All language subtitles for nl_Law & Order Toronto 1-4 - Criminal Intent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,091 --> 00:00:05,308 In Toronto's oorlog tegen misdaad, 2 00:00:05,332 --> 00:00:07,998 de ergste overtreders worden achtervolgd door detectives 3 00:00:08,022 --> 00:00:10,998 van de gespecialiseerde eenheid Onderzoeken. 4 00:00:11,022 --> 00:00:12,574 Dit zijn hun verhalen. 5 00:00:14,022 --> 00:00:15,505 Het is een meedogenloze wereld. 6 00:00:17,539 --> 00:00:20,343 We kunnen winnaars of moordenaars zijn, 7 00:00:20,367 --> 00:00:22,722 krijg al het speelgoed krijg alle vrienden, 8 00:00:22,746 --> 00:00:24,791 maar tegelijkertijd, 9 00:00:24,815 --> 00:00:28,091 je voelt dat alles van je wegglijdt buiten je bereik. 10 00:00:29,884 --> 00:00:32,574 Maar dat is het beste deel, toch? deel, is het niet? 11 00:00:32,953 --> 00:00:34,608 Dat is het beste deel. 12 00:00:35,125 --> 00:00:36,643 Dat je eindelijk... 13 00:00:38,574 --> 00:00:40,367 Dat geschenk van de bodem. 14 00:00:42,919 --> 00:00:45,377 Dus, raadslid Harding, sommige mensen willen een feestje. 15 00:00:45,401 --> 00:00:47,619 Een wake, als je wilt. 16 00:00:47,643 --> 00:00:50,584 Anderen willen een traditioneel. 17 00:00:50,608 --> 00:00:53,056 Begrafenis, toespraken, hapjes. 18 00:00:55,022 --> 00:00:57,101 Heb je al een beslissing genomen over de laatste stappen? 19 00:00:57,125 --> 00:00:59,239 - Is dat niet waarom we hier zijn? - Ik bedoel... 20 00:00:59,263 --> 00:01:01,170 begrafenis of crematie. 21 00:01:01,194 --> 00:01:02,757 Het spijt me, Miss... 22 00:01:02,781 --> 00:01:04,757 - Haskett. - Sorry, 23 00:01:04,781 --> 00:01:06,274 is gewoon raar. 24 00:01:06,298 --> 00:01:09,194 Haskett, rijmt op doodskist. 25 00:01:10,125 --> 00:01:11,815 Ik weet zeker dat je eerder hebt gehoord. 26 00:01:12,712 --> 00:01:14,781 Het is nog te vroeg. 27 00:01:15,505 --> 00:01:18,608 Ik weet dat ik beloofd heb om je te ontmoeten, maar 28 00:01:19,988 --> 00:01:22,653 Zoals je kunt zien, heb ik veel op mijn bord. 29 00:01:22,677 --> 00:01:24,022 Sorry. 30 00:01:27,436 --> 00:01:29,515 In godsnaam, Cindy, 31 00:01:29,539 --> 00:01:33,298 vertel UCC gewoon dat het geld onderweg is. Het geld is onderweg. 32 00:01:33,850 --> 00:01:35,619 Ik weet niet eens waarom we ze betalen. 33 00:01:35,643 --> 00:01:38,205 Onze kinderen moeten op een openbare school zitten, 34 00:01:38,229 --> 00:01:39,826 in mijn district. 35 00:01:39,850 --> 00:01:41,308 Ik bedoel, dit is gewoon 36 00:01:41,332 --> 00:01:42,895 munitie voor mijn tegenstanders. 37 00:01:42,919 --> 00:01:44,308 Schat, ik hou van je. 38 00:01:44,332 --> 00:01:46,194 Nu betaalt die verdomde school. 39 00:02:08,263 --> 00:02:10,205 Tat, kom je? De raadsvergadering is begonnen, 40 00:02:10,229 --> 00:02:14,032 We moeten gaan. - Eigenlijk kan ik niet. 41 00:02:14,056 --> 00:02:17,343 OK, maar het Kingsway verhaal wordt erg goed. 42 00:02:17,367 --> 00:02:19,401 Je kunt me niet al het vuile werk laten doen. 43 00:02:20,125 --> 00:02:21,860 Ik weet het. 44 00:02:21,884 --> 00:02:24,274 Ik weet het niet. I... Ik heb iets. 45 00:02:24,298 --> 00:02:27,136 Maar kijk, ga, maak aantekeningen 46 00:02:27,160 --> 00:02:28,860 en we zullen vanavond alles vanavond. 47 00:02:28,884 --> 00:02:31,791 Oké, prima. Ik zie je later. Ik, uh... Ik ga aantekeningen maken. 48 00:02:31,815 --> 00:02:33,643 Hartelijk dank. 49 00:02:41,401 --> 00:02:43,446 Oké, laten we gaan. - Is hij weg? - Mm-hmm. 50 00:02:43,470 --> 00:02:45,860 Ga je het me nog vertellen voordat ik vertrek? Waar werk je aan? 51 00:02:45,884 --> 00:02:47,964 Nog niet. Maar het wordt episch worden. Laat me gewoon... 52 00:02:47,988 --> 00:02:49,964 Ik hoef alleen maar de bron. 53 00:02:49,988 --> 00:02:52,136 Oké. Is dit, zoals, drankjes in het Four Seasons, episch? 54 00:02:52,160 --> 00:02:54,377 Of is het zoals Taco Bell in een drive-thru, episch? 55 00:02:54,401 --> 00:02:56,998 Vier seizoenen, lieverd. Helemaal. 56 00:02:57,022 --> 00:02:58,343 - Is dat zo? - Mm-hmm. 57 00:02:58,367 --> 00:02:59,895 Afgesproken. Ik zie je op het werk. 58 00:02:59,919 --> 00:03:01,194 Tot ziens. 59 00:03:08,470 --> 00:03:11,229 - Raadslid Graham. - U bent weer te laat. 60 00:03:11,850 --> 00:03:13,895 Waarschijnlijk aan het uitslapen nog een kater. 61 00:03:13,919 --> 00:03:15,791 Laten we hem het voordeel van de twijfel geven. 62 00:03:15,815 --> 00:03:17,308 Ik ben misschien vrijwilliger in de ochtend. 63 00:03:17,332 --> 00:03:19,895 Voedselbank, hockeytraining... 64 00:03:19,919 --> 00:03:21,446 Ben je nieuw hier, Liz? 65 00:03:21,470 --> 00:03:23,653 Burgemeester McCreigh geeft niets om de stemming. 66 00:03:23,677 --> 00:03:25,308 Hij wil gewoon doen wat hij doet, 67 00:03:25,332 --> 00:03:28,412 en dat is al die saaie die saaie sociale woningbouw 68 00:03:28,436 --> 00:03:30,757 en bied dat zoete, zoete, zoete land bij het meer 69 00:03:30,781 --> 00:03:32,274 aan hun promotorvrienden. 70 00:03:32,298 --> 00:03:34,515 - ¿Y? Jij ook. - Uh-uh. 71 00:03:34,539 --> 00:03:36,101 Er is een groot verschil. 72 00:03:36,125 --> 00:03:37,653 Ik wil het het aan niemand geven. 73 00:03:37,677 --> 00:03:39,136 Ik wil die kinderen kinderen ervoor laten werken 74 00:03:39,160 --> 00:03:41,274 en echt geld verdienen voor de stadskas. 75 00:03:41,298 --> 00:03:42,860 P.S., ik zal in ons debat. 76 00:03:42,884 --> 00:03:44,032 Steel het niet. 77 00:03:44,056 --> 00:03:46,101 Waarom denk je dat ik jouw praatjes nodig heb? 78 00:03:46,125 --> 00:03:47,964 Omdat die van jou allemaal eenhoorns en regenbogen zijn. 79 00:03:47,988 --> 00:03:50,136 Daarom ga ik winnen. 80 00:03:50,160 --> 00:03:52,343 We zijn allebei sterke burgemeesterskandidaten 81 00:03:52,367 --> 00:03:53,964 en je moet me eerst verslaan. 82 00:03:53,988 --> 00:03:55,826 We staan nek aan nek voor de tweede plaats. 83 00:03:55,850 --> 00:03:58,412 Nou, het wegwerken van de onroerende nummer één 84 00:03:58,436 --> 00:03:59,619 is mijn enige prioriteit. 85 00:03:59,643 --> 00:04:01,229 Burgemeester McCreigh. 86 00:04:03,953 --> 00:04:08,584 Kingsway Revitalisatie Project voor sociale huisvesting. 87 00:04:08,608 --> 00:04:10,274 Dat is een hele mond vol. 88 00:04:10,298 --> 00:04:13,274 Ik weet dat de raadsleden Harding en Graham 89 00:04:13,298 --> 00:04:15,653 vele, vele gedachten hierover. 90 00:04:15,677 --> 00:04:16,781 Laten we het doen. 91 00:04:19,815 --> 00:04:21,895 Het is niet erg big deal, relax! 92 00:04:21,919 --> 00:04:23,722 Twee weken geleden kregen we te horen 93 00:04:23,746 --> 00:04:24,895 dat ze het budget het budget met 20% verlagen. 94 00:04:24,919 --> 00:04:26,964 Het is de bedoeling dat we hier samen aan werken. 95 00:04:26,988 --> 00:04:29,170 - Ik weet het. - Maar nu werk je aan iets nieuws, 96 00:04:29,194 --> 00:04:30,884 en opeens ben je neuken met onze baas? 97 00:04:31,712 --> 00:04:33,170 Je bent geen erg goede journalist. 98 00:04:33,194 --> 00:04:34,781 Ik neuk hem al het hele jaar. 99 00:04:35,884 --> 00:04:37,125 Tot ziens! 100 00:04:41,401 --> 00:04:42,757 Klaar om te praten? 101 00:04:42,781 --> 00:04:44,860 Ik ben klaar om te zien wat je je denkt dat je hebt. 102 00:04:44,884 --> 00:04:46,205 Neem je het mee? 103 00:04:46,229 --> 00:04:47,757 Ik heb het. Ik laat het je graag zien. 104 00:04:47,781 --> 00:04:49,343 Union Station in 20 minuten. 105 00:04:49,367 --> 00:04:51,332 Ik zal je vinden... - Dat hoeft niet. Ik weet wie je bent. 106 00:05:12,643 --> 00:05:13,643 Neem me niet kwalijk. 107 00:05:33,539 --> 00:05:35,263 Oh, mijn God. Oh, mijn God! 108 00:05:36,884 --> 00:05:38,850 - Mijn hemel. - Is alles goed met je? 109 00:05:40,229 --> 00:05:41,815 Laat iemand 911 bellen! 110 00:06:22,781 --> 00:06:24,688 Derde steekpartij steekpartij deze maand. 111 00:06:24,712 --> 00:06:26,412 Agenten op elk station, 112 00:06:26,436 --> 00:06:28,308 Ik was erbij toen dit allemaal gebeurde. 113 00:06:28,332 --> 00:06:30,692 Ik had iets kunnen doen... - Het is niet jouw schuld, Jamie. 114 00:06:31,091 --> 00:06:32,343 We hebben iedereen hier vastgezet. 115 00:06:32,367 --> 00:06:33,998 We blijven verklaringen opnemen, maar op dit moment, 116 00:06:34,022 --> 00:06:35,964 niemand zag iets totdat ze op de grond lag. 117 00:06:35,988 --> 00:06:37,619 - Veiligheidsopnames? - Ja, die brengen we nu uit. 118 00:06:37,643 --> 00:06:39,239 - Ja. - Identificatie? 119 00:06:39,263 --> 00:06:40,895 Nee, ik had niets bij me. 120 00:06:40,919 --> 00:06:43,274 Geen ID, geen tas, geen handtas, geen handtas. Dit is gewoon, 121 00:06:43,298 --> 00:06:44,608 zo willekeurig. 122 00:06:47,263 --> 00:06:49,067 Deze niet. 123 00:06:49,091 --> 00:06:51,619 Deze andere aanvallen waren misschien 124 00:06:51,643 --> 00:06:53,964 hectisch, wanordelijk, amateuristisch. 