All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E17.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,228 --> 00:01:29,560 =Episode 17= 3 00:01:32,332 --> 00:01:33,693 Who is it? Coming! 4 00:01:37,816 --> 00:01:38,933 Who are you? 5 00:01:38,933 --> 00:01:41,172 Hello, I'm with the Botticelli Hotel, 6 00:01:41,172 --> 00:01:42,892 lead of the decor team in long-term cooperation. 7 00:01:42,892 --> 00:01:45,773 Today, we have an appointment with Chenghuan for the decoration. 8 00:01:45,773 --> 00:01:48,413 - Mai Chenghuan asked you to come? - Yes. 9 00:01:48,413 --> 00:01:50,053 Okay, come on in, please. 10 00:01:50,053 --> 00:01:51,128 - All right. - Don't come in. 11 00:01:51,853 --> 00:01:54,532 We don't have Mai Chenghuan here, and we're not renovating. You may leave. 12 00:01:59,573 --> 00:02:01,573 Sorry. Wait a moment, please. 13 00:02:01,573 --> 00:02:02,616 Okay. 14 00:02:05,332 --> 00:02:11,093 Honey, although Huan's not at home, 15 00:02:11,093 --> 00:02:13,052 her heart is still attached to this home. 16 00:02:13,052 --> 00:02:15,704 What attachment? No sign of her being concerned about us. 17 00:02:15,704 --> 00:02:18,212 She just sent a decor team to get rid of us. 18 00:02:18,813 --> 00:02:23,293 Yu, look, the water pipe is broken. 19 00:02:23,293 --> 00:02:26,052 The flush toilet has been out of order for several days. 20 00:02:26,052 --> 00:02:27,612 How can we live like this? 21 00:02:27,612 --> 00:02:29,052 Why can't we live? 22 00:02:29,052 --> 00:02:30,652 Can't we live without water? 23 00:02:30,652 --> 00:02:33,533 Mai Laitian, go downstairs to fetch water then. 24 00:02:33,533 --> 00:02:36,293 If the toilet doesn't work, can't we use a chamber pot? 25 00:02:36,293 --> 00:02:38,373 I have been taken care of you all my life. 26 00:02:38,373 --> 00:02:40,172 I can empty the chamber pot myself. 27 00:02:43,973 --> 00:02:45,732 Are you still renovating here? 28 00:02:45,732 --> 00:02:49,133 No renovations. Didn't you hear me? You can go back. 29 00:02:49,133 --> 00:02:50,253 Sorry to have bothered you. 30 00:02:57,052 --> 00:02:58,253 - Liu Hui. - Here. 31 00:02:58,253 --> 00:02:59,533 (Partner Service Center) 32 00:02:59,533 --> 00:03:00,652 - Zhang Bin. - Here. 33 00:03:02,093 --> 00:03:03,293 - Chen Chen. - Here. 34 00:03:05,452 --> 00:03:06,533 - Hu Bing. - Here. 35 00:03:07,172 --> 00:03:08,452 - Mai Chengzao. - Here. 36 00:03:10,904 --> 00:03:12,013 Wang Cheng. 37 00:03:12,013 --> 00:03:16,413 Mai Chengzao, why are you hiding back there with bunny ears on? 38 00:03:16,413 --> 00:03:18,293 You didn't answer calls or reply to WeChat. Why is it? 39 00:03:18,293 --> 00:03:19,533 - It's not like that. I... - You... 40 00:03:19,533 --> 00:03:21,373 Sir, sorry, I'm taking a leave for him. 41 00:03:21,373 --> 00:03:22,392 He won't take orders today. 42 00:03:22,892 --> 00:03:24,373 Wait. I'm just going to change clothes. 43 00:03:24,373 --> 00:03:25,400 No need to get changed. 44 00:03:26,133 --> 00:03:27,732 What are you looking at? Stand still. 45 00:03:27,732 --> 00:03:29,492 Those without girlfriends, keep on working. 46 00:03:33,093 --> 00:03:34,573 Why did you bring me to the mall? 47 00:03:36,253 --> 00:03:37,693 Your sister told me everything. 48 00:03:37,693 --> 00:03:40,052 I just want to ask how's the job search going. 49 00:03:41,492 --> 00:03:42,533 It's not bad. 50 00:03:43,052 --> 00:03:46,133 Not bad? Then why are you delivering takeout? 51 00:03:47,332 --> 00:03:48,973 I just need some time. 52 00:03:49,573 --> 00:03:52,772 Mai Chengzao, your name itself is telling you to act sooner. 53 00:03:52,772 --> 00:03:55,813 There's not much time for you to waste. Let's go. 54 00:04:00,853 --> 00:04:02,008 Come, take a look. 55 00:04:05,373 --> 00:04:06,552 It sells men's clothing here. 56 00:04:07,133 --> 00:04:09,272 Yes, I brought you here to buy clothes. 57 00:04:09,853 --> 00:04:11,652 No need. I have clothes. 58 00:04:11,652 --> 00:04:15,093 Wait a minute. Aren't you looking for a job? 59 00:04:15,093 --> 00:04:17,092 Do you know that it's very realistic in workplaces? 60 00:04:17,092 --> 00:04:20,133 You've got to spruce yourself up from head to toe. 61 00:04:20,133 --> 00:04:22,133 Come on, choose an outfit. 62 00:04:34,253 --> 00:04:35,532 How is it? Does it fit well? 63 00:04:38,412 --> 00:04:44,173 Pretty good. You do look handsome after a bit of dressing up. 64 00:04:44,173 --> 00:04:48,933 If the hair is slicked back, you'll look even more like an adult. 65 00:04:49,693 --> 00:04:52,373 I've said it many times. I am already an adult. 66 00:04:53,373 --> 00:04:56,292 Yes, you are. Come on, button it up. 67 00:05:00,253 --> 00:05:01,336 Is it tight? 68 00:05:06,332 --> 00:05:07,384 Thank you. 69 00:05:15,053 --> 00:05:18,253 Remember, when you enter the workplace, 70 00:05:18,253 --> 00:05:19,864 you will meet all sorts of people. 71 00:05:20,573 --> 00:05:24,373 By then, your sister and I can't come to help you anytime, anywhere. 72 00:05:25,292 --> 00:05:26,972 You are on your own. 73 00:05:31,733 --> 00:05:37,693 It's been a while since I tied a tie. I'm a bit rusty. There it is. 74 00:05:42,013 --> 00:05:44,053 You're sweating so much. Feeling hot? 75 00:05:45,693 --> 00:05:47,573 Yes, a little bit. 76 00:05:47,573 --> 00:05:52,173 Alright, very dashing, Attorney Mai. 77 00:05:54,253 --> 00:05:55,892 This one then. Let's pay. 78 00:05:56,573 --> 00:05:58,173 I can pay for it myself. 79 00:05:58,693 --> 00:06:00,493 Just give me a chance. 80 00:06:00,493 --> 00:06:02,813 Pay me back after you earn some money, okay? 81 00:06:04,292 --> 00:06:05,624 Then I'll buy you a cup of coffee later. 82 00:06:05,624 --> 00:06:06,712 No problem. 