All language subtitles for Gortimer.Gibbons.Life.on.Normal.Street.S01E05.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x265-182K_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,052 --> 00:00:11,185 I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:11,272 --> 00:00:12,969 There's a lake at one end, 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,667 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:15,754 --> 00:00:18,061 But what lies in between 5 00:00:18,148 --> 00:00:19,932 is anything but normal. 6 00:00:29,594 --> 00:00:31,770 The Normal Street Bookmobile. 7 00:00:31,857 --> 00:00:32,858 No one knows where it comes from, 8 00:00:32,945 --> 00:00:34,686 but it shows up once a year, 9 00:00:34,773 --> 00:00:37,950 and drives up and down the street for a few hours. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,128 That's all it does. It just drives. 11 00:00:41,215 --> 00:00:43,043 It never pulls over. 12 00:00:43,130 --> 00:00:46,524 Not for gas. Not for a bathroom break. 13 00:00:46,611 --> 00:00:48,613 Not even for a reasonably priced lemonade. 14 00:00:51,181 --> 00:00:53,270 Never. 15 00:00:53,357 --> 00:00:55,707 Why? Who knows. 16 00:00:55,794 --> 00:00:57,840 It never stops so we can't ask the driver. 17 00:00:57,927 --> 00:00:59,842 For some of us, the most unnerving thing is 18 00:00:59,929 --> 00:01:02,627 not knowing who the driver is. 19 00:01:02,714 --> 00:01:04,673 It could be anyone. 20 00:01:04,760 --> 00:01:07,806 Or, according to Ranger, 21 00:01:07,893 --> 00:01:09,069 anything. 22 00:01:13,551 --> 00:01:15,031 Do it. I'm begging you. 23 00:01:15,118 --> 00:01:16,424 Can't you just find out who's driving 24 00:01:16,511 --> 00:01:17,947 without us having to dare you? 25 00:01:18,034 --> 00:01:19,601 [sighs] Come on. Do this for me. 26 00:01:21,907 --> 00:01:24,040 Okay, Ranger, we officially dare you 27 00:01:24,127 --> 00:01:26,086 - to figure out who's driving the-- - I accept. 28 00:01:26,173 --> 00:01:28,088 And I'd just like to get my theory on the record. 29 00:01:28,175 --> 00:01:30,177 It's Mr. Berg, the tennis coach. 30 00:01:30,264 --> 00:01:32,440 I always suspected he was more reptilian than human. 31 00:01:32,527 --> 00:01:34,050 What's your plan? 32 00:01:34,137 --> 00:01:36,313 You don't want to ruin the surprise, do you? 33 00:01:36,400 --> 00:01:38,968 Is the surprise that you don't have a plan? 34 00:01:40,361 --> 00:01:41,797 We should all get some supplies together. 35 00:01:41,884 --> 00:01:43,277 What kind of supplies? 36 00:01:43,364 --> 00:01:45,105 We just need to be ready for anything. 37 00:01:45,192 --> 00:01:46,845 That sure narrows it down. 38 00:01:46,932 --> 00:01:48,673 Meet me in front in 17 minutes. 39 00:01:50,197 --> 00:01:53,243 Wow, your brother painted your portrait. 40 00:01:53,330 --> 00:01:55,071 Look. It looks just like you. 41 00:01:55,158 --> 00:01:59,641 I think we might have a prodigy on our hands. 42 00:01:59,728 --> 00:02:01,643 Mom, I'm really in a rush. What are these? 43 00:02:01,730 --> 00:02:02,731 Garlic presses. 44 00:02:02,818 --> 00:02:04,515 - Can I have one? - Why? 45 00:02:04,602 --> 00:02:06,300 Because we have two. 46 00:02:06,387 --> 00:02:07,562 Well, can't argue with that. 47 00:02:13,481 --> 00:02:15,570 I found it with your old stuff in the garage. 