125 00:06:53,988 --> 00:06:56,032 Meerdere verwondingen, meerdere getuigen. 126 00:06:56,056 --> 00:06:59,677 Maar dit was een snelle snel over de keel. 127 00:07:00,091 --> 00:07:03,160 Sneed zijn halsslagader door met tactische precisie. 128 00:07:04,505 --> 00:07:06,988 Deze man wist precies wat hij deed. 129 00:07:08,436 --> 00:07:10,470 Dit is West One. 130 00:07:12,194 --> 00:07:13,205 Hier is het. 131 00:07:13,229 --> 00:07:15,550 - Hoe weet je dat het een jongen is? - Statistieken. 132 00:07:15,574 --> 00:07:16,998 - Hij verbergt zijn gezicht. - Ja, 133 00:07:17,022 --> 00:07:18,412 weet waar de camera's zijn. 134 00:07:18,436 --> 00:07:21,229 Hij heeft het gelokaliseerd. Hij Hij heeft het zorgvuldig gepland. 135 00:07:21,953 --> 00:07:23,550 Dit ziet eruit als een schot in de roos. 136 00:07:23,574 --> 00:07:25,091 En een overval. Kijk hier eens naar. 137 00:07:26,298 --> 00:07:27,619 Hij vermoordde haar, en nam toen haar tas. 138 00:07:27,643 --> 00:07:29,308 In zo'n menigte, 139 00:07:29,332 --> 00:07:31,377 kun je gewoon de de band van de tas afknippen en wegrennen. 140 00:07:31,401 --> 00:07:32,791 In plaats daarvan sneed hij haar keel door. 141 00:07:32,815 --> 00:07:34,481 Ik wilde wat er in die tas zat, 142 00:07:34,505 --> 00:07:36,377 maar ik wilde haar ook dood hebben. 143 00:07:36,401 --> 00:07:37,998 De ID is net aangekomen. 144 00:07:38,022 --> 00:07:40,274 Het slachtoffer is Tatiana Wynn, 31 jaar oud, 145 00:07:40,298 --> 00:07:42,205 woont in Seaton Village. En, wacht even... 146 00:07:42,229 --> 00:07:44,619 Ze is een onderzoeksjournalist voor Toronto Life. 147 00:07:44,643 --> 00:07:46,412 Is zij niet degene die het verhaal publiceerde 148 00:07:46,436 --> 00:07:48,067 over het politieschandaal politieschandaal? 149 00:07:48,091 --> 00:07:50,101 Ja. Hij is niet de favoriete persoon van de Chief, 150 00:07:50,125 --> 00:07:52,274 maar een vervelende goede journalist. 151 00:07:52,298 --> 00:07:53,929 De pers zal hier bovenop zitten. 152 00:07:53,953 --> 00:07:55,895 Het is een van uw eigen, inspecteur. 153 00:07:55,919 --> 00:07:57,481 Ja? 154 00:07:57,505 --> 00:07:59,998 Denk je dat Tatiana met iets bezig was 155 00:08:00,022 --> 00:08:01,619 dat iemand kwaad maakte? 156 00:08:01,643 --> 00:08:03,953 Ik denk dat dat het enige soort dingen waar hij aan werkte. 157 00:08:07,263 --> 00:08:09,653 Tatiana Wynn werkte aan verschillende verhalen. 158 00:08:09,677 --> 00:08:11,757 Er was de Kingsway sociale woningbouw, 159 00:08:11,781 --> 00:08:14,239 de Eglinton Crosstown boondoggle... 160 00:08:14,263 --> 00:08:15,998 We lezen daarover in hun sociale netwerken. 161 00:08:16,022 --> 00:08:18,239 We zijn meer geïnteresseerd in de verhalen die ze misschien nog niet naar buiten zijn gekomen. 162 00:08:18,263 --> 00:08:20,998 Tatiana Wynn kreeg te maken met grote doelen. 163 00:08:21,022 --> 00:08:22,998 Is er een kans dat hij een verhaal achterna zat 164 00:08:23,022 --> 00:08:24,791 die het leven leven in gevaar had kunnen brengen? 165 00:08:24,815 --> 00:08:27,446 Uh, nou, Detective Graff, er is een... 166 00:08:27,470 --> 00:08:29,929 Ik kan niet onthullen waar Tat aan werkte. 167 00:08:29,953 --> 00:08:32,101 Niet zonder het onthullen van zijn bronnen, 168 00:08:32,125 --> 00:08:35,056 wat, zoals je weet, volledig onethisch zou zijn. 169 00:08:35,712 --> 00:08:37,584 Nou, het zou ook volstrekt onethisch 170 00:08:37,608 --> 00:08:40,757 met je jongste werknemer. Is dat niet zo, Mr. Sanjar? 171 00:08:40,781 --> 00:08:43,056 Ik neem aan dat ze jou antwoordde. 172 00:08:44,608 --> 00:08:45,791 Die stempel op je hand. 173 00:08:45,815 --> 00:08:48,101 Tatiana, of Tat, zoals je haar noemt, 174 00:08:48,125 --> 00:08:51,205 had precies hetzelfde. A martiniglas in een cirkel. 175 00:08:51,229 --> 00:08:52,964 Aan je gekreukte shirt te zien, 176 00:08:52,988 --> 00:08:55,332 Ik neem aan dat je de nacht hebt doorgebracht. 177 00:08:58,815 --> 00:08:59,953 Ja. 178 00:09:02,436 --> 00:09:04,826 Gisteravond gingen we uit en bleef ik slapen. 179 00:09:04,850 --> 00:09:07,308 Ik vertrok rond 9 uur 's ochtends, 180 00:09:07,332 --> 00:09:10,101 maakte ze zich klaar om te vertrekken. - Waar? 181 00:09:10,125 --> 00:09:11,860 Een fontein ontmoeten. 182 00:09:11,884 --> 00:09:13,515 Dat brengt ons terug naar de geschiedenis 183 00:09:13,539 --> 00:09:14,826 Ik was ermee bezig. 184 00:09:14,850 --> 00:09:16,515 Kijk, ze heeft me niet verteld waar het over ging. 185 00:09:16,539 --> 00:09:17,826 Of wie de bron was. 186 00:09:17,850 --> 00:09:19,826 Hij zei alleen dat het groot was. - Hoe groot? 187 00:09:19,850 --> 00:09:23,125 Hoe... drankjes-in-de-vier-seizoenen-groot. 188 00:09:26,643 --> 00:09:28,722 Zijn baas zei dat hij een ontmoeting had met een bron met een bron vanmorgen. 189 00:09:28,746 --> 00:09:30,757 Weet je waar ik aan werkte? Ik aan werkte? 190 00:09:30,781 --> 00:09:32,194 Hopelijk. 191 00:09:33,091 --> 00:09:35,584 Ze was super gereserveerd, competitief, 192 00:09:35,608 --> 00:09:37,929 of misschien was ik competitief, ik weet het niet. 193 00:09:37,953 --> 00:09:40,205 Ze bezuinigen in het tijdschrift, 194 00:09:40,229 --> 00:09:43,643 dus besloten we om het Kingsway-project samen te doen. 195 00:09:46,229 --> 00:09:49,067 Wacht, denk je dat iemand haar vermoord heeft voor een verhaal? 196 00:09:49,091 --> 00:09:50,953 Ik bedoel, was het niet een willekeurige steekpartij? 197 00:09:52,056 --> 00:09:54,205 Herinner je je iets vreemds? 198 00:09:54,229 --> 00:09:57,401 Mensen die ze noemde? Een plaats waar ze over sprak? 199 00:09:57,953 --> 00:09:59,412 Oké, dit... 200 00:09:59,436 --> 00:10:01,791 Dit klinkt waarschijnlijk stom, maar een paar weken geleden, 201 00:10:01,815 --> 00:10:04,584 ontving dit pakket op het werk. Geen retouradres, 202 00:10:04,608 --> 00:10:06,746 alleen je naam op deze bubbeltjesplastic envelop. 203 00:10:07,436 --> 00:10:09,608 En normaal gesproken geen probleem, toch? 204 00:10:10,470 --> 00:10:12,308 Maar die avond kwam ze thuis, 205 00:10:12,332 --> 00:10:14,170 niet at. 206 00:10:14,194 --> 00:10:15,757 Hij ging meteen naar zijn kamer, 207 00:10:15,781 --> 00:10:17,274 bracht de rest van de de nacht daar door. 208 00:10:17,298 --> 00:10:19,091 - Wat doen? - Ik weet het niet. 209 00:10:20,056 --> 00:10:21,688 Ik bedoel, het leek alsof ze naar iets keek, 210 00:10:21,712 --> 00:10:24,239 en toen ik het vroeg, 211 00:10:24,263 --> 00:10:26,298 Hij sloot zijn computer, zei dat ik weg moest gaan. 212 00:10:27,332 --> 00:10:30,170 Ik denk dat als Tatiana zo geheimzinnig is als je zegt, 213 00:10:30,194 --> 00:10:32,032 dat ding dat ze zag, 214 00:10:32,056 --> 00:10:33,619 niet op de harde schijf staat gedeeld op het werk? 215 00:10:33,643 --> 00:10:35,308 Ze heeft nooit iets op die schijf gezet. 216 00:10:35,332 --> 00:10:37,170 Dus ze moet een wegwerp e-mail hebben gehad, 217 00:10:37,194 --> 00:10:38,791 een soort back-up harde schijf. 218 00:10:38,815 --> 00:10:40,550 Wacht even, detective, ik moet met mijn baas praten. 219 00:10:40,574 --> 00:10:42,032 Je hebt niet eens een huiszoekingsbevel. 220 00:10:42,056 --> 00:10:43,574 Dat doen we inderdaad. 221 00:11:48,677 --> 00:11:50,722 Dus je vindt je baas hiervoor? 222 00:11:50,746 --> 00:11:52,308 Verkeerde lengte, verkeerde bouw. 223 00:11:52,332 --> 00:11:54,067 Tenzij hij iemand heeft ingehuurd. 224 00:11:54,091 --> 00:11:56,377 Het lijkt onwaarschijnlijk voor het salaris van een journalist. het salaris van een journalist. 225 00:11:56,401 --> 00:11:58,239 Het is een beroep slecht betaald, 226 00:11:58,263 --> 00:11:59,653 naar mijn bescheiden mening. 227 00:11:59,677 --> 00:12:01,170 Mijn moeder is journaliste. 228 00:12:01,194 --> 00:12:03,274 Hij werkt tot op het bot, verdient nauwelijks genoeg om van te leven. 229 00:12:03,298 --> 00:12:04,550 Geweldig, dus... 230 00:12:04,574 --> 00:12:06,550 Alles wat we hebben is een somber vooruitzicht, 231 00:12:06,574 --> 00:12:09,446 moordenares moordenaar en... Oh, hallo. 232 00:12:09,470 --> 00:12:11,412 Deze fascinerende harde schijf. - Ik weet het. 233 00:12:11,436 --> 00:12:13,860 Het is alsof deze vrouw geen een persoonlijk leven heeft. 234 00:12:13,884 --> 00:12:15,964 Ik denk niet dat je dat je mijn persoonlijke leven 235 00:12:15,988 --> 00:12:18,274 Wat betekent dat? Wat betekent dit? 236 00:12:18,298 --> 00:12:20,826 Ik was toegewijd, geobsedeerd. Een workaholic. 237 00:12:20,850 --> 00:12:22,446 Alles hier is een potentieel verhaal. 238 00:12:22,470 --> 00:12:23,688 Kraan maffia, 239 00:12:23,712 --> 00:12:26,470 drugshandel met honden, en dan... deze. 240 00:12:26,953 --> 00:12:28,412 Burgemeester. Dat is alles wat hij zegt. 241 00:12:28,436 --> 00:12:30,550 Het is gecodeerd een centimeter van je leven, 242 00:12:30,574 --> 00:12:32,964 is het bloederige Fort Knox. Respect, maar... 243 00:12:32,988 --> 00:12:35,308 Nou, jouw taak moeilijker dan de onze. 244 00:12:35,332 --> 00:12:37,515 - Waarom? - Je gaat Fort Knox binnen. 