83 00:06:20,452 --> 00:06:22,373 It's about what I told you last time. 84 00:06:22,373 --> 00:06:25,652 There's a half-hour break between the morning and evening shift. 85 00:06:25,652 --> 00:06:26,892 Mr. Wang's takeout 86 00:06:26,892 --> 00:06:29,013 got messed up because of this half-hour before. 87 00:06:29,013 --> 00:06:31,000 Do you think if we need to reschedule this time? 88 00:06:31,693 --> 00:06:34,613 Okay, I get it. I'll think about it. 89 00:06:34,613 --> 00:06:35,813 - I'll leave you to yourself. - Okay. 90 00:06:51,096 --> 00:06:52,024 (Zhu Baoqiao) 91 00:06:58,133 --> 00:07:00,373 Do you think I'm like a joke? 92 00:07:00,373 --> 00:07:03,212 All the scheming comes to naught. 93 00:07:04,772 --> 00:07:06,772 I shouldn't comment on others' affairs. 94 00:07:06,772 --> 00:07:09,133 But I've already told you what I could say. 95 00:07:10,373 --> 00:07:12,813 As your former classmate, I just feel 96 00:07:13,452 --> 00:07:17,652 it's a pity when your ability actually matches your ambition. 97 00:07:21,892 --> 00:07:24,373 After this, what's your plan? 98 00:07:26,933 --> 00:07:28,013 I'm going back home. 99 00:07:29,493 --> 00:07:32,292 During the engagement banquet, Xin Zhishan had another stroke. 100 00:07:34,613 --> 00:07:36,053 This time he's completely hemiplegic. 101 00:07:37,332 --> 00:07:39,493 I'm afraid he can't get out of bed for the rest of his life. 102 00:07:42,813 --> 00:07:47,373 Then what about your baby? 103 00:07:49,373 --> 00:07:52,972 You really believe that? I forged it. 104 00:07:55,532 --> 00:07:58,532 Chenghuan, maybe you're right. 105 00:07:59,733 --> 00:08:01,053 I shouldn't have done it. 106 00:08:03,412 --> 00:08:05,412 As long as you figure out what you should do, that's good. 107 00:08:06,173 --> 00:08:07,772 I hope you can have a new beginning. 108 00:08:10,892 --> 00:08:13,332 I'll call a cab for you, but I won't see you off. 109 00:08:28,772 --> 00:08:29,976 - Your coffee. - Thank you. 110 00:08:29,976 --> 00:08:31,000 You are welcome. 111 00:08:39,652 --> 00:08:40,728 What are you drawing? 112 00:08:43,373 --> 00:08:47,373 Such a handsome boy, such a good-looking suit. 113 00:08:47,892 --> 00:08:50,253 Shouldn't I pair those with something else nice-looking? 114 00:08:53,133 --> 00:08:54,373 What's this? 115 00:08:54,373 --> 00:08:57,532 Cufflinks. I'll give you a pair once I have the samples ready. 116 00:08:58,172 --> 00:09:00,973 What do you mean by giving me a pair? Isn't it drawn especially for me? 117 00:09:00,973 --> 00:09:03,253 Wishful thinking. I'm still in business, okay? 118 00:09:04,692 --> 00:09:07,572 But since it was inspired by you, 119 00:09:07,572 --> 00:09:10,333 if it sells well, I'll give you a commission. 120 00:09:13,812 --> 00:09:18,172 By the way, how has my sister been doing lately? 121 00:09:18,172 --> 00:09:19,973 Haven't you talked to her before? 122 00:09:19,973 --> 00:09:22,652 Don't you know your sister? 123 00:09:24,052 --> 00:09:26,812 She's the type to wake up and have all her troubles vanish. 124 00:09:26,812 --> 00:09:29,172 She's carefree. Don't worry. 125 00:09:31,213 --> 00:09:32,692 - Have some coffee - Right. 126 00:09:33,373 --> 00:09:39,480 Divorce dispute. I'll contact you later, okay? Okay. 127 00:09:41,812 --> 00:09:42,936 Wait for me a moment. 128 00:09:50,333 --> 00:09:51,416 Tian Feng. 129 00:09:52,172 --> 00:09:54,213 Chengzao, what are you doing here? 130 00:09:54,772 --> 00:09:56,412 - Please enjoy your coffee. - Thank you. 131 00:09:56,412 --> 00:09:57,532 I'll take some of it first. 132 00:09:59,613 --> 00:10:03,013 Xin Jiali and Luo Mingli are getting a divorce? 133 00:10:03,013 --> 00:10:06,013 Yes, they are currently separated and preparing divorce papers. 134 00:10:06,013 --> 00:10:07,333 For what? 135 00:10:08,213 --> 00:10:11,800 Xin Zhishan was so distressed by them that he became hemiplegic. 136 00:10:11,800 --> 00:10:13,013 Really? 137 00:10:13,013 --> 00:10:15,253 Then Xin Jialiang just gave up. 138 00:10:15,253 --> 00:10:16,932 He does nothing at home. He doesn't even work. 139 00:10:20,373 --> 00:10:21,932 What about the company of his family's? 140 00:10:21,932 --> 00:10:23,733 The company is managed by his mother. 141 00:10:23,733 --> 00:10:25,692 As long as his mother is determined not to divorce, 142 00:10:25,692 --> 00:10:29,373 even if Xin Zhishan's mistress has a child, it's of no use. 143 00:10:30,333 --> 00:10:32,013 That woman is quite something. 144 00:10:34,613 --> 00:10:37,292 Chengzao, how's your job search going? 145 00:10:38,292 --> 00:10:40,184 It's not settled yet. 146 00:10:40,733 --> 00:10:44,253 I don't think it's bad for you to leave Fangyuan Law Firm. 147 00:10:44,253 --> 00:10:46,133 I'm also looking for other job opportunities. 148 00:10:47,133 --> 00:10:49,812 Maybe we'll become colleagues again in the future. 149 00:10:50,772 --> 00:10:55,453 That would be great. I hope you two can work together. 150 00:10:55,453 --> 00:11:00,052 Let's make a toast with coffee to your bright futures. Cheers. 151 00:11:00,613 --> 00:11:01,624 - Cheers. - Cheers. 152 00:11:02,853 --> 00:11:05,772 Later, you send the flowers by yourself. Try to create more opportunities... 153 00:11:05,772 --> 00:11:07,692 Speak of the devil. Hey, Mary. 154 00:11:11,292 --> 00:11:12,333 Hi, Dong. 155 00:11:12,333 --> 00:11:16,052 Hi, Mary. Mr. Yao was looking for you. 156 00:11:17,333 --> 00:11:18,453 Do you need me for something? 157 00:11:21,493 --> 00:11:22,680 Well... 158 00:11:25,572 --> 00:11:30,572 Didn't you say that the water I drink often clogs up the water dispenser? 159 00:11:30,572 --> 00:11:31,613 Send me some more water. 