48 00:02:15,657 --> 00:02:17,833 I figured you might want to read it again. 49 00:02:17,920 --> 00:02:20,488 Why? It's just a kid's book. 50 00:02:20,575 --> 00:02:22,229 Maybe Ranger could use it. 51 00:02:24,883 --> 00:02:26,320 - Gotta run. Love you. - Okay, wait, wait, wait. 52 00:02:26,407 --> 00:02:28,539 Excuse me. Gardner wants to hug you goodbye. 53 00:02:28,626 --> 00:02:30,193 This is my fourth favorite shirt. 54 00:02:30,280 --> 00:02:31,629 I don't want him to get paint on it. 55 00:02:36,634 --> 00:02:40,464 Wow. I was thinking something more like-- 56 00:02:40,551 --> 00:02:41,596 like this. 57 00:02:41,683 --> 00:02:44,251 [kissing noises] 58 00:02:50,866 --> 00:02:52,911 Okay, we're gonna need to get closer. 59 00:02:52,998 --> 00:02:54,435 Follow me. 60 00:03:12,104 --> 00:03:14,150 Talk us through your plan again. 61 00:03:14,237 --> 00:03:16,196 And by again, I mean for the very first time. 62 00:03:16,283 --> 00:03:19,024 The plan is to make it up as we go. 63 00:03:19,111 --> 00:03:21,244 That's the opposite of a plan, Ranger. 64 00:03:21,331 --> 00:03:22,637 Let's see what you guys brought. 65 00:03:26,728 --> 00:03:28,164 Hey! Careful. 66 00:03:30,949 --> 00:03:33,256 Your instructions could have been more specific. 67 00:03:33,343 --> 00:03:35,258 Okay, I mean, I guess they're fine, 68 00:03:35,345 --> 00:03:36,651 but they won't make much of a statement 69 00:03:36,738 --> 00:03:38,740 when they bounce off the side of the Bookmobile. 70 00:03:38,827 --> 00:03:41,525 Wait, we're just gonna throw stuff at it until it stops? 71 00:03:41,612 --> 00:03:43,571 What a great plan. 72 00:03:53,363 --> 00:03:55,931 Gortimer. Throw it. You need to get it to stop. 73 00:03:56,018 --> 00:03:57,411 [tires screech] 74 00:04:08,378 --> 00:04:09,249 This? 75 00:04:19,476 --> 00:04:21,739 It's just a silly kid's book. 76 00:04:21,826 --> 00:04:23,828 Maybe if you tell us what you're looking for-- 77 00:04:23,915 --> 00:04:26,004 Shhh! 78 00:04:28,703 --> 00:04:31,183 [grunting] 79 00:04:31,271 --> 00:04:32,402 Gortimer, are you okay? 80 00:04:33,969 --> 00:04:35,100 Did you get a good look at it? 81 00:04:40,323 --> 00:04:43,152 No, all I could see was dark shadow. 82 00:04:43,239 --> 00:04:45,154 - [clears throat] - What? 83 00:04:45,241 --> 00:04:47,112 Why are you whispering? 84 00:04:47,199 --> 00:04:50,377 I can't help it. It shushed me. 85 00:04:50,464 --> 00:04:53,423 I can't talk. 86 00:04:53,510 --> 00:04:54,990 I've been shushed. 87 00:05:07,132 --> 00:05:08,612 - Did you see the lo-- - Did you see the logo 88 00:05:08,699 --> 00:05:10,484 that was on the back of that thing's sweatshirt? 89 00:05:10,571 --> 00:05:13,051 That's what I was going to whisper. 90 00:05:13,138 --> 00:05:15,576 Sorry. I recognize it. 91 00:05:15,663 --> 00:05:17,534 It's the old Normal Street Library logo. 92 00:05:17,621 --> 00:05:20,145 - Good catch, Mel. - Good catch, Mel. 93 00:05:20,232 --> 00:05:22,844 Let's see if the library has any info on the Bookmobile. 94 00:05:22,931 --> 00:05:26,021 What about the way the hood reacted when it saw the book? 95 00:05:26,108 --> 00:05:28,371 Like it was looking for something. 96 00:05:28,458 --> 00:05:29,372 Looking for something? 