245 00:12:37,539 --> 00:12:39,125 We gaan alleen naar het gemeentehuis. 246 00:12:41,332 --> 00:12:43,619 De moord op Tatiana Wynn? Heb ik dat gehoord? 247 00:12:43,643 --> 00:12:45,308 Neem je me in de maling? Het is voorpaginanieuws. 248 00:12:45,332 --> 00:12:47,343 Het is niet goed voor je moraal, of wel? 249 00:12:47,367 --> 00:12:49,412 Het is de politie politie-afdeling die dit regelt, 250 00:12:49,436 --> 00:12:50,757 niet de gemeente. 251 00:12:50,781 --> 00:12:52,205 Daarom heb ik het budget verhoogd. 252 00:12:52,229 --> 00:12:53,791 We hebben meer jongens in het blauw nodig. 253 00:12:53,815 --> 00:12:55,446 Kende je haar? 254 00:12:55,470 --> 00:12:57,722 Ik heb haar een paar keer ontmoet. 255 00:12:57,746 --> 00:12:59,791 Het lijkt niet bijzonder 256 00:12:59,815 --> 00:13:01,860 bezorgd over zijn over zijn dood, burgemeester McCreigh. 257 00:13:01,884 --> 00:13:04,826 Nou, ik ga niet tegen je liegen, 258 00:13:04,850 --> 00:13:06,998 Detective Bateman. Ms. Wynn was geen 259 00:13:07,022 --> 00:13:08,826 van mijn favoriete favoriete mensen op deze planeet. 260 00:13:08,850 --> 00:13:11,515 Meedogenloze weldoener, Zo wakker als de duivel, 261 00:13:11,539 --> 00:13:13,688 in mijn kont elke keer als Ik adem. 262 00:13:13,712 --> 00:13:15,101 Maar ze zou het niet hebben ingediend 263 00:13:15,125 --> 00:13:17,170 zonder te vragen om commentaar te geven. 264 00:13:17,194 --> 00:13:19,584 Ze moet contact hebben opgenomen met haar kantoor 265 00:13:19,608 --> 00:13:21,136 in de afgelopen maand. 266 00:13:21,160 --> 00:13:23,239 Dara, hebben we deze maand van die verslaggever gehoord? die verslaggever deze maand? 267 00:13:23,263 --> 00:13:25,722 - Welke? - De dode man uit Toronto Life. 268 00:13:25,746 --> 00:13:27,757 Oh, ik denk dat gevoeligheidstraining 269 00:13:27,781 --> 00:13:29,929 het stelt niet veel voor hier op het stadhuis. 270 00:13:29,953 --> 00:13:33,722 - Ja. Zes telefoontjes vorige week. Je zei het uit te stellen. - Zes telefoontjes. 271 00:13:33,746 --> 00:13:35,860 Misschien zou ze me een waarschuwing geven. 272 00:13:35,884 --> 00:13:37,446 Wisten we wat het stuk? 273 00:13:37,470 --> 00:13:40,722 - Geen idee. Meneer, we hebben... - Hoorde je dat? Geen idee. 274 00:13:40,746 --> 00:13:42,791 Ik denk dat we hier klaar zijn, Detectives. hier, Detectives. 275 00:13:42,815 --> 00:13:45,988 Een miljard dollar in zijn budget. 276 00:13:46,988 --> 00:13:48,860 Miljoenen meer in verkeersveiligheid 277 00:13:48,884 --> 00:13:50,515 en je kunt de de criminelen stoppen 278 00:13:50,539 --> 00:13:53,239 van het doden van jonge vrouwen op straat in op straat in het volle zicht? 279 00:13:53,263 --> 00:13:55,998 Als ik jou was, zou ik me minder zorgen maken over minder over wat ik doe, 280 00:13:56,022 --> 00:13:59,274 en meer over het doen van je eigen werk doen, hè? 281 00:13:59,298 --> 00:14:01,032 Wat is er aan de hand? 282 00:14:01,056 --> 00:14:02,584 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 283 00:14:02,608 --> 00:14:04,101 Wat is er aan de hand? 284 00:14:04,125 --> 00:14:05,964 - Craig! - Ik weet het niet, maar ze zeggen dat hij slecht is. 285 00:14:05,988 --> 00:14:07,274 Schandaal. 286 00:14:07,298 --> 00:14:08,860 Naar aanleiding van de publicatie van een video... 287 00:14:08,884 --> 00:14:11,377 Wat is dit nu weer? Toronto Life verslaggever vermoord, 288 00:14:11,401 --> 00:14:12,860 Tatiana Wynn. 289 00:14:12,884 --> 00:14:15,308 McCreigh werd opgenomen zeggende: "Hé, man," 290 00:14:15,332 --> 00:14:17,619 niemand gaat mij vertellen wat ik moet doen. 291 00:14:17,643 --> 00:14:19,136 "Ik ben verdomme de burgemeester." 292 00:14:19,160 --> 00:14:21,722 Waarna hij te zien is een crackpijp oppakt 293 00:14:21,746 --> 00:14:23,308 en het aansteken. 294 00:14:23,332 --> 00:14:24,929 Moet nog geïdentificeerd worden... 295 00:14:24,953 --> 00:14:27,722 Ik zou zeggen dat het drankjes-in-de-grote-vier-seizoenen. 296 00:14:27,746 --> 00:14:28,746 Toch? 297 00:14:35,263 --> 00:14:37,643 Ik weet absoluut niet wie die man is en... 298 00:14:38,263 --> 00:14:42,446 Ik weet zeker dat ik hem niet heb ingehuurd om die verslaggever te vermoorden. 299 00:14:42,470 --> 00:14:45,619 En laat me raden, je rookt crack aan het roken in die video. 300 00:14:45,643 --> 00:14:47,998 Kijk uit, detective. Ik teken je cheques. 301 00:14:48,022 --> 00:14:50,826 Oh, niet voor lang. Geen respectloos, burgemeester, 302 00:14:50,850 --> 00:14:52,722 maar ik denk dat dit 303 00:14:52,746 --> 00:14:55,101 een beetje een kussen op je herverkiezingscampagne. 304 00:14:55,125 --> 00:14:57,412 Nee. Nee, dat doet het niet. 305 00:14:57,436 --> 00:14:59,539 Mijn basis is sterk. 306 00:14:59,919 --> 00:15:02,298 Kijk, ik ben gaan afkicken. 307 00:15:03,919 --> 00:15:06,032 Ik ga één keer per week naar bijeenkomsten. 308 00:15:06,056 --> 00:15:08,446 Ik ben nu bijna nu bijna twee jaar. 309 00:15:08,470 --> 00:15:11,584 Die video is... van jaren geleden. 310 00:15:11,608 --> 00:15:13,412 Dit is nepnieuws. 311 00:15:13,436 --> 00:15:16,205 Die snee in het hoofd ziet er echt uit. 312 00:15:16,229 --> 00:15:18,964 Oh, dat was een ongelukje in de sportschool. 313 00:15:18,988 --> 00:15:21,653 Wie zei dat sporten goed was voor je gezondheid 314 00:15:21,677 --> 00:15:23,884 nooit in een squatrek gestaan in een squatrek. 315 00:15:24,505 --> 00:15:27,367 Oh, mijn fout. I Ik zag het aan voor een muur. 316 00:15:34,677 --> 00:15:36,377 Ik denk dat jij het bent die je hoofd afsnijdt 317 00:15:36,401 --> 00:15:39,239 dezelfde nacht dat jij die crackpijp rookte. 318 00:15:39,263 --> 00:15:41,757 En tenzij je een onderliggende medische onderliggende medische aandoening hebt, 319 00:15:41,781 --> 00:15:44,308 dat het geen twee jaar nodig hebben om te genezen. 320 00:15:44,332 --> 00:15:46,298 Wanneer is de video opgenomen? 321 00:15:51,815 --> 00:15:53,722 Twee weken geleden. 322 00:15:53,746 --> 00:15:54,964 Rond dezelfde tijd 323 00:15:54,988 --> 00:15:57,412 dat Tatiana Wynn een mysterieuze video 324 00:15:57,436 --> 00:15:59,722 die speelde overspeelde, de hele nacht lang. 325 00:15:59,746 --> 00:16:01,101 Heb je gezegd dat 326 00:16:01,125 --> 00:16:03,101 in een van de zes gesprekken die hij met u voerde? 327 00:16:03,125 --> 00:16:05,470 Stop met proberen met haar te verbinden. 328 00:16:05,884 --> 00:16:08,298 Ik gleed uit, nou en? Ik ben geen moordenaar. 329 00:16:09,988 --> 00:16:12,136 Kom op, heb je enig idee 330 00:16:12,160 --> 00:16:14,964 hoe moeilijk het kan zijn burgemeesterschap? 331 00:16:14,988 --> 00:16:16,757 Iedereen kijkt naar je de hele tijd, 332 00:16:16,781 --> 00:16:18,826 elke beweging van jou beoordelen? 333 00:16:18,850 --> 00:16:21,481 Ik raak nog steeds gestrest. 334 00:16:21,505 --> 00:16:24,170 Dus ging ik naar mijn stamkroeg. Ik dacht... 335 00:16:24,194 --> 00:16:26,998 Mijn mannetje daar vertelde me dat het lekker rustig is op een dinsdag. 336 00:16:27,022 --> 00:16:28,895 Ik dacht: "Wat maakt het ook uit. Ik neem een drankje, 337 00:16:28,919 --> 00:16:31,056 je een normaal mens voelen voor een uur of twee. 338 00:16:32,332 --> 00:16:35,688 Maar weet je, één wordt drie. 339 00:16:35,712 --> 00:16:37,170 Is dit niet altijd het geval? 340 00:16:37,194 --> 00:16:39,446 Het was niet je eerste dinsdag dat je van de wagen viel. 341 00:16:39,470 --> 00:16:41,274 Ja, maar dat was de enige keer, 342 00:16:41,298 --> 00:16:43,170 toen ik naar buiten ging voor een kwam er iemand bij me staan 343 00:16:43,194 --> 00:16:44,953 en stak een crackpijp aan. 344 00:16:46,125 --> 00:16:47,239 Dus sloot ik me bij hem aan. 345 00:16:47,263 --> 00:16:50,160 Omdat... ik weet het niet, zo ben ik. 346 00:16:50,574 --> 00:16:52,929 Maar ik zag niemand die een camera voor mijn gezicht hield. 347 00:16:52,953 --> 00:16:54,401 Ik heb geen mobiele telefoons gezien. 348 00:16:55,056 --> 00:16:56,884 Heeft je nieuwe Heeft je nieuwe vriend een naam? 349 00:16:58,056 --> 00:16:59,481 Ik weet het niet meer, detective. 350 00:16:59,505 --> 00:17:01,056 Ik rookte crack. 351 00:17:02,712 --> 00:17:05,550 Het spijt me, hoorde ik net 352 00:17:05,574 --> 00:17:07,860 waarvan u de burgemeester beschuldigde, 353 00:17:07,884 --> 00:17:09,481 van het vermoorden van een journalist? 354 00:17:09,505 --> 00:17:11,239 Beschuldigd is een sterk woord. 355 00:17:11,263 --> 00:17:13,170 Ik zou zeggen dat we hem voorzichtig hebben geprikt. 356 00:17:13,194 --> 00:17:14,722 Wel, dat is niet wat de chef vertelde, 357 00:17:14,746 --> 00:17:16,826 die me net belde, en nu, Ik ga je dit vertellen. 