All language subtitles for 14 Sai No Haha - 14 Year Old Mother Ep.05-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:01,820 Do you know that I... 2 00:00:04,030 --> 00:00:05,280 I 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,610 I want to meet him. 4 00:00:12,930 --> 00:00:15,060 importance of life 5 00:00:16,220 --> 00:00:19,090 What is difficult? More than I can understand 6 00:00:20,670 --> 00:00:22,010 but 7 00:00:24,200 --> 00:00:25,110 this 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,060 I want to meet this kid. in me 9 00:00:35,270 --> 00:00:36,590 I arrived 10 00:00:38,210 --> 00:00:39,640 I want him to be born. 11 00:00:51,190 --> 00:00:52,260 mother 12 00:01:51,150 --> 00:01:52,100 Satoshi 13 00:01:53,050 --> 00:01:54,130 Satoshi-kun 14 00:01:54,630 --> 00:01:56,050 It's time now. 15 00:01:56,050 --> 00:01:57,230 I'm not going. 16 00:01:59,730 --> 00:02:01,310 Don't act like a child. 17 00:02:01,310 --> 00:02:02,860 If you won't go Let's talk about it first with 18 00:02:02,960 --> 00:02:03,930 President.. 19 00:02:03,930 --> 00:02:05,670 Talk to your mother 20 00:02:13,790 --> 00:02:15,440 I don't want to run away. again 21 00:02:16,360 --> 00:02:18,520 He hurt a lot. 22 00:02:18,860 --> 00:02:19,780 Whole body 23 00:02:19,780 --> 00:02:20,980 and heart 24 00:02:22,070 --> 00:02:23,510 I can't escape alone... 25 00:02:24,010 --> 00:02:25,670 Even though it's the beginning of the story 26 00:02:27,200 --> 00:02:28,750 That's true. 27 00:02:29,270 --> 00:02:32,350 There is no woman who has an abortion without pain. 28 00:02:33,350 --> 00:02:34,670 Because of that 29 00:02:35,660 --> 00:02:37,670 What can you do? 30 00:02:39,370 --> 00:02:43,130 How worried will she be about him? The wound will never heal. 31 00:02:43,140 --> 00:02:44,560 Right? 32 00:02:47,030 --> 00:02:48,090 already 33 00:02:48,820 --> 00:02:51,240 Just being alive means there are things happening. 34 00:02:51,850 --> 00:02:52,930 but 35 00:02:53,320 --> 00:02:55,060 So why do you have to stop? 36 00:02:55,410 --> 00:02:57,610 If you were a man You must keep flying 37 00:02:59,200 --> 00:03:01,080 Look at your mother as an example. 38 00:03:01,080 --> 00:03:03,190 Mom never stops. Never once. 39 00:03:04,590 --> 00:03:06,570 Mom will fight until she dies. 40 00:03:06,570 --> 00:03:08,390 This isn't just something happening. 41 00:03:10,370 --> 00:03:12,180 It's different from what my mother said. 42 00:03:19,370 --> 00:03:20,820 No matter what 43 00:03:22,030 --> 00:03:24,160 Her feelings won't change, right? 44 00:03:27,400 --> 00:03:29,740 No matter how much Mom and Dad resist? 45 00:03:35,740 --> 00:03:40,090 Miki She said she wanted to meet this boy, but 46 00:03:42,290 --> 00:03:45,930 This problem cannot be solved with just one simple word. 47 00:03:47,500 --> 00:03:48,940 I.. 48 00:03:49,400 --> 00:03:51,520 I'll try asking Matoba-sensei. 49 00:03:53,180 --> 00:03:55,230 that the girl was the same age as his son 50 00:03:55,720 --> 00:03:57,330 birth place 51 00:04:01,510 --> 00:04:03,050 mostly 52 00:04:03,490 --> 00:04:05,290 unable to raise children and 53 00:04:06,290 --> 00:04:09,170 Make your child obedient 54 00:04:09,830 --> 00:04:11,950 Some people have to be adopted. 55 00:04:14,190 --> 00:04:15,140 Do you understand? 56 00:04:16,250 --> 00:04:17,820 This encounter 57 00:04:18,650 --> 00:04:22,000 It's a very, very big thing. 58 00:04:24,450 --> 00:04:25,780 I'm ready. 59 00:04:27,650 --> 00:04:29,550 If we met We will not be separated until death. 60 00:04:39,150 --> 00:04:40,690 If it's like this 61 00:04:40,990 --> 00:04:43,000 We have to make his father understand. 62 00:04:43,940 --> 00:04:45,270 And Kenta too. 63 00:04:46,880 --> 00:04:48,730 Not just a child 64 00:04:49,330 --> 00:04:51,260 But also father, mother and Kenta. 65 00:04:53,160 --> 00:04:56,310 Our entire family must prepare for this. 66 00:05:08,180 --> 00:05:09,090 returned 67 00:05:09,390 --> 00:05:10,090 returned 68 00:05:10,090 --> 00:05:11,350 welcome home 69 00:05:12,470 --> 00:05:13,370 Welcome home. 70 00:05:13,370 --> 00:05:14,810 I met Kenta on the bus. 71 00:05:14,810 --> 00:05:15,860 Today I came back very quickly. 72 00:05:15,860 --> 00:05:16,750 That's right. 73 00:05:16,950 --> 00:05:17,950 I want to know. 74 00:05:18,370 --> 00:05:19,650 What's the matter? 75 00:05:21,400 --> 00:05:23,390 Ah, no. That's right. 76 00:05:25,510 --> 00:05:26,840 Dad, wait a minute. 77 00:05:26,840 --> 00:05:27,740 Huh? 78 00:05:28,330 --> 00:05:29,540 Kenta too 79 00:05:30,700 --> 00:05:32,420 We have something to tell. 80 00:05:41,690 --> 00:05:42,630 Miki 81 00:05:43,730 --> 00:05:45,850 I'll speak first. 82 00:05:46,310 --> 00:05:48,510 Amidst the sunset haze 83 00:05:49,840 --> 00:05:51,870 Mother remembers that her child was still small. 84 00:05:52,710 --> 00:05:56,340 The child stands erect on the ground. And step by step 85 00:05:56,740 --> 00:05:59,290 make mom decide 86 00:06:00,880 --> 00:06:02,650 that no matter where the child goes 87 00:06:03,500 --> 00:06:05,010 Mother will always take care of her child. 