97 00:05:29,459 --> 00:05:31,243 Like what? 98 00:05:31,331 --> 00:05:34,551 Maybe what it's looking for is another copy of the book. 99 00:05:34,638 --> 00:05:36,814 We have to figure it out and get my voice back. 100 00:05:36,901 --> 00:05:39,513 Well, we have to figure it out and get Gortimer's voice back. 101 00:05:42,298 --> 00:05:43,255 [sighs] 102 00:05:46,955 --> 00:05:49,566 Excuse me. 103 00:05:49,653 --> 00:05:54,092 Do you know how few people respect the low volume mandate we have here at the library? 104 00:05:54,179 --> 00:05:57,226 Gortimer: I was hoping you could help us. 105 00:05:57,313 --> 00:06:00,969 You, sir, are an exemplary representative for your generation. 106 00:06:01,056 --> 00:06:03,667 Thanks. We're looking for-- 107 00:06:03,754 --> 00:06:06,104 While I'm sincerely touched by your efforts, 108 00:06:06,191 --> 00:06:09,325 I actually can't hear you. 109 00:06:09,412 --> 00:06:12,154 We're looking for information on your Bookmobile. 110 00:06:12,241 --> 00:06:14,330 Bookmobile. 111 00:06:14,417 --> 00:06:17,681 Uh, that program was shut down years ago. 112 00:06:17,768 --> 00:06:19,727 I'm sure you could find some info 113 00:06:19,814 --> 00:06:21,206 down in the old files. 114 00:06:21,293 --> 00:06:22,207 Oh. 115 00:06:33,480 --> 00:06:35,220 What was that all about? 116 00:06:35,307 --> 00:06:38,310 He wanted my picture for the Library Patron of The Month award. 117 00:06:38,398 --> 00:06:40,574 There goes my six month run. 118 00:07:03,727 --> 00:07:05,512 This place is awesome. 119 00:07:05,599 --> 00:07:08,297 Ranger, don't touch anything. 120 00:07:28,796 --> 00:07:29,797 [blowing] 121 00:07:29,884 --> 00:07:31,189 [coughing] 122 00:07:39,763 --> 00:07:41,722 Oh, book mobile. 123 00:07:46,727 --> 00:07:48,598 Should have seen that coming. 124 00:08:25,330 --> 00:08:27,245 [gasps] 125 00:08:28,420 --> 00:08:31,685 Mel. Ranger. 126 00:08:31,772 --> 00:08:33,774 Guys, it's the hood. 127 00:08:33,861 --> 00:08:34,818 Where? 128 00:08:37,081 --> 00:08:38,387 [sighing] 129 00:08:38,474 --> 00:08:39,693 Not funny, Gortimer. 130 00:08:39,780 --> 00:08:41,172 You shouldn't scare us like that. 131 00:08:41,259 --> 00:08:42,652 Me? 132 00:08:42,739 --> 00:08:44,132 What'd you find? 133 00:08:44,219 --> 00:08:45,960 I didn't find anything about the Bookmobile, 134 00:08:46,047 --> 00:08:49,224 but the library had a copy of 135 00:08:49,311 --> 00:08:52,619 "The Mighty Adventures of Fearless Frida." 136 00:08:54,751 --> 00:08:57,885 It was checked out by a Michael Van Goethen. 137 00:08:57,972 --> 00:09:00,496 Over 30 years ago. 138 00:09:00,583 --> 00:09:02,890 It looks like he never returned the book. 139 00:09:02,977 --> 00:09:06,371 My piano teacher lives above a Van Goethen. 140 00:09:06,458 --> 00:09:07,895 I've seen the name on the mailbox. 141 00:09:07,982 --> 00:09:10,288 Think it's the same guy? 142 00:09:14,815 --> 00:09:16,599 There's only one way to find out. 143 00:09:20,864 --> 00:09:22,518 It's too dark. 144 00:09:22,605 --> 00:09:24,433 Yeah, I can't see anything. 145 00:09:28,437 --> 00:09:30,961 Hello, there. 146 00:09:31,048 --> 00:09:32,441 What's up? 147 00:09:32,528 --> 00:09:34,269 I know this seems suspicious, 148 00:09:34,356 --> 00:09:36,576 - but we are-- - Why are you whispering? 