358 00:17:16,850 --> 00:17:19,826 Je kunt maar beter een verdomd solide zaak tegen McCreigh 359 00:17:19,850 --> 00:17:22,998 voordat je dichtbij komt als je bij hem in de buurt komt, nooit meer. 360 00:17:23,022 --> 00:17:24,481 Weet je wat ik bedoel? 361 00:17:24,505 --> 00:17:27,515 McCreigh is de enige persoon met enig motief 362 00:17:27,539 --> 00:17:29,964 om Tatiana Wynn te vermoorden. - Hoewel ik het ermee eens ben 363 00:17:29,988 --> 00:17:33,067 dat McCreigh zowel de middelen en het motief heeft 364 00:17:33,091 --> 00:17:35,101 om Tatiana Wynn te laten verdwijnen, 365 00:17:35,125 --> 00:17:37,964 vergeet niet dat de mensen van de stad 366 00:17:37,988 --> 00:17:40,515 houdt van hem en zijn rudo". 367 00:17:40,539 --> 00:17:42,308 Dus als we ons hiermee gaan bezighouden, 368 00:17:42,332 --> 00:17:45,022 je moet serieus bewijs hebben. 369 00:17:46,401 --> 00:17:48,643 Laten we dit samen doornemen, oké? 370 00:17:49,160 --> 00:17:52,826 Als de burgemeester Tatiana heeft vermoord om de video te verbergen, 371 00:17:52,850 --> 00:17:54,929 Waarom is het dan toch aan het licht gekomen? 372 00:17:54,953 --> 00:17:56,826 Het kan een geprogrammeerde post. 373 00:17:56,850 --> 00:17:59,101 Of misschien je huisgenoot of je baas 374 00:17:59,125 --> 00:18:00,481 had kunnen publiceren vanaf uw account? 375 00:18:00,505 --> 00:18:01,998 Tatiana heeft de video niet gepubliceerd. 376 00:18:02,022 --> 00:18:03,757 Het IP-adres is gecodeerd. 377 00:18:03,781 --> 00:18:05,998 En de video die werd gepubliceerd in je feed 378 00:18:06,022 --> 00:18:08,067 is niet dezelfde video die ze in haar had in haar map "Major". 379 00:18:08,091 --> 00:18:10,170 Dat klopt, ik heb Fort Knox gekraakt. 380 00:18:10,194 --> 00:18:11,988 Applaudisseer alstublieft niet. 381 00:18:12,574 --> 00:18:14,274 De video die Tatiana op haar schijf had 382 00:18:14,298 --> 00:18:15,826 is 11 seconden langer 383 00:18:15,850 --> 00:18:17,446 dan degene die online eindigde. 384 00:18:17,470 --> 00:18:19,274 Iemand heeft een editie gemaakt voordat hij het publiceerde. 385 00:18:19,298 --> 00:18:21,619 - Misschien wel? - Tatiana Wynn kennende? 386 00:18:21,643 --> 00:18:23,446 Ja, ze zou elke seconde. 387 00:18:23,470 --> 00:18:26,377 Precies, en de bewerkte video wordt niet opgeslagen op je harde schijf. 388 00:18:26,401 --> 00:18:28,677 Dit is het gedeelte dat werd verwijderd. 389 00:18:29,125 --> 00:18:30,470 Kun je iets voelen? 390 00:18:32,367 --> 00:18:34,194 Kun je het terugbrengen naar de grote dikke vrachtwagen? 391 00:18:35,953 --> 00:18:36,988 Dat is het. 392 00:18:37,953 --> 00:18:39,056 Is dat een persoon? 393 00:18:41,401 --> 00:18:42,401 Kun je binnenkomen? 394 00:18:44,298 --> 00:18:46,653 Wat staat er? Wat staat er? Kariboe? 395 00:18:46,677 --> 00:18:48,826 - Kool... Koolstof? - Eigenschappen van koolstof. 396 00:18:48,850 --> 00:18:50,791 Het is een bedrijf hier in Toronto. 397 00:18:50,815 --> 00:18:52,781 Ik zou zeggen dat we onze videograaf hebben gevonden. 398 00:18:55,332 --> 00:18:57,274 Akkoord. Carbone-eigendommen. 399 00:18:57,298 --> 00:18:58,929 Het lijkt een bouwbedrijf 400 00:18:58,953 --> 00:19:02,229 opgericht door ene Aldo Carbone. 401 00:19:07,884 --> 00:19:09,550 Denk je dat dit onze moordenaar kan zijn? 402 00:19:09,574 --> 00:19:11,964 Het werd uit de video met een reden. 403 00:19:11,988 --> 00:19:14,860 En Sarah zei dat de video anoniem was ingediend, 404 00:19:14,884 --> 00:19:18,550 dus misschien kwam Tatiana erachter wie deze Aldo was 405 00:19:18,574 --> 00:19:21,436 en Aldo wilde niet gevonden worden. 406 00:19:33,505 --> 00:19:35,032 Je zei dat je hier zou zijn. 407 00:19:35,056 --> 00:19:36,505 Oh, ik ben hier. 408 00:19:37,091 --> 00:19:39,032 Kom op, ga je opfrissen, we gaan de wedstrijd missen. 409 00:19:39,056 --> 00:19:41,884 Die journalist, degene naar wie je de video stuurde? 410 00:19:43,436 --> 00:19:44,884 Ze werd vermoord. 411 00:19:45,574 --> 00:19:46,757 Akkoord? 412 00:19:46,781 --> 00:19:48,205 Dat betekent politie. 413 00:19:48,229 --> 00:19:50,677 Als ze me ontdekt heeft kunnen zij dat ook. 414 00:19:51,436 --> 00:19:53,101 Maak je geen zorgen over de politie. 415 00:19:53,125 --> 00:19:55,619 Ze zullen er nooit te weten komen. Kijken. 416 00:19:55,643 --> 00:19:57,481 Het deel van de video waar hij jou zag? 417 00:19:57,505 --> 00:19:59,722 Ik heb hem het laten verwijderen voordat ik het publiceerde. 418 00:19:59,746 --> 00:20:01,722 - Hoe heb je het gedaan? - Ik heb met haar gepraat. 419 00:20:01,746 --> 00:20:04,446 Ik herinnerde hem eraan dat journalisten een ethische verplichting hebben 420 00:20:04,470 --> 00:20:07,160 om "hun bronnen te beschermen". Hij was het met me eens. 421 00:20:07,574 --> 00:20:09,481 Ze gaf me het origineel origineel, ik heb het vernietigd. 422 00:20:09,505 --> 00:20:10,826 Ik weet het niet. 423 00:20:10,850 --> 00:20:13,274 Kerel, bro, dit is een ramp! 424 00:20:13,298 --> 00:20:15,401 Ja, het is een puinhoop het is willekeurig. 425 00:20:16,022 --> 00:20:18,062 Mensen worden voortdurend aangevallen in het verkeer. 426 00:20:19,056 --> 00:20:20,332 Weet je zeker dat het willekeurig is? 427 00:20:23,160 --> 00:20:25,367 Ik weet het niet. Misschien heeft McCreigh iemand het voor hem laten doen? 428 00:20:26,022 --> 00:20:27,619 De mens is een slang, hij vecht voor zijn leven. 429 00:20:27,643 --> 00:20:28,988 Jij ook. 430 00:20:31,022 --> 00:20:32,929 Ik wil niet met hem ten onder gaan, 431 00:20:32,953 --> 00:20:34,470 Ik ben net hersteld. 432 00:20:35,332 --> 00:20:36,401 Ik weet het. 433 00:20:36,850 --> 00:20:39,136 Ik ben blij voor je, oké? 434 00:20:39,160 --> 00:20:41,515 Ik zei toch dat mijn connecties in orde zouden zijn. 435 00:20:41,539 --> 00:20:42,826 Ik heb je gezegd dat je dat je die vergunningen zou krijgen. 436 00:20:42,850 --> 00:20:44,412 Je hebt de vergunningen. - Je hebt de vergunningen. 437 00:20:44,436 --> 00:20:45,781 Geloof me. 438 00:20:47,401 --> 00:20:48,608 Zijn we OK? 439 00:20:58,160 --> 00:20:59,550 Al iets gehoord van Aldo? 440 00:20:59,574 --> 00:21:02,136 Geen antwoord op mijn werk, mijn vrouw zei dat ze niet thuis was. zei dat ze niet thuis was. 441 00:21:02,160 --> 00:21:04,136 Toen ik hem vroeg of hij dat hij snel terug zou zijn, 442 00:21:04,160 --> 00:21:06,274 vroeg hij me of de hel was dichtgevroren. 443 00:21:06,298 --> 00:21:09,136 - Ah, huiselijk geluk. - Zogenaamd, 444 00:21:09,160 --> 00:21:10,860 hangt rond in een pub genaamd Gavigans. 445 00:21:10,884 --> 00:21:12,826 Hij kijkt naar Engels voetbal met zijn vrienden, 446 00:21:12,850 --> 00:21:15,446 verlies je nooit een wedstrijd. Als het ergens is, dan is het daar. 447 00:21:15,470 --> 00:21:18,170 Ik kan niet tegen sportcafés. 448 00:21:18,194 --> 00:21:19,757 Naar dozen. 449 00:21:19,781 --> 00:21:21,539 Op de een of andere manier verbaast me dat niet. verbaast me niet. 450 00:21:22,160 --> 00:21:24,712 Ik hou van een beetje karaoke. 451 00:21:29,988 --> 00:21:32,170 Ja, Aldo. hier de hele tijd. 452 00:21:32,194 --> 00:21:34,584 - Maar vandaag niet? - Ik heb hem nog niet gezien, 453 00:21:34,608 --> 00:21:36,408 maar je kunt het navragen bij bij je collega's daar. 454 00:21:38,091 --> 00:21:40,032 Hoe zit het met haar? haar hier eerder gezien? 455 00:21:40,056 --> 00:21:42,377 Dat is de vrouw die vermoord is, toch? 456 00:21:42,401 --> 00:21:44,401 De verslaggever? - Ja. 457 00:21:45,884 --> 00:21:47,964 Ja. Ze was hier een paar weken geleden. 458 00:21:47,988 --> 00:21:50,515 Ik was op zoek naar Aldo. - Wat een toeval! 459 00:21:50,539 --> 00:21:52,274 We zijn ook op zoek naar Aldo. 460 00:21:52,298 --> 00:21:53,619 Het was niet hier. 461 00:21:53,643 --> 00:21:56,274 Ze zat aan de bar alleen, dronk een frisdrank. 462 00:21:56,298 --> 00:21:58,860 De wedstrijd gekeken, maakte wat aantekeningen. 463 00:21:58,884 --> 00:22:01,446 En Aldo kwam nooit opdagen? 464 00:22:01,470 --> 00:22:03,688 Oh, ze verscheen, maar zodra hij haar zag 465 00:22:03,712 --> 00:22:05,677 waren hier hier vrij snel. 466 00:22:07,850 --> 00:22:10,860 Aldo wil de burgemeester, maar dat wil niemand van ons. 467 00:22:10,884 --> 00:22:13,964 Hij geeft altijd contracten aan zijn vrienden. 468 00:22:13,988 --> 00:22:15,757 Het gemeentehuis is een lawaai. 469 00:22:15,781 --> 00:22:17,515 McCreigh is een man man van het volk... 470 00:22:17,539 --> 00:22:19,308 Niet als je in de de bouw zit. 471 00:22:19,332 --> 00:22:22,446 Als je wij zegt, wie bedoel je dan precies? Wat bedoel je precies? 472 00:22:22,470 --> 00:22:25,205 Ik, Aldo, de jongens. Je weet wel. 473 00:22:25,229 --> 00:22:27,746 Hé, misschien weet Foxy waar hij is. 474 00:22:28,194 --> 00:22:30,964 Foxy, deze agenten willen met Aldo praten. Met Aldo. Heb je hem gezien? 