30:00,332 Hello little man - Hello Dad 345 00:30:03,832 --> 00:30:05,499 Have you been in a fight? 346 00:30:05,500 --> 00:30:07,416 No 347 00:30:12,541 --> 00:30:15,624 Why were you fighting? 348 00:30:17,583 --> 00:30:19,083 .. no reason! 349 00:30:27,458 --> 00:30:31,791 They said things I didn't like. 350 00:30:32,625 --> 00:30:33,958 About you? 351 00:30:37,333 --> 00:30:39,708 About Mum? 352 00:30:39,709 --> 00:30:42,416 About me! 353 00:30:43,667 --> 00:30:46,542 You got in a fight because of me? 354 00:30:48,083 --> 00:30:49,875 I'm tired .. 355 00:30:56,792 --> 00:30:59,250 Time to go ski-ing! 356 00:30:59,251 --> 00:31:01,167 Bye! - Bye, sweetheart 357 00:31:01,168 --> 00:31:03,250 Have a good time! 358 00:31:08,751 --> 00:31:12,751 Wait, don't you want me to help you carry your things to the bus? 359 00:31:12,834 --> 00:31:14,834 No, I'd rather not! - Let's try 360 00:31:14,835 --> 00:31:17,542 But it'll make me look like a baby. 361 00:31:17,543 --> 00:31:22,418 OK, OK. Have a good time on your trip, OK? 362 00:31:22,419 --> 00:31:23,251 Don't worry. 363 00:31:23,252 --> 00:31:25,501 About what? - Nothing! 364 00:31:25,502 --> 00:31:28,334 Right, have fun! - Don't worry .. 365 00:31:35,751 --> 00:31:38,043 Wait! Show me? 366 00:31:38,044 --> 00:31:40,418 Fran�ois Moulin? Why not Balsan? 367 00:31:40,419 --> 00:31:42,835 I use Mum's name, that way I'm left in peace. 368 00:31:42,836 --> 00:31:43,877 In peace? 369 00:31:43,879 --> 00:31:46,168 She agreed, you know! Right, bye Dad! 370 00:31:46,169 --> 00:31:47,835 Don't worry. 371 00:31:52,418 --> 00:31:56,585 Sonia? Where's my wife? 372 00:31:56,586 --> 00:31:58,752 Yes, but where is she having lunch? 373 00:31:58,753 --> 00:32:02,002 I know she's turned off her mobile. It's urgent! 374 00:32:02,003 --> 00:32:04,919 Well, look! 375 00:32:04,920 --> 00:32:08,960 Where? Chez Lipp? Thanks! 376 00:32:48,586 --> 00:32:56,420 You knew! Answer me! She's showing herself off chez Lipp! So you knew! 377 00:32:56,421 --> 00:33:00,503 Everyone in Paris knows! 378 00:33:03,129 --> 00:33:05,837 The whole of Paris understood what he meant the other day. 379 00:33:05,838 --> 00:33:08,170 When he described you as a good guy 380 00:33:08,171 --> 00:33:11,920 "the kind of guy a woman can divorce amicably!" 381 00:33:12,380 --> 00:33:15,712 You're the only one who didn't get it! 382 00:33:20,296 --> 00:33:23,212 It's not so bad though! 383 00:33:23,255 --> 00:33:25,546 You're an old couple. 384 00:33:25,547 --> 00:33:28,921 You've always been open-minded, and it's never stopped you having adventures. 385 00:33:28,922 --> 00:33:30,546 More discreetly! 386 00:33:30,755 --> 00:33:32,629 More discreetly, it's true but, well .. 387 00:33:32,630 --> 00:33:37,213 And not with my wife's worst enemy! That means it's not just about sex! 388 00:33:37,214 --> 00:33:42,630 that, that .. that means they 389 00:33:46,171 --> 00:33:51,171 that means ... that means ... she hates me! 390 00:34:13,672 --> 00:34:22,839 That means ... That means .. she doesn't respect me. 391 00:34:50,340 --> 00:34:52,965 Don't stay there ... reverse ... come on ... 392 00:35:43,466 --> 00:35:45,966 Hang on! Want to have lunch with me? 393 00:35:45,967 --> 00:35:47,841 Willingly! 394 00:35:53,675 --> 00:35:56,883 Hello Bertille! 395 00:35:56,884 --> 00:35:57,926 Hello 396 00:35:57,927 --> 00:36:01,050 She's a miserable one! I get the hump just looking at her! 397 00:36:01,051 --> 00:36:03,508 She's always on anti-depressants 398 00:36:03,509 --> 00:36:06,092 Where does she work? - In the toy department! 399 00:36:06,093 --> 00:36:08,883 Oh! Harsh ... the kids must have a real laugh, eh? 400 00:36:09,925 --> 00:36:13,884 This shop is ridiculous! No-one's in the right department. 401 00:36:13,885 --> 00:36:18,259 You, who loves make up and never reads a book, they put in the bookshop. 402 00:36:18,260 --> 00:36:23,050 I love to read and don't even wear powder, and they put me in make up. 403 00:36:23,717 --> 00:36:27,092 And Josette, who weighs 5 stone soaking wet, 404 00:36:27,093 --> 00:36:32,301 they put in gardening, she has to carry pots, trees, bags of fertiliser, 405 00:36:32,302 --> 00:36:40,968 And Fat Josie, who can't eat because of her diabetes they put in the bakery! 406 00:36:40,969 --> 00:36:43,884 She drools all day! 407 00:36:43,885 --> 00:36:46,676 Why'd they put you on the make up counter? 408 00:36:46,677 --> 00:36:49,509 Because I've got lovely skin! 409 00:36:49,511 --> 00:36:51,801 You HAVE got lovely skin! 410 00:36:51,844 --> 00:36:55,676 Mr Dargent told me they only put people on the make up counter who don't need to wear make up. 411 00:36:55,677 --> 00:37:00,676 In case they turn up badly made up. 412 00:37:14,302 --> 00:37:16,927 Sue-Ellen! What are you doing here? 413 00:37:16,928 --> 00:37:19,302 Well, I'm looking for a job, didn't you know? 414 00:37:19,303 --> 00:37:21,594 I didn't know you were coming here. 415 00:37:21,595 --> 00:37:23,510 So? 416 00:37:23,511 --> 00:37:25,969 They agreed. 417 00:37:25,970 --> 00:37:27,427 As a secretary? 418 00:37:27,428 --> 00:37:28,470 No, a sales-girl. 419 00:37:28,471 --> 00:37:32,136 No! After all your studies .. 420 00:37:32,137 --> 00:37:36,177 I want to take it, Mum. 421 00:37:37,969 --> 00:37:43,261 Sue-Ellen! Eh? Which department? 422 00:37:43,262 --> 00:37:45,011 "Lingerie - bras" 423 00:37:45,012 --> 00:37:46,928 I KNEW it! 424 00:37:57,803 --> 00:38:00,970 There it is! 425 00:38:00,971 --> 00:38:03,470 I don't doubt it. 426 00:38:07,845 --> 00:38:09,887 Look! 427 00:38:10,553 --> 00:38:12,428 What? 428 00:38:14,303 --> 00:38:18,678 Look at poor Betty, Who was forced to cover the job. 429 00:38:18,680 --> 00:38:21,554 What about Betty ? - What's she doing? 430 00:38:21,555 --> 00:38:23,679 She's waiting .. 431 00:38:23,680 --> 00:38:27,179 What else? 432 00:38:29,220 --> 00:38:31,179 Well, she's touching her breasts. 