149 00:09:36,663 --> 00:09:38,490 We're sorry to disturb you, sir. 150 00:09:38,578 --> 00:09:40,623 We're looking for a Michael Van Goethen. 151 00:09:40,710 --> 00:09:43,234 He borrowed a book from the Normal Street Library years ago. 152 00:09:43,321 --> 00:09:45,454 I'm Michael Van Goethen. 153 00:09:45,541 --> 00:09:48,718 You guys seem a little young to be library cops. 154 00:09:48,805 --> 00:09:51,068 Do you happen to have a library copy of 155 00:09:51,155 --> 00:09:54,594 "The Mighty Adventures of Fearless Frida"? 156 00:09:54,681 --> 00:09:56,291 Why are you so interested? 157 00:09:56,378 --> 00:09:58,554 We're just huge fans of the book, 158 00:09:58,641 --> 00:10:00,861 and the library only had one copy. 159 00:10:00,948 --> 00:10:04,734 What's it about? Huge fans would know. 160 00:10:04,821 --> 00:10:06,823 It's about a girl named Frida. 161 00:10:06,910 --> 00:10:09,173 And she has mighty adventures. 162 00:10:11,393 --> 00:10:12,568 Wait. 163 00:10:12,655 --> 00:10:14,135 Mel: Wait! 164 00:10:15,963 --> 00:10:17,965 Frida's mom was a famous pirate. 165 00:10:18,052 --> 00:10:19,793 Her best friend is a spider named James. 166 00:10:19,880 --> 00:10:22,099 And they travel across the world looking for 167 00:10:22,186 --> 00:10:23,666 the lost treasure of a Catalan prince 168 00:10:23,753 --> 00:10:25,581 who disappeared at sea in the 17th century. 169 00:10:25,668 --> 00:10:27,409 Okay. 170 00:10:27,496 --> 00:10:29,324 Okay. 171 00:10:29,411 --> 00:10:31,413 You can take a look. 172 00:10:31,500 --> 00:10:32,588 But don't get your hopes up. 173 00:10:32,675 --> 00:10:34,242 I've got a lot of books. 174 00:10:44,774 --> 00:10:47,081 Well, here we are. 175 00:10:47,168 --> 00:10:50,388 You kids are more than welcome to look around. 176 00:10:50,475 --> 00:10:51,563 I'm gonna make some tea. 177 00:11:01,617 --> 00:11:02,836 This is crazy. 178 00:11:02,923 --> 00:11:04,968 How are we supposed to find that one book? 179 00:11:05,055 --> 00:11:07,014 It's like trying to look for a needle in a-- 180 00:11:07,101 --> 00:11:08,972 - Haystack? - No. 181 00:11:09,059 --> 00:11:11,888 It's like trying to look for a needle in a pile of other needles. 182 00:11:11,975 --> 00:11:12,933 A needle pile. 183 00:11:13,020 --> 00:11:15,892 Guys, we have to find the book 184 00:11:15,979 --> 00:11:18,112 before the Bookmobile disappears again. 185 00:11:18,199 --> 00:11:19,809 [sighs] 186 00:11:19,896 --> 00:11:21,855 This is impossible. 187 00:11:21,942 --> 00:11:24,596 Yeah, it doesn't even look like they're organized. 188 00:11:24,684 --> 00:11:26,555 Not by title. 189 00:11:26,642 --> 00:11:28,557 Not by author. 190 00:11:29,689 --> 00:11:32,256 But they are organized. 191 00:11:33,823 --> 00:11:35,216 Oh, this is brilliant. 192 00:11:35,303 --> 00:11:37,087 But how? 193 00:11:37,174 --> 00:11:39,786 By plot geography. 194 00:11:39,873 --> 00:11:43,615 See, all those take place in Australia. 195 00:11:43,703 --> 00:11:45,835 And those in South America. 196 00:11:45,922 --> 00:11:48,490 And those are set in the Arctic. 197 00:11:48,577 --> 00:11:50,797 Whoa. You read a lot. 198 00:11:50,884 --> 00:11:53,713 Where does "The Mighty Adventures of Fearless Frida" take place? 199 00:11:56,411 --> 00:12:01,068 On an island chain... 