160 00:11:33,213 --> 00:11:35,772 You've got it? No problem. I'll arrange it right away. 161 00:11:39,052 --> 00:11:43,093 By the way, Mr. Yao, I wanted to tell you long ago. 162 00:11:43,093 --> 00:11:46,572 In this world, there are other clothes besides black suits. 163 00:11:46,572 --> 00:11:48,373 Even He Dong has changed his socks. 164 00:11:48,373 --> 00:11:50,133 You should also try something new. 165 00:11:52,172 --> 00:11:54,772 Mai Chenghuan, you really know how to take your opportunity. 166 00:11:55,932 --> 00:11:59,333 Not at all. Customers are always right. Excuse me. 167 00:12:01,333 --> 00:12:07,412 Mao, dinner tonight? No problem. Great, see you tonight. 168 00:12:11,253 --> 00:12:13,733 If no other questions, then I'm leaving. 169 00:12:15,172 --> 00:12:17,133 Flowers for a girl, huh? Good luck. 170 00:12:20,932 --> 00:12:24,373 What are you standing around for? Waiting for her to invite you together? 171 00:12:25,652 --> 00:12:29,292 You're giving away sunflowers day after day for nothing. 172 00:12:29,292 --> 00:12:31,093 The trips to the nursing home, all for nothing. 173 00:12:31,093 --> 00:12:32,772 Your grandma doesn't take the hint about Xing'anli. 174 00:12:33,373 --> 00:12:35,812 Chenghuan ignores you. It's all for naught. 175 00:12:39,692 --> 00:12:43,253 Isn't the headquarters planning to expand phase two of the apartments? 176 00:12:43,253 --> 00:12:45,733 Mai Chenghuan is on the list of those in charge. 177 00:12:47,064 --> 00:12:48,213 So what? 178 00:12:48,213 --> 00:12:50,333 So, of course, I have to look for an opportunity 179 00:12:50,333 --> 00:12:52,213 to tell her the good news. 180 00:12:53,772 --> 00:12:56,172 If you want to go to dinner with her, just say so. 181 00:12:56,172 --> 00:12:57,373 Why make so many excuses? 182 00:13:08,292 --> 00:13:09,432 Don't I look good in a suit? 183 00:13:10,052 --> 00:13:14,733 You do, but it's a bit monotonous. 184 00:13:22,973 --> 00:13:26,333 So Zhu Baoqiao's pregnancy was fake? 185 00:13:26,333 --> 00:13:28,888 The gossip you've brought today is really something. 186 00:13:28,888 --> 00:13:30,253 Isn't it? 187 00:13:30,253 --> 00:13:31,892 The Xin family has already ended up like this. 188 00:13:31,892 --> 00:13:33,853 I was planning to vent for my sister. 189 00:13:33,853 --> 00:13:36,093 It seems there's no need for that now. 190 00:13:36,093 --> 00:13:37,692 It's all over now. 191 00:13:37,692 --> 00:13:40,453 The way to cut losses is to stay away and not get involved anymore. 192 00:13:41,253 --> 00:13:44,453 You're right. Come on, let's have a drink. 193 00:13:44,453 --> 00:13:46,853 Live well in the present and don't worry about anything else. 194 00:13:46,853 --> 00:13:48,333 - Cheers, come on - Cheers. 195 00:13:49,373 --> 00:13:51,373 What a coincidence that you're here too. 196 00:13:57,493 --> 00:14:01,493 I haven't even had a drink yet, and my eyes aren't blurry. 197 00:14:02,013 --> 00:14:04,093 Why are you dressed like this, Yao Zhiming? 198 00:14:04,733 --> 00:14:07,652 Didn't you say that I was always wearing suits? 199 00:14:10,213 --> 00:14:14,013 Chenghuan, now that we've run into each other, how about sharing the table? 200 00:14:14,013 --> 00:14:15,772 Otherwise, we couldn't get one. 201 00:14:18,853 --> 00:14:21,093 Then let's share the table, come on. 202 00:14:22,692 --> 00:14:24,213 May I use this chair? Thank you. 203 00:14:24,772 --> 00:14:27,013 Huan, could this be... 204 00:14:27,892 --> 00:14:30,973 Our half-brother. You should call him Zhiming. 205 00:14:32,932 --> 00:14:35,692 Come on, Zhiming. 206 00:14:36,373 --> 00:14:38,453 He can't hold his liquor. He'll be down after one drink. 207 00:14:41,213 --> 00:14:42,292 I can drink this. 208 00:14:44,772 --> 00:14:45,932 Get me one too. 209 00:14:45,932 --> 00:14:48,333 You've been talking. I haven't introduced myself yet. 210 00:14:49,373 --> 00:14:51,733 Hello, I'm He Dong. You can also call me... 211 00:14:51,733 --> 00:14:52,824 Dong. 212 00:14:52,824 --> 00:14:54,652 Right, you can call me Dong. 213 00:14:55,412 --> 00:14:57,532 Look, what a coincidence. 214 00:14:57,532 --> 00:14:59,812 I'm his friend. You're her friend. 215 00:14:59,812 --> 00:15:00,973 He, her brother. She, his sister. 216 00:15:00,973 --> 00:15:02,172 That makes you my sister. 217 00:15:02,172 --> 00:15:04,052 Come on, may I have your WeChat contact? 218 00:15:04,613 --> 00:15:06,292 Her phone is dead. Have mine instead. 219 00:15:07,892 --> 00:15:09,652 - You're the younger brother, right? - Correct. 220 00:15:09,652 --> 00:15:12,172 I'm not short of younger brothers. It's getting a little awkward. 221 00:15:12,692 --> 00:15:15,013 Let's talk about it later. Come on, 222 00:15:15,013 --> 00:15:16,373 let's raise our glasses. 223 00:15:16,932 --> 00:15:20,973 Say goodbye to the past life, and step towards a brilliant life. 224 00:15:20,973 --> 00:15:23,172 Come on, here's to all of us turning the page on the past. 225 00:15:24,572 --> 00:15:25,652 Turning the page on the past. 226 00:15:25,652 --> 00:15:27,133 - Cheers. - Cheers. 227 00:15:31,373 --> 00:15:33,172 By this time, Grandma hasn't eaten yet. 228 00:15:34,133 --> 00:15:35,493 She can have something warm here. 229 00:15:36,333 --> 00:15:38,692 How is it? Is the small cot still comfortable? 230 00:15:39,373 --> 00:15:44,052 It's quite good. The nursing home is quiet and there's free breakfast. 231 00:15:44,052 --> 00:15:47,832 Most importantly, I can still talk to Grandma. It's comfortable. 232 00:15:49,172 --> 00:15:51,093 If you were thrown into the desert, 233 00:15:51,093 --> 00:15:52,856 you could also cheerfully grow cacti there, right? 234 00:15:53,812 --> 00:15:58,133 How do you know? Well, one must have a bit of the happy-go-lucky attitude. 