433 00:38:31,180 --> 00:38:33,471 - Exactly! (Exactly!) 434 00:38:34,846 --> 00:38:37,096 She's confirming they're ok! 435 00:38:37,097 --> 00:38:40,137 She's scared! She's giving herself a breast exam! 436 00:38:40,138 --> 00:38:43,971 Working on the bra section gives you cancer. 437 00:38:43,972 --> 00:38:45,054 Three dead already! 438 00:38:45,055 --> 00:38:48,596 And the others? Quick, she's fainting! 439 00:38:49,054 --> 00:38:50,554 You're not serious? 440 00:38:50,555 --> 00:38:53,304 Yes! - Poor thing! 441 00:38:53,305 --> 00:38:57,013 She's got three kids! 442 00:39:04,888 --> 00:39:09,513 So everything's ok! 443 00:39:09,514 --> 00:39:12,847 Madame? 444 00:39:33,555 --> 00:39:36,597 Do you think one day Balthazar Balsan will reply to my letter? 445 00:39:36,598 --> 00:39:38,931 The other hand, Mum! 446 00:39:43,889 --> 00:39:45,764 How are you doing? 447 00:39:45,765 --> 00:39:47,847 Alexandre finished his training course .. he's gone home. 448 00:39:47,849 --> 00:39:49,723 Ah! You're upset. 449 00:39:49,724 --> 00:39:52,389 Well, that's what I thought until yesterday. 450 00:39:52,390 --> 00:39:55,306 When the new trainee arrived. He's called Olivier! 451 00:39:55,307 --> 00:39:59,681 He's huge and hairy! If you could see him Mum, he's fab! 452 00:39:59,682 --> 00:40:02,473 I thought you liked clean shaven, like Alexandre! 453 00:40:02,474 --> 00:40:05,640 Well, so did I ... but .. 454 00:40:05,681 --> 00:40:09,973 Ooooh ... I should tell you off, shouldn't I? 455 00:40:09,974 --> 00:40:13,056 But I understand you so much better than I understand your sister! 456 00:40:22,265 --> 00:40:23,682 Am I bothering you? 457 00:40:23,683 --> 00:40:26,140 No, sweetheart, come here! 458 00:40:32,849 --> 00:40:35,849 Did you know Rudy does feet as well as hands? 459 00:40:35,850 --> 00:40:37,557 Really? 460 00:40:40,224 --> 00:40:42,849 Great! - Thanks! 461 00:40:42,850 --> 00:40:45,141 But it's not very manly ... if you want my opinion? .. 462 00:40:45,142 --> 00:40:47,057 Yeah, maybe you're right! 463 00:40:47,058 --> 00:40:49,266 Boys who paint their nails red are gross! 464 00:40:49,267 --> 00:40:50,475 But each to his own! 465 00:40:50,476 --> 00:40:54,349 You prefer Paulo's nails, and they're black! And don't try to deny it, I've seen them. 466 00:40:54,350 --> 00:40:56,516 It's true, Paulo's not very clean, Sue-Ellen. 467 00:40:56,517 --> 00:40:59,141 He's disgusting, it's true! But I didn't choose him for his nails. 468 00:40:59,142 --> 00:41:02,433 Really? What DID you choose him for? 469 00:41:02,434 --> 00:41:05,766 You piss me off, the pair of you! Fuck off! 470 00:41:07,683 --> 00:41:12,308 Oooh! She's not defending him any more! - We're making progress, Mum! 471 00:41:16,725 --> 00:41:20,767 I can't help you if you don't talk to me. 472 00:41:20,768 --> 00:41:27,767 Mr Balsan! Why do you refuse to talk? 473 00:41:37,309 --> 00:41:41,642 Because ... because ... you're paid to do me good. 474 00:41:41,643 --> 00:41:44,517 It's your job. 475 00:41:44,518 --> 00:41:49,017 You don't love me 476 00:41:55,142 --> 00:41:56,809 I want someone to love me. 477 00:43:00,353 --> 00:43:05,519 One day, when you get to heaven ... 478 00:43:05,520 --> 00:43:08,644 God will say to you: 479 00:43:08,645 --> 00:43:14,103 There are lots of people who want to thank you for the good you did on Earth, Mr Balsan. 480 00:43:14,104 --> 00:43:18,686 And among those millions of people will be Odette Toulemonde. 481 00:43:18,687 --> 00:43:26,145 Odette Toulemonde, who's too impatient to wait for that day. 482 00:43:43,062 --> 00:43:46,812 Sugar cane, sugar cane, sugar cane 483 00:43:46,813 --> 00:43:49,729 My favourite desert 484 00:43:49,730 --> 00:43:55,687 The sugar cane from my home town. 485 00:43:55,688 --> 00:43:58,812 Do you want some sugar cane? 486 00:43:58,813 --> 00:44:01,646 Sugar, you're nuts! 487 00:44:01,647 --> 00:44:04,521 It's better than banana 488 00:44:04,522 --> 00:44:07,479 You suck it in little pieces 489 00:44:07,480 --> 00:44:10,521 Take a bit, ladies 490 00:44:10,522 --> 00:44:12,854 You'll see, it's so intoxicating 491 00:44:12,855 --> 00:44:16,063 that your husbands, the greedy little pigs 492 00:44:16,064 --> 00:44:18,938 Will say "Give me some more!" 493 00:44:27,896 --> 00:44:31,855 Are you the one who wrote me the letter? 494 00:44:34,105 --> 00:44:36,188 I found you! 495 00:44:39,313 --> 00:44:44,522 I've only got one question but I'd like you to answer it. 496 00:44:44,523 --> 00:44:46,397 Yes 497 00:44:49,439 --> 00:44:52,105 Do you love me? 498 00:44:52,106 --> 00:44:53,480 Yes! 499 00:44:57,647 --> 00:45:00,939 I ... I've whisked my egg-whites 500 00:45:00,940 --> 00:45:02,065 What? 501 00:45:02,066 --> 00:45:04,731 I've just whisked my egg whites And you know, egg whites.. 502 00:45:04,732 --> 00:45:08,273 If you wait too long .. they ... 503 00:45:08,274 --> 00:45:10,564 Actually I've got another question.. 504 00:45:10,565 --> 00:45:11,607 Yes 505 00:45:11,608 --> 00:45:12,981 Can I ask it? 506 00:45:12,982 --> 00:45:14,314 Yes 507 00:45:14,315 --> 00:45:16,773 Can I really? - Yes yes! 508 00:45:18,689 --> 00:45:21,773 Can I stay with you a few days? 509 00:45:21,774 --> 00:45:23,148 Pardon? 510 00:45:23,149 --> 00:45:25,565 Answer yes or no. 511 00:45:25,566 --> 00:45:26,815 Yes 512 00:45:27,149 --> 00:45:32,148 Quickly though, because you know, whisked egg whites won't wait. Come in! 513 00:45:33,273 --> 00:45:37,023 Voil�.. Excuse me. 514 00:45:37,523 --> 00:45:40,065 Here! Come and sit down in the living room. 515 00:45:40,108 --> 00:45:42,940 I'll finish whisking them and I'll sort you out after. 516 00:45:42,941 --> 00:45:44,066 I'm coming 517 00:45:53,565 --> 00:45:55,774 It's never too late. 518 00:45:56,607 --> 00:45:58,691 Ah.. With a bit of elbow grease, maybe not ... 519 00:46:01,274 --> 00:46:02,982 We've never met, have we? 520 00:46:02,983 --> 00:46:04,316 Yes we have! Twice! 521 00:46:04,317 --> 00:46:05,358 Twice! 