200 00:12:01,155 --> 00:12:03,723 off the coast of Africa. 201 00:12:08,205 --> 00:12:09,293 Found it. 202 00:12:14,646 --> 00:12:16,431 Ranger: And it's the library copy. 203 00:12:16,518 --> 00:12:18,650 Let's just hope it's what the hood's looking for. 204 00:12:27,877 --> 00:12:29,749 I can't believe you found it. 205 00:12:29,836 --> 00:12:31,011 Can we take it with us? 206 00:12:31,098 --> 00:12:32,708 No. 207 00:12:32,795 --> 00:12:35,798 Why? You didn't even know you had it until we found it. 208 00:12:35,885 --> 00:12:37,365 It's mine. 209 00:12:37,452 --> 00:12:40,498 Well, technically, it belongs to the library. 210 00:12:40,585 --> 00:12:42,500 I was happy to let you kids look around, 211 00:12:42,587 --> 00:12:44,241 but you have to leave now. 212 00:12:44,328 --> 00:12:45,939 But-- 213 00:12:46,026 --> 00:12:47,679 Um... 214 00:12:47,767 --> 00:12:49,377 can we borrow another book? 215 00:12:49,464 --> 00:12:51,596 Okay, but make it quick. 216 00:12:54,425 --> 00:12:56,863 "Grotsky and the Red Ring of Death." 217 00:12:56,950 --> 00:12:58,473 That sounds scary. What's it about? 218 00:12:58,560 --> 00:13:01,041 It's a Russian version of "Red Riding Hood," 219 00:13:01,128 --> 00:13:03,521 but the wolf is the hero. 220 00:13:03,608 --> 00:13:05,088 Do you know the adage 221 00:13:05,175 --> 00:13:08,700 "never challenge a wolf to a staring contest"? 222 00:13:08,788 --> 00:13:12,226 - No. - Oh. Well, it comes from that. 223 00:13:12,313 --> 00:13:15,142 What about "Two Gins and a Lead"? 224 00:13:15,229 --> 00:13:17,318 That's a hilarious story about some best friends 225 00:13:17,405 --> 00:13:20,277 who get lost in the Rocky Mountains and nearly starve. 226 00:13:20,364 --> 00:13:22,410 Hilarious story? 227 00:13:22,497 --> 00:13:24,238 Well, maybe not hilarious, 228 00:13:24,325 --> 00:13:26,414 but I picked up some good survival tips. 229 00:13:26,501 --> 00:13:28,068 That last one sounds great. 230 00:13:28,155 --> 00:13:29,852 Thanks, Mr. Van Goethen. 231 00:13:40,428 --> 00:13:42,604 That is one interesting guy. 232 00:13:42,691 --> 00:13:44,171 Let's get Gortimer's voice back. 233 00:13:44,258 --> 00:13:45,737 What now? 234 00:13:50,046 --> 00:13:53,571 The Bookmobile's like a library on wheels, right? 235 00:13:53,658 --> 00:13:55,530 So maybe you have to return the book. 236 00:14:04,844 --> 00:14:06,149 Don't worry. 237 00:14:06,236 --> 00:14:08,543 I'm sure nothing scary will happen. 238 00:14:15,985 --> 00:14:16,899 Gortimer. Gortimer! 239 00:14:16,986 --> 00:14:19,032 What? 240 00:14:19,119 --> 00:14:21,773 Just make sure you get a good look at what's under that hood. 241 00:14:22,992 --> 00:14:24,820 Hello? 242 00:14:26,648 --> 00:14:27,518 - Help. - Both: Gortimer! 243 00:14:44,013 --> 00:14:45,232 So, I have your book. 244 00:14:52,804 --> 00:14:53,980 Is this the one you wanted? 245 00:15:03,685 --> 00:15:06,340 So, where, uh-- 246 00:15:06,427 --> 00:15:07,297 Where are we going? 247 00:15:07,384 --> 00:15:08,559 Shhh! 248 00:15:13,173 --> 00:15:15,262 You can just drop me off anywhere. 249 00:15:15,349 --> 00:15:16,828 My house is around here. 250 00:15:19,005 --> 00:15:20,528 Somewhere. 251 00:15:20,615 --> 00:15:21,833 Can't stop now. 252 00:15:23,923 --> 00:15:25,620 Gotta keep driving. 