235 00:15:58,133 --> 00:16:00,772 I firmly believe that even if one is unlucky, 236 00:16:00,772 --> 00:16:03,692 fate wouldn't keep frowning upon someone who has a smiling face, right? 237 00:16:05,652 --> 00:16:10,172 Now that you can't get married and have run away, what's your future plan? 238 00:16:12,133 --> 00:16:13,213 Just work hard to make money. 239 00:16:14,453 --> 00:16:19,213 That's it. Recently I met a senior executive from Yueda. 240 00:16:19,213 --> 00:16:20,892 I have some good news for you. 241 00:16:20,892 --> 00:16:22,292 What's it? 242 00:16:22,292 --> 00:16:24,333 The headquarters is looking to expand Phase Two apartments. 243 00:16:24,333 --> 00:16:27,453 They need to expand the management team, and you are one of the candidates. 244 00:16:29,532 --> 00:16:31,133 You didn't recommend me, did you? 245 00:16:32,932 --> 00:16:36,984 Wait a minute, Yao Zhiming, I feel something's odd. 246 00:16:37,652 --> 00:16:39,052 Grandma asked you to take care of me, 247 00:16:39,052 --> 00:16:41,333 but you've been spending money and putting in effort for me. 248 00:16:43,292 --> 00:16:45,213 You're not after something from my family, are you? 249 00:16:50,292 --> 00:16:51,772 Have you watched too many dramas? 250 00:16:53,532 --> 00:16:57,493 Right, my family barely has anything. It seems you couldn't get much. 251 00:16:58,412 --> 00:16:59,532 Then why is that? 252 00:17:00,373 --> 00:17:06,013 Is the lease renewal rate or your performance false? Be confident. 253 00:17:16,933 --> 00:17:17,933 Wait for me. 254 00:17:36,888 --> 00:17:38,008 (Warm service, due diligence) 255 00:19:08,653 --> 00:19:10,893 How great it would be if Huan could come back for the meal. 256 00:19:25,332 --> 00:19:29,733 Huan, no matter how busy you are with work, remember to have your meals. 257 00:20:33,213 --> 00:20:34,973 Dad, thank you. 258 00:20:34,973 --> 00:20:37,213 You've made another trip just to bring these things to me. 259 00:20:38,812 --> 00:20:40,733 I mainly came to pick up Mr. Yao, 260 00:20:41,372 --> 00:20:45,532 and thought I'd bring you clothes and some other things while I'm here. 261 00:20:49,933 --> 00:20:52,532 I'll turn in this month's salary. 262 00:20:57,213 --> 00:21:01,052 Your mom and I are getting old, so we don't need to spend much money. 263 00:21:01,052 --> 00:21:04,893 But you're young, having a lot of pressure. You need it more. 264 00:21:04,893 --> 00:21:06,372 Keep it for yourself. 265 00:21:06,372 --> 00:21:08,493 No, I've already said it last time. 266 00:21:08,493 --> 00:21:11,893 I need to contribute my share to the family. Don't you remember? 267 00:21:12,973 --> 00:21:15,253 Besides, I'm quite content in this apartment. 268 00:21:15,253 --> 00:21:18,772 Eating at the company doesn't cost much. You must take it. 269 00:21:20,572 --> 00:21:22,933 Then I'll give it to your mom. 270 00:21:28,413 --> 00:21:31,292 My daughter has grown up indeed. 271 00:21:32,213 --> 00:21:34,572 Growing up is a good thing. Why the sigh? 272 00:21:36,132 --> 00:21:40,852 Yes, it is a good thing. Huan, I'm telling you something. 273 00:21:42,173 --> 00:21:45,733 Before you even entered the house back then, 274 00:21:45,733 --> 00:21:47,653 far away, we could hear 275 00:21:47,653 --> 00:21:50,392 the clattering of your leather shoes on the stairs. 276 00:21:51,772 --> 00:21:54,772 Your mom used to polish your shoes every day. 277 00:21:54,772 --> 00:21:57,132 While polishing your shoes, she was always complaining 278 00:21:57,973 --> 00:22:02,132 that it was either cooking or polishing shoes for you all day long. 279 00:22:02,132 --> 00:22:06,653 But now, you don't come back, and she doesn't have shoes to polish. 280 00:22:06,653 --> 00:22:11,733 I can see that she feels empty in her heart. 281 00:22:15,812 --> 00:22:17,413 How is my mom doing now? 282 00:22:18,253 --> 00:22:22,653 You and your mom are so alike. Stubborn. 283 00:22:23,852 --> 00:22:25,453 I'm different from her. 284 00:22:25,453 --> 00:22:28,572 How are you different? To me, you are exactly the same. 285 00:22:29,213 --> 00:22:33,772 Look, both of you have each other on your minds, 286 00:22:34,292 --> 00:22:36,453 but neither wants to compromise. 287 00:22:36,453 --> 00:22:38,213 Well, now you've reached a stalemate. 288 00:22:40,453 --> 00:22:44,893 Dad, I know that my moving out hurt you and mom. 289 00:22:45,973 --> 00:22:48,013 But if I hadn't done so, 290 00:22:48,013 --> 00:22:50,173 mom would never have realized her issues. 291 00:22:51,733 --> 00:22:53,893 This time I want to keep my boundaries. 292 00:22:57,132 --> 00:22:59,453 Of course I wanted you to come home. 293 00:23:00,132 --> 00:23:03,653 However, I can understand your thoughts. 294 00:23:04,413 --> 00:23:08,372 The things that happened at home before were unfair to you. 295 00:23:08,973 --> 00:23:14,040 That's your mom, always doing things with good intentions but bad outcomes. 296 00:23:14,653 --> 00:23:17,852 But I think we should give her some time. 297 00:23:17,852 --> 00:23:20,852 I think she will change eventually. 298 00:23:23,160 --> 00:23:24,280 By the way, 299 00:23:30,013 --> 00:23:34,092 your mom made the shepherd's purse wontons for you. 300 00:24:06,213 --> 00:24:08,532 What's it? Don't they taste good? 301 00:24:11,812 --> 00:24:15,973 It's not that. My mom could make anything delicious. 302 00:24:20,092 --> 00:24:21,173 You are getting softhearted. 303 00:24:22,733 --> 00:24:26,840 As I say, if you go home now, it means you're giving in. 304 00:24:27,612 --> 00:24:30,693 All your efforts would be wasted, all your previous achievements gone. 305 00:24:31,812 --> 00:24:34,733 This time I won't be softhearted, and I won't go back. 306 00:24:35,612 --> 00:24:37,332 I want to use this time 307 00:24:37,332 --> 00:24:39,532 to let my mom take a good think. 