522 00:46:05,359 --> 00:46:07,191 Oh, I'm sorry. 523 00:46:07,192 --> 00:46:10,774 No, it's not your fault,is it? It must be me, no-one ever remembers me. 524 00:46:10,775 --> 00:46:14,358 Voil�! 525 00:46:17,399 --> 00:46:19,983 Are you always this energetic? 526 00:46:19,984 --> 00:46:22,024 Yes, thanks to you. 527 00:46:24,816 --> 00:46:26,608 Are you ok? 528 00:46:26,609 --> 00:46:27,651 No! 529 00:46:27,652 --> 00:46:29,941 What's up? 530 00:46:30,442 --> 00:46:33,691 I need a break! 531 00:46:33,692 --> 00:46:37,275 I need to get away from my daily routine, because.. 532 00:46:37,276 --> 00:46:39,192 I don't know where I belong anymore! 533 00:46:39,193 --> 00:46:42,775 Well there's no problems here, just remember you're at home! 534 00:46:42,776 --> 00:46:44,233 except with regard to the TV, perhaps! 535 00:46:44,234 --> 00:46:45,775 I don't have a TV at my house. 536 00:46:45,776 --> 00:46:50,192 You don't have a TV? And you're on it so often! 537 00:46:50,193 --> 00:46:51,235 How odd! 538 00:47:00,817 --> 00:47:06,401 Hi! I'm Rudy. 539 00:47:06,402 --> 00:47:07,443 Balthazar 540 00:47:07,444 --> 00:47:10,776 I know, I've heard a lot about you. 541 00:47:11,067 --> 00:47:14,568 And I've heard a lot about you too. 542 00:47:14,569 --> 00:47:15,818 About me? 543 00:47:20,776 --> 00:47:22,943 Yes! Tell me I'm dreaming. 544 00:47:22,944 --> 00:47:25,151 He's staying here for a few days. 545 00:47:25,152 --> 00:47:28,068 What? - He needs a break. 546 00:47:28,069 --> 00:47:29,485 A break 547 00:47:29,486 --> 00:47:34,401 OK, I need to go and get a bit more food ... 548 00:47:34,943 --> 00:47:36,485 Sorry 549 00:47:37,985 --> 00:47:39,527 What did you say in your letter? 550 00:48:00,784 --> 00:48:05,861 Madiana, a summer's happiness. 551 00:48:07,160 --> 00:48:11,319 Madiana, happier every day 552 00:48:12,326 --> 00:48:16,320 Your heart is a fragile treasure. 553 00:48:18,069 --> 00:48:22,028 Calm down Odette! Calm down. 554 00:48:22,029 --> 00:48:23,528 I ... 555 00:48:26,194 --> 00:48:29,528 Samantha some kids have fallen over! 556 00:48:33,528 --> 00:48:36,403 40 kilom�tres on the odometer, same as yesterday! 557 00:48:36,404 --> 00:48:39,611 Tell me sweetie, what do you give To Eddy to keep him in shape? 558 00:48:39,612 --> 00:48:42,195 Brains! 559 00:48:42,614 --> 00:48:44,280 Ah.. 560 00:48:57,195 --> 00:48:59,112 How are you, Jesus? 561 00:48:59,113 --> 00:49:00,570 I'm OK. 562 00:49:04,529 --> 00:49:07,112 They're good for the health! 563 00:49:16,404 --> 00:49:18,154 You're not eating? 564 00:49:18,155 --> 00:49:20,696 Mum, give him a break. 565 00:49:20,697 --> 00:49:24,321 But you really aren't eating anything! Make an effort! 566 00:49:24,322 --> 00:49:27,446 But Mum, he's an intellectual, not an athlete 567 00:49:28,488 --> 00:49:32,654 Hmm ... it's good to be thin, but not scrawny. 568 00:49:46,197 --> 00:49:48,488 What's on TV tonight? 569 00:49:49,699 --> 00:49:53,280 There's a Japanese film on ARTE 570 00:50:02,114 --> 00:50:06,405 It's badly translated! 571 00:50:07,864 --> 00:50:09,864 Where's he going to sleep? 572 00:50:09,615 --> 00:50:11,614 In my room! 573 00:50:11,907 --> 00:50:14,114 Yes, but then where will you sleep? 574 00:50:14,157 --> 00:50:16,197 She'll sleep in my room. 575 00:50:16,198 --> 00:50:18,656 OK! 576 00:50:25,323 --> 00:50:27,323 Ooooh sorry! 577 00:50:31,495 --> 00:50:33,073 What are you doing? 578 00:50:33,074 --> 00:50:35,364 I'm a seamstress. 579 00:50:35,366 --> 00:50:38,323 Pardon? - A seamstress! 580 00:50:38,324 --> 00:50:41,531 I sew feathers on theatre costumes. 581 00:50:41,824 --> 00:50:45,615 Les Folies Berg�res, le Lido, le Casino de Paris.. 582 00:50:45,616 --> 00:50:48,073 My Mum did that. 583 00:50:48,074 --> 00:50:50,365 It's fun. 584 00:50:50,366 --> 00:50:51,448 Not really, no ... 585 00:50:51,449 --> 00:50:56,323 But I need the extra money. what they pay at the department store ... 586 00:50:57,157 --> 00:51:00,448 Ah.. Pass me the diamonds 587 00:51:01,407 --> 00:51:03,074 Not real ones? 588 00:51:03,075 --> 00:51:04,740 What do you think? 589 00:51:17,241 --> 00:51:19,241 Rudy, Rudy, Rudy ! - What? 590 00:51:19,242 --> 00:51:21,491 Sorry, can I ask you a favour? 591 00:51:21,492 --> 00:51:22,949 Well ... 592 00:51:22,950 --> 00:51:25,282 Can you lend me some pyjamas? 593 00:51:25,283 --> 00:51:26,824 Pyjamas? - Yes 594 00:51:28,491 --> 00:51:29,866 I sleep naked! 595 00:51:29,867 --> 00:51:30,909 Ah.. 596 00:51:30,910 --> 00:51:32,866 Hang on! Wait! 597 00:51:32,867 --> 00:51:35,783 I must have some somewhere. From when I was about fifteen though ... 598 00:51:35,784 --> 00:51:37,658 OK, ok 599 00:53:08,785 --> 00:53:10,244 Odette! 600 00:53:10,244 --> 00:53:12,160 You'll never guess 601 00:53:12,161 --> 00:53:14,452 There's a star in the shop! 602 00:53:14,453 --> 00:53:15,785 Who? 603 00:53:15,786 --> 00:53:17,494 Balthazar Balsan! 604 00:53:17,495 --> 00:53:20,285 Oh yeah .. he's come to pick me up. 605 00:53:20,287 --> 00:53:22,494 What? 606 00:53:24,327 --> 00:53:27,369 Must be boring hanging out with a depressive, no? 607 00:53:27,787 --> 00:53:29,244 No. 608 00:53:29,245 --> 00:53:32,577 I wish I was so empty 609 00:53:33,077 --> 00:53:38,411 It's normal. You're always giving, what do you get back? 610 00:53:55,578 --> 00:53:57,453 My wife's cheating on me. 611 00:53:57,454 --> 00:53:59,661 What an idiot! 612 00:54:01,620 --> 00:54:04,537 But do you love her? 613 00:54:04,538 --> 00:54:07,495 that's so old-fashioned! 614 00:54:08,703 --> 00:54:10,703 What else is there? 615 00:54:11,745 --> 00:54:13,954 There's Pims! 616 00:54:13,955 --> 00:54:15,745 Pardon? 617 00:54:15,746 --> 00:54:16,788 Pims! 618 00:54:16,789 --> 00:54:20,620 What do you mean, Pims? I ask you a question and you say, Pims! 619 00:54:20,621 --> 00:54:22,620 Olaf Pims 620 00:54:22,621 --> 00:54:24,537 Olaf Pims, Olaf Pims... Wait.. 621 00:54:25,372 --> 00:54:26,788 The Funeral Directors? 