475 00:22:30,988 --> 00:22:33,343 - Ah, het is waarschijnlijk onderweg. - Nou, dat is geweldig. 476 00:22:33,367 --> 00:22:34,929 We zullen met je praten in de tussentijd. 477 00:22:34,953 --> 00:22:37,239 Natuurlijk, waar hebben we het over? 478 00:22:37,263 --> 00:22:39,757 Nu zei Harry Het stadhuis is een herrie. 479 00:22:39,781 --> 00:22:41,446 Ben je het ermee eens? 480 00:22:41,470 --> 00:22:42,895 De gemeenteraad is een lachertje. 481 00:22:42,919 --> 00:22:45,239 Denkt je vriend Aldo hetzelfde? 482 00:22:45,263 --> 00:22:46,860 Neem je me in de maling? 483 00:22:46,884 --> 00:22:49,412 Hij had ooit een beetje pech in dit project. geluk in dit project. 484 00:22:49,436 --> 00:22:51,550 Hij was er een maand geweest, toen sloot de stad het 485 00:22:51,574 --> 00:22:53,170 voor inbreuken op de beveiliging. 486 00:22:53,194 --> 00:22:54,791 Ja, maar hij kreeg zijn vergunning. 487 00:22:54,815 --> 00:22:56,239 Nu bouwt hij die wolkenkrabber. 488 00:22:56,263 --> 00:22:58,964 Geluksvogel. - Ja, nou, soms, 489 00:22:58,988 --> 00:23:01,091 geluk is wat je nodig hebt in de mist van oorlog. 490 00:23:05,781 --> 00:23:07,343 Kijk, jij... 491 00:23:07,367 --> 00:23:09,653 Bel ons als je iets hoort over hem, oké? 492 00:23:09,677 --> 00:23:11,539 Natuurlijk. 493 00:23:13,815 --> 00:23:15,722 Tatiana heeft volgde Aldo hier. 494 00:23:15,746 --> 00:23:17,032 Maar wat vond hij nog meer? 495 00:23:17,056 --> 00:23:18,308 Misschien ontdekte hij 496 00:23:18,332 --> 00:23:20,343 waarom een man wiens bouwbedrijf 497 00:23:20,367 --> 00:23:23,367 in het toilet zat, is teruggekomen om een wolkenkrabber te bouwen. 498 00:23:24,884 --> 00:23:26,964 Het is een contract contract voor iemand 499 00:23:26,988 --> 00:23:28,826 met meerdere inbreuken op de beveiliging. 500 00:23:28,850 --> 00:23:31,239 Nou, ik heb net bericht gekregen van het vergunningskantoor. 501 00:23:31,263 --> 00:23:33,101 Ze hebben hun hun verzoek, 502 00:23:33,125 --> 00:23:34,895 gaf het startsein voor de bouw. 503 00:23:34,919 --> 00:23:36,781 De werkzaamheden zijn twee weken geleden begonnen. 504 00:23:38,401 --> 00:23:39,722 Goed 505 00:23:39,746 --> 00:23:41,574 leidde zeker de weg. 506 00:23:58,850 --> 00:24:00,032 Wat was dat? 507 00:24:00,056 --> 00:24:03,032 Aldo's vergunning, twee weken geleden goedgekeurd. 508 00:24:03,056 --> 00:24:04,308 Wat leuk. 509 00:24:04,332 --> 00:24:08,067 De dag nadat Tatiana Wynn de video van de burgemeester ontving ontving de video van de burgemeester. 510 00:24:08,091 --> 00:24:09,929 Ik denk dat Aldo de burgemeester heeft opgenomen 511 00:24:09,953 --> 00:24:11,619 als een gunst voor professioneel voordeel. 512 00:24:11,643 --> 00:24:13,367 Een video voor een vergunning. 513 00:24:14,574 --> 00:24:17,515 Misschien was Aldo niet de enige die anoniem wilde blijven. 514 00:24:17,539 --> 00:24:19,584 Niet als hij werkte voor iemand anders. 515 00:24:19,608 --> 00:24:21,860 Heb je het vergunningskantoor gebeld? - Dat heb ik gedaan. 516 00:24:21,884 --> 00:24:24,170 Raad eens wie "een gunst inriep gunst" bij de secretaresse daar 517 00:24:24,194 --> 00:24:26,160 om Aldo's vergunningen te versnellen? 518 00:24:27,229 --> 00:24:29,539 Burgemeesterskandidaat John Graham. 519 00:24:35,229 --> 00:24:36,274 Raadslid Graham! 520 00:24:36,298 --> 00:24:37,722 Uw mening over Burgemeester McCreigh? 521 00:24:37,746 --> 00:24:40,953 De video van onze burgemeester die crack rookt... 522 00:24:41,574 --> 00:24:43,608 Kijk, McCreigh moet uit de race stappen. 523 00:24:44,056 --> 00:24:45,757 Dit is niet het soort leiderschap 524 00:24:45,781 --> 00:24:47,367 we willen dat onze kinderen zien. 525 00:24:48,470 --> 00:24:49,860 Raadslid Harding, heeft u commentaar? 526 00:24:49,884 --> 00:24:52,688 Ik heb geen commentaar op Burgemeester McCreigh's drugsgebruik. 527 00:24:52,712 --> 00:24:54,964 Ik zal zeggen dat de stemming over het behoud van 528 00:24:54,988 --> 00:24:57,343 het revitalisatieproject Kingsway is voorbij. 529 00:24:57,367 --> 00:24:59,101 En ik vind het spannend om jullie te vertellen 530 00:24:59,125 --> 00:25:02,550 dat we de huizen van van 200 kwetsbare burgers 531 00:25:02,574 --> 00:25:04,343 op onze Kingsway site... - Dus... 532 00:25:04,367 --> 00:25:06,308 Raadslid Harding het gaat over huisvesting, 533 00:25:06,332 --> 00:25:08,205 maar je zult beseffen dat hij weigert 534 00:25:08,229 --> 00:25:10,791 om de overtredingen te bespreken de overtredingen van onze burgemeester. 535 00:25:10,815 --> 00:25:13,515 Eén stem voor Liz Harding is niet beter 536 00:25:13,539 --> 00:25:16,170 dan een stem voor Crackie McCreigh. 537 00:25:16,194 --> 00:25:18,239 Raadslid, kunt u dit toelichten? 538 00:25:18,263 --> 00:25:21,160 - Nee, sorry, nee. - Dank u, dank u. 539 00:25:23,022 --> 00:25:24,860 Mijnheer Graham, we hebben een moment nodig. 540 00:25:24,884 --> 00:25:26,170 Sorry, ik heb geen tijd 541 00:25:26,194 --> 00:25:27,446 voor verdere vragen van de pers. 542 00:25:27,470 --> 00:25:28,953 Het is dus goed dat we politieagenten zijn. 543 00:25:32,229 --> 00:25:34,895 Ik ben altijd blij om de afdeling te helpen, 544 00:25:34,919 --> 00:25:38,298 maar ik heb een televisiedebat televisiedebat om me op voor te bereiden. 545 00:25:38,953 --> 00:25:40,308 Ik denk dat een telefoontje voldoende zou zijn geweest. 546 00:25:40,332 --> 00:25:42,998 Oh, we vonden dat moord interviews 547 00:25:43,022 --> 00:25:45,964 zijn veel face-to-face onthullend. 548 00:25:45,988 --> 00:25:49,160 Godzijdank is de enige plek waar ik moord is bij de stembus. 549 00:25:49,919 --> 00:25:52,239 Hoe zit het met de waterputten? Gisteren, 550 00:25:52,263 --> 00:25:55,067 een man genaamd Aldo Carbone stierf tijdens zijn werk. 551 00:25:55,091 --> 00:25:58,032 We vonden hem op de bodem van een put die hij aan het graven was, 552 00:25:58,056 --> 00:26:00,343 dankzij een vergunning die u hielp die je hem hielp te krijgen. 553 00:26:00,367 --> 00:26:01,964 Ik werk niet in het vergunningskantoor. 554 00:26:01,988 --> 00:26:03,550 Maar u zit in de planningscommissie, 555 00:26:03,574 --> 00:26:06,239 waar je veel tijd doorbrengt met iemand die dat wel doet. 556 00:26:06,263 --> 00:26:08,757 Peter Barnes. Hoofd Goedkeuringen. 557 00:26:08,781 --> 00:26:11,998 Het versnelde onlangs vijf nieuwe constructies 558 00:26:12,022 --> 00:26:14,860 met twijfelachtige milieubeoordelingen 559 00:26:14,884 --> 00:26:17,584 gepresenteerd door bedrijven bedrijven die zijn campagne financieren. 560 00:26:17,608 --> 00:26:20,895 Sleep Barnes dan hierheen. Ik ken die Aldo niet. 561 00:26:20,919 --> 00:26:24,377 Dus, je hebt Aldo Carbone niet gevraagd 562 00:26:24,401 --> 00:26:26,998 die McCreigh opnam terwijl hij crack rookte? 563 00:26:27,022 --> 00:26:30,205 Of haar instructies geven om die video aan Tatiana Wynn te geven? 564 00:26:30,229 --> 00:26:31,988 Wat is het? 565 00:26:32,815 --> 00:26:34,826 Waar heb je dit gehoord? 566 00:26:34,850 --> 00:26:36,953 Zijn er spullen van het vergunningskantoor? 567 00:26:37,953 --> 00:26:39,919 Dat is laster. - Of het is waar. 568 00:26:40,746 --> 00:26:43,274 Alles wat hij te zeggen had was "moord" en "fraude", 569 00:26:43,298 --> 00:26:44,826 en die werknemer liet je naam vallen 570 00:26:44,850 --> 00:26:46,722 sneller dan McCreigh van McCreigh. 571 00:26:46,746 --> 00:26:49,067 Dat is precies wat je wilde, 572 00:26:49,091 --> 00:26:51,791 als je een kans wilde maken. 573 00:26:51,815 --> 00:26:54,539 Dus je hebt een deal gemaakt met Aldo. 574 00:26:55,470 --> 00:26:57,746 Een vernietigende video voor een bouwvergunning. 575 00:26:58,160 --> 00:27:00,998 Maar Tatiana Wynn kwam erachter. 576 00:27:01,022 --> 00:27:02,757 Wat heeft haar naar jou geleid? 577 00:27:02,781 --> 00:27:04,653 Om eerlijk te zijn, 578 00:27:04,677 --> 00:27:06,722 had je niet veel opties. 579 00:27:06,746 --> 00:27:09,308 Als u uw samenzwering uit het nieuws wilde houden, 580 00:27:09,332 --> 00:27:12,446 Tatiana Wynn en Aldo Carbone moesten gaan. 581 00:27:12,470 --> 00:27:14,964 Kijk, ik zou graag willen dat je Ik kan de eer opstrijken 582 00:27:14,988 --> 00:27:17,584 voor het epos van McCreigh McCreigh's epos, maar ik kan niet 583 00:27:17,608 --> 00:27:19,791 omdat ik dat niet deed. 584 00:27:19,815 --> 00:27:21,860 Zie je, iemand die slimmer is dan ik bedacht het 585 00:27:21,884 --> 00:27:23,791 waar hij naartoe gaat voor zijn dinsdagavond eet, 586 00:27:23,815 --> 00:27:25,929 en ik zeg chapeau aan dit genie. 587 00:27:25,953 --> 00:27:30,412 Nu, wat de moord betreft, 588 00:27:30,436 --> 00:27:32,608 Ik heb een alibi. 589 00:27:34,677 --> 00:27:36,574 Is de burgemeester gezakt in de peilingen? 590 00:27:37,712 --> 00:27:40,067 Kun je dit geloven dit? Het is ongelooflijk. 