Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,091 --> 00:00:05,308
In Toronto's oorlog tegen misdaad,
2
00:00:05,332 --> 00:00:07,998
de ergste overtreders worden
achtervolgd door detectives
3
00:00:08,022 --> 00:00:10,998
van de gespecialiseerde eenheid
Onderzoeken.
4
00:00:11,022 --> 00:00:12,574
Dit zijn hun verhalen.
5
00:00:14,022 --> 00:00:15,505
Het is een meedogenloze wereld.
6
00:00:17,539 --> 00:00:20,343
We kunnen winnaars of moordenaars zijn,
7
00:00:20,367 --> 00:00:22,722
krijg al het speelgoed
krijg alle vrienden,
8
00:00:22,746 --> 00:00:24,791
maar tegelijkertijd,
9
00:00:24,815 --> 00:00:28,091
je voelt dat alles van je wegglijdt
buiten je bereik.
10
00:00:29,884 --> 00:00:32,574
Maar dat is het beste deel, toch?
deel, is het niet?
11
00:00:32,953 --> 00:00:34,608
Dat is het beste deel.
12
00:00:35,125 --> 00:00:36,643
Dat je eindelijk...
13
00:00:38,574 --> 00:00:40,367
Dat geschenk van de bodem.
14
00:00:42,919 --> 00:00:45,377
Dus, raadslid Harding,
sommige mensen willen een feestje.
15
00:00:45,401 --> 00:00:47,619
Een wake, als je wilt.
16
00:00:47,643 --> 00:00:50,584
Anderen willen een
traditioneel.
17
00:00:50,608 --> 00:00:53,056
Begrafenis, toespraken, hapjes.
18
00:00:55,022 --> 00:00:57,101
Heb je al een beslissing genomen over de laatste stappen?
19
00:00:57,125 --> 00:00:59,239
- Is dat niet waarom we hier zijn?
- Ik bedoel...
20
00:00:59,263 --> 00:01:01,170
begrafenis of crematie.
21
00:01:01,194 --> 00:01:02,757
Het spijt me, Miss...
22
00:01:02,781 --> 00:01:04,757
- Haskett.
- Sorry,
23
00:01:04,781 --> 00:01:06,274
is gewoon raar.
24
00:01:06,298 --> 00:01:09,194
Haskett, rijmt op doodskist.
25
00:01:10,125 --> 00:01:11,815
Ik weet zeker dat je
eerder hebt gehoord.
26
00:01:12,712 --> 00:01:14,781
Het is nog te vroeg.
27
00:01:15,505 --> 00:01:18,608
Ik weet dat ik beloofd heb
om je te ontmoeten, maar
28
00:01:19,988 --> 00:01:22,653
Zoals je kunt zien, heb ik
veel op mijn bord.
29
00:01:22,677 --> 00:01:24,022
Sorry.
30
00:01:27,436 --> 00:01:29,515
In godsnaam, Cindy,
31
00:01:29,539 --> 00:01:33,298
vertel UCC gewoon dat het geld onderweg is.
Het geld is onderweg.
32
00:01:33,850 --> 00:01:35,619
Ik weet niet eens waarom
we ze betalen.
33
00:01:35,643 --> 00:01:38,205
Onze kinderen moeten
op een openbare school zitten,
34
00:01:38,229 --> 00:01:39,826
in mijn district.
35
00:01:39,850 --> 00:01:41,308
Ik bedoel, dit is gewoon
36
00:01:41,332 --> 00:01:42,895
munitie voor mijn tegenstanders.
37
00:01:42,919 --> 00:01:44,308
Schat, ik hou van je.
38
00:01:44,332 --> 00:01:46,194
Nu betaalt die verdomde school.
39
00:02:08,263 --> 00:02:10,205
Tat, kom je?
De raadsvergadering is begonnen,
40
00:02:10,229 --> 00:02:14,032
We moeten gaan.
- Eigenlijk kan ik niet.
41
00:02:14,056 --> 00:02:17,343
OK, maar het Kingsway verhaal
wordt erg goed.
42
00:02:17,367 --> 00:02:19,401
Je kunt me niet
al het vuile werk laten doen.
43
00:02:20,125 --> 00:02:21,860
Ik weet het.
44
00:02:21,884 --> 00:02:24,274
Ik weet het niet. I... Ik heb iets.
45
00:02:24,298 --> 00:02:27,136
Maar kijk, ga, maak aantekeningen
46
00:02:27,160 --> 00:02:28,860
en we zullen vanavond
alles vanavond.
47
00:02:28,884 --> 00:02:31,791
Oké, prima. Ik zie je later. Ik, uh...
Ik ga aantekeningen maken.
48
00:02:31,815 --> 00:02:33,643
Hartelijk dank.
49
00:02:41,401 --> 00:02:43,446
Oké, laten we gaan.
- Is hij weg? - Mm-hmm.
50
00:02:43,470 --> 00:02:45,860
Ga je het me nog vertellen
voordat ik vertrek? Waar werk je aan?
51
00:02:45,884 --> 00:02:47,964
Nog niet. Maar het wordt
episch worden. Laat me gewoon...
52
00:02:47,988 --> 00:02:49,964
Ik hoef alleen maar
de bron.
53
00:02:49,988 --> 00:02:52,136
Oké. Is dit, zoals, drankjes
in het Four Seasons, episch?
54
00:02:52,160 --> 00:02:54,377
Of is het zoals Taco Bell
in een drive-thru, episch?
55
00:02:54,401 --> 00:02:56,998
Vier seizoenen,
lieverd. Helemaal.
56
00:02:57,022 --> 00:02:58,343
- Is dat zo?
- Mm-hmm.
57
00:02:58,367 --> 00:02:59,895
Afgesproken. Ik
zie je op het werk.
58
00:02:59,919 --> 00:03:01,194
Tot ziens.
59
00:03:08,470 --> 00:03:11,229
- Raadslid Graham.
- U bent weer te laat.
60
00:03:11,850 --> 00:03:13,895
Waarschijnlijk aan het uitslapen
nog een kater.
61
00:03:13,919 --> 00:03:15,791
Laten we hem het
voordeel van de twijfel geven.
62
00:03:15,815 --> 00:03:17,308
Ik ben misschien vrijwilliger
in de ochtend.
63
00:03:17,332 --> 00:03:19,895
Voedselbank, hockeytraining...
64
00:03:19,919 --> 00:03:21,446
Ben je nieuw hier, Liz?
65
00:03:21,470 --> 00:03:23,653
Burgemeester McCreigh geeft niets
om de stemming.
66
00:03:23,677 --> 00:03:25,308
Hij wil gewoon
doen wat hij doet,
67
00:03:25,332 --> 00:03:28,412
en dat is al die saaie
die saaie sociale woningbouw
68
00:03:28,436 --> 00:03:30,757
en bied dat zoete,
zoete, zoete land bij het meer
69
00:03:30,781 --> 00:03:32,274
aan hun promotorvrienden.
70
00:03:32,298 --> 00:03:34,515
- ¿Y? Jij ook.
- Uh-uh.
71
00:03:34,539 --> 00:03:36,101
Er is een groot verschil.
72
00:03:36,125 --> 00:03:37,653
Ik wil het
het aan niemand geven.
73
00:03:37,677 --> 00:03:39,136
Ik wil die kinderen
kinderen ervoor laten werken
74
00:03:39,160 --> 00:03:41,274
en echt geld verdienen
voor de stadskas.
75
00:03:41,298 --> 00:03:42,860
P.S., ik zal
in ons debat.
76
00:03:42,884 --> 00:03:44,032
Steel het niet.
77
00:03:44,056 --> 00:03:46,101
Waarom denk je dat
ik jouw praatjes nodig heb?
78
00:03:46,125 --> 00:03:47,964
Omdat die van jou allemaal
eenhoorns en regenbogen zijn.
79
00:03:47,988 --> 00:03:50,136
Daarom ga ik winnen.
80
00:03:50,160 --> 00:03:52,343
We zijn allebei sterke
burgemeesterskandidaten
81
00:03:52,367 --> 00:03:53,964
en je moet me eerst verslaan.
82
00:03:53,988 --> 00:03:55,826
We staan nek aan nek voor de tweede plaats.
83
00:03:55,850 --> 00:03:58,412
Nou, het wegwerken van
de onroerende nummer één
84
00:03:58,436 --> 00:03:59,619
is mijn enige prioriteit.
85
00:03:59,643 --> 00:04:01,229
Burgemeester McCreigh.
86
00:04:03,953 --> 00:04:08,584
Kingsway Revitalisatie
Project voor sociale huisvesting.
87
00:04:08,608 --> 00:04:10,274
Dat is een hele mond vol.
88
00:04:10,298 --> 00:04:13,274
Ik weet dat de raadsleden
Harding en Graham
89
00:04:13,298 --> 00:04:15,653
vele, vele
gedachten hierover.
90
00:04:15,677 --> 00:04:16,781
Laten we het doen.
91
00:04:19,815 --> 00:04:21,895
Het is niet erg
big deal, relax!
92
00:04:21,919 --> 00:04:23,722
Twee weken geleden kregen we te horen
93
00:04:23,746 --> 00:04:24,895
dat ze het budget
het budget met 20% verlagen.
94
00:04:24,919 --> 00:04:26,964
Het is de bedoeling dat we
hier samen aan werken.
95
00:04:26,988 --> 00:04:29,170
- Ik weet het.
- Maar nu werk je aan iets nieuws,
96
00:04:29,194 --> 00:04:30,884
en opeens ben je
neuken met onze baas?
97
00:04:31,712 --> 00:04:33,170
Je bent geen erg goede journalist.
98
00:04:33,194 --> 00:04:34,781
Ik neuk hem al het hele jaar.
99
00:04:35,884 --> 00:04:37,125
Tot ziens!
100
00:04:41,401 --> 00:04:42,757
Klaar om te praten?
101
00:04:42,781 --> 00:04:44,860
Ik ben klaar om te zien wat je
je denkt dat je hebt.
102
00:04:44,884 --> 00:04:46,205
Neem je het mee?
103
00:04:46,229 --> 00:04:47,757
Ik heb het. Ik laat het je graag zien.
104
00:04:47,781 --> 00:04:49,343
Union Station in 20 minuten.
105
00:04:49,367 --> 00:04:51,332
Ik zal je vinden...
- Dat hoeft niet. Ik weet wie je bent.
106
00:05:12,643 --> 00:05:13,643
Neem me niet kwalijk.
107
00:05:33,539 --> 00:05:35,263
Oh, mijn God. Oh, mijn God!
108
00:05:36,884 --> 00:05:38,850
- Mijn hemel.
- Is alles goed met je?
109
00:05:40,229 --> 00:05:41,815
Laat iemand 911 bellen!
110
00:06:22,781 --> 00:06:24,688
Derde steekpartij
steekpartij deze maand.
111
00:06:24,712 --> 00:06:26,412
Agenten op elk
station,
112
00:06:26,436 --> 00:06:28,308
Ik was erbij toen
dit allemaal gebeurde.
113
00:06:28,332 --> 00:06:30,692
Ik had iets kunnen doen...
- Het is niet jouw schuld, Jamie.
114
00:06:31,091 --> 00:06:32,343
We hebben iedereen hier vastgezet.
115
00:06:32,367 --> 00:06:33,998
We blijven verklaringen opnemen,
maar op dit moment,
116
00:06:34,022 --> 00:06:35,964
niemand zag iets totdat
ze op de grond lag.
117
00:06:35,988 --> 00:06:37,619
- Veiligheidsopnames?
- Ja, die brengen we nu uit.
118
00:06:37,643 --> 00:06:39,239
- Ja.
- Identificatie?
119
00:06:39,263 --> 00:06:40,895
Nee, ik had niets
bij me.
120
00:06:40,919 --> 00:06:43,274
Geen ID, geen tas, geen handtas, geen
handtas. Dit is gewoon,
121
00:06:43,298 --> 00:06:44,608
zo willekeurig.
122
00:06:47,263 --> 00:06:49,067
Deze niet.