622 00:54:27,039 --> 00:54:30,079 No, the writer! 623 00:54:30,080 --> 00:54:31,829 I don't know him. 624 00:54:31,830 --> 00:54:34,954 You don't know Olaf Pims, the critic? 625 00:54:34,955 --> 00:54:36,287 I don't know the name 626 00:54:36,288 --> 00:54:39,538 He writes for R�bellion and speaks on the TV 627 00:54:39,539 --> 00:54:43,079 He even made everyone believe he was going to get a Nobel Prize. 628 00:54:43,080 --> 00:54:46,204 A Nobel Prize? Like Mother Teresa? 629 00:54:46,205 --> 00:54:48,079 What a woman! 630 00:54:48,080 --> 00:54:52,246 As ugly as sin but a beautiful heart. 631 00:54:52,247 --> 00:54:55,621 So, this Olaf Pims, did he get the Nobel Peace Prize? 632 00:54:55,622 --> 00:55:01,205 No, he made it up ... and not the Nobel Peace Prize the Nobel Prize for Literature 633 00:55:01,206 --> 00:55:03,913 Oh! There's one for that too? 634 00:55:08,705 --> 00:55:10,663 Are you taking the piss? 635 00:55:12,455 --> 00:55:15,580 Not at all Odette. 636 00:55:16,414 --> 00:55:20,789 It does me good to be with you. 637 00:55:44,789 --> 00:55:48,164 Calm down Odette! Calm down! 638 00:55:49,123 --> 00:55:50,789 Hmmm, what were you saying? 639 00:55:50,790 --> 00:55:53,081 Errr ... nothing. 640 00:56:00,790 --> 00:56:02,748 These are my grandparents. 641 00:56:03,498 --> 00:56:06,623 That's my grandfather. He was a stone mason. 642 00:56:06,624 --> 00:56:09,748 Well - when he wasn't drinking. A good man, though. 643 00:56:09,749 --> 00:56:12,415 This guy's an arsehole! A real prick! 644 00:56:17,873 --> 00:56:21,249 I can't even read in bed, because it wakes him up when I turn the page! 645 00:56:22,374 --> 00:56:24,540 Do I make a scene when he farts? 646 00:56:24,541 --> 00:56:26,415 You should! 647 00:56:26,416 --> 00:56:30,165 Yeah, you're right! I should. 648 00:56:34,957 --> 00:56:39,957 There you go, you've seen my whole life. Doesn't take up much space, does it? 649 00:56:41,624 --> 00:56:44,041 Right, I'm going to bed. Goodnight. 650 00:56:44,041 --> 00:56:45,999 Oh! My feathers. 651 00:56:48,458 --> 00:56:51,416 Would you like to receive the Nobel Prize for Literature? 652 00:56:51,417 --> 00:56:53,583 Of course! 653 00:56:53,584 --> 00:56:55,791 It's every writer's dream. 654 00:56:55,792 --> 00:56:57,126 But I'll never get it. 655 00:56:57,127 --> 00:57:00,583 Why not? How do you go about it? Where do you sign up? 656 00:57:00,584 --> 00:57:02,166 It's not as easy as that! 657 00:57:02,167 --> 00:57:06,875 Nonsense! We always think things are sooo complicated, when all it takes is a little ... 658 00:57:06,876 --> 00:57:09,625 I had a neighbour like that, Josy Beulins, 659 00:57:09,626 --> 00:57:11,417 who thought that nothing would ever happen to her 660 00:57:11,418 --> 00:57:16,042 And then, one day, she received an invitation for "Who Wants to Be a Millionaire" 661 00:57:16,043 --> 00:57:17,667 she won 4000 euros. 662 00:57:19,333 --> 00:57:23,083 And look, I met you didn't I? 663 00:57:23,085 --> 00:57:26,000 How do you take part in this competition? 664 00:57:26,001 --> 00:57:30,000 A Swedish jury decides who is worthy. 665 00:57:30,001 --> 00:57:33,084 Swedes? What a funny idea! 666 00:57:34,417 --> 00:57:37,667 They give the prize to writers who've already completed a life's work. 667 00:57:37,668 --> 00:57:40,501 Well, there you go. You're too young. 668 00:57:40,502 --> 00:57:44,542 Until then, I'll give you the Nobel Prize for Literature! 669 00:58:05,126 --> 00:58:15,293 "Aah! Who will give me back my country - Haiti." 670 00:58:15,294 --> 00:58:24,543 "Ouiiii ! My only paradise - Haiti." 671 00:58:24,544 --> 00:58:29,752 "Your beautiful forests remind me of God." 672 00:58:29,753 --> 00:58:34,169 "Your grand horizons" 673 00:58:34,170 --> 00:58:47,544 "Far from your shores, the most beautiful cage is a prison" 674 00:58:47,545 --> 00:58:50,336 "Ouiiii....." 675 00:58:50,378 --> 00:58:53,294 I've got stomach-ache! 676 00:59:39,129 --> 00:59:41,629 Alright, Jesus? 677 00:59:41,630 --> 00:59:44,837 I'm OK. 678 00:59:54,254 --> 00:59:56,629 Oooh. Poor you! 679 00:59:56,630 --> 00:59:59,338 The door again? 680 00:59:59,339 --> 01:00:03,129 OK. First of all, put ice-cubes on the swollen area, 681 01:00:03,130 --> 01:00:08,421 next, put on a nude lipstick to cover 682 01:00:08,422 --> 01:00:11,546 Here you go! No. 103, Red Kiss, ok? 683 01:00:12,963 --> 01:00:14,463 Thanks for the advice 684 01:00:14,464 --> 01:00:16,089 Oh, advice 685 01:00:16,090 --> 01:00:19,130 But I've got another piece of advice for you! Go to the police! 686 01:00:19,131 --> 01:00:20,380 About the door? 687 01:00:20,420 -> 01:00:23,860 You can't stay with a door that treats you so badly. Make a complaint! 687 01:00:23,881 --> 01:00:25,547 And then change doors! 688 01:00:25,548 --> 01:00:30,380 You're pretty enough to find another door who'll treat you better. 689 01:00:30,381 --> 01:00:31,630 Thanks 690 01:00:31,631 --> 01:00:33,505 Here! 691 01:00:45,797 --> 01:00:49,547 That hasn't happened to me for ages, 692 01:00:49,548 --> 01:00:53,047 to have a man waiting for me. 693 01:00:54,131 --> 01:00:56,214 So, what did you write? 694 01:00:56,215 --> 01:00:59,131 It's over Odette. I'll never write again. 695 01:00:59,132 --> 01:01:00,381 What's going on? 696 01:01:00,382 --> 01:01:01,631 I think I've got no more talent. 697 01:01:01,632 --> 01:01:03,089 Of course you have! 698 01:01:03,090 --> 01:01:04,339 No! 699 01:01:04,340 --> 01:01:05,382 Yes! 700 01:01:05,383 --> 01:01:06,425 No! 701 01:01:06,426 --> 01:01:09,381 Balthazar, I'm telling you you've got talent. 702 01:01:09,382 --> 01:01:10,798 But who are you, Odette? 703 01:01:10,799 --> 01:01:14,965 You're not a writer, or a critic, or a university professor ... 704 01:01:14,966 --> 01:01:16,715 You're exactly the sort of reader they mock me about: 705 01:01:16,716 --> 01:01:18,631 uncultured, uneducated 706 01:01:18,632 --> 01:01:23,881 with a nice collection of dolls and a picture of a sunset. 