88 00:06:06,020 --> 00:06:09,900 No matter how steep the road is 89 00:06:20,590 --> 00:06:25,880 The son of the president of the women's association gets a girl pregnant while she's in middle school. 90 00:06:26,080 --> 00:06:28,190 The woman is a student from a women's school. 91 00:06:29,760 --> 00:06:31,100 In the end, right? 92 00:06:46,550 --> 00:06:49,740 14 sai no Haha" "14 year old Mother" (Aisuru Tameni Umarete Kita - Born For Love's Sake) 93 00:06:50,470 --> 00:06:56,820 Episode 05: Bye bye... The day my first love ended. 94 00:07:05,080 --> 00:07:07,290 Matoba Clinic 95 00:07:09,360 --> 00:07:10,710 Is she going to give birth to a child? 96 00:07:11,770 --> 00:07:12,890 yes 97 00:07:13,860 --> 00:07:17,110 Please, doctor. 98 00:07:19,330 --> 00:07:21,440 The family has agreed, right? 99 00:07:22,040 --> 00:07:22,540 yes 100 00:07:22,540 --> 00:07:23,140 no 101 00:07:26,040 --> 00:07:29,870 My wife says she wants her hopes to come true, but 102 00:07:30,350 --> 00:07:33,370 I can't agree. 103 00:07:34,020 --> 00:07:37,750 I have thought carefully. I want the doctor to help stop them. 104 00:07:39,010 --> 00:07:40,590 I am a doctor 105 00:07:40,790 --> 00:07:43,210 Couldn't the doctor force her to give birth? 106 00:07:43,220 --> 00:07:47,970 But the doctor had said that giving birth at this age was dangerous. 107 00:07:48,470 --> 00:07:50,560 Yes, the doctor told the truth. 108 00:07:50,560 --> 00:07:52,640 So please tell them again. 109 00:07:53,440 --> 00:07:54,310 That would be good. 110 00:07:54,510 --> 00:07:56,830 So please listen carefully. 111 00:07:56,930 --> 00:07:58,070 Please have a seat. 112 00:08:05,250 --> 00:08:07,260 As you know, people are pregnant. 113 00:08:07,260 --> 00:08:09,230 Most want to give birth to a child. 114 00:08:09,230 --> 00:08:10,590 Especially young mothers 115 00:08:11,110 --> 00:08:12,800 Instinctively as usual 116 00:08:13,660 --> 00:08:15,770 They tend to hate children. 117 00:08:16,340 --> 00:08:18,780 But their motherly instincts will keep them from realizing it. 118 00:08:18,830 --> 00:08:20,390 Because they are excited 119 00:08:22,840 --> 00:08:23,880 yes 120 00:08:24,340 --> 00:08:25,820 But in Miki's case 121 00:08:25,920 --> 00:08:28,730 who became pregnant when they were less than 15 years old 122 00:08:28,730 --> 00:08:32,740 with people who become pregnant at the age of over 50 123 00:08:32,970 --> 00:08:34,940 It is a risky pregnancy. 124 00:08:34,940 --> 00:08:36,480 May have symptoms 125 00:08:37,080 --> 00:08:40,970 The uterus ruptures and can have seizures. 126 00:08:41,130 --> 00:08:43,950 And in extreme cases 127 00:08:44,660 --> 00:08:47,770 Both the life of mother and child 128 00:08:48,050 --> 00:08:50,820 In some cases, you have to choose whether to save the mother or the child. 129 00:08:52,510 --> 00:08:54,470 For example, if the mother is unable to give birth. 130 00:08:54,470 --> 00:08:55,650 Doctor, please stop them. 131 00:08:55,660 --> 00:08:56,900 Father! 132 00:08:57,560 --> 00:08:59,090 Please allow me to talk to the doctor. 133 00:09:03,520 --> 00:09:06,220 But there is a chance that you will give birth to a healthy child, right? 134 00:09:06,870 --> 00:09:07,900 certain 135 00:09:08,630 --> 00:09:11,310 Actually, there's quite a chance. 136 00:09:11,840 --> 00:09:13,920 But because it was related to her life. 137 00:09:14,110 --> 00:09:16,670 It is normal to consider the most serious cases as well. 138 00:09:20,290 --> 00:09:21,480 doctor 139 00:09:24,370 --> 00:09:25,730 Please allow me to try my best. 140 00:09:27,680 --> 00:09:29,130 I will take care of my health. 141 00:09:29,700 --> 00:09:31,390 I will listen to the doctor. 142 00:09:31,390 --> 00:09:33,740 So please 143 00:09:36,100 --> 00:09:38,810 You too! What will you do? We have to stop this. 144 00:09:38,810 --> 00:09:40,080 Don't shout like that. 145 00:09:40,080 --> 00:09:42,040 I'll yell if I don't do it now. When will I do it? 146 00:09:42,460 --> 00:09:43,470 Excuse me for a moment. 147 00:09:43,470 --> 00:09:44,770 Wait, let's go outside. 148 00:09:49,710 --> 00:09:52,730 Even if you shout Can't change Miki's intentions. 149 00:09:52,730 --> 00:09:54,330 So, do you think you can still be a good mother? 150 00:09:54,590 --> 00:09:56,300 She supports her child in the wrong way. 151 00:09:56,300 --> 00:09:57,260 Why didn't she stop her child? 152 00:09:57,270 --> 00:09:59,560 I've tried to stop him. I said it and said it again. 153 00:10:00,110 --> 00:10:02,550 I know the pain of giving birth. 154 00:10:02,550 --> 00:10:04,440 So stop her. Then let her have surgery. 155 00:10:06,650 --> 00:10:08,440 Are you really going to do that? 156 00:10:09,170 --> 00:10:10,330 and 157 00:10:11,040 --> 00:10:12,940 Will that really make Miki happy? 158 00:10:19,650 --> 00:10:21,150 Is that okay? 159 00:10:22,540 --> 00:10:24,150 From Father's point of view 160 00:10:25,670 --> 00:10:29,000 There will be many people who disagree with me. 161 00:10:34,480 --> 00:10:36,010 I promise 162 00:10:38,090 --> 00:10:39,840 No matter what happens I won't cry anymore. 163 00:10:43,060 --> 00:10:44,250 mouse.. 164 00:10:45,400 --> 00:10:48,400 Since childhood I often cry over small things. 