123
00:06:49,091 --> 00:06:51,619
Deze andere aanvallen
waren misschien
124
00:06:51,643 --> 00:06:53,964
hectisch, wanordelijk, amateuristisch.
125
00:06:53,988 --> 00:06:56,032
Meerdere verwondingen,
meerdere getuigen.
126
00:06:56,056 --> 00:06:59,677
Maar dit was een snelle
snel over de keel.
127
00:07:00,091 --> 00:07:03,160
Sneed zijn halsslagader door
met tactische precisie.
128
00:07:04,505 --> 00:07:06,988
Deze man wist precies
wat hij deed.
129
00:07:08,436 --> 00:07:10,470
Dit is West One.
130
00:07:12,194 --> 00:07:13,205
Hier is het.
131
00:07:13,229 --> 00:07:15,550
- Hoe weet je dat het een jongen is?
- Statistieken.
132
00:07:15,574 --> 00:07:16,998
- Hij verbergt zijn gezicht.
- Ja,
133
00:07:17,022 --> 00:07:18,412
weet waar de camera's zijn.
134
00:07:18,436 --> 00:07:21,229
Hij heeft het gelokaliseerd. Hij
Hij heeft het zorgvuldig gepland.
135
00:07:21,953 --> 00:07:23,550
Dit ziet eruit als een schot in de roos.
136
00:07:23,574 --> 00:07:25,091
En een overval. Kijk hier eens naar.
137
00:07:26,298 --> 00:07:27,619
Hij vermoordde haar,
en nam toen haar tas.
138
00:07:27,643 --> 00:07:29,308
In zo'n menigte,
139
00:07:29,332 --> 00:07:31,377
kun je gewoon de
de band van de tas afknippen en wegrennen.
140
00:07:31,401 --> 00:07:32,791
In plaats daarvan sneed hij haar keel door.
141
00:07:32,815 --> 00:07:34,481
Ik wilde wat er in die tas zat,
142
00:07:34,505 --> 00:07:36,377
maar ik wilde haar ook dood hebben.
143
00:07:36,401 --> 00:07:37,998
De ID is net aangekomen.
144
00:07:38,022 --> 00:07:40,274
Het slachtoffer is Tatiana Wynn, 31 jaar oud,
145
00:07:40,298 --> 00:07:42,205
woont in Seaton Village.
En, wacht even...
146
00:07:42,229 --> 00:07:44,619
Ze is een
onderzoeksjournalist voor Toronto Life.
147
00:07:44,643 --> 00:07:46,412
Is zij niet degene
die het verhaal publiceerde
148
00:07:46,436 --> 00:07:48,067
over het politieschandaal
politieschandaal?
149
00:07:48,091 --> 00:07:50,101
Ja. Hij is niet de
favoriete persoon van de Chief,
150
00:07:50,125 --> 00:07:52,274
maar een vervelende
goede journalist.
151
00:07:52,298 --> 00:07:53,929
De pers zal
hier bovenop zitten.
152
00:07:53,953 --> 00:07:55,895
Het is een van uw
eigen, inspecteur.
153
00:07:55,919 --> 00:07:57,481
Ja?
154
00:07:57,505 --> 00:07:59,998
Denk je dat Tatiana
met iets bezig was
155
00:08:00,022 --> 00:08:01,619
dat iemand kwaad maakte?
156
00:08:01,643 --> 00:08:03,953
Ik denk dat dat het enige soort
dingen waar hij aan werkte.
157
00:08:07,263 --> 00:08:09,653
Tatiana Wynn werkte
aan verschillende verhalen.
158
00:08:09,677 --> 00:08:11,757
Er was de Kingsway
sociale woningbouw,
159
00:08:11,781 --> 00:08:14,239
de Eglinton Crosstown
boondoggle...
160
00:08:14,263 --> 00:08:15,998
We lezen daarover
in hun sociale netwerken.
161
00:08:16,022 --> 00:08:18,239
We zijn meer geïnteresseerd in de verhalen die ze
misschien nog niet naar buiten zijn gekomen.
162
00:08:18,263 --> 00:08:20,998
Tatiana Wynn kreeg te maken met
grote doelen.
163
00:08:21,022 --> 00:08:22,998
Is er een kans dat hij
een verhaal achterna zat
164
00:08:23,022 --> 00:08:24,791
die het leven
leven in gevaar had kunnen brengen?
165
00:08:24,815 --> 00:08:27,446
Uh, nou, Detective
Graff, er is een...
166
00:08:27,470 --> 00:08:29,929
Ik kan niet onthullen waar
Tat aan werkte.
167
00:08:29,953 --> 00:08:32,101
Niet zonder het onthullen van
zijn bronnen,
168
00:08:32,125 --> 00:08:35,056
wat, zoals je weet,
volledig onethisch zou zijn.
169
00:08:35,712 --> 00:08:37,584
Nou, het zou ook
volstrekt onethisch
170
00:08:37,608 --> 00:08:40,757
met je jongste werknemer.
Is dat niet zo, Mr. Sanjar?
171
00:08:40,781 --> 00:08:43,056
Ik neem aan dat ze
jou antwoordde.
172
00:08:44,608 --> 00:08:45,791
Die stempel op je hand.
173
00:08:45,815 --> 00:08:48,101
Tatiana, of Tat,
zoals je haar noemt,
174
00:08:48,125 --> 00:08:51,205
had precies hetzelfde. A
martiniglas in een cirkel.
175
00:08:51,229 --> 00:08:52,964
Aan je gekreukte shirt te zien,
176
00:08:52,988 --> 00:08:55,332
Ik neem aan dat je
de nacht hebt doorgebracht.
177
00:08:58,815 --> 00:08:59,953
Ja.
178
00:09:02,436 --> 00:09:04,826
Gisteravond gingen we uit
en bleef ik slapen.
179
00:09:04,850 --> 00:09:07,308
Ik vertrok rond 9 uur 's ochtends,
180
00:09:07,332 --> 00:09:10,101
maakte ze zich klaar om te vertrekken.
- Waar?
181
00:09:10,125 --> 00:09:11,860
Een fontein ontmoeten.
182
00:09:11,884 --> 00:09:13,515
Dat brengt ons
terug naar de geschiedenis
183
00:09:13,539 --> 00:09:14,826
Ik was ermee bezig.
184
00:09:14,850 --> 00:09:16,515
Kijk, ze heeft me niet verteld
waar het over ging.
185
00:09:16,539 --> 00:09:17,826
Of wie de bron was.
186
00:09:17,850 --> 00:09:19,826
Hij zei alleen dat het groot was.
- Hoe groot?
187
00:09:19,850 --> 00:09:23,125
Hoe...
drankjes-in-de-vier-seizoenen-groot.
188
00:09:26,643 --> 00:09:28,722
Zijn baas zei dat hij een ontmoeting had met een bron
met een bron vanmorgen.
189
00:09:28,746 --> 00:09:30,757
Weet je waar ik aan werkte?
Ik aan werkte?
190
00:09:30,781 --> 00:09:32,194
Hopelijk.
191
00:09:33,091 --> 00:09:35,584
Ze was super
gereserveerd, competitief,
192
00:09:35,608 --> 00:09:37,929
of misschien was ik
competitief, ik weet het niet.
193
00:09:37,953 --> 00:09:40,205
Ze bezuinigen
in het tijdschrift,
194
00:09:40,229 --> 00:09:43,643
dus besloten we om
het Kingsway-project samen te doen.
195
00:09:46,229 --> 00:09:49,067
Wacht, denk je dat iemand
haar vermoord heeft voor een verhaal?
196
00:09:49,091 --> 00:09:50,953
Ik bedoel, was het niet
een willekeurige steekpartij?
197
00:09:52,056 --> 00:09:54,205
Herinner je je
iets vreemds?
198
00:09:54,229 --> 00:09:57,401
Mensen die ze noemde?
Een plaats waar ze over sprak?
199
00:09:57,953 --> 00:09:59,412
Oké, dit...
200
00:09:59,436 --> 00:10:01,791
Dit klinkt waarschijnlijk
stom, maar een paar weken geleden,
201
00:10:01,815 --> 00:10:04,584
ontving dit pakket op
het werk. Geen retouradres,
202
00:10:04,608 --> 00:10:06,746
alleen je naam op deze
bubbeltjesplastic envelop.
203
00:10:07,436 --> 00:10:09,608
En normaal gesproken
geen probleem, toch?
204
00:10:10,470 --> 00:10:12,308
Maar die avond kwam ze thuis,
205
00:10:12,332 --> 00:10:14,170
niet at.
206
00:10:14,194 --> 00:10:15,757
Hij ging meteen naar zijn kamer,
207
00:10:15,781 --> 00:10:17,274
bracht de rest van de
de nacht daar door.
208
00:10:17,298 --> 00:10:19,091
- Wat doen?
- Ik weet het niet.
209
00:10:20,056 --> 00:10:21,688
Ik bedoel, het leek alsof ze
naar iets keek,
210
00:10:21,712 --> 00:10:24,239
en toen ik het vroeg,
211
00:10:24,263 --> 00:10:26,298
Hij sloot zijn computer,
zei dat ik weg moest gaan.
212
00:10:27,332 --> 00:10:30,170
Ik denk dat als Tatiana
zo geheimzinnig is als je zegt,
213
00:10:30,194 --> 00:10:32,032
dat ding dat ze zag,
214
00:10:32,056 --> 00:10:33,619
niet op de harde schijf staat
gedeeld op het werk?
215
00:10:33,643 --> 00:10:35,308
Ze heeft nooit iets
op die schijf gezet.
216
00:10:35,332 --> 00:10:37,170
Dus ze moet
een wegwerp e-mail hebben gehad,
217
00:10:37,194 --> 00:10:38,791
een soort back-up harde schijf.
218
00:10:38,815 --> 00:10:40,550
Wacht even, detective, ik moet
met mijn baas praten.
219
00:10:40,574 --> 00:10:42,032
Je hebt niet eens een huiszoekingsbevel.
220
00:10:42,056 --> 00:10:43,574
Dat doen we inderdaad.
221
00:11:48,677 --> 00:11:50,722
Dus je vindt
je baas hiervoor?
222
00:11:50,746 --> 00:11:52,308
Verkeerde lengte, verkeerde bouw.
223
00:11:52,332 --> 00:11:54,067
Tenzij hij iemand heeft ingehuurd.
224
00:11:54,091 --> 00:11:56,377
Het lijkt onwaarschijnlijk voor het salaris van een journalist.
het salaris van een journalist.
225
00:11:56,401 --> 00:11:58,239
Het is een beroep
slecht betaald,
226
00:11:58,263 --> 00:11:59,653
naar mijn bescheiden mening.
227
00:11:59,677 --> 00:12:01,170
Mijn moeder is journaliste.
228
00:12:01,194 --> 00:12:03,274
Hij werkt tot op het bot,
verdient nauwelijks genoeg om van te leven.
229
00:12:03,298 --> 00:12:04,550
Geweldig, dus...
230
00:12:04,574 --> 00:12:06,550
Alles wat we hebben is
een somber vooruitzicht,
231
00:12:06,574 --> 00:12:09,446
moordenares
moordenaar en... Oh, hallo.
232
00:12:09,470 --> 00:12:11,412
Deze fascinerende harde schijf.
- Ik weet het.
233
00:12:11,436 --> 00:12:13,860
Het is alsof deze vrouw geen
een persoonlijk leven heeft.
234
00:12:13,884 --> 00:12:15,964
Ik denk niet dat je
dat je mijn persoonlijke leven
235
00:12:15,988 --> 00:12:18,274
Wat betekent dat?
Wat betekent dit?
236
00:12:18,298 --> 00:12:20,826
Ik was toegewijd,
geobsedeerd. Een workaholic.
237
00:12:20,850 --> 00:12:22,446
Alles hier
is een potentieel verhaal.
238
00:12:22,470 --> 00:12:23,688
Kraan maffia,
239
00:12:23,712 --> 00:12:26,470
drugshandel met honden,
en dan... deze.