707 01:01:25,590 --> 01:01:29,590 Olaf Pims is right, I'm an author for check-out girls and hairdressers. 708 01:01:29,591 --> 01:01:31,423 I quit! 709 01:01:35,382 --> 01:01:37,048 You're not going to walk me home? 710 01:01:37,050 --> 01:01:39,090 I need to run for a bit longer. 711 01:01:39,091 --> 01:01:41,799 OK 712 01:02:05,383 --> 01:02:11,883 Rudy, do you think my dolls are beautiful? 713 01:02:11,884 --> 01:02:14,549 Course, Mum, your dolls are lovely. 714 01:02:14,551 --> 01:02:18,716 If I could afford famous paintings, I'd prefer those. 715 01:02:19,966 --> 01:02:21,633 Although ... 716 01:02:38,758 --> 01:02:42,092 I didn't know you liked sports. 717 01:02:42,093 --> 01:02:43,467 I never said I didn't. 718 01:02:43,468 --> 01:02:45,634 Not intellectual enough. 719 01:02:45,635 --> 01:02:47,884 Does it do you good? 720 01:02:48,927 --> 01:02:52,675 I bought you a ream of paper. 721 01:02:52,677 --> 01:02:54,134 OK! 722 01:02:54,135 --> 01:02:55,801 Come on! Nose to the grindstone! 723 01:02:55,802 --> 01:02:58,009 Otherwise, if you don't work, you'll be lost in the dark 724 01:02:58,010 --> 01:03:00,259 and it'll change your character! 725 01:03:00,635 --> 01:03:04,967 Look at Sue Ellen, she's got no job and she's a misery-guts. 726 01:03:04,969 --> 01:03:07,051 Do you want to be like Sue Ellen? 727 01:03:07,052 --> 01:03:08,718 ( I can hear you, Mum!) 728 01:03:08,719 --> 01:03:11,426 Do you want to be like Sue Ellen? 729 01:03:11,427 --> 01:03:15,801 Right, OK, to work. We'll laugh later. 730 01:03:24,926 --> 01:03:29,135 You're lucky, you know! Odette's a pretty woman. 731 01:03:29,344 --> 01:03:31,260 You're mistaken. 732 01:03:31,261 --> 01:03:33,177 Odette and me, it's not what you think. 733 01:03:33,178 --> 01:03:36,343 Don't take me for a fool, alright? 734 01:03:36,344 --> 01:03:40,385 Odette hasn't had a man in her house for years. 735 01:03:41,135 --> 01:03:44,552 There's no harm in doing yourself good. 736 01:03:44,553 --> 01:03:46,802 I understand that, you know? 737 01:03:46,803 --> 01:03:52,052 And if Odette said yes, I wouldn't say no! 738 01:03:53,260 --> 01:03:55,385 Mum sent me to tell you dinner's ready. 739 01:03:56,010 --> 01:03:57,469 I'm coming. 740 01:03:57,470 --> 01:04:01,219 So, Rudy? Are you interested? Do you want to have a go? 741 01:04:01,220 --> 01:04:03,719 No, I don't want to be a bodybuilder. 742 01:04:03,720 --> 01:04:08,927 I eat beefsteak, I don't want to look like one. 743 01:04:11,636 --> 01:04:16,053 Does Odette really like him as much as that?. 744 01:04:19,386 --> 01:04:22,053 " With two notes .. " 745 01:04:22,054 --> 01:04:25,345 " I tell you I love you " 746 01:04:25,346 --> 01:04:28,303 " With three notes " 747 01:04:28,304 --> 01:04:31,845 " I give you my heart " 748 01:04:31,846 --> 01:04:35,012 " With four notes " 749 01:04:35,013 --> 01:04:38,220 " I say a bit more " 750 01:04:38,221 --> 01:04:41,137 " And with an octave " 751 01:04:41,138 --> 01:04:44,470 " I sing of happiness " 752 01:05:27,888 --> 01:05:29,930 Thanks 753 01:05:34,138 --> 01:05:36,305 Do you have a dream, Odette? 754 01:05:36,306 --> 01:05:38,055 Yes! 755 01:05:38,056 --> 01:05:39,305 To go to the seaside. 756 01:05:39,306 --> 01:05:40,597 The mediterranean. 757 01:05:40,598 --> 01:05:44,555 The mediterrannean? Why? We're by the sea here. 758 01:05:44,555 --> 01:05:50,430 More discreet, more charming. The North Sea! 759 01:06:16,431 --> 01:06:18,889 No 760 01:06:18,933 --> 01:06:20,723 What? 761 01:06:20,724 --> 01:06:22,264 No 762 01:06:22,265 --> 01:06:25,389 I'm sorry, no. 763 01:06:27,306 --> 01:06:29,806 You don't like me. 764 01:06:29,974 --> 01:06:31,640 You're so stupid! 765 01:06:31,641 --> 01:06:32,890 And? 766 01:06:32,891 --> 01:06:34,973 No, absolutely not! 767 01:06:34,974 --> 01:06:38,723 Antoine! The memory of Antoine! 768 01:06:38,724 --> 01:06:41,015 No! 769 01:06:44,059 --> 01:06:45,890 Sorry. 770 01:06:45,891 --> 01:06:48,307 Sorry, sorry, sorry, sorry 771 01:06:48,308 --> 01:06:51,140 I don't get it. 772 01:06:51,141 --> 01:06:54,390 Sorry. 773 01:06:54,391 --> 01:06:55,599 You don't want 774 01:06:55,600 --> 01:06:57,682 to beat yourself up, no! 775 01:06:57,683 --> 01:06:59,640 We won't say another word! 776 01:06:59,641 --> 01:07:01,474 sleep with me. 777 01:07:27,016 --> 01:07:29,224 Well, Odette? 778 01:07:29,975 --> 01:07:31,099 What's going on? 779 01:07:31,100 --> 01:07:33,516 I had such a night!... 780 01:07:35,726 --> 01:07:37,600 I can't show my face, I'd scare children. 781 01:07:39,686 --> 01:07:41,433 Why? 782 01:07:41,434 --> 01:07:42,641 Oooh 783 01:07:46,017 --> 01:07:49,142 Balthazar Balsan? 784 01:07:47,893 --> 01:07:48,934 Hmm 785 01:07:54,975 --> 01:07:57,725 Exactly! She told me. 786 01:07:57,726 --> 01:08:01,642 She screwed him all night like a rabbit. 787 01:08:03,309 --> 01:08:05,392 I don't believe it ... 788 01:08:05,393 --> 01:08:11,226 It's true! It's not always the ones that look it that are the biggest sluts. 789 01:08:18,726 --> 01:08:21,267 Yeah, sure, you think you can say anything, don't you? 790 01:08:21,268 --> 01:08:23,726 Oh dear, sorry. I don't know where my head is. 791 01:08:23,727 --> 01:08:25,476 Yeah, of course! 792 01:08:26,352 --> 01:08:30,434 You're playing at rock stars with your sunglasss! 793 01:08:30,435 --> 01:08:31,809 You don't talk to us anymore! 794 01:08:31,810 --> 01:08:36,560 Since you started sleeping with famous people, It's like we're not good enough for you any more! 795 01:08:36,561 --> 01:08:42,726 Here! Give me that! 796 01:08:53,227 --> 01:08:54,560 Whatever! 797 01:08:54,561 --> 01:08:57,477 Go and get your ya yas in his arms! 798 01:09:13,102 --> 01:09:15,602 Balthazar? 799 01:09:43,103 --> 01:09:45,811 Rudy! I have to come back to France. 800 01:09:45,812 --> 01:09:48,853 But I want to get a surprise for your Mum Will you help me? 801 01:09:48,854 --> 01:09:49,896 You're leaving? 