165 00:10:49,390 --> 00:10:51,820 And mom and dad would scold me. 166 00:10:54,660 --> 00:10:55,620 but.. 167 00:10:57,030 --> 00:10:58,790 I won't cry anymore. 168 00:11:00,620 --> 00:11:02,340 No matter how difficult it is 169 00:11:03,200 --> 00:11:04,910 I will be strong for you. 170 00:11:08,110 --> 00:11:09,590 so.. 171 00:11:11,740 --> 00:11:13,090 Please believe in me! 172 00:11:18,660 --> 00:11:19,920 So? 173 00:11:21,910 --> 00:11:23,020 The doctor understands. 174 00:11:25,010 --> 00:11:27,400 If I say so The doctor couldn't stop me. 175 00:11:28,720 --> 00:11:30,660 However, Like the doctor said 176 00:11:31,330 --> 00:11:33,240 It is a risky pregnancy. 177 00:11:33,580 --> 00:11:36,780 Please let the officials check first to see what the chances are. 178 00:11:37,970 --> 00:11:38,630 uncle.. 179 00:11:39,370 --> 00:11:40,520 okay 180 00:11:41,030 --> 00:11:43,180 If it's impossible 181 00:11:43,880 --> 00:11:46,620 The doctor will recommend that you go to a hospital that has all the equipment. 182 00:11:48,380 --> 00:11:48,950 okay 183 00:11:54,780 --> 00:11:56,650 We annoyed the doctor a lot. 184 00:11:57,110 --> 00:11:58,410 The doctor is pleased. 185 00:12:15,490 --> 00:12:15,930 Do you know? 186 00:12:15,930 --> 00:12:16,630 um 187 00:12:16,680 --> 00:12:17,850 I can't believe it. 188 00:12:18,850 --> 00:12:20,050 What what? 189 00:12:20,800 --> 00:12:22,780 Is he really pregnant? 190 00:12:22,980 --> 00:12:24,180 Do you know? Do you know? 191 00:12:24,280 --> 00:12:24,880 Yes. 192 00:12:28,800 --> 00:12:31,080 Hey, you can go back to your room! 193 00:12:32,320 --> 00:12:34,160 study by yourself 194 00:12:34,160 --> 00:12:35,910 Will something happen? 195 00:12:36,190 --> 00:12:38,720 I understand what Miki is trying to say, but 196 00:12:39,630 --> 00:12:41,530 Image of our school 197 00:12:41,630 --> 00:12:42,630 will look bad 198 00:12:43,230 --> 00:12:44,560 That's it. 199 00:12:45,050 --> 00:12:46,030 I.. 200 00:12:46,730 --> 00:12:48,270 I don't like it at all. 201 00:12:48,370 --> 00:12:50,950 Do they really like school that much? 202 00:12:52,600 --> 00:12:54,730 Yanajisawa-san Will you allow it? 203 00:12:55,960 --> 00:12:57,410 Probably not. 204 00:12:58,020 --> 00:12:59,900 I think he's stupid. 205 00:13:04,860 --> 00:13:07,620 But, it is not a problem that outsiders can decide. 206 00:13:12,690 --> 00:13:15,230 So you have to drop out of school, right? 207 00:13:15,950 --> 00:13:16,940 no 208 00:13:17,310 --> 00:13:21,220 Students who are in compulsory education Can't drop easily. 209 00:13:22,150 --> 00:13:25,120 So let him transfer to a public school? 210 00:13:25,690 --> 00:13:28,180 Private schools will be shunned. 211 00:13:29,000 --> 00:13:31,320 We should be able to choose our students. 212 00:13:32,630 --> 00:13:34,110 That's true. 213 00:13:35,490 --> 00:13:37,530 If he really wants to give birth 214 00:13:38,000 --> 00:13:40,950 It will have a huge effect on other students. 215 00:13:43,470 --> 00:13:44,590 but... 216 00:13:46,740 --> 00:13:49,580 Perhaps it will set a bad example for other students to follow. 217 00:13:50,310 --> 00:13:51,900 Most students still don't know. 218 00:13:52,010 --> 00:13:55,830 Getting involved with a male student and getting pregnant 219 00:13:56,340 --> 00:13:57,420 It is irresponsible. 220 00:13:58,620 --> 00:14:02,060 So, Professor Endo. As head teacher 221 00:14:02,380 --> 00:14:05,270 Will I be able to accept Ichinose? 222 00:14:08,980 --> 00:14:10,080 no.. 223 00:14:11,710 --> 00:14:13,490 impossible 224 00:14:14,440 --> 00:14:16,880 There is a student with a big belly. 225 00:14:16,990 --> 00:14:18,700 It's impossible. to take care of the class 226 00:14:18,700 --> 00:14:19,640 Not anymore 227 00:14:19,640 --> 00:14:21,870 Let him drop out of school as soon as possible. 228 00:14:21,870 --> 00:14:23,480 please wait a moment 229 00:14:24,260 --> 00:14:26,350 Cutting her off so quickly 230 00:14:26,640 --> 00:14:29,010 Will it be good? 231 00:14:29,110 --> 00:14:30,260 But the headmaster 232 00:14:30,260 --> 00:14:32,400 If the news gets out it will be bad. 233 00:14:32,400 --> 00:14:33,390 They won't be idle. 234 00:14:33,390 --> 00:14:34,620 Master Endo 235 00:14:34,950 --> 00:14:37,040 Do you think the same? 236 00:14:43,580 --> 00:14:44,650 yes 237 00:14:46,310 --> 00:14:48,750 I think good students need to be protected. 238 00:14:49,010 --> 00:14:50,180 more than 239 00:14:51,030 --> 00:14:53,260 students walking 240 00:14:55,140 --> 00:14:56,700 In the wrong way.. 241 00:15:01,130 --> 00:15:02,700 So what will happen to her? 242 00:15:05,440 --> 00:15:07,370 It's not something Yanajizawa-san has to worry about. 243 00:15:10,260 --> 00:15:11,950 Why don't you help her? 244 00:15:15,750 --> 00:15:17,050 I.. 245 00:15:18,440 --> 00:15:21,100 Even now I hate you but 246 00:15:24,160 --> 00:15:26,250 I am glad I don't have to stop studying. 247 00:15:47,780 --> 00:15:48,790 Who is she? 248 00:15:55,040 --> 00:15:56,790 Is she Miki-san's younger brother? 249 00:15:57,970 --> 00:16:01,360 I'm from Seirin Academy. Is anyone home? 250 00:16:02,180 --> 00:16:03,460 It's no longer there. 