240
00:12:26,953 --> 00:12:28,412
Burgemeester. Dat is alles wat hij zegt.
241
00:12:28,436 --> 00:12:30,550
Het is gecodeerd
een centimeter van je leven,
242
00:12:30,574 --> 00:12:32,964
is het bloederige Fort
Knox. Respect, maar...
243
00:12:32,988 --> 00:12:35,308
Nou, jouw taak
moeilijker dan de onze.
244
00:12:35,332 --> 00:12:37,515
- Waarom?
- Je gaat Fort Knox binnen.
245
00:12:37,539 --> 00:12:39,125
We gaan alleen naar het gemeentehuis.
246
00:12:41,332 --> 00:12:43,619
De moord op Tatiana Wynn?
Heb ik dat gehoord?
247
00:12:43,643 --> 00:12:45,308
Neem je me in de maling?
Het is voorpaginanieuws.
248
00:12:45,332 --> 00:12:47,343
Het is niet goed voor je moraal, of wel?
249
00:12:47,367 --> 00:12:49,412
Het is de politie
politie-afdeling die dit regelt,
250
00:12:49,436 --> 00:12:50,757
niet de gemeente.
251
00:12:50,781 --> 00:12:52,205
Daarom heb ik het budget verhoogd.
252
00:12:52,229 --> 00:12:53,791
We hebben meer jongens
in het blauw nodig.
253
00:12:53,815 --> 00:12:55,446
Kende je haar?
254
00:12:55,470 --> 00:12:57,722
Ik heb haar een paar keer ontmoet.
255
00:12:57,746 --> 00:12:59,791
Het lijkt niet bijzonder
256
00:12:59,815 --> 00:13:01,860
bezorgd over zijn
over zijn dood, burgemeester McCreigh.
257
00:13:01,884 --> 00:13:04,826
Nou, ik ga niet tegen je liegen,
258
00:13:04,850 --> 00:13:06,998
Detective Bateman.
Ms. Wynn was geen
259
00:13:07,022 --> 00:13:08,826
van mijn favoriete
favoriete mensen op deze planeet.
260
00:13:08,850 --> 00:13:11,515
Meedogenloze weldoener,
Zo wakker als de duivel,
261
00:13:11,539 --> 00:13:13,688
in mijn kont elke keer als
Ik adem.
262
00:13:13,712 --> 00:13:15,101
Maar ze zou het niet hebben ingediend
263
00:13:15,125 --> 00:13:17,170
zonder te vragen om
commentaar te geven.
264
00:13:17,194 --> 00:13:19,584
Ze moet
contact hebben opgenomen met haar kantoor
265
00:13:19,608 --> 00:13:21,136
in de afgelopen maand.
266
00:13:21,160 --> 00:13:23,239
Dara, hebben we deze maand van die verslaggever gehoord?
die verslaggever deze maand?
267
00:13:23,263 --> 00:13:25,722
- Welke?
- De dode man uit Toronto Life.
268
00:13:25,746 --> 00:13:27,757
Oh, ik denk dat gevoeligheidstraining
269
00:13:27,781 --> 00:13:29,929
het stelt niet veel voor
hier op het stadhuis.
270
00:13:29,953 --> 00:13:33,722
- Ja. Zes telefoontjes vorige week. Je zei het uit te stellen.
- Zes telefoontjes.
271
00:13:33,746 --> 00:13:35,860
Misschien zou ze me
een waarschuwing geven.
272
00:13:35,884 --> 00:13:37,446
Wisten we wat
het stuk?
273
00:13:37,470 --> 00:13:40,722
- Geen idee. Meneer, we hebben...
- Hoorde je dat? Geen idee.
274
00:13:40,746 --> 00:13:42,791
Ik denk dat we hier klaar zijn, Detectives.
hier, Detectives.
275
00:13:42,815 --> 00:13:45,988
Een miljard dollar
in zijn budget.
276
00:13:46,988 --> 00:13:48,860
Miljoenen meer in
verkeersveiligheid
277
00:13:48,884 --> 00:13:50,515
en je kunt de
de criminelen stoppen
278
00:13:50,539 --> 00:13:53,239
van het doden van jonge vrouwen op straat in
op straat in het volle zicht?
279
00:13:53,263 --> 00:13:55,998
Als ik jou was, zou ik me minder zorgen maken over
minder over wat ik doe,
280
00:13:56,022 --> 00:13:59,274
en meer over het doen van
je eigen werk doen, hè?
281
00:13:59,298 --> 00:14:01,032
Wat is er aan de hand?
282
00:14:01,056 --> 00:14:02,584
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
283
00:14:02,608 --> 00:14:04,101
Wat is er aan de hand?
284
00:14:04,125 --> 00:14:05,964
- Craig!
- Ik weet het niet, maar ze zeggen dat hij slecht is.
285
00:14:05,988 --> 00:14:07,274
Schandaal.
286
00:14:07,298 --> 00:14:08,860
Naar aanleiding van de
publicatie van een video...
287
00:14:08,884 --> 00:14:11,377
Wat is dit nu weer?
Toronto Life verslaggever vermoord,
288
00:14:11,401 --> 00:14:12,860
Tatiana Wynn.
289
00:14:12,884 --> 00:14:15,308
McCreigh werd opgenomen
zeggende: "Hé, man,"
290
00:14:15,332 --> 00:14:17,619
niemand gaat mij
vertellen wat ik moet doen.
291
00:14:17,643 --> 00:14:19,136
"Ik ben verdomme de burgemeester."
292
00:14:19,160 --> 00:14:21,722
Waarna hij te zien is
een crackpijp oppakt
293
00:14:21,746 --> 00:14:23,308
en het aansteken.
294
00:14:23,332 --> 00:14:24,929
Moet nog geïdentificeerd worden...
295
00:14:24,953 --> 00:14:27,722
Ik zou zeggen dat het
drankjes-in-de-grote-vier-seizoenen.
296
00:14:27,746 --> 00:14:28,746
Toch?
297
00:14:35,263 --> 00:14:37,643
Ik weet absoluut niet
wie die man is en...
298
00:14:38,263 --> 00:14:42,446
Ik weet zeker dat ik hem niet heb ingehuurd
om die verslaggever te vermoorden.
299
00:14:42,470 --> 00:14:45,619
En laat me raden, je rookt
crack aan het roken in die video.
300
00:14:45,643 --> 00:14:47,998
Kijk uit, detective.
Ik teken je cheques.
301
00:14:48,022 --> 00:14:50,826
Oh, niet voor lang. Geen
respectloos, burgemeester,
302
00:14:50,850 --> 00:14:52,722
maar ik denk dat dit
303
00:14:52,746 --> 00:14:55,101
een beetje een kussen op
je herverkiezingscampagne.
304
00:14:55,125 --> 00:14:57,412
Nee. Nee, dat doet het niet.
305
00:14:57,436 --> 00:14:59,539
Mijn basis is sterk.
306
00:14:59,919 --> 00:15:02,298
Kijk, ik ben gaan afkicken.
307
00:15:03,919 --> 00:15:06,032
Ik ga één keer per week naar bijeenkomsten.
308
00:15:06,056 --> 00:15:08,446
Ik ben nu bijna
nu bijna twee jaar.
309
00:15:08,470 --> 00:15:11,584
Die video is... van jaren geleden.
310
00:15:11,608 --> 00:15:13,412
Dit is nepnieuws.
311
00:15:13,436 --> 00:15:16,205
Die snee in het hoofd
ziet er echt uit.
312
00:15:16,229 --> 00:15:18,964
Oh, dat was een ongelukje in de sportschool.
313
00:15:18,988 --> 00:15:21,653
Wie zei dat sporten
goed was voor je gezondheid
314
00:15:21,677 --> 00:15:23,884
nooit in een squatrek gestaan
in een squatrek.
315
00:15:24,505 --> 00:15:27,367
Oh, mijn fout. I
Ik zag het aan voor een muur.
316
00:15:34,677 --> 00:15:36,377
Ik denk dat jij het bent
die je hoofd afsnijdt
317
00:15:36,401 --> 00:15:39,239
dezelfde nacht dat jij
die crackpijp rookte.
318
00:15:39,263 --> 00:15:41,757
En tenzij je een onderliggende medische
onderliggende medische aandoening hebt,
319
00:15:41,781 --> 00:15:44,308
dat het geen
twee jaar nodig hebben om te genezen.
320
00:15:44,332 --> 00:15:46,298
Wanneer is de video opgenomen?
321
00:15:51,815 --> 00:15:53,722
Twee weken geleden.
322
00:15:53,746 --> 00:15:54,964
Rond dezelfde tijd
323
00:15:54,988 --> 00:15:57,412
dat Tatiana Wynn
een mysterieuze video
324
00:15:57,436 --> 00:15:59,722
die speelde
overspeelde, de hele nacht lang.
325
00:15:59,746 --> 00:16:01,101
Heb je gezegd dat
326
00:16:01,125 --> 00:16:03,101
in een van de zes
gesprekken die hij met u voerde?
327
00:16:03,125 --> 00:16:05,470
Stop met proberen
met haar te verbinden.
328
00:16:05,884 --> 00:16:08,298
Ik gleed uit, nou en?
Ik ben geen moordenaar.
329
00:16:09,988 --> 00:16:12,136
Kom op, heb je enig idee
330
00:16:12,160 --> 00:16:14,964
hoe moeilijk het kan zijn
burgemeesterschap?
331
00:16:14,988 --> 00:16:16,757
Iedereen kijkt naar je
de hele tijd,
332
00:16:16,781 --> 00:16:18,826
elke beweging van jou beoordelen?
333
00:16:18,850 --> 00:16:21,481
Ik raak nog steeds gestrest.
334
00:16:21,505 --> 00:16:24,170
Dus ging ik naar mijn stamkroeg.
Ik dacht...
335
00:16:24,194 --> 00:16:26,998
Mijn mannetje daar vertelde me dat het
lekker rustig is op een dinsdag.
336
00:16:27,022 --> 00:16:28,895
Ik dacht: "Wat maakt het ook uit.
Ik neem een drankje,
337
00:16:28,919 --> 00:16:31,056
je een normaal mens voelen
voor een uur of twee.
338
00:16:32,332 --> 00:16:35,688
Maar weet je, één
wordt drie.
339
00:16:35,712 --> 00:16:37,170
Is dit niet altijd het geval?
340
00:16:37,194 --> 00:16:39,446
Het was niet je eerste dinsdag
dat je van de wagen viel.
341
00:16:39,470 --> 00:16:41,274
Ja, maar dat was de enige keer,
342
00:16:41,298 --> 00:16:43,170
toen ik naar buiten ging voor een
kwam er iemand bij me staan
343
00:16:43,194 --> 00:16:44,953
en stak een crackpijp aan.
344
00:16:46,125 --> 00:16:47,239
Dus sloot ik me bij hem aan.
345
00:16:47,263 --> 00:16:50,160
Omdat... ik weet het niet,
zo ben ik.
346
00:16:50,574 --> 00:16:52,929
Maar ik zag niemand
die een camera voor mijn gezicht hield.
347
00:16:52,953 --> 00:16:54,401
Ik heb geen mobiele telefoons gezien.
348
00:16:55,056 --> 00:16:56,884
Heeft je nieuwe
Heeft je nieuwe vriend een naam?
349
00:16:58,056 --> 00:16:59,481
Ik weet het niet meer, detective.
350
00:16:59,505 --> 00:17:01,056
Ik rookte crack.
351
00:17:02,712 --> 00:17:05,550
Het spijt me, hoorde ik net
352
00:17:05,574 --> 00:17:07,860
waarvan u de burgemeester beschuldigde,
353
00:17:07,884 --> 00:17:09,481
van het vermoorden van een journalist?
354
00:17:09,505 --> 00:17:11,239
Beschuldigd is een sterk woord.
355
00:17:11,263 --> 00:17:13,170
Ik zou zeggen dat we hem voorzichtig hebben geprikt.
356
00:17:13,194 --> 00:17:14,722
Wel, dat is niet wat
de chef vertelde,
357
00:17:14,746 --> 00:17:16,826
die me net belde, en nu,
Ik ga je dit vertellen.