802 01:09:49,897 --> 01:09:52,061 OK, so I know she wants to go to the seaside 803 01:09:52,063 --> 01:09:57,353 You can use this money to take her there, but don't whatever you do tell her it came from me. 804 01:09:57,354 --> 01:10:02,062 Tell her you got a bonus or something, ok? 805 01:10:34,146 --> 01:10:38,521 " In Paris " 806 01:10:38,522 --> 01:10:43,146 " So far from home " 807 01:10:43,147 --> 01:10:46,438 " Yeah, long lonely months I've spent" 808 01:10:46,439 --> 01:10:50,855 " Like a lost soul " 809 01:10:50,856 --> 01:10:54,480 " I was looking in vain " 810 01:10:54,481 --> 01:10:59,355 " to forget my pain" 811 01:10:59,356 --> 01:11:06,272 " Now I know what I was " 812 01:11:07,063 --> 01:11:11,147 " Without love " 813 01:11:11,148 --> 01:11:16,230 " Without a single touch " 814 01:11:16,273 --> 01:11:17,980 Where were you? 815 01:11:17,981 --> 01:11:20,272 I was trying to recover. 816 01:11:20,273 --> 01:11:22,397 Recover from what? 817 01:11:26,189 --> 01:11:28,231 Tell me. 818 01:11:28,232 --> 01:11:30,397 Are there clich�s in my books? 819 01:11:30,814 --> 01:11:32,689 Clich�s? 820 01:11:32,690 --> 01:11:34,439 Answer me honestly. 821 01:11:34,440 --> 01:11:38,314 No! There aren't any clich�s in your books. 822 01:11:38,315 --> 01:11:42,689 So why are there so many in my life, eh? 823 01:11:42,690 --> 01:11:44,564 Because I came from a Children's Home ... 824 01:11:44,565 --> 01:11:46,356 A Children's Home? 825 01:11:46,899 --> 01:11:49,356 I thought your parents were Ambassadors in the Middle East? 826 01:11:50,398 --> 01:11:52,273 I made that up! 827 01:11:52,274 --> 01:11:55,648 I never knew my parents, not even their names. 828 01:11:55,649 --> 01:11:58,815 I went from foster home to foster home I had only one wish: to run away! 829 01:11:58,816 --> 01:12:03,315 For better or worse I chose better, and studied. 830 01:12:03,316 --> 01:12:06,857 So at least whoever wants to succeed, can, Just like everyone says. 831 01:12:06,858 --> 01:12:09,148 I chased money, power, notoriety. 832 01:12:09,149 --> 01:12:13,065 Big flat in Paris, chalet in Meg�ve, house in Saint-Tropez. 833 01:12:13,066 --> 01:12:15,274 I gave myself a beautiful wife 834 01:12:15,275 --> 01:12:16,774 long-legged mistresses .. 835 01:12:16,775 --> 01:12:18,565 Nothing but clich�s! 836 01:12:18,566 --> 01:12:21,649 Balthazar! 837 01:12:21,650 --> 01:12:23,940 And none of them made me happy. 838 01:12:23,942 --> 01:12:26,691 Someone else, maybe, but not me! 839 01:12:26,442 --> 01:12:31,816 Yeah, I wanted to live to other peoples' ideas of happiness, not mine! 840 01:12:33,232 --> 01:12:37,899 So, what makes you happy? 841 01:12:37,900 --> 01:12:42,233 Well that's just it! I don't know. 842 01:12:51,233 --> 01:12:53,941 Are you sure you're not coming Paulo? 843 01:12:53,942 --> 01:12:55,901 No 844 01:12:56,277 --> 01:12:57,566 What are you going to do? 845 01:12:57,567 --> 01:13:00,150 He's going back to Valenciennes. 846 01:13:00,151 --> 01:13:01,359 Valenciennes? 847 01:13:01,360 --> 01:13:02,735 Yes 848 01:13:02,736 --> 01:13:04,567 I'm not happy here. 849 01:13:04,568 --> 01:13:06,317 I don't know where I am. 850 01:13:06,318 --> 01:13:08,150 It's all over! 851 01:13:08,359 --> 01:13:11,108 There's no future for me in Charleroy! 852 01:13:11,109 --> 01:13:13,317 I'm going back to Valenciennes! 853 01:13:23,317 --> 01:13:24,567 Hip Hip Hip! 854 01:13:24,568 --> 01:13:26,150 Hurrah! 855 01:13:26,151 --> 01:13:29,359 What a bunch of idiots, this lot! 856 01:13:29,360 --> 01:13:32,484 A bunch of idiots! 857 01:14:17,527 --> 01:14:19,652 Papa! 858 01:14:22,527 --> 01:14:25,902 Oh, sorry, I missed you I wanted to see you. 859 01:14:25,903 --> 01:14:30,819 Take me with you, I don't like it here. 860 01:14:30,820 --> 01:14:33,319 I don't want to leave you again. 861 01:14:35,861 --> 01:14:37,819 My poor Fran�ois! 862 01:14:37,820 --> 01:14:39,902 You're just like me! 863 01:15:16,445 --> 01:15:17,695 Oh, hello! 864 01:15:17,779 --> 01:15:20,778 Hello Philippe! 865 01:15:20,779 --> 01:15:22,278 Er ... Isn't Odette here? 866 01:15:22,280 --> 01:15:24,195 No! They've gone to the seaside. 867 01:15:24,196 --> 01:15:26,695 Odette didn't feel like it. 868 01:15:27,904 --> 01:15:31,029 Where? Knock-Le-Zoute ? 869 01:15:31,030 --> 01:15:33,445 Non! You're made! Blieckenbleck! 870 01:15:33,446 --> 01:15:34,779 Blickenblake 871 01:15:34,780 --> 01:15:38,154 Blieckenbleck It's like Le Zoute, isn't it? Except cheaper! 872 01:15:40,571 --> 01:15:42,904 On the way Blieckenbleck! 873 01:15:42,905 --> 01:15:43,738 Blickenblake? 874 01:15:43,739 --> 01:15:46,654 Blieckenbleck! It's like Le Zoute, but cheaper! 875 01:16:32,530 --> 01:16:34,405 Don't you want me any more? 876 01:16:34,406 --> 01:16:35,489 You neither? 877 01:16:35,490 --> 01:16:38,155 I haven't really got anything to reproach you with. 878 01:16:38,157 --> 01:16:39,198 Me neither! 879 01:16:39,199 --> 01:16:40,241 Ah... 880 01:16:41,072 --> 01:16:44,072 Right, I'll show you your room. 881 01:16:44,073 --> 01:16:47,072 Just for once, I can play duchess. 882 01:16:50,114 --> 01:16:53,364 Odette, I came back because my son needs to learn. 883 01:16:54,364 --> 01:16:56,989 And I said to myself that here ... 884 01:16:56,990 --> 01:16:59,448 around you, he could learn lessons. 885 01:16:59,449 --> 01:17:01,449 What kind of lessons? 886 01:17:01,908 --> 01:17:04,364 Happiness lessons. 887 01:17:04,366 --> 01:17:08,865 Are you still giving them? 888 01:17:13,323 --> 01:17:15,823 But you're crying! 889 01:17:16,865 --> 01:17:17,782 No .. 890 01:17:17,783 --> 01:17:20,032 I won't insist. 891 01:17:30,824 --> 01:17:32,907 My Antoine was a plumber, 892 01:17:32,908 --> 01:17:37,324 and I always said to him, that men and women don't have the same waterworks. 893 01:17:37,325 --> 01:17:38,908 Pardon? 