251 00:16:04,260 --> 00:16:06,810 My sister and mother are at the hospital. 252 00:16:08,360 --> 00:16:09,570 um 253 00:16:10,580 --> 00:16:12,160 So can I wait for them? 254 00:16:12,710 --> 00:16:15,680 Will you scold your sister? 255 00:16:16,750 --> 00:16:17,380 Eh? 256 00:16:17,380 --> 00:16:18,670 tell me 257 00:16:19,080 --> 00:16:20,880 I just don't know. 258 00:16:21,510 --> 00:16:24,890 What should I say to you, too? 259 00:16:27,210 --> 00:16:30,850 If you kill someone I should be angry and say "you're crazy" 260 00:16:31,750 --> 00:16:33,850 But here some people are born, right? 261 00:16:35,690 --> 00:16:37,880 No matter what you think 262 00:16:39,750 --> 00:16:41,190 I think that... 263 00:16:49,390 --> 00:16:50,220 lecturer! 264 00:16:57,370 --> 00:17:01,720 I think school is a place to learn. 265 00:17:03,010 --> 00:17:05,810 But life Family will teach 266 00:17:06,840 --> 00:17:10,210 So I won't tell you what to do. 267 00:17:10,920 --> 00:17:11,800 yes... 268 00:17:12,100 --> 00:17:13,280 But how? 269 00:17:14,620 --> 00:17:18,700 I cannot allow a pregnant student in my class. 270 00:17:20,030 --> 00:17:21,480 If you want to give birth 271 00:17:21,780 --> 00:17:24,900 I think she should voluntarily quit school. 272 00:17:27,910 --> 00:17:28,680 yes 273 00:17:30,610 --> 00:17:31,900 already 274 00:17:32,530 --> 00:17:37,450 She had to study middle school at another school. 275 00:17:38,080 --> 00:17:42,350 We are looking for a school that will accept her. 276 00:17:44,990 --> 00:17:47,090 Think carefully. 277 00:17:47,190 --> 00:17:49,410 Then I asked my mother to help me talk about things at school. 278 00:17:54,590 --> 00:17:56,110 school... 279 00:17:57,030 --> 00:17:59,090 is in a state of chaos 280 00:17:59,570 --> 00:18:00,990 If you come to school... 281 00:18:02,100 --> 00:18:03,920 will not be able to study together 282 00:18:10,460 --> 00:18:11,860 So? 283 00:18:14,100 --> 00:18:15,550 yes 284 00:18:17,490 --> 00:18:18,760 I understand. 285 00:18:29,070 --> 00:18:30,070 lecturer 286 00:18:30,760 --> 00:18:32,930 Thank you for coming here. 287 00:18:34,440 --> 00:18:36,170 Ichinose-chan 288 00:18:38,390 --> 00:18:40,890 Is there anything you'd like the teacher to help you with? 289 00:18:46,470 --> 00:18:47,260 do not have 290 00:18:49,560 --> 00:18:50,730 So? 291 00:18:52,600 --> 00:18:55,530 If something happens 292 00:18:56,480 --> 00:18:58,410 Please tell the teacher. 293 00:18:59,140 --> 00:19:00,510 good luck 294 00:19:16,880 --> 00:19:19,320 Is she Ichinose Miki-san? 295 00:19:23,350 --> 00:19:25,110 I'm Kirino. 296 00:19:25,490 --> 00:19:27,390 Satoshi's mother 297 00:19:29,580 --> 00:19:31,040 Where is Satoshi? 298 00:19:31,870 --> 00:19:32,470 Eh? 299 00:19:32,470 --> 00:19:34,450 He's inside, right? I want to go in. Will I get it? 300 00:19:35,380 --> 00:19:37,850 Wait, what is this? Then why did you suddenly come here? 301 00:19:38,870 --> 00:19:42,130 Satoshi! Satoshi! Come out. Mom's coming to get you. 302 00:19:42,130 --> 00:19:43,130 Wait a minute! 303 00:19:46,430 --> 00:19:47,970 Kenta went into the house. 304 00:19:50,450 --> 00:19:52,000 What happened? 305 00:19:52,480 --> 00:19:53,800 We don't see your child. 306 00:19:53,800 --> 00:19:55,250 yes 307 00:19:55,250 --> 00:19:56,590 excuse me 308 00:19:57,260 --> 00:19:58,380 Ah, this. 309 00:19:58,790 --> 00:20:02,140 Even though it's a little late I came to visit. 310 00:20:07,060 --> 00:20:09,160 Um, Kiri-chan. 311 00:20:10,770 --> 00:20:14,120 Kirino-kun should be on his way, right? 312 00:20:16,280 --> 00:20:17,970 We intended it that way, but 313 00:20:18,470 --> 00:20:20,230 He said he couldn't go. 314 00:20:20,830 --> 00:20:21,630 Eh? 315 00:20:21,770 --> 00:20:23,360 He ran out of the airport. 316 00:20:23,460 --> 00:20:24,560 since then 317 00:20:25,270 --> 00:20:27,360 Still haven't gone home yet. since last night 318 00:20:27,860 --> 00:20:28,860 Eh? 319 00:20:29,190 --> 00:20:32,430 I've looked all over for him and still haven't found him. I can't figure out where he went. 320 00:20:34,080 --> 00:20:35,550 I think that... 321 00:20:36,060 --> 00:20:38,210 Maybe you should listen to him. 322 00:20:42,950 --> 00:20:44,760 You really don't know? 323 00:20:46,810 --> 00:20:47,920 Satoshi... 324 00:20:49,280 --> 00:20:52,660 He is very worried about her. So he couldn't go. 325 00:20:53,370 --> 00:20:54,560 Because of me? 326 00:20:56,320 --> 00:20:57,980 that child 327 00:20:58,460 --> 00:21:00,640 Be a kind person. 328 00:21:01,600 --> 00:21:04,340 He thought it was his fault. that caused her to have an abortion 329 00:21:07,110 --> 00:21:10,720 lost life 330 00:21:11,510 --> 00:21:13,640 And he blames himself 331 00:21:15,370 --> 00:21:16,690 um... 332 00:21:17,640 --> 00:21:18,650 It hasn't been lost yet. 333 00:21:20,630 --> 00:21:21,070 Eh? 334 00:21:22,320 --> 00:21:23,500 I... 335 00:21:24,400 --> 00:21:26,480 Didn't have an abortion 336 00:21:30,640 --> 00:21:32,180 impossible 337 00:21:32,950 --> 00:21:35,280 She never said she would keep the child, right? 