591 00:27:40,091 --> 00:27:42,964 De burgemeester was te afgeleid om te stemmen over de stemming over het Kingsway project. 592 00:27:42,988 --> 00:27:44,653 Het verloor met één punt verschil. 593 00:27:44,677 --> 00:27:47,815 Sociale huisvesting blijft, grote overwinning voor Liz Harding. 594 00:27:48,401 --> 00:27:49,860 Denk je dat hij daarom hij bovenaan staat in de peilingen? 595 00:27:49,884 --> 00:27:51,688 Ja, dat en crack. 596 00:27:51,712 --> 00:27:53,964 Ja. McCreigh, man, 597 00:27:53,988 --> 00:27:55,850 Hij had nooit gedacht dat hij zou verliezen. 598 00:27:56,367 --> 00:27:57,757 Ja, nou... 599 00:27:57,781 --> 00:28:01,298 Het enige wat nodig was, was de stille harmonie van genialiteit. 600 00:28:03,160 --> 00:28:05,653 Misschien heb je iemand betaald om het voor je te doen. 601 00:28:05,677 --> 00:28:07,929 Met het salaris van een ambtenaar? 602 00:28:07,953 --> 00:28:10,170 Het lukt je om te betalen voor een openbare school. 603 00:28:10,194 --> 00:28:12,953 Vier van je kinderen, gaan, voor zover ik kan zien, naar de UCC. 604 00:28:13,470 --> 00:28:15,343 Het is een controversiële keuze. 605 00:28:15,367 --> 00:28:18,160 - Mijn vrouw... - Ze werkt voor een non-profit organisatie. 606 00:28:19,125 --> 00:28:22,653 Hoe denk je dat een gezin een altruïstische familie 607 00:28:22,677 --> 00:28:24,746 zich zo'n dure dure school betalen? 608 00:28:25,608 --> 00:28:27,653 Want misschien in plaats van video's, 609 00:28:27,677 --> 00:28:30,998 John hier neemt steekpenningen aan van mensen zoals Aldo. 610 00:28:31,022 --> 00:28:34,101 Het zou eigenlijk erger kunnen zijn voor zijn politieke carrière. 611 00:28:34,125 --> 00:28:36,998 Mee eens. Tenminste met een met een crackvideo, 612 00:28:37,022 --> 00:28:39,067 je vertelt het publiek iets wat ze moeten weten, 613 00:28:39,091 --> 00:28:41,263 maar als je gewoon een crimineel bent 614 00:28:42,056 --> 00:28:43,677 je op straat bent. 615 00:28:44,712 --> 00:28:47,412 John, als je ons vertelt 616 00:28:47,436 --> 00:28:50,688 alles wat je weet over Aldo Carbone, 617 00:28:50,712 --> 00:28:53,826 je plannetje hoeft deze kamer niet hoeft te verlaten. 618 00:28:53,850 --> 00:28:55,895 En dat is geen belofte van een politicus, 619 00:28:55,919 --> 00:28:57,056 echt is. 620 00:28:58,539 --> 00:29:01,056 Zeer goed. 621 00:29:04,677 --> 00:29:05,815 Ik heb gebeld. 622 00:29:06,884 --> 00:29:08,643 Ik heb toestemming van die man. 623 00:29:09,643 --> 00:29:12,377 Ik heb hem nooit gezien Ik heb hem nooit meer gezien. 624 00:29:12,401 --> 00:29:15,584 Dus je neemt steekpenningen aan van elke oude Joe van de straat? 625 00:29:15,608 --> 00:29:17,619 Nee. 626 00:29:17,643 --> 00:29:20,056 De mensen die naar worden onderzocht. 627 00:29:22,608 --> 00:29:23,643 Mijn hemel. 628 00:29:25,125 --> 00:29:27,712 Oh, ik kan niet geloven Ik ben in de val gelopen. 629 00:29:31,056 --> 00:29:33,781 Oh, die trut. 630 00:29:35,953 --> 00:29:37,781 Ik dacht niet dat ik het had. Ik had het. 631 00:29:38,884 --> 00:29:41,815 Heeft John Graham je verteld dat ik hem erin heb geluisd om smeergeld aan te nemen? 632 00:29:42,850 --> 00:29:44,239 Klootzak. 633 00:29:44,263 --> 00:29:47,481 Ik weet dat John soms buiten de lijntjes kleurt, 634 00:29:47,505 --> 00:29:49,998 maar ik zou nooit, nooit voorstellen 635 00:29:50,022 --> 00:29:51,722 voor iemand om met hem op deze manier. 636 00:29:51,746 --> 00:29:54,205 Ik bedoel, Jezus. Nee. 637 00:29:54,229 --> 00:29:56,377 Maar je kende Aldo Carbone. 638 00:29:56,401 --> 00:29:58,505 Ik heb hem een keer ontmoet. 639 00:29:58,953 --> 00:30:00,791 Het is verschrikkelijk, wat wat er met hem gebeurd is. 640 00:30:00,815 --> 00:30:02,308 Hoe heb je hem ontmoet? 641 00:30:02,332 --> 00:30:05,170 Mijn man stelde ons voor op een campagnebijeenkomst. 642 00:30:05,194 --> 00:30:06,688 Ze waren bekend. 643 00:30:06,712 --> 00:30:08,101 Aldo woonde bij ons in de buurt. 644 00:30:08,125 --> 00:30:10,446 Ik had hulp nodig met bestemmingsplannen en vergunningen, 645 00:30:10,470 --> 00:30:11,619 dingen voor je bedrijf. 646 00:30:11,643 --> 00:30:12,964 Het is niet mijn ding, 647 00:30:12,988 --> 00:30:15,584 dus liet ik mijn assistent hem aan John voorstellen. 648 00:30:15,608 --> 00:30:19,791 Geen melding van steekpenningen, zou ik kunnen toevoegen. 649 00:30:19,815 --> 00:30:22,850 Ik denk dat je geen geen fan bent van John. 650 00:30:23,194 --> 00:30:25,550 Nee, maar het heeft vaardigheden. 651 00:30:25,574 --> 00:30:27,791 Het is niet voor niets in de Comité met een reden. 652 00:30:27,815 --> 00:30:29,032 Ik hou niet van die grote borden, 653 00:30:29,056 --> 00:30:30,377 Ik ben meer geïnteresseerd in 654 00:30:30,401 --> 00:30:32,160 in het dienstgedeelte deel van de openbare dienst. 655 00:30:33,194 --> 00:30:34,643 Het lijkt erop dat je niet de enige bent. 656 00:30:35,298 --> 00:30:36,688 Wat bedoel je? 657 00:30:36,712 --> 00:30:39,446 Uw man, zat hij in het leger? 658 00:30:39,470 --> 00:30:41,343 Het verbaast me dat ik het nog niet gezien heb. 659 00:30:41,367 --> 00:30:42,860 tijdens zijn campagne. 660 00:30:42,884 --> 00:30:45,377 Paraderen met een versierde versierd om stemmen te krijgen? 661 00:30:45,401 --> 00:30:47,067 - Hmm. - Niet mijn stijl. 662 00:30:47,091 --> 00:30:48,608 Bovendien is hij met pensioen. 663 00:30:49,436 --> 00:30:51,056 Hmm, ziet er nog steeds behoorlijk druk uit. 664 00:30:52,298 --> 00:30:54,998 Mijn man is eigenlijk mijn andere campagnemanager. 665 00:30:55,022 --> 00:30:57,446 Ik bedoel, ik zou dat niet zeggen tegen mijn campagne manager, 666 00:30:57,470 --> 00:30:58,860 maar weet je... 667 00:30:58,884 --> 00:31:00,998 Is Aaron Helfand getekend? 668 00:31:01,022 --> 00:31:02,205 Ben je een fan? 669 00:31:02,229 --> 00:31:05,377 Bombers voor het leven, mijn mijn vader houdt van ze. 670 00:31:05,401 --> 00:31:08,688 We keken altijd naar alle wedstrijden samen bij hem thuis. 671 00:31:08,712 --> 00:31:11,584 Hmm, Todd doet hetzelfde. Of deed dat vroeger. 672 00:31:11,608 --> 00:31:13,067 Hij is niet langer een drinker. 673 00:31:13,091 --> 00:31:15,343 Weet u het zeker? Ondansetron. 674 00:31:15,367 --> 00:31:18,239 Het doodt katers. Tegen misselijkheid, toch? 675 00:31:18,263 --> 00:31:21,308 Daar zijn ze niet voor. Sorry, ik ben in de war. 676 00:31:21,332 --> 00:31:24,032 Wat heeft de dood van Aldo Carbone van Aldo Carbone ermee te maken? 677 00:31:24,056 --> 00:31:25,677 Is dit je man? 678 00:31:26,850 --> 00:31:29,308 - De liefde van mijn leven. - Todd, toch? 679 00:31:29,332 --> 00:31:30,919 Ben je thuis? 680 00:31:31,470 --> 00:31:33,619 Hij haalt mijn kleren op stomerij. 681 00:31:33,643 --> 00:31:35,067 Mijn outfit voor vanavond. 682 00:31:35,091 --> 00:31:37,308 Ik heb dit debat en... - Dat klopt. 683 00:31:37,332 --> 00:31:38,988 We laten je je gang gaan. 684 00:31:44,953 --> 00:31:46,860 Zij is de teef, hij is de Todd. 685 00:31:46,884 --> 00:31:49,895 Todd, Midden Engels voor vos. Vosachtig. 686 00:31:49,919 --> 00:31:51,791 En ik dacht dat ik een rare bijnaam had. Ik had een rare bijnaam. 687 00:31:51,815 --> 00:31:53,377 Wat? Ik heb Chaucer gelezen. 688 00:31:53,401 --> 00:31:54,964 Hoewel ik het moet toegeven. 689 00:31:54,988 --> 00:31:56,481 Valse dronkenschap op een Donderdagmiddag? 690 00:31:56,505 --> 00:31:59,032 Slim zoals hun bijnaam. De levenslange bommenwerpers, 691 00:31:59,056 --> 00:32:01,377 Wie heeft Aaron Voetbal Helfand? 692 00:32:01,401 --> 00:32:02,688 Hoe weet je dit? 693 00:32:02,712 --> 00:32:04,826 Ik heb internet, Graff. 694 00:32:04,850 --> 00:32:06,067 Over bommenwerpers gesproken, denk je dat 695 00:32:06,091 --> 00:32:08,757 dat deze gedecoreerde soldaat weet hoe hij met een mes om moet gaan? 696 00:32:08,781 --> 00:32:11,274 Hij gelooft waarschijnlijk ook in doden voor het grotere goed. 697 00:32:11,298 --> 00:32:12,964 AKA ervoor zorgen dat je vrouw 698 00:32:12,988 --> 00:32:14,515 die zeepok McCreigh uit zijn ambt. 699 00:32:14,539 --> 00:32:16,895 Omdat ze weet dat Florence Nightingale daar 700 00:32:16,919 --> 00:32:18,895 zal het nooit vuil genoeg om burgemeester te worden. 701 00:32:18,919 --> 00:32:20,263 Yep. 702 00:32:25,505 --> 00:32:28,308 Dus de man van een kandidaat en een bouwvakker 703 00:32:28,332 --> 00:32:29,929 ontmoeten ze elkaar in een bar? 704 00:32:29,953 --> 00:32:31,929 Dit klinkt als het begin van een vreselijke grap. 705 00:32:31,953 --> 00:32:34,619 Of het begin van een duivelse vriendschap. 706 00:32:34,643 --> 00:32:37,481 Kunnen we naar de veiling? 707 00:32:37,505 --> 00:32:40,308 Ja. Dus we denken dat Liz haar man is, 708 00:32:40,332 --> 00:32:42,170 Todd Harding, zet de burgemeester op. 709 00:32:42,194 --> 00:32:44,446 Hij hoorde waarschijnlijk van Liz over haar eetbuien op dinsdagavond. 