308 00:24:43,653 --> 00:24:48,132 It's just that I've left my home all of a sudden. 309 00:24:48,893 --> 00:24:52,733 Eating out makes me feel the dishes fresh. 310 00:24:53,772 --> 00:24:55,213 I sleep on Grandma's small cot, 311 00:24:56,013 --> 00:24:58,253 without my mom coming in from time to time. 312 00:24:58,893 --> 00:25:01,253 That makes me feel very free. 313 00:25:03,092 --> 00:25:04,933 But when I think of home, 314 00:25:06,572 --> 00:25:09,092 I feel my heart's heavy. 315 00:25:14,893 --> 00:25:19,224 It's hard for people to step out from an environment they're used to. 316 00:25:20,612 --> 00:25:23,493 Your mom was used to being the head of the family. 317 00:25:24,332 --> 00:25:27,173 She's not used to it when you're not around. 318 00:25:28,092 --> 00:25:31,933 And you, being used to being a well-behaved daughter, 319 00:25:32,453 --> 00:25:36,493 also aren't used to being away from your mom. 320 00:25:39,453 --> 00:25:42,453 You're right. In fact, 321 00:25:43,013 --> 00:25:46,493 I should take this time to clear my mind. 322 00:25:47,092 --> 00:25:49,213 Just don't take too long. 323 00:25:50,013 --> 00:25:52,893 If your mom suddenly comes to her senses one day, 324 00:25:52,893 --> 00:25:55,013 just like the lady in that news story, 325 00:25:55,013 --> 00:25:57,453 driving off to rove all over the world 326 00:25:57,453 --> 00:26:00,852 and leaving all the household matters behind, what will you do? 327 00:26:02,213 --> 00:26:04,013 Then I would be so happy. 328 00:26:04,893 --> 00:26:10,173 If one day my mom could find herself and be free and easy, 329 00:26:10,852 --> 00:26:13,453 then as her child, I would be happy for her too. 330 00:26:17,336 --> 00:26:18,372 What do you think? 331 00:26:18,372 --> 00:26:19,448 Really good-looking. 332 00:26:19,448 --> 00:26:21,693 I think their designs have always been very good. 333 00:26:21,693 --> 00:26:23,612 - Let's come again next time. - Of course we will. 334 00:26:27,013 --> 00:26:28,772 (This is a new product we've just launched.) 335 00:26:28,772 --> 00:26:30,173 It's very suitable for your girlfriend. 336 00:26:31,653 --> 00:26:34,292 Hello, sir. What can I help you with? 337 00:26:34,292 --> 00:26:35,480 Is your boss here? 338 00:26:36,013 --> 00:26:37,176 Who are you? 339 00:26:37,772 --> 00:26:38,933 I'm her ex-husband. 340 00:26:40,733 --> 00:26:42,852 Boss, you have a visitor. 341 00:26:49,493 --> 00:26:52,453 Who? Come on, let's go downstairs and find it out. 342 00:26:52,453 --> 00:26:54,812 I have some new accessories for you to try on. Come on. 343 00:26:57,612 --> 00:26:59,704 Qiu, who came for me? 344 00:26:59,704 --> 00:27:00,973 It's me. 345 00:27:02,332 --> 00:27:04,173 What are you doing here? 346 00:27:04,173 --> 00:27:06,852 I heard you've opened a shop, so I came to have a look. 347 00:27:06,852 --> 00:27:10,572 Didn't expect your designs are more and more in line with my teachings. 348 00:27:10,572 --> 00:27:12,332 Song Huaimin, you're really shameless! 349 00:27:12,332 --> 00:27:14,572 Mao's designs have always been better than yours, okay? 350 00:27:15,933 --> 00:27:18,653 Song Huaimin, I've told you before, 351 00:27:18,653 --> 00:27:19,693 if it weren't for Dingding, 352 00:27:19,693 --> 00:27:22,173 we wouldn't see each other unless absolutely necessary. 353 00:27:22,173 --> 00:27:25,092 Copycats are not welcome here. Please leave. 354 00:27:25,092 --> 00:27:26,136 Get out. 355 00:27:26,933 --> 00:27:29,332 Before I go, take a look at this. 356 00:27:29,332 --> 00:27:34,493 Make a decision after you've read this. I'll wait for your reply. 357 00:27:36,653 --> 00:27:38,292 Why are you taking my things? 358 00:27:38,292 --> 00:27:39,852 - Is it very valuable? - Where're your manners? 359 00:27:39,852 --> 00:27:40,888 Alright. 360 00:27:41,693 --> 00:27:42,776 Such a... 361 00:27:44,173 --> 00:27:46,092 Mao, take a look at this. What is it? 362 00:27:48,220 --> 00:27:49,400 (Legal Notice) 363 00:27:51,173 --> 00:27:53,852 He's accusing me of plagiarism? 364 00:27:53,852 --> 00:27:56,213 Didn't he know who was plagiarizing? Really shameless of him! 365 00:27:56,213 --> 00:27:57,653 Is something wrong with him? 366 00:28:00,572 --> 00:28:01,656 I'm so pissed off. 367 00:28:03,932 --> 00:28:05,272 (Legal Notice) 368 00:28:08,653 --> 00:28:10,893 What do you think, Zao? Is it easy to handle? 369 00:28:12,052 --> 00:28:13,852 For creative design work, 370 00:28:13,852 --> 00:28:16,973 there're many ways to prove originality. 371 00:28:17,693 --> 00:28:19,812 Gathering evidence won't be difficult. 372 00:28:20,532 --> 00:28:22,532 Although Song Huaimin took the initiative, 373 00:28:22,532 --> 00:28:24,132 we definitely have a chance of winning. 374 00:28:26,893 --> 00:28:29,693 So, do we need to find a lawyer? 375 00:28:29,693 --> 00:28:31,413 If you trust me, 376 00:28:31,413 --> 00:28:33,092 I can be your representative lawyer. 377 00:28:33,092 --> 00:28:34,493 Of course I trust you. 378 00:28:34,493 --> 00:28:36,612 This is just a piece of cake for you. 379 00:28:36,612 --> 00:28:39,493 Besides, haven't I already paid the deposit? 380 00:28:41,052 --> 00:28:42,453 What deposit? 381 00:28:42,453 --> 00:28:43,812 The suit. 382 00:28:46,173 --> 00:28:48,973 Okay, then I'll leave the legal matters to Zao. 383 00:28:48,973 --> 00:28:50,653 Mao, 384 00:28:50,653 --> 00:28:54,092 the necklace designed by Song Huaimin looks very similar to yours. 