338 00:21:39,340 --> 00:21:40,400 You can go in now. 339 00:21:40,400 --> 00:21:41,000 but,,, 340 00:21:41,000 --> 00:21:42,090 I will keep the child 341 00:21:47,550 --> 00:21:48,940 What does it mean? 342 00:21:48,950 --> 00:21:51,260 you are her mother Tell her to understand 343 00:21:51,630 --> 00:21:53,540 If you don't accept it, time won't wait for you. 344 00:21:54,670 --> 00:21:55,810 yes 345 00:21:58,050 --> 00:21:58,880 um... 346 00:22:00,040 --> 00:22:01,700 Wait a moment,,, 347 00:22:02,980 --> 00:22:04,570 A?! 348 00:22:04,670 --> 00:22:06,730 Are you joking? 349 00:22:09,770 --> 00:22:11,360 Let me speak first. 350 00:22:12,240 --> 00:22:14,100 If she gives birth without our consent 351 00:22:14,300 --> 00:22:16,570 Satoshi will not be the child's father, do you understand? 352 00:22:18,820 --> 00:22:20,890 And because of that 353 00:22:20,890 --> 00:22:23,160 This child will not have a life like other children. 354 00:22:23,300 --> 00:22:25,010 And I refuse to take care of him. 355 00:22:25,690 --> 00:22:27,580 Please pass over my corpse first. 356 00:22:27,920 --> 00:22:30,190 That's not what our daughter wants. 357 00:22:30,490 --> 00:22:31,770 Isn't it strange? 358 00:22:32,380 --> 00:22:34,130 I won't let them meet again. 359 00:22:54,500 --> 00:22:56,660 "You can leave a message...." 360 00:23:00,130 --> 00:23:01,620 Kiri-chan 361 00:23:01,620 --> 00:23:03,670 Where is she?... 362 00:23:06,810 --> 00:23:08,780 I will miss you until I die. 363 00:23:09,640 --> 00:23:11,070 me too 364 00:23:13,490 --> 00:23:15,970 But that would be just as good. 365 00:23:20,710 --> 00:23:21,590 Where are you going? 366 00:23:21,590 --> 00:23:22,690 Go find Satoshi. 367 00:23:23,090 --> 00:23:24,200 do not 368 00:23:24,300 --> 00:23:24,800 A? 369 00:23:25,000 --> 00:23:26,600 Remember 370 00:23:26,720 --> 00:23:29,280 She's not alone anymore. 371 00:23:59,090 --> 00:24:01,600 Because they are like that 372 00:24:04,430 --> 00:24:05,200 chairman 373 00:24:05,210 --> 00:24:05,710 A? 374 00:24:05,730 --> 00:24:07,720 Sorry to bother you at such an important time. 375 00:24:07,820 --> 00:24:09,360 People from the newspapers came here. 376 00:24:09,360 --> 00:24:10,210 Khukkan Newspaper 377 00:24:10,310 --> 00:24:11,770 Yes, editor-in-chief. 378 00:24:13,780 --> 00:24:16,780 What does he want? Can't you handle it? 379 00:24:16,880 --> 00:24:20,500 He said there was something he wanted to discuss with you privately. 380 00:24:21,300 --> 00:24:22,000 Chi 381 00:24:22,070 --> 00:24:25,250 Having the media as your enemy is really tricky. Fine, fine. 382 00:24:30,140 --> 00:24:31,580 hello 383 00:24:31,680 --> 00:24:35,820 Sorry, we're busy. Please hurry and speak to us. 384 00:24:35,820 --> 00:24:37,690 About your son? 385 00:24:39,460 --> 00:24:42,150 I'll talk about our next show. 386 00:24:42,150 --> 00:24:44,080 Ah, if it's related to the previous interview. 387 00:24:44,090 --> 00:24:46,520 I think I'm asking you not to publish it. 388 00:24:46,520 --> 00:24:48,950 Ah, that's not the case. 389 00:24:49,540 --> 00:24:52,740 It is a special article. We collect information ourselves. 390 00:24:52,980 --> 00:24:54,590 And is it about me? 391 00:24:54,710 --> 00:24:57,030 Well, you can say that. 392 00:24:57,050 --> 00:24:57,730 uncle? 393 00:24:57,730 --> 00:24:58,730 please 394 00:25:06,220 --> 00:25:08,550 Please give your opinion about the son of the President of the Women's Association who is becoming a father. 395 00:25:08,550 --> 00:25:10,700 The president presides in name only. In fact, the situation at home is deteriorating. 396 00:25:12,420 --> 00:25:13,110 What is this? 397 00:25:13,320 --> 00:25:14,960 It will be published next week. 398 00:25:15,060 --> 00:25:16,560 Although we won't include your name. 399 00:25:16,560 --> 00:25:18,930 But everyone who reads You will know that it means you. 400 00:25:19,360 --> 00:25:21,590 Therefore, I would like to take this opportunity to inform you in advance. 401 00:25:21,960 --> 00:25:23,350 You will be prepared. 402 00:25:23,670 --> 00:25:24,900 What do you intend to do? 403 00:25:24,970 --> 00:25:25,980 For the money? 404 00:25:26,260 --> 00:25:26,950 no 405 00:25:26,950 --> 00:25:27,920 So what? 406 00:25:28,320 --> 00:25:30,120 It's my duty. 407 00:25:31,330 --> 00:25:33,770 Japanese teenagers these days are really terrible. 408 00:25:34,330 --> 00:25:37,050 Someone should say something. 409 00:25:37,250 --> 00:25:39,500 That's all, goodbye. 410 00:25:40,840 --> 00:25:42,650 You will receive a complaint. 411 00:25:44,060 --> 00:25:45,580 If this article comes out 412 00:25:45,680 --> 00:25:47,750 I will sue you 413 00:25:47,750 --> 00:25:50,660 Come on. My reputation already guarantees me. 414 00:25:51,370 --> 00:25:52,390 okay 415 00:25:52,800 --> 00:25:55,660 You forgot this\nlast time. 416 00:25:57,420 --> 00:25:59,920 Don't mix me up with amateurs. 417 00:26:00,370 --> 00:26:02,280 I won't give up Until you fall 418 00:26:02,480 --> 00:26:05,350 I'm never afraid 419 00:26:29,420 --> 00:26:31,370 Why are you following him? 420 00:26:31,830 --> 00:26:33,530 Because if something happens 421 00:26:33,570 --> 00:26:35,320 Miki will be sad, right? 