894 01:17:38,909 --> 01:17:43,324 Yeah, because there are quiet waterworks, and others that make a lot of noise. 895 01:17:43,325 --> 01:17:44,367 Ah .. 896 01:17:44,368 --> 01:17:45,991 But I know that you men, 897 01:17:45,992 --> 01:17:49,324 You have to get inside us to prove your affection. 898 01:17:49,325 --> 01:17:52,532 Eh? That's your DIY side talking. 899 01:17:52,533 --> 01:17:53,991 A bit invasive. 900 01:17:53,992 --> 01:17:55,824 Ah... 901 01:17:55,825 --> 01:17:59,158 You'd think I was doing a report about gazelles in Mozambique. 902 01:17:59,159 --> 01:18:02,116 I'm not starting again. 903 01:18:03,283 --> 01:18:07,491 I don't want to sleep with you, because I won't live with you. 904 01:18:07,492 --> 01:18:09,991 You're just passing through my life. 905 01:18:09,992 --> 01:18:12,616 You came, you left. 906 01:18:15,241 --> 01:18:17,741 And then I came back. 907 01:18:17,742 --> 01:18:20,075 Yes, but you'll leave again. 908 01:18:21,658 --> 01:18:25,575 And then your age .. Paris, Charleroy.. 909 01:18:25,576 --> 01:18:27,492 Money, no money.. 910 01:18:27,493 --> 01:18:29,200 The game's up! 911 01:18:29,201 --> 01:18:33,867 We could pass by each other, but we mustn't meet again. 912 01:18:35,492 --> 01:18:38,742 But I really need you. 913 01:18:38,743 --> 01:18:40,742 I know. 914 01:18:40,785 --> 01:18:42,492 Coucou ! 915 01:18:50,201 --> 01:18:51,659 Wait a little while .. 916 01:18:54,784 --> 01:18:59,034 Shhh!! You'll see! 917 01:18:59,035 --> 01:19:01,243 It's in her blood! 918 01:19:01,244 --> 01:19:04,993 No, I can't resist! 919 01:19:14,576 --> 01:20:01,119 " Chiquita Madame de la Martinique " 920 01:20:06,244 --> 01:20:10,119 " Chiquita Madame de la Martinique " 921 01:20:10,120 --> 01:20:14,203 " Tell me why you're so ironic " 922 01:20:14,204 --> 01:20:17,411 " Chiquita madame de la Martinique " 923 01:20:17,412 --> 01:20:21,161 " Men smile at you to do their bidding " 924 01:20:21,162 --> 01:20:24,745 " The men round here dance really well " 925 01:20:24,746 --> 01:20:28,578 " But a lot of them want to kiss me, too " 926 01:20:28,579 --> 01:20:32,287 " And of all the guys from round here, I prefer " 927 01:20:32,288 --> 01:20:35,620 " My man from Martinique, who's waiting for me" 928 01:20:35,621 --> 01:20:39,745 " Oh Chiquita madame de la Martinique " 929 01:20:39,746 --> 01:20:43,495 " This guy must be very nice" 930 01:20:43,496 --> 01:20:46,870 " Chiquita madame cause he's got good taste " 931 01:20:46,913 --> 01:20:52,079 " The one who spends his life with you " 932 01:21:27,913 --> 01:21:31,663 " Chiquita madame because he's got good taste " 933 01:21:31,664 --> 01:21:35,163 " The one who spends his life with you " 934 01:21:35,164 --> 01:21:39,163 " The one who spends his life with you " 935 01:21:55,830 --> 01:21:58,331 Why Jos�phine Baker? 936 01:21:58,332 --> 01:22:02,539 Why not? I'm black on the inside. 937 01:22:22,290 --> 01:22:24,373 Balthazar 938 01:22:24,374 --> 01:22:26,331 hmm 939 01:22:26,332 --> 01:22:29,998 I'm not in love with you! 940 01:22:31,456 --> 01:22:32,373 Ah ... 941 01:22:33,623 --> 01:22:36,207 No, I'm not in love with you. 942 01:22:36,208 --> 01:22:38,040 I love you. 943 01:22:44,965 --> 01:22:50,957 That's much more important! 944 01:23:03,582 --> 01:23:05,749 What's going on? 945 01:23:06,418 --> 01:23:08,582 No idea. 946 01:23:08,583 --> 01:23:10,832 Perhaps I'm in love ... 947 01:23:19,999 --> 01:23:22,124 Go on, say you are! 948 01:23:22,125 --> 01:23:24,833 Faster, faster! Yes! 949 01:23:25,333 --> 01:23:26,834 Fran�ois! 950 01:23:41,458 --> 01:23:44,167 Come in! You're all we need 951 01:23:45,042 --> 01:23:47,917 Before you tell me off, listen! 952 01:23:48,586 --> 01:23:51,792 Balthazar Balsan gave me a lot through his books. 953 01:23:51,793 --> 01:23:54,459 I never thought I could give back what he's given me 954 01:23:54,460 --> 01:23:57,917 until, by a bizarre coincidence, he came to stay with me 955 01:23:57,918 --> 01:23:58,960 a few weeks ago. 956 01:23:58,961 --> 01:24:00,542 He'll have to go back to Paris soon, 957 01:24:00,543 --> 01:24:03,792 because at his age and notoriety he can't start his life again in Charleroy. 958 01:24:03,793 --> 01:24:05,917 Odette, you could have warned me. 959 01:24:05,918 --> 01:24:07,709 But he's too scared to go home. 960 01:24:07,710 --> 01:24:10,376 Firstly, because he's ashamed 961 01:24:10,377 --> 01:24:12,501 but mostly because he's scared. 962 01:24:13,417 --> 01:24:15,292 Scared of what? 963 01:24:15,544 --> 01:24:17,459 Scared of you. 964 01:24:17,460 --> 01:24:18,584 Why? 965 01:24:18,585 --> 01:24:20,626 Because you no longer admire him enough! 966 01:24:20,627 --> 01:24:22,501 You should be proud of your husband. 967 01:24:22,502 --> 01:24:24,584 He makes thousands of people happy. 968 01:24:24,585 --> 01:24:27,418 In the grand scheme, there are check-out girls, and secretaries 969 01:24:27,419 --> 01:24:29,668 and little employees like me. 970 01:24:29,669 --> 01:24:33,710 Bu he makes us passionate, he surprises us. 971 01:24:33,711 --> 01:24:37,585 Us, who don't read much, who aren't cultivated like you. 972 01:24:37,586 --> 01:24:41,960 You see, Olaf Pims, maybe he writes great books too 973 01:24:42,003 --> 01:24:46,252 But I need a dictionary and several packets of aspirin to understand what he's talking about. 974 01:24:46,253 --> 01:24:48,335 And you, Mr Editor! 975 01:24:48,336 --> 01:24:52,668 You should be defending your author against the people in Paris who disparage him, 976 01:24:52,669 --> 01:24:54,628 who make him miserable. 977 01:24:54,629 --> 01:24:58,252 When we have the chance to be around such treasures, we look after them! 978 01:24:58,253 --> 01:25:00,253 Or we change jobs! Right? 979 01:25:00,254 --> 01:25:01,629 A cake! 980 01:25:04,002 --> 01:25:06,210 It's home made! 981 01:25:07,461 --> 01:25:10,336 You think he doesn't love you? 982 01:25:10,337 --> 01:25:11,920 that he doesn't love you any more ... 