358
00:17:16,850 --> 00:17:19,826
Je kunt maar beter een verdomd
solide zaak tegen McCreigh
359
00:17:19,850 --> 00:17:22,998
voordat je dichtbij komt
als je bij hem in de buurt komt, nooit meer.
360
00:17:23,022 --> 00:17:24,481
Weet je wat ik bedoel?
361
00:17:24,505 --> 00:17:27,515
McCreigh is de enige
persoon met enig motief
362
00:17:27,539 --> 00:17:29,964
om Tatiana Wynn te vermoorden.
- Hoewel ik het ermee eens ben
363
00:17:29,988 --> 00:17:33,067
dat McCreigh zowel
de middelen en het motief heeft
364
00:17:33,091 --> 00:17:35,101
om Tatiana Wynn te laten verdwijnen,
365
00:17:35,125 --> 00:17:37,964
vergeet niet dat
de mensen van de stad
366
00:17:37,988 --> 00:17:40,515
houdt van hem en zijn
rudo".
367
00:17:40,539 --> 00:17:42,308
Dus als we ons hiermee gaan bezighouden,
368
00:17:42,332 --> 00:17:45,022
je moet
serieus bewijs hebben.
369
00:17:46,401 --> 00:17:48,643
Laten we dit
samen doornemen, oké?
370
00:17:49,160 --> 00:17:52,826
Als de burgemeester Tatiana heeft vermoord
om de video te verbergen,
371
00:17:52,850 --> 00:17:54,929
Waarom is het dan toch aan het licht gekomen?
372
00:17:54,953 --> 00:17:56,826
Het kan
een geprogrammeerde post.
373
00:17:56,850 --> 00:17:59,101
Of misschien je
huisgenoot of je baas
374
00:17:59,125 --> 00:18:00,481
had kunnen publiceren
vanaf uw account?
375
00:18:00,505 --> 00:18:01,998
Tatiana heeft de video niet gepubliceerd.
376
00:18:02,022 --> 00:18:03,757
Het IP-adres is gecodeerd.
377
00:18:03,781 --> 00:18:05,998
En de video die
werd gepubliceerd in je feed
378
00:18:06,022 --> 00:18:08,067
is niet dezelfde video die ze in haar
had in haar map "Major".
379
00:18:08,091 --> 00:18:10,170
Dat klopt, ik
heb Fort Knox gekraakt.
380
00:18:10,194 --> 00:18:11,988
Applaudisseer alstublieft niet.
381
00:18:12,574 --> 00:18:14,274
De video die Tatiana
op haar schijf had
382
00:18:14,298 --> 00:18:15,826
is 11 seconden langer
383
00:18:15,850 --> 00:18:17,446
dan degene die
online eindigde.
384
00:18:17,470 --> 00:18:19,274
Iemand heeft een editie gemaakt
voordat hij het publiceerde.
385
00:18:19,298 --> 00:18:21,619
- Misschien wel?
- Tatiana Wynn kennende?
386
00:18:21,643 --> 00:18:23,446
Ja, ze zou
elke seconde.
387
00:18:23,470 --> 00:18:26,377
Precies, en de bewerkte video
wordt niet opgeslagen op je harde schijf.
388
00:18:26,401 --> 00:18:28,677
Dit is het gedeelte
dat werd verwijderd.
389
00:18:29,125 --> 00:18:30,470
Kun je iets voelen?
390
00:18:32,367 --> 00:18:34,194
Kun je het terugbrengen
naar de grote dikke vrachtwagen?
391
00:18:35,953 --> 00:18:36,988
Dat is het.
392
00:18:37,953 --> 00:18:39,056
Is dat een persoon?
393
00:18:41,401 --> 00:18:42,401
Kun je binnenkomen?
394
00:18:44,298 --> 00:18:46,653
Wat staat er?
Wat staat er? Kariboe?
395
00:18:46,677 --> 00:18:48,826
- Kool... Koolstof?
- Eigenschappen van koolstof.
396
00:18:48,850 --> 00:18:50,791
Het is een bedrijf
hier in Toronto.
397
00:18:50,815 --> 00:18:52,781
Ik zou zeggen dat we
onze videograaf hebben gevonden.
398
00:18:55,332 --> 00:18:57,274
Akkoord. Carbone-eigendommen.
399
00:18:57,298 --> 00:18:58,929
Het lijkt een
bouwbedrijf
400
00:18:58,953 --> 00:19:02,229
opgericht door ene Aldo Carbone.
401
00:19:07,884 --> 00:19:09,550
Denk je dat dit
onze moordenaar kan zijn?
402
00:19:09,574 --> 00:19:11,964
Het werd uit de
video met een reden.
403
00:19:11,988 --> 00:19:14,860
En Sarah zei dat de video
anoniem was ingediend,
404
00:19:14,884 --> 00:19:18,550
dus misschien kwam Tatiana erachter
wie deze Aldo was
405
00:19:18,574 --> 00:19:21,436
en Aldo wilde niet
gevonden worden.
406
00:19:33,505 --> 00:19:35,032
Je zei dat je
hier zou zijn.
407
00:19:35,056 --> 00:19:36,505
Oh, ik ben hier.
408
00:19:37,091 --> 00:19:39,032
Kom op, ga je opfrissen,
we gaan de wedstrijd missen.
409
00:19:39,056 --> 00:19:41,884
Die journalist, degene
naar wie je de video stuurde?
410
00:19:43,436 --> 00:19:44,884
Ze werd vermoord.
411
00:19:45,574 --> 00:19:46,757
Akkoord?
412
00:19:46,781 --> 00:19:48,205
Dat betekent politie.
413
00:19:48,229 --> 00:19:50,677
Als ze me ontdekt heeft
kunnen zij dat ook.
414
00:19:51,436 --> 00:19:53,101
Maak je geen zorgen over de politie.
415
00:19:53,125 --> 00:19:55,619
Ze zullen er nooit
te weten komen. Kijken.
416
00:19:55,643 --> 00:19:57,481
Het deel van de video
waar hij jou zag?
417
00:19:57,505 --> 00:19:59,722
Ik heb hem het laten verwijderen
voordat ik het publiceerde.
418
00:19:59,746 --> 00:20:01,722
- Hoe heb je het gedaan?
- Ik heb met haar gepraat.
419
00:20:01,746 --> 00:20:04,446
Ik herinnerde hem eraan dat journalisten
een ethische verplichting hebben
420
00:20:04,470 --> 00:20:07,160
om "hun bronnen te beschermen".
Hij was het met me eens.
421
00:20:07,574 --> 00:20:09,481
Ze gaf me het origineel
origineel, ik heb het vernietigd.
422
00:20:09,505 --> 00:20:10,826
Ik weet het niet.
423
00:20:10,850 --> 00:20:13,274
Kerel, bro, dit is een ramp!
424
00:20:13,298 --> 00:20:15,401
Ja, het is een puinhoop
het is willekeurig.
425
00:20:16,022 --> 00:20:18,062
Mensen worden voortdurend aangevallen
in het verkeer.
426
00:20:19,056 --> 00:20:20,332
Weet je zeker dat het willekeurig is?
427
00:20:23,160 --> 00:20:25,367
Ik weet het niet. Misschien heeft McCreigh
iemand het voor hem laten doen?
428
00:20:26,022 --> 00:20:27,619
De mens is een slang, hij
vecht voor zijn leven.
429
00:20:27,643 --> 00:20:28,988
Jij ook.
430
00:20:31,022 --> 00:20:32,929
Ik wil niet met hem ten onder gaan,
431
00:20:32,953 --> 00:20:34,470
Ik ben net hersteld.
432
00:20:35,332 --> 00:20:36,401
Ik weet het.
433
00:20:36,850 --> 00:20:39,136
Ik ben blij voor je, oké?
434
00:20:39,160 --> 00:20:41,515
Ik zei toch dat mijn connecties
in orde zouden zijn.
435
00:20:41,539 --> 00:20:42,826
Ik heb je gezegd dat je
dat je die vergunningen zou krijgen.
436
00:20:42,850 --> 00:20:44,412
Je hebt de vergunningen.
- Je hebt de vergunningen.
437
00:20:44,436 --> 00:20:45,781
Geloof me.
438
00:20:47,401 --> 00:20:48,608
Zijn we OK?
439
00:20:58,160 --> 00:20:59,550
Al iets gehoord van Aldo?
440
00:20:59,574 --> 00:21:02,136
Geen antwoord op mijn werk, mijn vrouw zei dat ze niet thuis was.
zei dat ze niet thuis was.
441
00:21:02,160 --> 00:21:04,136
Toen ik hem vroeg of hij
dat hij snel terug zou zijn,
442
00:21:04,160 --> 00:21:06,274
vroeg hij me of de hel
was dichtgevroren.
443
00:21:06,298 --> 00:21:09,136
- Ah, huiselijk geluk.
- Zogenaamd,
444
00:21:09,160 --> 00:21:10,860
hangt rond in een
pub genaamd Gavigans.
445
00:21:10,884 --> 00:21:12,826
Hij kijkt naar Engels voetbal
met zijn vrienden,
446
00:21:12,850 --> 00:21:15,446
verlies je nooit een wedstrijd. Als
het ergens is, dan is het daar.
447
00:21:15,470 --> 00:21:18,170
Ik kan niet tegen sportcafés.
448
00:21:18,194 --> 00:21:19,757
Naar dozen.
449
00:21:19,781 --> 00:21:21,539
Op de een of andere manier verbaast me dat niet.
verbaast me niet.
450
00:21:22,160 --> 00:21:24,712
Ik hou van een beetje
karaoke.
451
00:21:29,988 --> 00:21:32,170
Ja, Aldo.
hier de hele tijd.
452
00:21:32,194 --> 00:21:34,584
- Maar vandaag niet?
- Ik heb hem nog niet gezien,
453
00:21:34,608 --> 00:21:36,408
maar je kunt het navragen bij
bij je collega's daar.
454
00:21:38,091 --> 00:21:40,032
Hoe zit het met haar?
haar hier eerder gezien?
455
00:21:40,056 --> 00:21:42,377
Dat is de vrouw
die vermoord is, toch?
456
00:21:42,401 --> 00:21:44,401
De verslaggever?
- Ja.
457
00:21:45,884 --> 00:21:47,964
Ja. Ze was hier
een paar weken geleden.
458
00:21:47,988 --> 00:21:50,515
Ik was op zoek naar Aldo.
- Wat een toeval!
459
00:21:50,539 --> 00:21:52,274
We zijn ook op zoek naar Aldo.
460
00:21:52,298 --> 00:21:53,619
Het was niet hier.
461
00:21:53,643 --> 00:21:56,274
Ze zat aan de bar
alleen, dronk een frisdrank.
462
00:21:56,298 --> 00:21:58,860
De wedstrijd gekeken,
maakte wat aantekeningen.
463
00:21:58,884 --> 00:22:01,446
En Aldo kwam nooit opdagen?
464
00:22:01,470 --> 00:22:03,688
Oh, ze verscheen, maar
zodra hij haar zag
465
00:22:03,712 --> 00:22:05,677
waren hier
hier vrij snel.
466
00:22:07,850 --> 00:22:10,860
Aldo wil de
burgemeester, maar dat wil niemand van ons.
467
00:22:10,884 --> 00:22:13,964
Hij geeft altijd contracten
aan zijn vrienden.
468
00:22:13,988 --> 00:22:15,757
Het gemeentehuis is een lawaai.
469
00:22:15,781 --> 00:22:17,515
McCreigh is een man
man van het volk...
470
00:22:17,539 --> 00:22:19,308
Niet als je in de
de bouw zit.
471
00:22:19,332 --> 00:22:22,446
Als je wij zegt, wie bedoel je dan precies?
Wat bedoel je precies?
472
00:22:22,470 --> 00:22:25,205
Ik, Aldo, de jongens. Je weet wel.
473
00:22:25,229 --> 00:22:27,746
Hé, misschien weet Foxy
waar hij is.