422 00:26:35,330 --> 00:26:36,700 Let him be alone. 423 00:26:36,700 --> 00:26:39,670 Acting as if she had nothing to do with it.\nBut when she had a problem, she came to demand it. 424 00:26:39,670 --> 00:26:41,320 So why did you accept it? 425 00:26:41,330 --> 00:26:43,350 Now is not the time to talk about that. 426 00:26:47,800 --> 00:26:48,640 hello? 427 00:26:48,640 --> 00:26:49,480 Ah Miki 428 00:26:50,470 --> 00:26:51,850 Uncle? 429 00:26:52,640 --> 00:26:54,660 Sorry, we're busy. 430 00:26:54,660 --> 00:26:57,890 Ah, are you looking for that man or not? 431 00:26:57,890 --> 00:26:59,290 Ah, that Kirin guy? 432 00:27:00,840 --> 00:27:02,000 Why does Uncle know? 433 00:27:02,350 --> 00:27:03,660 um... 434 00:27:03,660 --> 00:27:07,530 Previously, he had been prowling around here. It's like a lost puppy in front of our store. 435 00:27:07,530 --> 00:27:08,960 So I let him in. 436 00:27:10,180 --> 00:27:13,100 We already know about her. 437 00:27:14,600 --> 00:27:15,810 uncle... 438 00:27:18,180 --> 00:27:19,080 I'll go there now. 439 00:27:19,480 --> 00:27:21,750 Tell Kiri-chan to wait for me. 440 00:27:23,960 --> 00:27:25,280 No, what is she going to say? 441 00:27:25,280 --> 00:27:27,190 I want to meet him and talk to him. I'll be careful. 442 00:27:27,190 --> 00:27:28,710 No, I can't go. 443 00:27:29,780 --> 00:27:30,930 Miki 444 00:27:31,440 --> 00:27:35,810 She said that no matter how difficult it was, she would never cry. 445 00:27:36,380 --> 00:27:38,920 and asked to keep the child 446 00:27:40,980 --> 00:27:44,870 If what you say is true Don't go see him again. 447 00:27:47,640 --> 00:27:50,340 If the child really wants to give birth 448 00:27:50,900 --> 00:27:53,280 Don't ask anything from him again. 449 00:27:54,210 --> 00:27:58,010 Otherwise, the child is trying to raise the child by himself. It won't succeed. 450 00:27:59,730 --> 00:28:01,170 child... 451 00:28:01,580 --> 00:28:04,240 At least this must be done. 452 00:28:06,760 --> 00:28:08,530 I know, Dad. 453 00:28:10,760 --> 00:28:12,350 but 454 00:28:14,310 --> 00:28:15,960 I want to say goodbye to him. 455 00:28:21,520 --> 00:28:22,700 I'm just 456 00:28:24,370 --> 00:28:26,120 I will say goodbye to him for the last time. 457 00:28:55,120 --> 00:28:56,420 Drink it. 458 00:28:59,170 --> 00:29:00,240 thank you 459 00:29:02,390 --> 00:29:03,790 nevermind 460 00:29:10,960 --> 00:29:12,490 Kenta, come here. 461 00:29:12,930 --> 00:29:14,670 Ah...that's good. 462 00:29:14,730 --> 00:29:16,800 Come sit here. 463 00:29:17,360 --> 00:29:20,460 Ah..just wait...um. 464 00:29:20,670 --> 00:29:23,340 Don't treat me like a child. 465 00:29:23,340 --> 00:29:26,170 Children are always children. After all, you are still a child for us. 466 00:29:26,270 --> 00:29:28,530 Ah....Ji...I said no. 467 00:29:28,530 --> 00:29:30,100 I won't let go 468 00:29:31,330 --> 00:29:32,410 Back off! 469 00:29:33,090 --> 00:29:34,670 What's wrong with you? 470 00:29:34,680 --> 00:29:36,340 selfish 471 00:29:41,180 --> 00:29:41,890 yes? 472 00:29:44,320 --> 00:29:45,990 Is your wife around here? 473 00:29:47,530 --> 00:29:48,680 Who are you? 474 00:29:50,660 --> 00:29:53,390 Ah, I, umm, call me Hatano. 475 00:29:53,390 --> 00:29:54,880 Where does Hatano-san come from? 476 00:29:56,350 --> 00:29:58,180 Hmm, then I'll come again. 477 00:29:58,180 --> 00:29:59,330 Wait, wait! 478 00:29:59,580 --> 00:30:01,050 What's new? 479 00:30:01,900 --> 00:30:05,310 Er...if you are interested in improving the building. 480 00:30:05,590 --> 00:30:07,820 This is a new building. No need to update 481 00:30:08,310 --> 00:30:09,920 Ah, so? 482 00:30:09,920 --> 00:30:14,050 Sometimes it may seem strong. But it may also have brittle parts. 483 00:30:15,530 --> 00:30:17,380 Really rude 484 00:30:18,510 --> 00:30:19,610 I'm busy. 485 00:30:26,090 --> 00:30:27,890 Take it. 486 00:30:30,450 --> 00:30:32,510 This one is from the other night. But if you want, please come. 487 00:30:34,330 --> 00:30:35,600 thank you 488 00:30:37,540 --> 00:30:39,640 Hey, hurry up and eat. 489 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 uncle? 490 00:30:41,100 --> 00:30:44,610 If you eat good food And then all problems will go away. 491 00:30:45,550 --> 00:30:46,760 Is it true? 492 00:30:47,240 --> 00:30:48,540 Mako-chan 493 00:30:48,740 --> 00:30:50,500 What should I say? 494 00:30:52,450 --> 00:30:53,780 Ho Miki 495 00:30:55,440 --> 00:30:56,600 Brother, sir. 496 00:30:58,460 --> 00:30:59,940 Kiri-chan 497 00:31:08,770 --> 00:31:11,250 Her mother is very worried about her. 498 00:31:11,520 --> 00:31:12,930 Have you called her yet? 499 00:31:14,670 --> 00:31:15,650 um 500 00:31:16,450 --> 00:31:18,020 good 501 00:31:18,500 --> 00:31:20,130 You better hurry home. 502 00:31:21,130 --> 00:31:22,680 Wait a minute, Mom. 503 00:31:23,980 --> 00:31:28,270 I want to talk to him for a moment? 504 00:31:29,180 --> 00:31:30,010 Outside? 505 00:31:30,010 --> 00:31:31,630 Brother, 506 00:31:32,750 --> 00:31:34,680 Okay, let them talk. 507 00:31:34,730 --> 00:31:35,800 but.... 508 00:31:35,800 --> 00:31:39,700 It's about them. It would be good if they talked. 