983 01:25:11,921 --> 01:25:14,794 At the very least, I noticed one thing, 984 01:25:14,795 --> 01:25:18,836 He's always got your photo with him. 985 01:25:18,837 --> 01:25:20,712 He cheated on me so much! 986 01:25:20,713 --> 01:25:22,255 Ah.. 987 01:25:22,256 --> 01:25:25,128 If you think any man doesn't have his dalliances .. 988 01:25:25,129 --> 01:25:28,753 If you think heshouldn't be sniffing around other women, it's not a man you want, it's a dog! 989 01:25:28,754 --> 01:25:32,128 And you'd still need to chain him to his kennel! 990 01:25:32,212 --> 01:25:37,170 My Antoine, who I loved so much, and who I still love just as much 20 years later, 991 01:25:37,171 --> 01:25:40,628 It wouldn't surprise me if he hadn't had a few adventures, too! 992 01:25:40,629 --> 01:25:46,378 Prettier, different, or just with a different smell. 993 01:25:46,379 --> 01:25:50,003 Mais, c'est dans mes bras, qu'il est mort. 994 01:25:50,004 --> 01:25:54,170 When he was in my arms, looking at me. 995 01:25:54,379 --> 01:25:58,337 That's what I'll always treasure. 996 01:26:00,254 --> 01:26:01,670 Right then! 997 01:26:01,671 --> 01:26:05,087 Balthazar Balsan is only passing through my life. 998 01:26:05,088 --> 01:26:07,087 He's coming back in your direction! 999 01:26:07,088 --> 01:26:09,379 I only renovated him a bit, got him back in shape. 1000 01:26:09,380 --> 01:26:11,379 I made him laugh, I made him smile, 1001 01:26:11,380 --> 01:26:16,879 because men like that, so kind, so generous, 1002 01:26:16,880 --> 01:26:18,962 so clumsy, 1003 01:26:18,963 --> 01:26:21,379 you can't let them drown! 1004 01:26:21,380 --> 01:26:24,004 I'll be going back to Charleroy, to the shop, in a couple of days. 1005 01:26:24,005 --> 01:26:26,879 I want my masterwork to get lost. 1006 01:26:32,511 --> 01:26:34,421 We're going for a walk! 1007 01:26:47,963 --> 01:26:50,547 How are you Jesus? 1008 01:26:50,548 --> 01:26:54,672 Not great, but I'll be ok! 1009 01:27:02,505 --> 01:27:04,380 Are you still with Olaf Pims? 1010 01:27:04,381 --> 01:27:08,797 No, he's a tosser! Intolerable! 1011 01:27:09,797 --> 01:27:12,922 Why? 1012 01:27:12,965 --> 01:27:14,922 To punish you! 1013 01:27:21,172 --> 01:27:23,756 To punish me! 1014 01:27:35,423 --> 01:27:41,673 I don't know if my fairy godmother was right to get us back together. 1015 01:27:41,674 --> 01:27:44,631 Me neither! 1016 01:28:06,840 --> 01:28:09,424 OK, bye! 1017 01:28:12,465 --> 01:28:17,090 Oh, I forgot, I made some sandwiches for the trip, just in case .. 1018 01:28:17,092 --> 01:28:18,549 Prawn sandwiches? 1019 01:28:18,550 --> 01:28:20,257 Exactly, prawn sandwiches! 1020 01:28:20,258 --> 01:28:21,758 Wait! 1021 01:28:23,966 --> 01:28:25,424 Aah.. 1022 01:28:42,924 --> 01:28:46,258 How are you Jesus? 1023 01:28:49,758 --> 01:28:51,258 I'm looking for a tune! 1024 01:28:51,259 --> 01:28:54,008 Me too! 1025 01:28:56,800 --> 01:28:59,008 Hey! Mum! 1026 01:30:43,344 --> 01:30:46,261 Did you notice how you'd got your colour back after 10 days? 1027 01:30:46,262 --> 01:30:47,304 Hmm 1028 01:30:55,428 --> 01:31:00,428 Who brought Dad's photo? 1029 01:31:02,928 --> 01:31:04,595 Balthazar! 1030 01:31:04,596 --> 01:31:07,428 Balthazar's here? 1031 01:31:12,512 --> 01:31:15,970 Balthazar! Balthazar! 1032 01:31:15,971 --> 01:31:19,804 That's it! (Go on!) That's it, she wants to see you! 1033 01:31:19,805 --> 01:31:21,929 Go on, quick! 1034 01:31:35,012 --> 01:31:37,804 Thanks! 1035 01:31:39,596 --> 01:31:42,179 Why two bouquets? 1036 01:31:42,180 --> 01:31:45,221 One from me and one from Antoine. 1037 01:31:45,222 --> 01:31:46,888 Antoine? 1038 01:31:51,596 --> 01:31:55,013 We've become great friends, Antoine and me. 1039 01:31:55,014 --> 01:31:59,347 He accepted me. 1040 01:32:00,763 --> 01:32:05,763 He believes I love you enough to have his respect. 1041 01:32:05,763 --> 01:32:10,430 When you changed your mind, he told me he was a bit quick to celebrate. 1042 01:32:10,431 --> 01:32:12,347 He thought you were coming to join him. 1043 01:32:12,348 --> 01:32:15,263 Then he was annoyed with himself for being so selfish. 1044 01:32:15,264 --> 01:32:16,805 You've reassured him that you 1045 01:32:16,806 --> 01:32:19,097 and the kids are ok, 1046 01:32:19,098 --> 01:32:20,972 that you're getting better, 1047 01:32:25,847 --> 01:32:28,764 What else did he say to you? 1048 01:32:33,222 --> 01:32:35,597 You won't like it! 1049 01:32:35,848 --> 01:32:37,972 Tell me 1050 01:32:40,014 --> 01:32:42,931 He said it was a secret. 1051 01:32:46,639 --> 01:32:48,639 He doesn't want my opinion? 1052 01:32:48,640 --> 01:32:52,514 Antoine? Non! He pretends you're stubborn. 1053 01:33:00,056 --> 01:33:05,431 I told him I agreed. 1054 01:34:03,350 --> 01:34:05,433 Sold! 1055 01:34:19,600 --> 01:34:21,683 This'll be my office 1056 01:34:21,684 --> 01:34:24,267 I'll go to Paris a lot, but I'll write here. 1057 01:34:24,268 --> 01:34:25,850 I was waiting for you, I ... 1058 01:34:25,851 --> 01:34:28,642 I'll be back. 1059 01:34:37,100 --> 01:34:40,184 You're the only one who can make me happy or unhappy. 1060 01:34:40,227 --> 01:34:42,934 You're my adventure! 1061 01:35:23,352 --> 01:35:24,602 My new book! 1062 01:35:24,602 --> 01:35:26,060 Is it finished? 1063 01:35:27,560 --> 01:35:30,019 It's dedicated to you. 1064 01:35:30,644 --> 01:35:33,852 The happiness of others. 1065 01:35:33,853 --> 01:35:37,185 Everyone looks for happiness where they're least likely to find it, without asking themselves why. 1066 01:35:37,186 --> 01:35:42,352 To find it, you have first to know yourself and, above all, to forgive yourself. 1067 01:36:12,520 --> 01:36:15,020 I want to make you happy. 1068 01:36:16,270 --> 01:36:19,603 I never thought I'd hear that again. 1069 01:36:19,604 --> 01:36:23,853 A man whose sole idea is to make me happy. 1070 01:36:45,437 --> 01:36:50,854 Calm down Odette. Calm down!78861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.