385 00:28:54,092 --> 00:28:55,852 The quality of your necklace is better than his, 386 00:28:55,852 --> 00:28:57,560 and the price isn't even one-fifth of his. 387 00:28:58,372 --> 00:29:01,733 But the sales volume of yours doesn't even reach a fraction of his. 388 00:29:01,733 --> 00:29:02,733 Have you thought about why? 389 00:29:02,733 --> 00:29:05,772 People buy it because of Song Huaimin's fame. 390 00:29:05,772 --> 00:29:08,933 Exactly. So, Zao, you focus on the legal aspect. 391 00:29:08,933 --> 00:29:11,292 And I'll focus on marketing. 392 00:29:11,292 --> 00:29:13,493 I'll plan an independent brand for you. 393 00:29:13,493 --> 00:29:14,812 We'll tackle it from both directions. 394 00:29:16,052 --> 00:29:20,132 That's great! Then with both of your help, 395 00:29:20,132 --> 00:29:22,572 I'll definitely be able to bring Song Huaimin down. 396 00:29:22,572 --> 00:29:24,532 Of course. Definitely! 397 00:29:24,532 --> 00:29:26,413 Come on, thank you both. 398 00:29:27,292 --> 00:29:28,733 Take down Song Huaimin! 399 00:29:41,852 --> 00:29:42,973 Working overtime, huh? 400 00:29:44,733 --> 00:29:47,332 Grandma, am I disturbing you? 401 00:29:49,372 --> 00:29:53,092 I'm old. I don't need that much sleep. 402 00:29:53,092 --> 00:29:57,253 I just sleep and wake up now and then. I can still talk to you. 403 00:29:58,933 --> 00:30:02,973 Grandma, I want to help Mao establish an independent brand. 404 00:30:02,973 --> 00:30:05,013 I also want to join in. 405 00:30:05,612 --> 00:30:09,013 You are seeking development for yourself? 406 00:30:09,572 --> 00:30:12,792 Not really. Mao is very talented. 407 00:30:13,372 --> 00:30:17,173 I want to build a brand out of her jewelry designs. 408 00:30:17,173 --> 00:30:20,312 This would also expand my professional skill. 409 00:30:21,176 --> 00:30:25,292 Are you unhappy working in the apartment? 410 00:30:26,493 --> 00:30:31,768 Not really. But I prefer the hotel industry. 411 00:30:32,493 --> 00:30:35,224 After all, a hotel is a place where dreams can be realized. 412 00:30:35,733 --> 00:30:39,772 Your hard work and efforts 413 00:30:39,772 --> 00:30:42,332 can quickly become a visible space, 414 00:30:42,332 --> 00:30:45,693 delicious food and drinks, and the laughter of customers. 415 00:30:46,733 --> 00:30:49,933 Besides, I've been in the hotel business for seven years. 416 00:30:49,933 --> 00:30:51,612 I really enjoy it myself. 417 00:30:53,572 --> 00:30:57,812 Chenghuan, you have dreams and plans. 418 00:30:57,812 --> 00:30:59,933 I'm very reassured. 419 00:31:01,812 --> 00:31:05,048 Grandma, since you can't sleep, would you give me some advice? 420 00:31:05,893 --> 00:31:08,653 Sure. Come here. 421 00:31:12,413 --> 00:31:17,213 Grandma, take a look. All these are designed by Mao. 422 00:31:17,213 --> 00:31:19,013 You've seen a lot of good things. 423 00:31:19,013 --> 00:31:22,132 Help us choose one that you think could be the main model. 424 00:32:03,772 --> 00:32:04,888 Good morning, Grandma. 425 00:32:08,653 --> 00:32:09,656 Gently. 426 00:32:38,052 --> 00:32:39,653 What are you doing, Yao Zhiming? 427 00:32:39,653 --> 00:32:41,893 Why are you taking candid photos of me? Delete it. 428 00:32:41,893 --> 00:32:42,933 It's quite cute. 429 00:32:44,052 --> 00:32:45,733 I don't believe your nonsense. 430 00:32:45,733 --> 00:32:48,453 My brain would be busted to believe it. Delete it. 431 00:32:48,453 --> 00:32:49,572 It really is cute. 432 00:32:49,572 --> 00:32:50,693 - Do it. - Absolutely not ugly. 433 00:32:50,693 --> 00:32:52,253 Believe me. It's very cute. 434 00:32:55,052 --> 00:32:57,973 You're not deleting it, huh? 435 00:32:58,572 --> 00:33:01,532 I've got a cute photo of you here too. 436 00:33:02,612 --> 00:33:04,213 Isn't it very cute? 437 00:33:07,693 --> 00:33:08,760 Mai Chenghuan. 438 00:33:13,013 --> 00:33:14,893 I took such a cute picture of you, 439 00:33:14,893 --> 00:33:16,493 but you show me such an unflattering photo. 440 00:33:18,092 --> 00:33:20,292 You actually know how to use a beauty filter? 441 00:33:22,292 --> 00:33:23,772 Indeed, it is quite cute. 442 00:33:24,933 --> 00:33:26,013 Remember to send it to me. 443 00:33:26,013 --> 00:33:27,772 - Then delete it. - Why should I delete it? 444 00:33:27,772 --> 00:33:29,612 - If not, I won't send it. - Suit yourself. 445 00:33:29,612 --> 00:33:30,852 Then I'll zoom in on your face. 446 00:33:32,453 --> 00:33:34,173 It's really childish of you. 447 00:33:34,173 --> 00:33:37,213 You have no business in the morning? What brings you here so early? 448 00:33:39,372 --> 00:33:41,092 Having finished a meeting with the headquarters. 449 00:33:41,092 --> 00:33:43,413 I thought of taking a walk and ended up here. 450 00:33:43,413 --> 00:33:46,092 Not like you. Grandma is up, yet you were still sleeping. 451 00:33:47,092 --> 00:33:49,453 Come on, please check what time it is. 452 00:33:49,453 --> 00:33:51,928 It's the weekend. Of course, I can sleep in on weekends. 453 00:33:52,532 --> 00:33:55,772 Besides, I'm not a leader. I don't have to work so hard. 454 00:33:55,772 --> 00:33:58,292 Madam, you need to work hard even if you're not the boss. 455 00:33:58,292 --> 00:34:00,653 If not, how can you become a boss in the future? 456 00:34:01,612 --> 00:34:03,413 Firstly, I'm not a madam. 457 00:34:04,132 --> 00:34:07,852 Secondly, men should be modest. 458 00:34:07,852 --> 00:34:09,172 Do you understand what modesty is? 459 00:34:09,172 --> 00:34:10,264 Nope. 460 00:34:12,293 --> 00:34:13,293 And men... 461 00:34:14,172 --> 00:34:18,252 When you two get together, you're always fighting. 462 00:34:18,252 --> 00:34:22,092 I got up early today. I want to sleep in a bit longer. 463 00:34:22,092 --> 00:34:24,652 Huan wants to create a jewelry brand. 464 00:34:24,652 --> 00:34:28,440 Go buy some breakfast for me and also talk about the ideas. 