474
00:22:28,194 --> 00:22:30,964
Foxy, deze agenten willen met Aldo praten.
Met Aldo. Heb je hem gezien?
475
00:22:30,988 --> 00:22:33,343
- Ah, het is waarschijnlijk onderweg.
- Nou, dat is geweldig.
476
00:22:33,367 --> 00:22:34,929
We zullen met je praten
in de tussentijd.
477
00:22:34,953 --> 00:22:37,239
Natuurlijk, waar hebben we het over?
478
00:22:37,263 --> 00:22:39,757
Nu zei Harry
Het stadhuis is een herrie.
479
00:22:39,781 --> 00:22:41,446
Ben je het ermee eens?
480
00:22:41,470 --> 00:22:42,895
De gemeenteraad is een lachertje.
481
00:22:42,919 --> 00:22:45,239
Denkt je vriend Aldo
hetzelfde?
482
00:22:45,263 --> 00:22:46,860
Neem je me in de maling?
483
00:22:46,884 --> 00:22:49,412
Hij had ooit een beetje pech in dit project.
geluk in dit project.
484
00:22:49,436 --> 00:22:51,550
Hij was er een maand geweest,
toen sloot de stad het
485
00:22:51,574 --> 00:22:53,170
voor inbreuken op de beveiliging.
486
00:22:53,194 --> 00:22:54,791
Ja, maar hij kreeg
zijn vergunning.
487
00:22:54,815 --> 00:22:56,239
Nu bouwt hij die wolkenkrabber.
488
00:22:56,263 --> 00:22:58,964
Geluksvogel.
- Ja, nou, soms,
489
00:22:58,988 --> 00:23:01,091
geluk is wat je nodig hebt
in de mist van oorlog.
490
00:23:05,781 --> 00:23:07,343
Kijk, jij...
491
00:23:07,367 --> 00:23:09,653
Bel ons als je iets hoort
over hem, oké?
492
00:23:09,677 --> 00:23:11,539
Natuurlijk.
493
00:23:13,815 --> 00:23:15,722
Tatiana heeft
volgde Aldo hier.
494
00:23:15,746 --> 00:23:17,032
Maar wat vond hij nog meer?
495
00:23:17,056 --> 00:23:18,308
Misschien ontdekte hij
496
00:23:18,332 --> 00:23:20,343
waarom een man wiens
bouwbedrijf
497
00:23:20,367 --> 00:23:23,367
in het toilet zat, is teruggekomen
om een wolkenkrabber te bouwen.
498
00:23:24,884 --> 00:23:26,964
Het is een contract
contract voor iemand
499
00:23:26,988 --> 00:23:28,826
met meerdere inbreuken op de beveiliging.
500
00:23:28,850 --> 00:23:31,239
Nou, ik heb net bericht gekregen
van het vergunningskantoor.
501
00:23:31,263 --> 00:23:33,101
Ze hebben hun
hun verzoek,
502
00:23:33,125 --> 00:23:34,895
gaf het startsein voor de bouw.
503
00:23:34,919 --> 00:23:36,781
De werkzaamheden zijn twee weken geleden begonnen.
504
00:23:38,401 --> 00:23:39,722
Goed
505
00:23:39,746 --> 00:23:41,574
leidde zeker de weg.
506
00:23:58,850 --> 00:24:00,032
Wat was dat?
507
00:24:00,056 --> 00:24:03,032
Aldo's vergunning,
twee weken geleden goedgekeurd.
508
00:24:03,056 --> 00:24:04,308
Wat leuk.
509
00:24:04,332 --> 00:24:08,067
De dag nadat Tatiana Wynn de video van de burgemeester ontving
ontving de video van de burgemeester.
510
00:24:08,091 --> 00:24:09,929
Ik denk dat Aldo
de burgemeester heeft opgenomen
511
00:24:09,953 --> 00:24:11,619
als een gunst voor
professioneel voordeel.
512
00:24:11,643 --> 00:24:13,367
Een video voor een vergunning.
513
00:24:14,574 --> 00:24:17,515
Misschien was Aldo niet de enige
die anoniem wilde blijven.
514
00:24:17,539 --> 00:24:19,584
Niet als hij werkte
voor iemand anders.
515
00:24:19,608 --> 00:24:21,860
Heb je het vergunningskantoor gebeld?
- Dat heb ik gedaan.
516
00:24:21,884 --> 00:24:24,170
Raad eens wie "een gunst inriep
gunst" bij de secretaresse daar
517
00:24:24,194 --> 00:24:26,160
om Aldo's vergunningen te versnellen?
518
00:24:27,229 --> 00:24:29,539
Burgemeesterskandidaat John Graham.
519
00:24:35,229 --> 00:24:36,274
Raadslid Graham!
520
00:24:36,298 --> 00:24:37,722
Uw mening over
Burgemeester McCreigh?
521
00:24:37,746 --> 00:24:40,953
De video van onze burgemeester
die crack rookt...
522
00:24:41,574 --> 00:24:43,608
Kijk, McCreigh moet
uit de race stappen.
523
00:24:44,056 --> 00:24:45,757
Dit is niet het
soort leiderschap
524
00:24:45,781 --> 00:24:47,367
we willen dat onze kinderen zien.
525
00:24:48,470 --> 00:24:49,860
Raadslid Harding, heeft u
commentaar?
526
00:24:49,884 --> 00:24:52,688
Ik heb geen commentaar op
Burgemeester McCreigh's drugsgebruik.
527
00:24:52,712 --> 00:24:54,964
Ik zal zeggen dat
de stemming over het behoud van
528
00:24:54,988 --> 00:24:57,343
het revitalisatieproject
Kingsway is voorbij.
529
00:24:57,367 --> 00:24:59,101
En ik vind het spannend om jullie te vertellen
530
00:24:59,125 --> 00:25:02,550
dat we de huizen van
van 200 kwetsbare burgers
531
00:25:02,574 --> 00:25:04,343
op onze Kingsway site...
- Dus...
532
00:25:04,367 --> 00:25:06,308
Raadslid Harding
het gaat over huisvesting,
533
00:25:06,332 --> 00:25:08,205
maar je zult beseffen
dat hij weigert
534
00:25:08,229 --> 00:25:10,791
om de overtredingen te bespreken
de overtredingen van onze burgemeester.
535
00:25:10,815 --> 00:25:13,515
Eén stem voor Liz
Harding is niet beter
536
00:25:13,539 --> 00:25:16,170
dan een stem voor
Crackie McCreigh.
537
00:25:16,194 --> 00:25:18,239
Raadslid, kunt u
dit toelichten?
538
00:25:18,263 --> 00:25:21,160
- Nee, sorry, nee.
- Dank u, dank u.
539
00:25:23,022 --> 00:25:24,860
Mijnheer Graham, we hebben een moment nodig.
540
00:25:24,884 --> 00:25:26,170
Sorry, ik heb geen tijd
541
00:25:26,194 --> 00:25:27,446
voor verdere vragen
van de pers.
542
00:25:27,470 --> 00:25:28,953
Het is dus goed
dat we politieagenten zijn.
543
00:25:32,229 --> 00:25:34,895
Ik ben altijd blij om
de afdeling te helpen,
544
00:25:34,919 --> 00:25:38,298
maar ik heb een televisiedebat
televisiedebat om me op voor te bereiden.
545
00:25:38,953 --> 00:25:40,308
Ik denk dat een telefoontje
voldoende zou zijn geweest.
546
00:25:40,332 --> 00:25:42,998
Oh, we vonden dat
moord interviews
547
00:25:43,022 --> 00:25:45,964
zijn veel
face-to-face onthullend.
548
00:25:45,988 --> 00:25:49,160
Godzijdank is de enige plek
waar ik moord is bij de stembus.
549
00:25:49,919 --> 00:25:52,239
Hoe zit het met de waterputten? Gisteren,
550
00:25:52,263 --> 00:25:55,067
een man genaamd Aldo Carbone stierf
tijdens zijn werk.
551
00:25:55,091 --> 00:25:58,032
We vonden hem op de bodem
van een put die hij aan het graven was,
552
00:25:58,056 --> 00:26:00,343
dankzij een vergunning die u hielp
die je hem hielp te krijgen.
553
00:26:00,367 --> 00:26:01,964
Ik werk niet in
het vergunningskantoor.
554
00:26:01,988 --> 00:26:03,550
Maar u zit in de
planningscommissie,
555
00:26:03,574 --> 00:26:06,239
waar je veel
tijd doorbrengt met iemand die dat wel doet.
556
00:26:06,263 --> 00:26:08,757
Peter Barnes. Hoofd Goedkeuringen.
557
00:26:08,781 --> 00:26:11,998
Het versnelde onlangs
vijf nieuwe constructies
558
00:26:12,022 --> 00:26:14,860
met twijfelachtige
milieubeoordelingen
559
00:26:14,884 --> 00:26:17,584
gepresenteerd door bedrijven
bedrijven die zijn campagne financieren.
560
00:26:17,608 --> 00:26:20,895
Sleep Barnes dan hierheen.
Ik ken die Aldo niet.
561
00:26:20,919 --> 00:26:24,377
Dus, je hebt Aldo Carbone niet gevraagd
562
00:26:24,401 --> 00:26:26,998
die McCreigh opnam
terwijl hij crack rookte?
563
00:26:27,022 --> 00:26:30,205
Of haar instructies geven om
die video aan Tatiana Wynn te geven?
564
00:26:30,229 --> 00:26:31,988
Wat is het?
565
00:26:32,815 --> 00:26:34,826
Waar heb je dit gehoord?
566
00:26:34,850 --> 00:26:36,953
Zijn er spullen van het vergunningskantoor?
567
00:26:37,953 --> 00:26:39,919
Dat is laster.
- Of het is waar.
568
00:26:40,746 --> 00:26:43,274
Alles wat hij te zeggen had was
"moord" en "fraude",
569
00:26:43,298 --> 00:26:44,826
en die werknemer liet je naam vallen
570
00:26:44,850 --> 00:26:46,722
sneller dan McCreigh
van McCreigh.
571
00:26:46,746 --> 00:26:49,067
Dat is precies
wat je wilde,
572
00:26:49,091 --> 00:26:51,791
als je een kans wilde maken.
573
00:26:51,815 --> 00:26:54,539
Dus je hebt een deal gemaakt met Aldo.
574
00:26:55,470 --> 00:26:57,746
Een vernietigende video voor
een bouwvergunning.
575
00:26:58,160 --> 00:27:00,998
Maar Tatiana Wynn kwam erachter.
576
00:27:01,022 --> 00:27:02,757
Wat heeft haar naar jou geleid?
577
00:27:02,781 --> 00:27:04,653
Om eerlijk te zijn,
578
00:27:04,677 --> 00:27:06,722
had je niet
veel opties.
579
00:27:06,746 --> 00:27:09,308
Als u uw
samenzwering uit het nieuws wilde houden,
580
00:27:09,332 --> 00:27:12,446
Tatiana Wynn en Aldo
Carbone moesten gaan.
581
00:27:12,470 --> 00:27:14,964
Kijk, ik zou graag willen dat je
Ik kan de eer opstrijken
582
00:27:14,988 --> 00:27:17,584
voor het epos van McCreigh
McCreigh's epos, maar ik kan niet
583
00:27:17,608 --> 00:27:19,791
omdat ik dat niet deed.
584
00:27:19,815 --> 00:27:21,860
Zie je, iemand die slimmer is
dan ik bedacht het
585
00:27:21,884 --> 00:27:23,791
waar hij naartoe gaat voor zijn
dinsdagavond eet,
586
00:27:23,815 --> 00:27:25,929
en ik zeg chapeau
aan dit genie.
587
00:27:25,953 --> 00:27:30,412
Nu, wat de
moord betreft,
588
00:27:30,436 --> 00:27:32,608
Ik heb een alibi.
589
00:27:34,677 --> 00:27:36,574
Is de burgemeester gezakt in de peilingen?
590
00:27:37,712 --> 00:27:40,067
Kun je dit geloven
dit? Het is ongelooflijk.