253 00:15:25,707 --> 00:15:26,795 It's what I do. 254 00:15:26,882 --> 00:15:29,319 Ever since that night. 255 00:15:29,406 --> 00:15:30,277 What night? 256 00:15:32,496 --> 00:15:34,934 I had just been named Normal Street's newest librarian. 257 00:15:35,021 --> 00:15:36,283 It was my dream job. 258 00:15:36,370 --> 00:15:37,806 But it meant many late hours, 259 00:15:37,893 --> 00:15:39,721 and time away from my little brother, 260 00:15:39,808 --> 00:15:42,593 who meant more to me than anything else in the world. 261 00:15:42,680 --> 00:15:45,509 And he was having a hard time with our parents' divorce. 262 00:15:45,596 --> 00:15:47,033 Lily. 263 00:15:47,120 --> 00:15:49,165 Not now, monkey, I'm in the middle of a story. 264 00:15:49,252 --> 00:15:52,038 But you haven't read to me in forever. 265 00:15:52,125 --> 00:15:53,343 It's not fair. 266 00:15:53,430 --> 00:15:55,215 You're interrupting, monkey. 267 00:15:55,302 --> 00:15:56,868 [sighs] 268 00:15:56,956 --> 00:15:59,436 I felt horrible I'd hurt his feelings. 269 00:15:59,523 --> 00:16:01,873 So I promised him I would come home early and read to him. 270 00:16:01,961 --> 00:16:03,919 Just the two of us. 271 00:16:04,006 --> 00:16:05,181 You can pick out anything you want. 272 00:16:05,268 --> 00:16:07,140 It'll be our special book. 273 00:16:07,227 --> 00:16:11,274 He picked out "The Mighty Adventures of Fearless Frida." 274 00:16:11,361 --> 00:16:12,710 - Yes! - Shh. 275 00:16:14,886 --> 00:16:17,411 That afternoon, a new shipment of books arrived. 276 00:16:17,498 --> 00:16:19,195 I love the smell of new books, 277 00:16:19,282 --> 00:16:21,893 so I volunteered to catalog and shelve them all. 278 00:16:21,981 --> 00:16:23,504 I lost all track of time. 279 00:16:23,591 --> 00:16:25,288 The sun was setting by the time I left, 280 00:16:25,375 --> 00:16:26,681 but I figured if I hurried, 281 00:16:26,768 --> 00:16:28,378 I could still make it in time 282 00:16:28,465 --> 00:16:31,207 to read my little brother a goodnight story. 283 00:16:31,294 --> 00:16:33,209 But I never made it home. 284 00:16:33,296 --> 00:16:35,429 Gortimer: What happened? 285 00:16:35,516 --> 00:16:38,780 Lily: A dense fog rolled in as I drove down Normal Street. 286 00:16:38,867 --> 00:16:40,477 I couldn't see the road. 287 00:16:40,564 --> 00:16:42,436 I was lost. 288 00:16:42,523 --> 00:16:43,915 Forever. 289 00:16:44,003 --> 00:16:45,482 But every year the fog parts, 290 00:16:45,569 --> 00:16:48,877 and I find myself on Normal Street again. 291 00:16:48,964 --> 00:16:51,358 That is, until the fog returns, 292 00:16:51,445 --> 00:16:53,142 and I'm lost for another year. 293 00:16:57,581 --> 00:16:59,583 You never saw your brother again? 294 00:16:59,670 --> 00:17:03,022 The fog stole my memory. 295 00:17:03,109 --> 00:17:05,024 It's like trying to remember a dream. 296 00:17:06,286 --> 00:17:08,984 Always just out of reach. 297 00:17:09,071 --> 00:17:11,682 But when I saw you holding my little brother's favorite book, 298 00:17:11,769 --> 00:17:13,684 it all came flooding back. 299 00:17:13,771 --> 00:17:17,036 What if you were finally able to read the book to him? 300 00:17:17,123 --> 00:17:19,908 Hm. And where am I supposed to find him 301 00:17:19,995 --> 00:17:21,649 after all these years? 