465 00:34:30,692 --> 00:34:31,768 Jewelry? 466 00:34:33,172 --> 00:34:34,493 Any questions? 467 00:34:35,324 --> 00:34:37,404 (Jewelry E-commerce) 468 00:34:41,976 --> 00:34:43,092 Soybean milk. 469 00:34:43,092 --> 00:34:44,184 Thank you. 470 00:34:50,453 --> 00:34:52,973 You really want to help Mao Yongxin create an independent brand? 471 00:34:56,732 --> 00:34:59,773 Yes. Her ex-husband was like a vampire, 472 00:34:59,773 --> 00:35:01,773 stealing her designs for so many years. 473 00:35:03,773 --> 00:35:05,692 Now seeing Mao getting better and better, 474 00:35:06,252 --> 00:35:09,172 he's accusing Mao of plagiarism to cover himself up. 475 00:35:10,092 --> 00:35:13,333 I just want to help Mao build her brand and reputation. 476 00:35:13,333 --> 00:35:15,413 That way she can get rid of her ex-husband for good. 477 00:35:18,853 --> 00:35:22,013 Then how do you plan to promote it? Who are the target customers? 478 00:35:22,572 --> 00:35:23,732 I've researched all of this. 479 00:35:24,453 --> 00:35:27,493 It's actually very difficult for such independent, innovative brands. 480 00:35:27,493 --> 00:35:30,572 They get bought out by big corporations who then invest heavily, 481 00:35:30,572 --> 00:35:33,373 or they are celebrities bringing traffic themselves. 482 00:35:33,973 --> 00:35:35,973 A new designer like Mao 483 00:35:35,973 --> 00:35:37,813 would have difficulties in creating a new brand. 484 00:35:38,532 --> 00:35:41,933 My idea is to start with an online store first. 485 00:35:41,933 --> 00:35:45,208 After all, nowadays, young people are quite receptive to new brands. 486 00:35:45,208 --> 00:35:46,413 What do you think? 487 00:35:47,212 --> 00:35:50,853 I think you've overlooked an accessible customer group. 488 00:35:51,493 --> 00:35:55,373 Who do you think have money and time but don't like things too common... 489 00:35:55,373 --> 00:35:56,453 You mean Botticelli? 490 00:36:00,453 --> 00:36:04,760 Uniquely designed branded jewelry can be given as gift packs to clients. 491 00:36:06,373 --> 00:36:11,373 That's good. But would Botticelli accept 492 00:36:11,373 --> 00:36:14,293 a brand from a new designer like Mao? 493 00:36:14,293 --> 00:36:15,732 You can make use of me? 494 00:36:18,172 --> 00:36:21,252 You mean we can take the shortcut? 495 00:36:21,252 --> 00:36:25,013 Wishful thinking. I am impartial when it comes to product selection. 496 00:36:27,132 --> 00:36:29,532 Then is there a possibility 497 00:36:30,172 --> 00:36:32,293 that if Mao brings her own popularity, 498 00:36:32,293 --> 00:36:34,013 our chances of success would be greater? 499 00:36:39,052 --> 00:36:40,088 It tastes good. 500 00:36:42,572 --> 00:36:46,168 I got it. Thank you, Mr. Yao. I'll go find Mao now. 501 00:36:46,933 --> 00:36:47,973 The bill is already settled. 502 00:36:49,016 --> 00:36:50,052 I'll drive you there. 503 00:36:50,052 --> 00:36:52,572 No need. After you buy the steamed rice balls for Grandma, 504 00:36:52,572 --> 00:36:54,732 just go back to sleep. You can use my little cot. 505 00:37:05,692 --> 00:37:07,212 For Xing'anli? 506 00:37:13,293 --> 00:37:16,373 (Over triple total revenue of Xing'anli) The payoff is really good. 507 00:37:18,692 --> 00:37:20,453 I've come with full sincerity. 508 00:37:23,252 --> 00:37:28,333 But I'm old. I can't take it with me in life or death. 509 00:37:28,333 --> 00:37:31,773 Money doesn't mean much to me. 510 00:37:34,132 --> 00:37:36,252 I know it doesn't mean much to you, 511 00:37:36,252 --> 00:37:39,893 but it's significant to your grandson, Yao Zhiming. 512 00:37:39,893 --> 00:37:44,373 I believe, in his career, Xing'anli is the most important part. 513 00:37:46,333 --> 00:37:50,453 Why not take another look? You'll find it much more to your liking. 514 00:37:52,853 --> 00:37:56,212 So Zhiming has been working with you on this. 515 00:37:58,373 --> 00:38:01,172 He's never been upfront with me about this. 516 00:38:03,732 --> 00:38:04,760 Grandma. 517 00:38:06,732 --> 00:38:08,572 Ms. Zhang, what brings you here? 518 00:38:10,532 --> 00:38:14,172 As your partner, I came to check on the project's progress. 519 00:38:15,732 --> 00:38:17,853 My grandma is old and can't handle disturbances. 520 00:38:17,853 --> 00:38:19,813 Let's step outside if there's anything to discuss. 521 00:38:21,532 --> 00:38:24,973 Alright, then I'll take my leave. 522 00:38:30,493 --> 00:38:32,773 Grandma, remember to have breakfast. 523 00:38:50,493 --> 00:38:51,532 You've overstepped. 524 00:38:52,973 --> 00:38:56,692 With this, my months of companionship seems having an ulterior motive. 525 00:38:57,212 --> 00:38:58,652 You've disrupted my plans. 526 00:39:01,973 --> 00:39:03,773 Didn't you have an ulterior motive? 527 00:39:04,732 --> 00:39:07,612 An advice from me. She is just an old lady after all. 528 00:39:08,212 --> 00:39:12,092 You, her own grandson, haven't succeeded despite months of trying. 529 00:39:12,732 --> 00:39:14,572 It seems that playing family cards doesn't work. 530 00:39:16,973 --> 00:39:18,933 If I hadn't come today, 531 00:39:20,092 --> 00:39:22,973 I wouldn't have known that she hasn't looked at the proposal. 532 00:39:25,853 --> 00:39:27,212 If you don't trust me, 533 00:39:31,652 --> 00:39:32,973 then find someone more capable. 534 00:39:39,612 --> 00:39:41,373 Of course, I trust you. 535 00:39:43,612 --> 00:39:45,373 I just came to give you a reminder. 536 00:39:46,853 --> 00:39:50,853 You're a businessman, decisive and ruthless in business dealings. 537 00:39:51,572 --> 00:39:53,172 You can't afford too much hesitation. 538 00:40:20,132 --> 00:40:26,293 Grandma. Grandma! 539 00:40:27,013 --> 00:40:30,572 Grandma! 