591
00:27:40,091 --> 00:27:42,964
De burgemeester was te afgeleid om te stemmen over de
stemming over het Kingsway project.
592
00:27:42,988 --> 00:27:44,653
Het verloor met één punt verschil.
593
00:27:44,677 --> 00:27:47,815
Sociale huisvesting blijft,
grote overwinning voor Liz Harding.
594
00:27:48,401 --> 00:27:49,860
Denk je dat hij daarom
hij bovenaan staat in de peilingen?
595
00:27:49,884 --> 00:27:51,688
Ja, dat en crack.
596
00:27:51,712 --> 00:27:53,964
Ja. McCreigh, man,
597
00:27:53,988 --> 00:27:55,850
Hij had nooit gedacht dat hij zou verliezen.
598
00:27:56,367 --> 00:27:57,757
Ja, nou...
599
00:27:57,781 --> 00:28:01,298
Het enige wat nodig was, was de
stille harmonie van genialiteit.
600
00:28:03,160 --> 00:28:05,653
Misschien heb je iemand betaald
om het voor je te doen.
601
00:28:05,677 --> 00:28:07,929
Met het salaris van een ambtenaar?
602
00:28:07,953 --> 00:28:10,170
Het lukt je om te betalen voor
een openbare school.
603
00:28:10,194 --> 00:28:12,953
Vier van je kinderen,
gaan, voor zover ik kan zien, naar de UCC.
604
00:28:13,470 --> 00:28:15,343
Het is een controversiële keuze.
605
00:28:15,367 --> 00:28:18,160
- Mijn vrouw...
- Ze werkt voor een non-profit organisatie.
606
00:28:19,125 --> 00:28:22,653
Hoe denk je dat een gezin
een altruïstische familie
607
00:28:22,677 --> 00:28:24,746
zich zo'n dure
dure school betalen?
608
00:28:25,608 --> 00:28:27,653
Want misschien in plaats van video's,
609
00:28:27,677 --> 00:28:30,998
John hier neemt steekpenningen aan
van mensen zoals Aldo.
610
00:28:31,022 --> 00:28:34,101
Het zou eigenlijk erger kunnen zijn
voor zijn politieke carrière.
611
00:28:34,125 --> 00:28:36,998
Mee eens. Tenminste met een
met een crackvideo,
612
00:28:37,022 --> 00:28:39,067
je vertelt het publiek
iets wat ze moeten weten,
613
00:28:39,091 --> 00:28:41,263
maar als je gewoon een crimineel bent
614
00:28:42,056 --> 00:28:43,677
je op straat bent.
615
00:28:44,712 --> 00:28:47,412
John, als je ons vertelt
616
00:28:47,436 --> 00:28:50,688
alles wat je weet
over Aldo Carbone,
617
00:28:50,712 --> 00:28:53,826
je plannetje hoeft
deze kamer niet hoeft te verlaten.
618
00:28:53,850 --> 00:28:55,895
En dat is geen
belofte van een politicus,
619
00:28:55,919 --> 00:28:57,056
echt is.
620
00:28:58,539 --> 00:29:01,056
Zeer goed.
621
00:29:04,677 --> 00:29:05,815
Ik heb gebeld.
622
00:29:06,884 --> 00:29:08,643
Ik heb toestemming van die man.
623
00:29:09,643 --> 00:29:12,377
Ik heb hem nooit gezien
Ik heb hem nooit meer gezien.
624
00:29:12,401 --> 00:29:15,584
Dus je neemt steekpenningen aan van
elke oude Joe van de straat?
625
00:29:15,608 --> 00:29:17,619
Nee.
626
00:29:17,643 --> 00:29:20,056
De mensen die naar
worden onderzocht.
627
00:29:22,608 --> 00:29:23,643
Mijn hemel.
628
00:29:25,125 --> 00:29:27,712
Oh, ik kan niet geloven
Ik ben in de val gelopen.
629
00:29:31,056 --> 00:29:33,781
Oh, die trut.
630
00:29:35,953 --> 00:29:37,781
Ik dacht niet dat ik het had.
Ik had het.
631
00:29:38,884 --> 00:29:41,815
Heeft John Graham je verteld dat ik hem erin heb geluisd
om smeergeld aan te nemen?
632
00:29:42,850 --> 00:29:44,239
Klootzak.
633
00:29:44,263 --> 00:29:47,481
Ik weet dat John soms
buiten de lijntjes kleurt,
634
00:29:47,505 --> 00:29:49,998
maar ik zou nooit, nooit voorstellen
635
00:29:50,022 --> 00:29:51,722
voor iemand om
met hem op deze manier.
636
00:29:51,746 --> 00:29:54,205
Ik bedoel, Jezus. Nee.
637
00:29:54,229 --> 00:29:56,377
Maar je kende Aldo Carbone.
638
00:29:56,401 --> 00:29:58,505
Ik heb hem een keer ontmoet.
639
00:29:58,953 --> 00:30:00,791
Het is verschrikkelijk, wat
wat er met hem gebeurd is.
640
00:30:00,815 --> 00:30:02,308
Hoe heb je hem ontmoet?
641
00:30:02,332 --> 00:30:05,170
Mijn man stelde ons voor
op een campagnebijeenkomst.
642
00:30:05,194 --> 00:30:06,688
Ze waren bekend.
643
00:30:06,712 --> 00:30:08,101
Aldo woonde bij ons in de buurt.
644
00:30:08,125 --> 00:30:10,446
Ik had hulp nodig met
bestemmingsplannen en vergunningen,
645
00:30:10,470 --> 00:30:11,619
dingen voor je bedrijf.
646
00:30:11,643 --> 00:30:12,964
Het is niet mijn ding,
647
00:30:12,988 --> 00:30:15,584
dus liet ik mijn assistent
hem aan John voorstellen.
648
00:30:15,608 --> 00:30:19,791
Geen melding van steekpenningen, zou ik kunnen toevoegen.
649
00:30:19,815 --> 00:30:22,850
Ik denk dat je geen
geen fan bent van John.
650
00:30:23,194 --> 00:30:25,550
Nee, maar het heeft vaardigheden.
651
00:30:25,574 --> 00:30:27,791
Het is niet voor niets in de
Comité met een reden.
652
00:30:27,815 --> 00:30:29,032
Ik hou niet van die grote borden,
653
00:30:29,056 --> 00:30:30,377
Ik ben meer geïnteresseerd in
654
00:30:30,401 --> 00:30:32,160
in het dienstgedeelte
deel van de openbare dienst.
655
00:30:33,194 --> 00:30:34,643
Het lijkt erop dat je niet de enige bent.
656
00:30:35,298 --> 00:30:36,688
Wat bedoel je?
657
00:30:36,712 --> 00:30:39,446
Uw man, zat hij in het leger?
658
00:30:39,470 --> 00:30:41,343
Het verbaast me dat ik het nog niet gezien heb.
659
00:30:41,367 --> 00:30:42,860
tijdens zijn campagne.
660
00:30:42,884 --> 00:30:45,377
Paraderen met een versierde
versierd om stemmen te krijgen?
661
00:30:45,401 --> 00:30:47,067
- Hmm.
- Niet mijn stijl.
662
00:30:47,091 --> 00:30:48,608
Bovendien is hij met pensioen.
663
00:30:49,436 --> 00:30:51,056
Hmm, ziet er nog steeds behoorlijk druk uit.
664
00:30:52,298 --> 00:30:54,998
Mijn man is eigenlijk
mijn andere campagnemanager.
665
00:30:55,022 --> 00:30:57,446
Ik bedoel, ik zou dat niet zeggen
tegen mijn campagne manager,
666
00:30:57,470 --> 00:30:58,860
maar weet je...
667
00:30:58,884 --> 00:31:00,998
Is Aaron Helfand getekend?
668
00:31:01,022 --> 00:31:02,205
Ben je een fan?
669
00:31:02,229 --> 00:31:05,377
Bombers voor het leven, mijn
mijn vader houdt van ze.
670
00:31:05,401 --> 00:31:08,688
We keken altijd naar alle
wedstrijden samen bij hem thuis.
671
00:31:08,712 --> 00:31:11,584
Hmm, Todd doet hetzelfde. Of deed dat vroeger.
672
00:31:11,608 --> 00:31:13,067
Hij is niet langer een
drinker.
673
00:31:13,091 --> 00:31:15,343
Weet u het zeker? Ondansetron.
674
00:31:15,367 --> 00:31:18,239
Het doodt katers.
Tegen misselijkheid, toch?
675
00:31:18,263 --> 00:31:21,308
Daar zijn ze niet voor.
Sorry, ik ben in de war.
676
00:31:21,332 --> 00:31:24,032
Wat heeft de dood van Aldo Carbone
van Aldo Carbone ermee te maken?
677
00:31:24,056 --> 00:31:25,677
Is dit je man?
678
00:31:26,850 --> 00:31:29,308
- De liefde van mijn leven.
- Todd, toch?
679
00:31:29,332 --> 00:31:30,919
Ben je thuis?
680
00:31:31,470 --> 00:31:33,619
Hij haalt mijn kleren op
stomerij.
681
00:31:33,643 --> 00:31:35,067
Mijn outfit voor vanavond.
682
00:31:35,091 --> 00:31:37,308
Ik heb dit debat en...
- Dat klopt.
683
00:31:37,332 --> 00:31:38,988
We laten je je gang gaan.
684
00:31:44,953 --> 00:31:46,860
Zij is de teef, hij is de Todd.
685
00:31:46,884 --> 00:31:49,895
Todd, Midden Engels
voor vos. Vosachtig.
686
00:31:49,919 --> 00:31:51,791
En ik dacht dat ik een rare bijnaam had.
Ik had een rare bijnaam.
687
00:31:51,815 --> 00:31:53,377
Wat? Ik heb Chaucer gelezen.
688
00:31:53,401 --> 00:31:54,964
Hoewel ik het moet toegeven.
689
00:31:54,988 --> 00:31:56,481
Valse dronkenschap op een
Donderdagmiddag?
690
00:31:56,505 --> 00:31:59,032
Slim zoals hun bijnaam.
De levenslange bommenwerpers,
691
00:31:59,056 --> 00:32:01,377
Wie heeft Aaron
Voetbal Helfand?
692
00:32:01,401 --> 00:32:02,688
Hoe weet je dit?
693
00:32:02,712 --> 00:32:04,826
Ik heb internet, Graff.
694
00:32:04,850 --> 00:32:06,067
Over bommenwerpers gesproken, denk je dat
695
00:32:06,091 --> 00:32:08,757
dat deze gedecoreerde soldaat weet
hoe hij met een mes om moet gaan?
696
00:32:08,781 --> 00:32:11,274
Hij gelooft waarschijnlijk ook in
doden voor het grotere goed.
697
00:32:11,298 --> 00:32:12,964
AKA ervoor zorgen dat je vrouw
698
00:32:12,988 --> 00:32:14,515
die zeepok
McCreigh uit zijn ambt.
699
00:32:14,539 --> 00:32:16,895
Omdat ze weet dat
Florence Nightingale daar
700
00:32:16,919 --> 00:32:18,895
zal het nooit
vuil genoeg om burgemeester te worden.
701
00:32:18,919 --> 00:32:20,263
Yep.
702
00:32:25,505 --> 00:32:28,308
Dus de man van een kandidaat
en een bouwvakker
703
00:32:28,332 --> 00:32:29,929
ontmoeten ze elkaar in een bar?
704
00:32:29,953 --> 00:32:31,929
Dit klinkt als het
begin van een vreselijke grap.
705
00:32:31,953 --> 00:32:34,619
Of het begin van een
duivelse vriendschap.
706
00:32:34,643 --> 00:32:37,481
Kunnen we
naar de veiling?
707
00:32:37,505 --> 00:32:40,308
Ja. Dus we denken dat Liz haar man is,
708
00:32:40,332 --> 00:32:42,170
Todd Harding, zet de burgemeester op.
709
00:32:42,194 --> 00:32:44,446
Hij hoorde waarschijnlijk van Liz over
haar eetbuien op dinsdagavond.