302 00:17:21,736 --> 00:17:23,390 I know where to find him. 303 00:17:25,044 --> 00:17:26,349 You know where my little brother is? 304 00:17:30,788 --> 00:17:31,876 - Gortimer! - Gortimer! 305 00:17:31,963 --> 00:17:34,792 Both: Gortimer! 306 00:17:34,879 --> 00:17:35,837 Hey, guys. 307 00:17:35,924 --> 00:17:37,447 You got your voice back. 308 00:17:37,534 --> 00:17:38,709 What does the hood look like? 309 00:17:42,322 --> 00:17:43,975 This is Lily. 310 00:17:44,063 --> 00:17:45,107 A pretty girl? 311 00:17:46,978 --> 00:17:49,024 Come on. We have to get to Van Goethen's apartment. 312 00:17:49,111 --> 00:17:50,199 Why? 313 00:17:50,286 --> 00:17:52,288 Because Lily is his sister. 314 00:17:53,681 --> 00:17:54,986 Both: What? 315 00:17:55,074 --> 00:17:55,987 Let's go. 316 00:18:10,654 --> 00:18:13,092 I'm not gonna change my mind. 317 00:18:19,402 --> 00:18:21,274 Hi, monkey. 318 00:18:21,361 --> 00:18:22,362 Lily? 319 00:18:24,929 --> 00:18:27,410 Oh, Lily, how-- 320 00:18:27,497 --> 00:18:30,326 Would it be okay if I came in? 321 00:18:30,413 --> 00:18:33,068 Maybe we could spend a little time together. 322 00:18:33,155 --> 00:18:35,897 I'd like nothing more in the entire world. 323 00:18:44,906 --> 00:18:48,214 "The islanders didn't count on Frida's extensive knowledge 324 00:18:48,301 --> 00:18:49,780 "of the native flora. 325 00:18:49,867 --> 00:18:52,653 "For instance, Frida knew that if she scratched 326 00:18:52,740 --> 00:18:54,698 "the kitten blossom near the base of flower 327 00:18:54,785 --> 00:18:56,396 "it would open up. 328 00:18:56,483 --> 00:18:58,354 "Just like a kitten yawns when you... 329 00:18:58,441 --> 00:19:00,748 "scratch it under the chin. 330 00:19:00,835 --> 00:19:03,577 "This gave her access to the rare pollen 331 00:19:03,664 --> 00:19:06,754 "from which she could concoct a powerful sleeping potion." 332 00:19:15,980 --> 00:19:19,462 Please don't go. 333 00:19:19,549 --> 00:19:21,116 I'll be back. 334 00:19:21,203 --> 00:19:23,901 Exactly one year from tonight. 335 00:19:23,988 --> 00:19:26,165 We've only just started Frida's story. 336 00:19:26,252 --> 00:19:28,384 There are dozens of chapters left. 337 00:19:30,430 --> 00:19:32,127 I'm so sorry. 338 00:19:32,214 --> 00:19:33,433 Shh! 339 00:19:35,043 --> 00:19:36,958 I love you, monkey. 340 00:19:37,045 --> 00:19:38,220 I love you, Lil. 341 00:20:03,376 --> 00:20:06,466 Van Goethen was reunited with his sister. 342 00:20:06,553 --> 00:20:08,163 And Lily was able to find 343 00:20:08,250 --> 00:20:10,687 everlasting peace and happiness 344 00:20:10,774 --> 00:20:15,866 with a simple bedtime story... 345 00:20:15,953 --> 00:20:18,565 read to a little brother. 346 00:20:19,653 --> 00:20:21,785 "In his tiny spider voice, 347 00:20:21,872 --> 00:20:24,092 "interrupting the famous pirate, 348 00:20:24,179 --> 00:20:26,268 "absolutely not. 349 00:20:26,355 --> 00:20:27,574 "Frida's a better swimmer 350 00:20:27,661 --> 00:20:29,271 "than all the sharks in Sharkbite Bay. 351 00:20:31,752 --> 00:20:34,755 "And that one thing that everyone could agree on 352 00:20:34,842 --> 00:20:38,585 "was that Frida was fearless." 353 00:20:44,852 --> 00:20:47,768 ♪♪ 24664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.