710 00:32:44,470 --> 00:32:46,308 Blijkbaar wist iedereen in de raad ervan wist. 711 00:32:46,332 --> 00:32:49,988 Hij stuurt zijn voetbalteamgenoot Aldo op een missie. Aldo op een missie. 712 00:32:50,643 --> 00:32:52,860 Verleid de burgemeester met crack, maar ga de video in. 713 00:32:52,884 --> 00:32:55,722 Todd overhandigt de video aan Tatiana Wynn 714 00:32:55,746 --> 00:32:57,998 en in ruil daarvoor, Aldo, via Todd, 715 00:32:58,022 --> 00:33:00,067 maak kennis met aan John Graham, 716 00:33:00,091 --> 00:33:02,412 die jou op zijn beurt zijn bouwvergunning. 717 00:33:02,436 --> 00:33:05,308 Aldo doet weer mee. - Dus... 718 00:33:05,332 --> 00:33:08,584 Todd outs zijn vrouw primaire tegenstander van zijn vrouw, 719 00:33:08,608 --> 00:33:10,343 Burgemeester McCreigh als crackverslaafde? 720 00:33:10,367 --> 00:33:11,964 Niet goed voor de verkiezingsdag. 721 00:33:11,988 --> 00:33:13,815 - Nou... - Goed. 722 00:33:14,815 --> 00:33:17,239 Maar tot nu toe hoor ik alleen maar is een hoop samenzwering, 723 00:33:17,263 --> 00:33:18,688 niet veel moord. 724 00:33:18,712 --> 00:33:21,550 En er is op geen enkele plek bewijs van Todd's DNA. Todd op geen enkele plaats, 725 00:33:21,574 --> 00:33:23,343 geen getuigen om het te zien. 726 00:33:23,367 --> 00:33:26,032 Het heeft een vergelijkbare hoogte als het type 727 00:33:26,056 --> 00:33:27,895 in de lucht wandeling veiligheidsvideo 728 00:33:27,919 --> 00:33:30,412 maar dat zijn zo'n 200.000 andere mannen in deze stad. 729 00:33:30,436 --> 00:33:32,136 Is er iets belangrijks hier? 730 00:33:32,160 --> 00:33:33,308 Reden. 731 00:33:33,332 --> 00:33:35,757 We geloven dat Tatiana Wynn die video had 732 00:33:35,781 --> 00:33:37,584 voor ten minste twee weken voordat het werd gepubliceerd. 733 00:33:37,608 --> 00:33:39,032 Waarom zou je het dan achterhouden? 734 00:33:39,056 --> 00:33:41,643 Omdat ik onderzocht waar het vandaan kwam. 735 00:33:42,194 --> 00:33:44,895 De resterende 11 seconden plaatsen Aldo op de scène. 736 00:33:44,919 --> 00:33:47,308 Ze traceerde het terug naar Aldo, wat haar naar Todd leidde. 737 00:33:47,332 --> 00:33:48,688 En toen realiseerde hij zich 738 00:33:48,712 --> 00:33:50,377 dat deze video niet het hele verhaal was. 739 00:33:50,401 --> 00:33:52,688 Nee. Het echte verhaal 740 00:33:52,712 --> 00:33:55,550 gaat over de man die een val zette voor de burgemeester 741 00:33:55,574 --> 00:33:57,412 zodat zijn kandidaat-vrouw kon winnen. 742 00:33:57,436 --> 00:33:59,446 - Oh, is liefde niet geweldig? - Nu, 743 00:33:59,470 --> 00:34:01,136 Helaas ontdekte Todd 744 00:34:01,160 --> 00:34:03,895 dat Tatiana het verhaal verhaal precies in die richting. 745 00:34:03,919 --> 00:34:06,205 Dus ontdeed hij zich ervan om zijn identiteit te beschermen 746 00:34:06,229 --> 00:34:07,653 en Liz' campagne. 747 00:34:07,677 --> 00:34:09,584 Hij heeft de video zelf gepost, 748 00:34:09,608 --> 00:34:11,964 doodde toen Aldo om de losse eindjes aan elkaar te knopen. 749 00:34:11,988 --> 00:34:13,929 Perverse theorie, maar Ik denk niet eens dat 750 00:34:13,953 --> 00:34:16,446 om een aanklacht wegens fraude te ondersteunen, laat staan moord met voorbedachten rade. 751 00:34:16,470 --> 00:34:17,964 Alles wat je hebt is een dode man 752 00:34:17,988 --> 00:34:19,757 verwant aan de echtgenoot van een politicus van een politicus, 753 00:34:19,781 --> 00:34:21,136 door een sportbar. 754 00:34:21,160 --> 00:34:24,298 Je kunt iemand niet veroordelen omdat ze hetzelfde voetbalteam leuk vinden. 755 00:34:24,815 --> 00:34:26,515 Geloof me, ik heb het geprobeerd. 756 00:34:26,539 --> 00:34:28,205 Ik ben het eens met onze kroonadviseur. 757 00:34:28,229 --> 00:34:30,170 De enige manier waarop Todd Harding gaat zien 758 00:34:30,194 --> 00:34:33,239 de binnenkant van een cel is als hij bekent 759 00:34:33,263 --> 00:34:35,884 Tatiana's moord, of Aldo, of allebei. 760 00:34:37,125 --> 00:34:40,643 Heb je enig pressiemiddel om Todd te laten praten? 761 00:34:41,125 --> 00:34:42,919 Telt sterfte mee? 762 00:34:47,401 --> 00:34:49,377 Je zweet veel, McCreigh. 763 00:34:49,401 --> 00:34:52,584 Ben je aan het detoxen? - Ja, 100% schoon, John, 764 00:34:52,608 --> 00:34:54,826 in tegenstelling tot je financiële gegevens. 765 00:34:54,850 --> 00:34:56,895 Dat is grappig om van jou te horen. 766 00:34:56,919 --> 00:34:58,584 Ik zie dat het messengevecht is begonnen. 767 00:34:58,608 --> 00:35:00,550 - O ja - Voorzichtig, Liz. 768 00:35:00,574 --> 00:35:03,505 Je wilt niet simplistisch overkomen over de recente moorden. 769 00:35:04,194 --> 00:35:06,136 Tenzij je meedogenlozer bent dan ik dacht. 770 00:35:06,160 --> 00:35:08,539 Kijk, nu heb je me aan het denken gezet. 771 00:35:16,919 --> 00:35:18,653 Ik stop met de race. 772 00:35:18,677 --> 00:35:20,377 Het is goed dat we een campagneverzekering hebben. 773 00:35:20,401 --> 00:35:22,205 Ik zal het vanavond in de uitzending aankondigen, 774 00:35:22,229 --> 00:35:23,653 en ik zal morgenochtend morgenochtend. 775 00:35:23,677 --> 00:35:25,895 Maar wacht. Liz, Liz, Liz... Liz, Liz, Liz, Liz... 776 00:35:25,919 --> 00:35:27,263 Liz, lieverd, 777 00:35:28,160 --> 00:35:29,643 je bent gewoon nerveus. 778 00:35:30,367 --> 00:35:32,308 Je kunt dit winnen. - Ik weet dat ik het kan. 779 00:35:32,332 --> 00:35:33,826 En ik ben niet nerveus. 780 00:35:33,850 --> 00:35:34,860 Maar nu, 781 00:35:34,884 --> 00:35:37,239 Ik heb veel belangrijkere dingen belangrijke dingen om me op te concentreren. 782 00:35:37,263 --> 00:35:39,550 Ik wil op een op een olifant rijden in Sri Lanka, 783 00:35:39,574 --> 00:35:41,205 en dan wil ik dat je dat je me koopt 784 00:35:41,229 --> 00:35:42,884 een idioot grote saffieren ring. 785 00:35:43,919 --> 00:35:44,929 Liz, weet jij 786 00:35:44,953 --> 00:35:46,539 wat heeft me tegengehouden al die tijd? 787 00:35:48,608 --> 00:35:51,205 Het is weten dat ik genoeg leven in me heb 788 00:35:51,229 --> 00:35:53,056 om je te zien winnen. 789 00:35:53,815 --> 00:35:55,125 Laten we gaan. 790 00:35:55,953 --> 00:35:58,929 Je geeft niets om olifanten en saffieren. 791 00:35:58,953 --> 00:36:00,205 En jij? 792 00:36:00,229 --> 00:36:02,136 Ik geef om je. 793 00:36:02,160 --> 00:36:03,998 En dat weet ik en ik geloof je. 794 00:36:04,022 --> 00:36:06,274 Maar weet je wat nu het belangrijkste voor me is? belangrijk voor me is op dit moment? 795 00:36:06,298 --> 00:36:08,101 Het is zien dat je klaar bent 796 00:36:08,125 --> 00:36:10,550 wat we hebben gewerkt zo hard samen hebben gewerkt, 797 00:36:10,574 --> 00:36:12,263 deze stad repareren. 798 00:36:13,470 --> 00:36:15,067 Jij, doen waar je van houdt. 799 00:36:15,091 --> 00:36:16,712 Dat is het enige dat telt voor mij. 800 00:36:17,677 --> 00:36:19,194 Wacht, twee minuten. 801 00:36:19,643 --> 00:36:21,550 Jij bent de persoon. 802 00:36:21,574 --> 00:36:24,067 Jij bent de goede persoon. 803 00:36:24,091 --> 00:36:25,539 Het is jouw tijd. 804 00:36:26,436 --> 00:36:28,919 Nu, ga naar buiten en haal het. 805 00:36:42,505 --> 00:36:45,274 Natuurlijk is het makkelijk om te zeggen dat we meer betaalbare woningen nodig hebben. 806 00:36:45,298 --> 00:36:46,619 Ik wil dat de Leafs de beker winnen. 807 00:36:46,643 --> 00:36:48,067 Maar waar komt het vandaan? geld? 808 00:36:48,091 --> 00:36:50,032 Misschien moet het komen van je collega's uit de bouw. 809 00:36:50,056 --> 00:36:52,308 Dezelfde collega's als... - Ga je met de bus, John? 810 00:36:52,332 --> 00:36:54,929 wanneer u uw kinderen achterlaat bij de UCC? 811 00:36:54,953 --> 00:36:58,032 Burgemeester McCreigh, laat laat raadslid Graham... 812 00:36:58,056 --> 00:36:59,550 Altijd de liefhebbende echtgenoot. 813 00:36:59,574 --> 00:37:01,101 Als ik niet wist dat hij een moordenaar was, 814 00:37:01,125 --> 00:37:02,436 jaloers zou kunnen zijn. 815 00:37:03,643 --> 00:37:05,815 Ik denk dat je het beter kunt dan Todd. 816 00:37:06,332 --> 00:37:08,964 Je hebt je platform opgebouwd vanuit de volkshuisvesting, 817 00:37:08,988 --> 00:37:11,688 wat vindt u over de huizencrisis 818 00:37:11,712 --> 00:37:13,412 dat onze stad momenteel op dit moment? 819 00:37:13,436 --> 00:37:16,988 - En dat is precies wat... - Wat is er mis met deze foto? 820 00:37:17,988 --> 00:37:21,377 We moeten de belastingen op de rijkste burgers. 821 00:37:21,401 --> 00:37:24,194 Ze is geweldig, maar ik zou mijn stem weggooien. 822 00:37:24,815 --> 00:37:26,067 Waarom zeg je dat? 823 00:37:26,091 --> 00:37:28,412 Oh, het systeem is kapot. De dobbelstenen zijn geladen, 824 00:37:28,436 --> 00:37:30,998 leugens overtroeven de waarheid. Dit is McCreigh de idioot, 825 00:37:31,022 --> 00:37:33,895 rookt een crack pijp en kust een baby, 826 00:37:33,919 --> 00:37:36,274 en het is nepnieuws, Ik hou van die vent. 827 00:37:36,298 --> 00:37:38,722 John Graham, stamp met je voeten zijn kleine voeten, 828 00:37:38,746 --> 00:37:40,584 vult zijn laden met contant geld. 829 00:37:40,608 --> 00:37:42,860 Maar het lijkt in orde te zijn. 830 00:37:42,884 --> 00:37:44,712 Liz Harding, 831 00:37:45,332 --> 00:37:46,964 zij is de anomalie. 