540 00:40:33,973 --> 00:40:36,933 Boss, there are a lot of returns again. 541 00:40:37,652 --> 00:40:39,092 Come on, let me take a look. 542 00:40:41,720 --> 00:40:43,224 Look, 543 00:40:43,224 --> 00:40:44,824 another unopened package. 544 00:40:44,824 --> 00:40:47,672 (This jewelry store is disappointing.) The number of returns reached nearly a half. 545 00:40:48,333 --> 00:40:51,692 One-star reviews and negative feedback on web store. 546 00:40:51,692 --> 00:40:53,293 The copywriting is almost the same. 547 00:40:54,453 --> 00:40:56,893 They must be paid by Song Huaimin 548 00:40:56,893 --> 00:40:58,264 to harass you. 549 00:40:58,853 --> 00:41:00,293 So what should we do? 550 00:41:00,293 --> 00:41:03,413 It's fine. Since he's chosen this way, 551 00:41:03,413 --> 00:41:05,172 then we'll play it straight with him. 552 00:41:05,172 --> 00:41:06,232 How? 553 00:41:07,212 --> 00:41:08,248 Sue him. 554 00:41:09,532 --> 00:41:10,652 Sue him. Zao, I'm telling you... 555 00:41:10,652 --> 00:41:13,013 Wait a second. Calm down, both of you. 556 00:41:13,013 --> 00:41:15,013 Winning or losing the lawsuit is one thing, 557 00:41:15,013 --> 00:41:17,692 but the most important thing is the reputation of the creator. 558 00:41:17,692 --> 00:41:21,132 Unless the plagiarized party has a certain social reputation, 559 00:41:21,132 --> 00:41:23,652 otherwise, the plagiarist won't take it seriously. 560 00:41:23,652 --> 00:41:26,092 At worst, they lose the lawsuit and pay some money. 561 00:41:26,092 --> 00:41:27,853 It has not much effect on them. 562 00:41:27,853 --> 00:41:31,212 I got it. You can utilize the focus on Song Huaimin. 563 00:41:31,212 --> 00:41:32,373 How do I do that? 564 00:41:32,373 --> 00:41:35,692 You can expose his scandals online. Face him head-on. 565 00:41:35,692 --> 00:41:38,572 Then you can livestream the process of creating your work. 566 00:41:38,572 --> 00:41:40,092 In this way, you can prove your innocence, 567 00:41:40,092 --> 00:41:41,413 and also gain a wave of attention. 568 00:41:41,413 --> 00:41:44,612 Then how should I prove the authenticity of my previous designs? 569 00:41:44,612 --> 00:41:48,493 Right. Do you have any evidence that you ghostwrote for Song Huaimin? 570 00:41:48,493 --> 00:41:49,973 For example, email correspondence, 571 00:41:49,973 --> 00:41:51,652 WeChat logs, or surveillance videos. All can work. 572 00:41:51,652 --> 00:41:53,652 Yes, there's so much of it. 573 00:41:53,652 --> 00:41:55,893 I'll post all his dirt online later 574 00:41:55,893 --> 00:41:57,853 and make him utterly discredited. 575 00:41:57,853 --> 00:41:59,813 - I might save the legal fees, right? - Right. 576 00:41:59,813 --> 00:42:03,172 This is the first step. Next, we need to establish the brand 577 00:42:03,172 --> 00:42:05,893 and push the popularity and reputation to a larger market. 578 00:42:05,893 --> 00:42:07,052 I've figured it all out for you. 579 00:42:07,052 --> 00:42:10,773 Yes, I'll leave it to you. I don't understand marketing anyway. 580 00:42:10,773 --> 00:42:12,216 - You can count on me. - Okay. 581 00:42:12,813 --> 00:42:14,013 Let me see. 582 00:42:14,013 --> 00:42:15,052 Maybe you shouldn't. 583 00:42:15,052 --> 00:42:16,052 Let me take a look. 584 00:42:19,293 --> 00:42:24,853 Yao Zhiming. Grandma? What's wrong with Grandma? 585 00:42:31,416 --> 00:42:32,568 Thank you. 586 00:42:36,092 --> 00:42:40,013 Hey, Mom. Yes, Huan and I have arrived. 587 00:42:40,013 --> 00:42:42,252 Yes, once you get off the subway, you'll see the hospital entrance. 588 00:42:43,532 --> 00:42:44,732 Are you okay? 589 00:42:44,732 --> 00:42:46,092 I'm fine. 590 00:42:46,092 --> 00:42:47,612 - Is it sprained? - A little. 591 00:42:48,293 --> 00:42:51,092 Zao, don't worry about me and wait here for Mom and Dad. 592 00:42:51,092 --> 00:42:53,853 Remind them to watch the steps so they don't sprain their ankles. 593 00:42:53,853 --> 00:42:55,612 Okay, take care. 594 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 595 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 596 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 597 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 598 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 599 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 600 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 601 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 602 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 603 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 604 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 605 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 606 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 607 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 608 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 609 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 610 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 611 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 612 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 613 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 614 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 615 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 616 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 617 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 618 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 619 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 620 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 621 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 622 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 49344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.