509 00:31:42,810 --> 00:31:46,200 I know how you feel. 510 00:31:47,510 --> 00:31:49,830 Look at their faces. 511 00:31:50,850 --> 00:31:54,530 Everything happens because of curiosity, but 512 00:31:54,970 --> 00:31:58,310 They have to think carefully. 513 00:31:59,930 --> 00:32:03,070 Let them both talk for a while. 514 00:32:09,880 --> 00:32:11,520 I'm worried about you. 515 00:32:13,060 --> 00:32:14,190 I am sorry 516 00:32:16,290 --> 00:32:18,490 I'd like to have some time to think on my own. 517 00:32:20,680 --> 00:32:22,490 Don't put pressure on yourself. 518 00:32:25,980 --> 00:32:28,400 What can I do? 519 00:32:34,390 --> 00:32:37,620 You have to hurt alone. 520 00:32:41,100 --> 00:32:43,730 So what can I do? 521 00:32:49,110 --> 00:32:50,650 There's nothing to do. 522 00:32:54,670 --> 00:32:58,720 I think no matter how difficult it is But I'm not alone. 523 00:32:59,560 --> 00:33:01,720 That made me unable to go back. 524 00:33:04,200 --> 00:33:05,770 Kiri-chan 525 00:33:11,850 --> 00:33:13,090 this 526 00:33:13,310 --> 00:33:15,580 There are some things Kiri-chan can do. 527 00:33:17,680 --> 00:33:18,980 continue living 528 00:33:20,980 --> 00:33:22,660 is the best 529 00:33:24,820 --> 00:33:26,220 because 530 00:33:27,070 --> 00:33:29,200 I'm not hurt 531 00:33:33,380 --> 00:33:34,810 Well, you know. 532 00:33:36,390 --> 00:33:37,890 this child 533 00:33:39,110 --> 00:33:41,030 Still here 534 00:33:43,550 --> 00:33:44,730 uncle? 535 00:33:47,010 --> 00:33:48,630 I will give birth to him 536 00:33:49,630 --> 00:33:51,920 in the end 537 00:33:55,780 --> 00:33:57,650 Don't worry. 538 00:33:58,940 --> 00:34:02,670 I won't disturb you or your mother. 539 00:34:04,310 --> 00:34:05,920 I will raise him myself 540 00:34:10,090 --> 00:34:12,000 It's not a fleeting thought. 541 00:34:12,550 --> 00:34:14,790 But I thought and thought carefully. 542 00:34:17,410 --> 00:34:19,280 When is the child born? 543 00:34:20,330 --> 00:34:23,280 I don't think it's all over. 544 00:34:25,000 --> 00:34:27,500 I will stop studying, but 545 00:34:28,610 --> 00:34:31,290 If I want to continue studying I will go back to study again. 546 00:34:33,470 --> 00:34:35,480 If I still have the strength 547 00:34:36,100 --> 00:34:39,060 I think I can work hard. 548 00:34:40,770 --> 00:34:42,370 for me 549 00:34:43,890 --> 00:34:46,870 Only this way gives my heart strength. 550 00:34:49,410 --> 00:34:53,250 Giving birth to this child 551 00:34:55,220 --> 00:34:56,420 But I... 552 00:34:56,420 --> 00:34:57,810 I know 553 00:34:58,380 --> 00:35:01,620 I didn't think she was going to be the child's father. 554 00:35:04,370 --> 00:35:06,160 my parents 555 00:35:07,060 --> 00:35:08,570 and her mother 556 00:35:10,450 --> 00:35:13,110 Won't let us meet again. 557 00:35:22,290 --> 00:35:25,480 Let's say goodbye right here, Kiri-chan. 558 00:35:29,030 --> 00:35:31,060 It's better than letting your parents tell you. 559 00:35:31,730 --> 00:35:35,190 I don't think either of us should stop studying. 560 00:35:38,090 --> 00:35:41,210 I will be dedicated to giving birth and raising this child. 561 00:35:42,930 --> 00:35:45,510 Kiri-chan should study hard. 562 00:35:47,200 --> 00:35:48,490 And then 563 00:35:49,500 --> 00:35:51,610 It's what you want 564 00:35:55,040 --> 00:35:57,090 I know you will do well. 565 00:35:58,090 --> 00:36:01,640 That's enough. 566 00:36:19,910 --> 00:36:21,110 Satoshi! 567 00:36:21,730 --> 00:36:23,440 Oh, you make me worried. 568 00:36:23,450 --> 00:36:24,960 Her mother will come to pick her up. 569 00:36:27,400 --> 00:36:29,600 Let's go. 570 00:36:29,670 --> 00:36:32,090 Ah, I'm sorry for making you worried. 571 00:36:35,730 --> 00:36:36,800 Satoshi! 572 00:36:39,090 --> 00:36:41,380 Is there something wrong? Let's hurry. 573 00:36:51,800 --> 00:36:52,900 Satoshi! 574 00:36:54,530 --> 00:36:57,560 Don't worry, I won't scold you. 575 00:37:01,970 --> 00:37:03,100 Satoshi 576 00:37:04,170 --> 00:37:06,300 What's wrong? What is she sad about? 577 00:37:06,400 --> 00:37:08,130 I don't regret it. 578 00:37:08,760 --> 00:37:10,350 I'm angry at myself 579 00:37:13,430 --> 00:37:15,050 What's wrong with me? 580 00:37:17,420 --> 00:37:20,020 Meanwhile, Ichinose is doing his best. 581 00:37:21,610 --> 00:37:22,620 But I.. 582 00:37:24,720 --> 00:37:25,970 Can't do anything 583 00:37:25,970 --> 00:37:27,570 Can't do even one thing! 584 00:37:28,100 --> 00:37:28,970 The worst! 585 00:37:49,820 --> 00:37:51,150 goodbye 586 00:37:52,520 --> 00:37:54,150 Kiri-chan 587 00:37:59,210 --> 00:38:01,060 goodbye 588 00:38:49,170 --> 00:38:51,360 Broadcasting Club "What is your dream?" 589 00:38:54,740 --> 00:38:56,610 5- Ichinose Miki 590 00:39:04,490 --> 00:39:06,480 I'm sorry, even though it's your day off. 591 00:39:06,710 --> 00:39:07,970 no problem 592 00:39:09,970 --> 00:39:11,950 What do you want? 593 00:39:13,750 --> 00:39:16,240 I want to see school one last time. 594 00:39:17,020 --> 00:39:18,330 last time? 595 00:39:21,750 --> 00:39:23,910 I will stop studying 596 00:39:29,950 --> 00:39:31,590 Because I 597 00:39:32,630 --> 00:39:35,970 I don't want everyone to suffer anymore. 