832 00:37:46,988 --> 00:37:49,343 Ze begrijpt de problemen 833 00:37:49,367 --> 00:37:51,205 en weet wat hij eraan moet doen 834 00:37:51,229 --> 00:37:53,170 omdat hij om je geeft, heel veel geeft. 835 00:37:53,194 --> 00:37:55,091 Moet zij onze volgende burgemeester worden? 836 00:37:55,574 --> 00:37:57,136 Geen twijfel mogelijk. 837 00:37:57,160 --> 00:37:58,688 Het zou zelfs deze stad kunnen repareren, 838 00:37:58,712 --> 00:38:00,643 maar ik stem nog steeds niet op haar stemmen. 839 00:38:01,298 --> 00:38:02,608 Waarom niet? 840 00:38:06,229 --> 00:38:08,826 Omdat haar man twee mensen vermoordde 841 00:38:08,850 --> 00:38:10,436 om haar daarheen te brengen. 842 00:38:10,953 --> 00:38:12,539 Het is Foxy, toch? 843 00:38:13,194 --> 00:38:14,746 Of is het Todd? 844 00:38:15,367 --> 00:38:17,412 Hoewel we elkaar in de bar ontmoetten, 845 00:38:17,436 --> 00:38:19,343 Ik wist niet dat je getrouwd was met Liz Harding. 846 00:38:19,367 --> 00:38:21,308 Kan ik u helpen met iets, rechercheur? 847 00:38:21,332 --> 00:38:23,550 Ik kreeg vandaag een rondleiding van zijn kantoor vandaag. 848 00:38:23,574 --> 00:38:25,205 Ik heb je medailles gezien. 849 00:38:25,229 --> 00:38:28,377 Ster voor militaire moed, het is een eer. 850 00:38:28,401 --> 00:38:30,056 Hoe is dit bereikt? 851 00:38:31,574 --> 00:38:33,343 Dat is niet iets waar ik graag over praat. Ik praat graag over. 852 00:38:33,367 --> 00:38:35,919 Oké, ik weet waar je het voor hebt. 853 00:38:36,298 --> 00:38:39,205 Afghanistan, 2006. Hinderlaagstraat. 854 00:38:39,229 --> 00:38:41,170 De hel breekt los, 855 00:38:41,194 --> 00:38:43,550 en je verliest vier soldaten in vijf minuten. 856 00:38:43,574 --> 00:38:46,101 Dus met tijd en opties opraken, 857 00:38:46,125 --> 00:38:47,412 je neemt het punt 858 00:38:47,436 --> 00:38:50,377 en in je eentje een einde gemaakt aan de dreiging van de Taliban, 859 00:38:50,401 --> 00:38:52,481 met alleen een machinegeweer en een raketwerper. 860 00:38:52,505 --> 00:38:54,067 Dat is veel oorlogspraat 861 00:38:54,091 --> 00:38:56,022 van iemand die er nog nooit geweest is. 862 00:39:00,194 --> 00:39:01,677 In elk geval, 863 00:39:02,505 --> 00:39:05,205 was een problematische missie. 864 00:39:05,229 --> 00:39:06,884 Dat was deze ook. 865 00:39:07,815 --> 00:39:09,619 Je bent ten strijde getrokken voor de liefde, 866 00:39:09,643 --> 00:39:11,850 maar alles wat je kreeg was bijkomende schade. 867 00:39:13,194 --> 00:39:15,895 Ik weet dat je het niet meende. Je wilde Tatiana Wynn vermoorden. 868 00:39:15,919 --> 00:39:17,470 of Aldo Carbone. 869 00:39:18,263 --> 00:39:20,101 Je kon waarschijnlijk Tatiana gedood hebben 870 00:39:20,125 --> 00:39:22,056 als je haar haar in de ogen had moeten kijken. 871 00:39:23,677 --> 00:39:25,574 Het was briljant, 872 00:39:26,125 --> 00:39:27,539 was briljant, 873 00:39:28,091 --> 00:39:30,194 en hij deed gewoon zijn werk. 874 00:39:31,263 --> 00:39:32,860 Maar ze was voorbij en je wist het 875 00:39:32,884 --> 00:39:35,263 dat als iemand erachter zou komen, 876 00:39:36,367 --> 00:39:38,608 de campagne van zijn vrouw dood zou zijn. 877 00:39:40,022 --> 00:39:41,332 Maar dan 878 00:39:42,298 --> 00:39:44,263 jij ook, heel snel. 879 00:39:46,470 --> 00:39:50,022 Ja. Ik zou zeggen dat je nog maar drie maanden over hebt. 880 00:39:51,056 --> 00:39:53,757 Alle medicijnen tegen misselijkheid, 881 00:39:53,781 --> 00:39:56,367 begrafenisplanning. 882 00:39:57,850 --> 00:39:59,263 Het gaat goed met me. 883 00:40:04,160 --> 00:40:06,481 Dacht je dat ze niet in haar eentje kon winnen? 884 00:40:06,505 --> 00:40:08,998 Ze kan winnen. En ze zal winnen. 885 00:40:09,022 --> 00:40:11,964 Nee, niet nadat dit uitkomt. komt uit. Moordende echtgenoot, 886 00:40:11,988 --> 00:40:14,791 is een beetje onaangenaam. 887 00:40:14,815 --> 00:40:16,274 Oh, je hebt geen bewijs. 888 00:40:16,298 --> 00:40:18,412 Ja, maar ik stop niet tot ik er een gevonden heb. 889 00:40:18,436 --> 00:40:20,032 Hou je van je kansen? 890 00:40:20,056 --> 00:40:22,481 Nou, zoals je zegt, ik heb niet Ik heb niet veel tijd meer. 891 00:40:22,505 --> 00:40:24,194 Dus probeer het maar. 892 00:40:26,953 --> 00:40:29,481 Ik maak me geen zorgen om jou. Ik denk aan Liz. 893 00:40:29,505 --> 00:40:31,205 Zie je, mijn partner, hier, 894 00:40:31,229 --> 00:40:33,136 wil heel graag dat het voor het einde van het debat 895 00:40:33,160 --> 00:40:36,343 zodat u uw je vrouw mee kunt nemen voor ondervraging. 896 00:40:36,367 --> 00:40:39,205 Mijn vrouw is onomkoopbaar. 897 00:40:39,229 --> 00:40:40,446 Misschien 898 00:40:40,470 --> 00:40:42,481 Ik ben er vrij zeker van dat ze er niet bij betrokken is. 899 00:40:42,505 --> 00:40:43,929 Maar het zou kunnen. 900 00:40:43,953 --> 00:40:45,515 Dus we brengen het mee, 901 00:40:45,539 --> 00:40:47,032 zal worden onderzocht, 902 00:40:47,056 --> 00:40:48,688 en dat wordt voorpaginanieuws zijn. 903 00:40:48,712 --> 00:40:49,791 Omdat die twee haaien, 904 00:40:49,815 --> 00:40:52,229 ze zullen het bloed ruiken en het opeten. 905 00:40:52,781 --> 00:40:54,688 Zelfs als ze hier van dit alles, 906 00:40:54,712 --> 00:40:57,746 Liz haar carrière zal dood zijn voordat jij dat bent. 907 00:41:00,919 --> 00:41:04,619 Todd, ik denk dat je politiek verward met oorlog. 908 00:41:04,643 --> 00:41:06,919 Want dit is geen oorlog, het is een circus. 909 00:41:08,608 --> 00:41:10,953 En twee onschuldige onschuldigen. 910 00:41:15,022 --> 00:41:18,308 Dus, als je nu met me meekomt, 911 00:41:18,332 --> 00:41:20,205 Ik zal uw verklaring opnemen. 912 00:41:20,229 --> 00:41:22,343 Je handelde alleen, ze ze wist er niets van. 913 00:41:22,367 --> 00:41:24,515 Ik zal mijn partner laten terugtreden 914 00:41:24,539 --> 00:41:26,584 en we houden dit zo stil als we kunnen 915 00:41:26,608 --> 00:41:29,988 tot na de verkiezingen en Liz zal waarschijnlijk winnen. 916 00:41:31,125 --> 00:41:33,377 En als het uiteindelijk aan het licht komt, 917 00:41:33,401 --> 00:41:35,860 zal ze totale, legitieme ontkenning hebben. 918 00:41:35,884 --> 00:41:37,860 Ze zal haar haar kant van het verhaal vertellen. 919 00:41:37,884 --> 00:41:40,608 Onwillige vrouw van een echtgenoot echtgenoot die te ver ging. 920 00:41:42,332 --> 00:41:44,377 Ze heeft dan vier jaar in functie 921 00:41:44,401 --> 00:41:46,022 om deze plek op te knappen. 922 00:41:52,022 --> 00:41:53,677 Dit is mijn slagveld Biechten? 923 00:41:54,401 --> 00:41:55,677 Natuurlijk. 924 00:41:56,367 --> 00:41:57,953 Nog laatste woorden? 925 00:42:02,781 --> 00:42:03,988 Kolonel? 926 00:42:07,850 --> 00:42:09,056 Doe me een plezier. 927 00:42:10,401 --> 00:42:11,988 Kom van achteren bij me. 928 00:42:12,850 --> 00:42:14,470 Ik wil dit niet dit voor je verpesten. 929 00:42:15,643 --> 00:42:17,101 Als het enige troost biedt, 930 00:42:17,125 --> 00:42:19,205 lijkt goed. 931 00:42:19,229 --> 00:42:22,067 Ik kan me niet voorstellen dat ik me niet bewust ben 932 00:42:22,091 --> 00:42:24,515 van zulke schaamteloze vriendjespolitiek. Maar als dat zo was, 933 00:42:24,539 --> 00:42:26,308 misschien zou het niet in een positie zijn om te dienen, 934 00:42:26,332 --> 00:42:28,964 of advies in de planningscommissie. 935 00:42:28,988 --> 00:42:31,929 En als ik zeg dienen, dan bedoel ik ook dienen. 936 00:42:31,953 --> 00:42:34,032 Ik ben hier niet om mijn gezicht op de posters te zien, 937 00:42:34,056 --> 00:42:36,343 of een straat naar me vernoemen. 938 00:42:36,367 --> 00:42:38,205 Ik ben hier om een verschil te maken. 939 00:42:38,229 --> 00:42:41,032 Ik ben hier niet voor geld of invloed. 940 00:42:41,056 --> 00:42:42,895 Ik ben Liz Harding, 941 00:42:42,919 --> 00:42:44,988 en ik ben hier om je te dienen, Toronto. 942 00:42:54,056 --> 00:42:55,895 Denk je echt dat je dit uit de pers kunt houden 943 00:42:55,919 --> 00:42:58,032 tot de verkiezingsdag? - Waarschijnlijk niet. 944 00:42:58,056 --> 00:43:00,470 Je kunt zelfs bellen naar Toronto Life. 945 00:43:00,919 --> 00:43:03,274 Dat is behoorlijk cynisch, zelfs voor jou. 946 00:43:03,298 --> 00:43:05,101 Ik hou niet van politiek. 947 00:43:05,125 --> 00:43:06,815 Maar Tatiana wel. 948 00:43:08,574 --> 00:43:10,205 Ik boek een huisje in het Four Seasons, 949 00:43:10,229 --> 00:43:11,446 morgenavond. 950 00:43:11,470 --> 00:43:14,022 Koop dat drankje dat Tatiana nooit heeft gehad. 951 00:43:47,229 --> 00:43:49,229 Difuze 70644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.