710
00:32:44,470 --> 00:32:46,308
Blijkbaar wist iedereen in de
raad ervan wist.
711
00:32:46,332 --> 00:32:49,988
Hij stuurt zijn voetbalteamgenoot Aldo op een missie.
Aldo op een missie.
712
00:32:50,643 --> 00:32:52,860
Verleid de burgemeester met
crack, maar ga de video in.
713
00:32:52,884 --> 00:32:55,722
Todd overhandigt de
video aan Tatiana Wynn
714
00:32:55,746 --> 00:32:57,998
en in ruil daarvoor,
Aldo, via Todd,
715
00:32:58,022 --> 00:33:00,067
maak kennis met
aan John Graham,
716
00:33:00,091 --> 00:33:02,412
die jou op zijn beurt
zijn bouwvergunning.
717
00:33:02,436 --> 00:33:05,308
Aldo doet weer mee.
- Dus...
718
00:33:05,332 --> 00:33:08,584
Todd outs zijn vrouw
primaire tegenstander van zijn vrouw,
719
00:33:08,608 --> 00:33:10,343
Burgemeester McCreigh als crackverslaafde?
720
00:33:10,367 --> 00:33:11,964
Niet goed voor de verkiezingsdag.
721
00:33:11,988 --> 00:33:13,815
- Nou...
- Goed.
722
00:33:14,815 --> 00:33:17,239
Maar tot nu toe hoor ik alleen maar
is een hoop samenzwering,
723
00:33:17,263 --> 00:33:18,688
niet veel moord.
724
00:33:18,712 --> 00:33:21,550
En er is op geen enkele plek bewijs van Todd's DNA.
Todd op geen enkele plaats,
725
00:33:21,574 --> 00:33:23,343
geen getuigen om het te zien.
726
00:33:23,367 --> 00:33:26,032
Het heeft een vergelijkbare hoogte als het type
727
00:33:26,056 --> 00:33:27,895
in de lucht wandeling veiligheidsvideo
728
00:33:27,919 --> 00:33:30,412
maar dat zijn zo'n 200.000
andere mannen in deze stad.
729
00:33:30,436 --> 00:33:32,136
Is er iets belangrijks
hier?
730
00:33:32,160 --> 00:33:33,308
Reden.
731
00:33:33,332 --> 00:33:35,757
We geloven dat Tatiana
Wynn die video had
732
00:33:35,781 --> 00:33:37,584
voor ten minste twee weken
voordat het werd gepubliceerd.
733
00:33:37,608 --> 00:33:39,032
Waarom zou je het dan achterhouden?
734
00:33:39,056 --> 00:33:41,643
Omdat ik onderzocht
waar het vandaan kwam.
735
00:33:42,194 --> 00:33:44,895
De resterende 11 seconden
plaatsen Aldo op de scène.
736
00:33:44,919 --> 00:33:47,308
Ze traceerde het terug naar Aldo,
wat haar naar Todd leidde.
737
00:33:47,332 --> 00:33:48,688
En toen realiseerde hij zich
738
00:33:48,712 --> 00:33:50,377
dat deze video niet
het hele verhaal was.
739
00:33:50,401 --> 00:33:52,688
Nee. Het echte verhaal
740
00:33:52,712 --> 00:33:55,550
gaat over de man
die een val zette voor de burgemeester
741
00:33:55,574 --> 00:33:57,412
zodat zijn kandidaat-vrouw kon winnen.
742
00:33:57,436 --> 00:33:59,446
- Oh, is liefde niet geweldig?
- Nu,
743
00:33:59,470 --> 00:34:01,136
Helaas ontdekte Todd
744
00:34:01,160 --> 00:34:03,895
dat Tatiana het verhaal
verhaal precies in die richting.
745
00:34:03,919 --> 00:34:06,205
Dus ontdeed hij zich ervan
om zijn identiteit te beschermen
746
00:34:06,229 --> 00:34:07,653
en Liz' campagne.
747
00:34:07,677 --> 00:34:09,584
Hij heeft de video zelf gepost,
748
00:34:09,608 --> 00:34:11,964
doodde toen Aldo om de
losse eindjes aan elkaar te knopen.
749
00:34:11,988 --> 00:34:13,929
Perverse theorie, maar
Ik denk niet eens dat
750
00:34:13,953 --> 00:34:16,446
om een aanklacht wegens fraude te ondersteunen,
laat staan moord met voorbedachten rade.
751
00:34:16,470 --> 00:34:17,964
Alles wat je hebt is een dode man
752
00:34:17,988 --> 00:34:19,757
verwant aan de echtgenoot van een politicus
van een politicus,
753
00:34:19,781 --> 00:34:21,136
door een sportbar.
754
00:34:21,160 --> 00:34:24,298
Je kunt iemand niet veroordelen
omdat ze hetzelfde voetbalteam leuk vinden.
755
00:34:24,815 --> 00:34:26,515
Geloof me, ik heb het geprobeerd.
756
00:34:26,539 --> 00:34:28,205
Ik ben het eens met onze kroonadviseur.
757
00:34:28,229 --> 00:34:30,170
De enige manier waarop Todd
Harding gaat zien
758
00:34:30,194 --> 00:34:33,239
de binnenkant van een cel
is als hij bekent
759
00:34:33,263 --> 00:34:35,884
Tatiana's moord,
of Aldo, of allebei.
760
00:34:37,125 --> 00:34:40,643
Heb je enig pressiemiddel
om Todd te laten praten?
761
00:34:41,125 --> 00:34:42,919
Telt sterfte mee?
762
00:34:47,401 --> 00:34:49,377
Je zweet
veel, McCreigh.
763
00:34:49,401 --> 00:34:52,584
Ben je aan het detoxen?
- Ja, 100% schoon, John,
764
00:34:52,608 --> 00:34:54,826
in tegenstelling tot je financiële gegevens.
765
00:34:54,850 --> 00:34:56,895
Dat is grappig om van jou te horen.
766
00:34:56,919 --> 00:34:58,584
Ik zie dat het messengevecht is begonnen.
767
00:34:58,608 --> 00:35:00,550
- O ja
- Voorzichtig, Liz.
768
00:35:00,574 --> 00:35:03,505
Je wilt niet simplistisch overkomen
over de recente moorden.
769
00:35:04,194 --> 00:35:06,136
Tenzij je meedogenlozer bent
dan ik dacht.
770
00:35:06,160 --> 00:35:08,539
Kijk, nu heb je me aan het denken gezet.
771
00:35:16,919 --> 00:35:18,653
Ik stop met de race.
772
00:35:18,677 --> 00:35:20,377
Het is goed dat we een
campagneverzekering hebben.
773
00:35:20,401 --> 00:35:22,205
Ik zal het vanavond in de uitzending aankondigen,
774
00:35:22,229 --> 00:35:23,653
en ik zal morgenochtend
morgenochtend.
775
00:35:23,677 --> 00:35:25,895
Maar wacht. Liz, Liz, Liz... Liz, Liz, Liz, Liz...
776
00:35:25,919 --> 00:35:27,263
Liz, lieverd,
777
00:35:28,160 --> 00:35:29,643
je bent gewoon nerveus.
778
00:35:30,367 --> 00:35:32,308
Je kunt dit winnen.
- Ik weet dat ik het kan.
779
00:35:32,332 --> 00:35:33,826
En ik ben niet nerveus.
780
00:35:33,850 --> 00:35:34,860
Maar nu,
781
00:35:34,884 --> 00:35:37,239
Ik heb veel belangrijkere dingen
belangrijke dingen om me op te concentreren.
782
00:35:37,263 --> 00:35:39,550
Ik wil op een
op een olifant rijden in Sri Lanka,
783
00:35:39,574 --> 00:35:41,205
en dan wil ik dat je
dat je me koopt
784
00:35:41,229 --> 00:35:42,884
een idioot grote saffieren ring.
785
00:35:43,919 --> 00:35:44,929
Liz, weet jij
786
00:35:44,953 --> 00:35:46,539
wat heeft me tegengehouden
al die tijd?
787
00:35:48,608 --> 00:35:51,205
Het is weten dat ik
genoeg leven in me heb
788
00:35:51,229 --> 00:35:53,056
om je te zien winnen.
789
00:35:53,815 --> 00:35:55,125
Laten we gaan.
790
00:35:55,953 --> 00:35:58,929
Je geeft niets om
olifanten en saffieren.
791
00:35:58,953 --> 00:36:00,205
En jij?
792
00:36:00,229 --> 00:36:02,136
Ik geef om je.
793
00:36:02,160 --> 00:36:03,998
En dat weet ik
en ik geloof je.
794
00:36:04,022 --> 00:36:06,274
Maar weet je wat nu het belangrijkste voor me is?
belangrijk voor me is op dit moment?
795
00:36:06,298 --> 00:36:08,101
Het is zien dat je klaar bent
796
00:36:08,125 --> 00:36:10,550
wat we hebben gewerkt
zo hard samen hebben gewerkt,
797
00:36:10,574 --> 00:36:12,263
deze stad repareren.
798
00:36:13,470 --> 00:36:15,067
Jij, doen waar je van houdt.
799
00:36:15,091 --> 00:36:16,712
Dat is het enige dat telt voor mij.
800
00:36:17,677 --> 00:36:19,194
Wacht, twee minuten.
801
00:36:19,643 --> 00:36:21,550
Jij bent de persoon.
802
00:36:21,574 --> 00:36:24,067
Jij bent de goede persoon.
803
00:36:24,091 --> 00:36:25,539
Het is jouw tijd.
804
00:36:26,436 --> 00:36:28,919
Nu, ga naar buiten en haal het.
805
00:36:42,505 --> 00:36:45,274
Natuurlijk is het makkelijk om te zeggen dat
we meer betaalbare woningen nodig hebben.
806
00:36:45,298 --> 00:36:46,619
Ik wil dat de Leafs de beker winnen.
807
00:36:46,643 --> 00:36:48,067
Maar waar komt het vandaan?
geld?
808
00:36:48,091 --> 00:36:50,032
Misschien moet het komen
van je collega's uit de bouw.
809
00:36:50,056 --> 00:36:52,308
Dezelfde collega's als...
- Ga je met de bus, John?
810
00:36:52,332 --> 00:36:54,929
wanneer u uw
kinderen achterlaat bij de UCC?
811
00:36:54,953 --> 00:36:58,032
Burgemeester McCreigh, laat
laat raadslid Graham...
812
00:36:58,056 --> 00:36:59,550
Altijd de liefhebbende echtgenoot.
813
00:36:59,574 --> 00:37:01,101
Als ik niet wist
dat hij een moordenaar was,
814
00:37:01,125 --> 00:37:02,436
jaloers zou kunnen zijn.
815
00:37:03,643 --> 00:37:05,815
Ik denk dat je het
beter kunt dan Todd.
816
00:37:06,332 --> 00:37:08,964
Je hebt je platform opgebouwd
vanuit de volkshuisvesting,
817
00:37:08,988 --> 00:37:11,688
wat vindt u
over de huizencrisis
818
00:37:11,712 --> 00:37:13,412
dat onze stad momenteel
op dit moment?
819
00:37:13,436 --> 00:37:16,988
- En dat is precies wat...
- Wat is er mis met deze foto?
820
00:37:17,988 --> 00:37:21,377
We moeten de belastingen
op de rijkste burgers.
821
00:37:21,401 --> 00:37:24,194
Ze is geweldig, maar ik zou
mijn stem weggooien.
822
00:37:24,815 --> 00:37:26,067
Waarom zeg je dat?
823
00:37:26,091 --> 00:37:28,412
Oh, het systeem is
kapot. De dobbelstenen zijn geladen,
824
00:37:28,436 --> 00:37:30,998
leugens overtroeven de waarheid.
Dit is McCreigh de idioot,
825
00:37:31,022 --> 00:37:33,895
rookt een crack pijp
en kust een baby,
826
00:37:33,919 --> 00:37:36,274
en het is nepnieuws,
Ik hou van die vent.