598 00:39:38,700 --> 00:39:39,300 So? 599 00:39:44,450 --> 00:39:47,100 Won't you say anything? 600 00:39:49,430 --> 00:39:52,220 As an advisor I think the teacher would be angry. 601 00:39:52,980 --> 00:39:54,410 So it helped a lot. 602 00:39:55,800 --> 00:39:57,670 If I'm angry.. 603 00:39:59,300 --> 00:40:01,110 So will it change? 604 00:40:03,490 --> 00:40:05,090 no 605 00:40:06,650 --> 00:40:08,260 but 606 00:40:09,040 --> 00:40:11,630 I just want to ask you: 607 00:40:13,920 --> 00:40:15,920 What exactly are you thinking? 608 00:40:16,700 --> 00:40:19,800 Will you have children? 609 00:40:27,050 --> 00:40:28,400 Hmm... 610 00:40:29,150 --> 00:40:31,120 Will there be anything wrong? If you go to the broadcasting room? 611 00:40:33,760 --> 00:40:35,180 okay 612 00:40:36,170 --> 00:40:38,860 It's your favorite place, right? 613 00:40:39,970 --> 00:40:40,660 yes! 614 00:41:51,170 --> 00:41:52,830 Hey ladies! 615 00:41:53,780 --> 00:41:56,200 Today is a happy holiday! 616 00:41:58,450 --> 00:42:00,450 hello everyone 617 00:42:01,240 --> 00:42:03,450 She will use... 618 00:42:03,980 --> 00:42:06,080 How about the long-awaited holiday? 619 00:42:07,420 --> 00:42:12,730 Now I remember the first time I sat here. 620 00:42:14,800 --> 00:42:18,390 Although I think DJing is a really cool job. 621 00:42:19,600 --> 00:42:22,890 When I thought my voice would reach everyone 622 00:42:23,700 --> 00:42:25,990 I was very excited. 623 00:42:27,550 --> 00:42:29,710 Then when I came to listen to the recording tape... 624 00:42:30,050 --> 00:42:31,660 "Eh!" 625 00:42:31,670 --> 00:42:35,750 I was surprised, "Is this my voice?" 626 00:42:38,150 --> 00:42:39,420 but... 627 00:42:40,430 --> 00:42:42,440 It was very fun. 628 00:42:44,570 --> 00:42:46,240 in fact 629 00:42:46,940 --> 00:42:49,910 Studying hard is difficult for me. 630 00:42:51,540 --> 00:42:53,790 School regulations are strict. 631 00:42:55,430 --> 00:42:58,280 There are times when I don't want to come to school, but.. 632 00:43:01,570 --> 00:43:06,030 I really love this school! 633 00:43:09,850 --> 00:43:13,310 Just when I thought I couldn't come here anymore... 634 00:43:15,350 --> 00:43:18,390 I feel very sad 635 00:43:21,360 --> 00:43:23,930 I felt something I didn't want to lose. 636 00:43:26,170 --> 00:43:29,110 I want to be a DJ! 637 00:43:31,260 --> 00:43:32,820 already... 638 00:43:33,970 --> 00:43:36,280 This is my last greeting. 639 00:43:36,790 --> 00:43:38,990 But it's not goodbye. 640 00:43:40,420 --> 00:43:44,200 Only now I feel good about learning English. 641 00:43:46,910 --> 00:43:48,390 So... 642 00:43:48,860 --> 00:43:52,630 Ichinose Miki, goodbye! 643 00:43:54,340 --> 00:43:56,380 Goodbye everyone 644 00:43:56,760 --> 00:43:58,500 meet again!! 645 00:44:22,540 --> 00:44:26,150 lecturer thank you very much 646 00:44:26,150 --> 00:44:27,670 Ichinose-chan 647 00:44:29,080 --> 00:44:31,880 Maybe it's too soon to thank me. 648 00:44:34,600 --> 00:44:36,290 I... 649 00:44:38,060 --> 00:44:39,440 not yet... 650 00:44:40,360 --> 00:44:42,240 I didn't teach her anything. 651 00:44:45,600 --> 00:44:46,550 mother... 652 00:44:47,150 --> 00:44:49,650 Having a child at age 14 653 00:44:49,850 --> 00:44:53,730 It is the loss of many important things. 654 00:44:54,700 --> 00:44:56,210 I'm sure. 655 00:44:56,420 --> 00:44:57,720 From tomorrow 656 00:44:57,820 --> 00:45:00,640 I must say goodbye to my friends. 657 00:45:00,940 --> 00:45:02,970 Because she was young and small 658 00:45:03,070 --> 00:45:04,890 It is possible that fetal growth retardation may occur in the womb. 659 00:45:05,090 --> 00:45:07,890 You must consider how you will give birth. After we saw the development of the womb first 660 00:45:08,190 --> 00:45:10,270 everyone Even though it's a bit difficult 661 00:45:10,370 --> 00:45:10,710 14 years old 662 00:45:10,710 --> 00:45:12,710 But let's try for Ichinose. 663 00:45:12,710 --> 00:45:13,340 yes 664 00:45:27,060 --> 00:45:28,380 but.. 665 00:45:28,480 --> 00:45:32,490 Mom, don't leave me. 666 00:45:33,300 --> 00:45:34,280 I... 667 00:45:34,990 --> 00:45:36,180 Do your best, okay? 668 00:45:37,880 --> 00:45:42,400 in this society The more people come, the more they do different things! 669 00:45:42,400 --> 00:45:44,030 I think he was teased by his friends at school. 670 00:45:44,030 --> 00:45:44,800 Who is at fault? 671 00:45:44,800 --> 00:45:47,110 Lift all the burdens on you because it's easy, right? 672 00:45:47,110 --> 00:45:49,970 I don't want to cause any more trouble. I will move out of the house 673 00:45:49,970 --> 00:45:51,470 Just now 674 00:45:55,380 --> 00:45:56,760 I can't stand it anymore! 675 00:45:56,760 --> 00:45:58,260 The story of Ichinose-chan... 676 00:45:58,260 --> 00:45:59,560 And you? 677 00:45:59,560 --> 00:46:00,990 You'll know when you give birth sometime. 678 00:46:00,990 --> 00:46:04,590 Show me your effort. 679 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 www.thaisubtitle.com 680 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 Thai subtitles by naan, pikumi, amnardr 41550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.