827
00:37:36,298 --> 00:37:38,722
John Graham, stamp met je voeten
zijn kleine voeten,
828
00:37:38,746 --> 00:37:40,584
vult zijn laden met contant geld.
829
00:37:40,608 --> 00:37:42,860
Maar het lijkt in orde te zijn.
830
00:37:42,884 --> 00:37:44,712
Liz Harding,
831
00:37:45,332 --> 00:37:46,964
zij is de anomalie.
832
00:37:46,988 --> 00:37:49,343
Ze begrijpt de problemen
833
00:37:49,367 --> 00:37:51,205
en weet wat hij eraan moet doen
834
00:37:51,229 --> 00:37:53,170
omdat hij om je geeft,
heel veel geeft.
835
00:37:53,194 --> 00:37:55,091
Moet zij onze volgende burgemeester worden?
836
00:37:55,574 --> 00:37:57,136
Geen twijfel mogelijk.
837
00:37:57,160 --> 00:37:58,688
Het zou zelfs deze stad kunnen repareren,
838
00:37:58,712 --> 00:38:00,643
maar ik stem nog steeds niet
op haar stemmen.
839
00:38:01,298 --> 00:38:02,608
Waarom niet?
840
00:38:06,229 --> 00:38:08,826
Omdat haar man
twee mensen vermoordde
841
00:38:08,850 --> 00:38:10,436
om haar daarheen te brengen.
842
00:38:10,953 --> 00:38:12,539
Het is Foxy, toch?
843
00:38:13,194 --> 00:38:14,746
Of is het Todd?
844
00:38:15,367 --> 00:38:17,412
Hoewel we elkaar in de bar ontmoetten,
845
00:38:17,436 --> 00:38:19,343
Ik wist niet dat je
getrouwd was met Liz Harding.
846
00:38:19,367 --> 00:38:21,308
Kan ik u helpen met
iets, rechercheur?
847
00:38:21,332 --> 00:38:23,550
Ik kreeg vandaag een rondleiding
van zijn kantoor vandaag.
848
00:38:23,574 --> 00:38:25,205
Ik heb je medailles gezien.
849
00:38:25,229 --> 00:38:28,377
Ster voor militaire moed,
het is een eer.
850
00:38:28,401 --> 00:38:30,056
Hoe is dit bereikt?
851
00:38:31,574 --> 00:38:33,343
Dat is niet iets waar ik graag over praat.
Ik praat graag over.
852
00:38:33,367 --> 00:38:35,919
Oké, ik weet
waar je het voor hebt.
853
00:38:36,298 --> 00:38:39,205
Afghanistan, 2006. Hinderlaagstraat.
854
00:38:39,229 --> 00:38:41,170
De hel breekt los,
855
00:38:41,194 --> 00:38:43,550
en je verliest vier
soldaten in vijf minuten.
856
00:38:43,574 --> 00:38:46,101
Dus met tijd en
opties opraken,
857
00:38:46,125 --> 00:38:47,412
je neemt het punt
858
00:38:47,436 --> 00:38:50,377
en in je eentje
een einde gemaakt aan de dreiging van de Taliban,
859
00:38:50,401 --> 00:38:52,481
met alleen een machinegeweer
en een raketwerper.
860
00:38:52,505 --> 00:38:54,067
Dat is veel oorlogspraat
861
00:38:54,091 --> 00:38:56,022
van iemand die
er nog nooit geweest is.
862
00:39:00,194 --> 00:39:01,677
In elk geval,
863
00:39:02,505 --> 00:39:05,205
was een problematische missie.
864
00:39:05,229 --> 00:39:06,884
Dat was deze ook.
865
00:39:07,815 --> 00:39:09,619
Je bent ten strijde getrokken voor de liefde,
866
00:39:09,643 --> 00:39:11,850
maar alles wat je kreeg was
bijkomende schade.
867
00:39:13,194 --> 00:39:15,895
Ik weet dat je het niet meende.
Je wilde Tatiana Wynn vermoorden.
868
00:39:15,919 --> 00:39:17,470
of Aldo Carbone.
869
00:39:18,263 --> 00:39:20,101
Je kon waarschijnlijk
Tatiana gedood hebben
870
00:39:20,125 --> 00:39:22,056
als je haar
haar in de ogen had moeten kijken.
871
00:39:23,677 --> 00:39:25,574
Het was briljant,
872
00:39:26,125 --> 00:39:27,539
was briljant,
873
00:39:28,091 --> 00:39:30,194
en hij deed gewoon zijn werk.
874
00:39:31,263 --> 00:39:32,860
Maar ze was voorbij
en je wist het
875
00:39:32,884 --> 00:39:35,263
dat als iemand
erachter zou komen,
876
00:39:36,367 --> 00:39:38,608
de campagne van zijn vrouw
dood zou zijn.
877
00:39:40,022 --> 00:39:41,332
Maar dan
878
00:39:42,298 --> 00:39:44,263
jij ook, heel snel.
879
00:39:46,470 --> 00:39:50,022
Ja. Ik zou zeggen dat je nog maar
drie maanden over hebt.
880
00:39:51,056 --> 00:39:53,757
Alle medicijnen tegen misselijkheid,
881
00:39:53,781 --> 00:39:56,367
begrafenisplanning.
882
00:39:57,850 --> 00:39:59,263
Het gaat goed met me.
883
00:40:04,160 --> 00:40:06,481
Dacht je dat ze
niet in haar eentje kon winnen?
884
00:40:06,505 --> 00:40:08,998
Ze kan winnen. En ze zal winnen.
885
00:40:09,022 --> 00:40:11,964
Nee, niet nadat dit uitkomt.
komt uit. Moordende echtgenoot,
886
00:40:11,988 --> 00:40:14,791
is een beetje
onaangenaam.
887
00:40:14,815 --> 00:40:16,274
Oh, je hebt geen bewijs.
888
00:40:16,298 --> 00:40:18,412
Ja, maar ik stop niet
tot ik er een gevonden heb.
889
00:40:18,436 --> 00:40:20,032
Hou je van je kansen?
890
00:40:20,056 --> 00:40:22,481
Nou, zoals je zegt, ik heb niet
Ik heb niet veel tijd meer.
891
00:40:22,505 --> 00:40:24,194
Dus probeer het maar.
892
00:40:26,953 --> 00:40:29,481
Ik maak me geen zorgen om jou.
Ik denk aan Liz.
893
00:40:29,505 --> 00:40:31,205
Zie je, mijn partner, hier,
894
00:40:31,229 --> 00:40:33,136
wil heel graag dat het
voor het einde van het debat
895
00:40:33,160 --> 00:40:36,343
zodat u uw
je vrouw mee kunt nemen voor ondervraging.
896
00:40:36,367 --> 00:40:39,205
Mijn vrouw is onomkoopbaar.
897
00:40:39,229 --> 00:40:40,446
Misschien
898
00:40:40,470 --> 00:40:42,481
Ik ben er vrij zeker van
dat ze er niet bij betrokken is.
899
00:40:42,505 --> 00:40:43,929
Maar het zou kunnen.
900
00:40:43,953 --> 00:40:45,515
Dus we brengen het mee,
901
00:40:45,539 --> 00:40:47,032
zal worden onderzocht,
902
00:40:47,056 --> 00:40:48,688
en dat wordt
voorpaginanieuws zijn.
903
00:40:48,712 --> 00:40:49,791
Omdat die twee haaien,
904
00:40:49,815 --> 00:40:52,229
ze zullen het bloed ruiken en
het opeten.
905
00:40:52,781 --> 00:40:54,688
Zelfs als ze hier
van dit alles,
906
00:40:54,712 --> 00:40:57,746
Liz haar carrière zal
dood zijn voordat jij dat bent.
907
00:41:00,919 --> 00:41:04,619
Todd, ik denk dat je
politiek verward met oorlog.
908
00:41:04,643 --> 00:41:06,919
Want dit is geen
oorlog, het is een circus.
909
00:41:08,608 --> 00:41:10,953
En twee onschuldige
onschuldigen.
910
00:41:15,022 --> 00:41:18,308
Dus, als je nu met me meekomt,
911
00:41:18,332 --> 00:41:20,205
Ik zal uw verklaring opnemen.
912
00:41:20,229 --> 00:41:22,343
Je handelde alleen, ze
ze wist er niets van.
913
00:41:22,367 --> 00:41:24,515
Ik zal mijn partner
laten terugtreden
914
00:41:24,539 --> 00:41:26,584
en we houden dit
zo stil als we kunnen
915
00:41:26,608 --> 00:41:29,988
tot na de verkiezingen
en Liz zal waarschijnlijk winnen.
916
00:41:31,125 --> 00:41:33,377
En als het
uiteindelijk aan het licht komt,
917
00:41:33,401 --> 00:41:35,860
zal ze totale,
legitieme ontkenning hebben.
918
00:41:35,884 --> 00:41:37,860
Ze zal haar
haar kant van het verhaal vertellen.
919
00:41:37,884 --> 00:41:40,608
Onwillige vrouw van een echtgenoot
echtgenoot die te ver ging.
920
00:41:42,332 --> 00:41:44,377
Ze heeft dan
vier jaar in functie
921
00:41:44,401 --> 00:41:46,022
om deze plek op te knappen.
922
00:41:52,022 --> 00:41:53,677
Dit is mijn slagveld
Biechten?
923
00:41:54,401 --> 00:41:55,677
Natuurlijk.
924
00:41:56,367 --> 00:41:57,953
Nog laatste woorden?
925
00:42:02,781 --> 00:42:03,988
Kolonel?
926
00:42:07,850 --> 00:42:09,056
Doe me een plezier.
927
00:42:10,401 --> 00:42:11,988
Kom van achteren bij me.
928
00:42:12,850 --> 00:42:14,470
Ik wil dit niet
dit voor je verpesten.
929
00:42:15,643 --> 00:42:17,101
Als het enige troost biedt,
930
00:42:17,125 --> 00:42:19,205
lijkt
goed.
931
00:42:19,229 --> 00:42:22,067
Ik kan me niet voorstellen dat ik me niet bewust ben
932
00:42:22,091 --> 00:42:24,515
van zulke schaamteloze
vriendjespolitiek. Maar als dat zo was,
933
00:42:24,539 --> 00:42:26,308
misschien zou het niet
in een positie zijn om te dienen,
934
00:42:26,332 --> 00:42:28,964
of advies in de
planningscommissie.
935
00:42:28,988 --> 00:42:31,929
En als ik zeg
dienen, dan bedoel ik ook dienen.
936
00:42:31,953 --> 00:42:34,032
Ik ben hier niet om
mijn gezicht op de posters te zien,
937
00:42:34,056 --> 00:42:36,343
of een straat naar me vernoemen.
938
00:42:36,367 --> 00:42:38,205
Ik ben hier om een verschil te maken.
939
00:42:38,229 --> 00:42:41,032
Ik ben hier niet voor
geld of invloed.
940
00:42:41,056 --> 00:42:42,895
Ik ben Liz Harding,
941
00:42:42,919 --> 00:42:44,988
en ik ben hier om
je te dienen, Toronto.
942
00:42:54,056 --> 00:42:55,895
Denk je echt dat je
dit uit de pers kunt houden
943
00:42:55,919 --> 00:42:58,032
tot de verkiezingsdag?
- Waarschijnlijk niet.
944
00:42:58,056 --> 00:43:00,470
Je kunt zelfs bellen naar
Toronto Life.
945
00:43:00,919 --> 00:43:03,274
Dat is behoorlijk
cynisch, zelfs voor jou.
946
00:43:03,298 --> 00:43:05,101
Ik hou niet van politiek.
947
00:43:05,125 --> 00:43:06,815
Maar Tatiana wel.
948
00:43:08,574 --> 00:43:10,205
Ik boek een huisje
in het Four Seasons,
949
00:43:10,229 --> 00:43:11,446
morgenavond.
950
00:43:11,470 --> 00:43:14,022
Koop dat drankje dat Tatiana
nooit heeft gehad.
951
00:43:47,229 --> 00:43:49,229
Difuze
70644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.