Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,043
Hi, I'm
MB HOME,
2
00:00:02,127 --> 00:00:03,378
and this is
cinematic
3
00:00:03,378 --> 00:00:04,045
composition
4
00:00:04,045 --> 00:00:06,297
for Video
Productions.
5
00:00:06,381 --> 00:00:06,965
The generally
6
00:00:06,965 --> 00:00:08,091
accepted
foundations
7
00:00:08,091 --> 00:00:09,801
of filmmaking
are lighting,
8
00:00:09,884 --> 00:00:11,052
camera movement
9
00:00:11,136 --> 00:00:12,929
and composition.
10
00:00:13,013 --> 00:00:14,139
While there are
many things
11
00:00:14,139 --> 00:00:15,432
to consider
in the art
12
00:00:15,432 --> 00:00:16,933
and craft
of filmmaking,
13
00:00:17,017 --> 00:00:18,101
these
three practices
14
00:00:18,101 --> 00:00:19,602
are foremost.
15
00:00:19,769 --> 00:00:21,563
As filmmakers
and directors,
16
00:00:21,813 --> 00:00:22,605
we control what
17
00:00:22,605 --> 00:00:24,065
the viewer sees
in the frame,
18
00:00:24,190 --> 00:00:26,276
how they see it,
and when
19
00:00:26,359 --> 00:00:28,194
they see it.
20
00:00:28,278 --> 00:00:29,195
This course is
21
00:00:29,195 --> 00:00:30,780
not a technical
rundown
22
00:00:30,864 --> 00:00:32,782
of lens
selection.
23
00:00:32,866 --> 00:00:34,659
Equipment alone
can only get us
24
00:00:34,743 --> 00:00:36,036
so far.
25
00:00:36,119 --> 00:00:37,162
We don't watch
movies
26
00:00:37,162 --> 00:00:38,580
in which
they had to use
27
00:00:38,663 --> 00:00:39,914
a wider aperture
28
00:00:39,914 --> 00:00:41,416
or a lighter
tripod.
29
00:00:41,666 --> 00:00:43,376
We care about
how we are
30
00:00:43,460 --> 00:00:45,086
or are not moved
31
00:00:45,170 --> 00:00:46,671
by the story
32
00:00:46,755 --> 00:00:48,214
where we pulled
into the screen
33
00:00:48,298 --> 00:00:50,091
for the duration
of the piece
34
00:00:50,175 --> 00:00:51,426
or the red
washed over
35
00:00:51,426 --> 00:00:53,845
all of like
an advertisement.
36
00:00:53,887 --> 00:00:54,846
You don't
need to tell the
37
00:00:54,846 --> 00:00:57,348
entire story
in a single frame
38
00:00:57,432 --> 00:00:58,975
and you can
change
39
00:00:59,059 --> 00:01:00,060
the meaning
of your shot
40
00:01:00,060 --> 00:01:01,311
by adjusting
the frames,
41
00:01:01,311 --> 00:01:04,397
proceeding
and following it.
42
00:01:04,481 --> 00:01:05,482
In this course,
43
00:01:05,565 --> 00:01:06,608
we will be
discussing
44
00:01:06,608 --> 00:01:07,901
the visual
composition
45
00:01:07,901 --> 00:01:09,402
of an
individual frame,
46
00:01:09,527 --> 00:01:10,403
as well as the
47
00:01:10,403 --> 00:01:11,821
contextual
composition
48
00:01:11,905 --> 00:01:13,406
of a sequence.
49
00:01:13,656 --> 00:01:16,910
Filmmaking
is storytelling
50
00:01:16,993 --> 00:01:19,162
and what makes
a great story.
51
00:01:19,245 --> 00:01:20,580
Efficiency.
52
00:01:20,663 --> 00:01:21,706
Not getting
caught up
53
00:01:21,706 --> 00:01:23,541
in unnecessary
details.
54
00:01:23,625 --> 00:01:25,835
Make every
frame count.
55
00:01:25,919 --> 00:01:28,421
Keep them clean
and focus on
56
00:01:28,505 --> 00:01:31,007
telling the story
at hand.
57
00:01:31,091 --> 00:01:32,509
Cinematic
composition
58
00:01:32,592 --> 00:01:33,885
consist
of a multitude
59
00:01:33,885 --> 00:01:35,804
of steps,
specifically
60
00:01:35,929 --> 00:01:37,430
positioning
the camera,
61
00:01:37,597 --> 00:01:38,681
arranging
the scene
62
00:01:38,681 --> 00:01:39,682
within a frame,
63
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
and also
composing
64
00:01:41,226 --> 00:01:42,977
a sequence
of shots.
65
00:01:43,061 --> 00:01:44,813
In this course
we will cover
66
00:01:44,896 --> 00:01:46,356
all of these
with a particular
67
00:01:46,439 --> 00:01:46,981
emphasis
68
00:01:46,981 --> 00:01:47,565
on how
69
00:01:47,565 --> 00:01:48,942
composition
can alter
70
00:01:48,942 --> 00:01:50,110
the meaning
of a frame
71
00:01:50,193 --> 00:01:51,152
when put into the
72
00:01:51,152 --> 00:01:53,696
context
of a sequence.
73
00:01:53,780 --> 00:01:54,906
Filmmaking is
74
00:01:54,906 --> 00:01:57,325
tremendously
multifaceted
75
00:01:57,408 --> 00:01:58,993
and composition
is perhaps the
76
00:01:59,035 --> 00:01:59,994
least understood
77
00:01:59,994 --> 00:02:02,122
aspect
of the process.
78
00:02:02,205 --> 00:02:03,206
Composition
79
00:02:03,289 --> 00:02:04,582
is undoubtably
80
00:02:04,666 --> 00:02:05,917
the most
powerful tool
81
00:02:05,917 --> 00:02:06,543
you possess
82
00:02:06,543 --> 00:02:08,670
as a visual
storyteller.
83
00:02:08,753 --> 00:02:10,922
The lens is the
audience's portal
84
00:02:11,005 --> 00:02:13,258
into the world
you create.
85
00:02:13,341 --> 00:02:15,051
It is yours
to control.
86
00:02:15,135 --> 00:02:16,511
The viewer
does not know
87
00:02:16,511 --> 00:02:17,971
what is or isn't
88
00:02:18,054 --> 00:02:19,389
important
in a frame.
89
00:02:19,472 --> 00:02:21,224
It is up to you
as director
90
00:02:21,307 --> 00:02:22,725
or director
of photography
91
00:02:22,725 --> 00:02:24,227
to guide
their eye.
92
00:02:24,394 --> 00:02:26,271
There is only one
correct way
93
00:02:26,354 --> 00:02:29,482
to compose
a shot.
94
00:02:29,566 --> 00:02:31,359
So how do we
decide
95
00:02:31,442 --> 00:02:32,318
which composition
96
00:02:32,318 --> 00:02:34,362
is best
for our story?
97
00:02:34,445 --> 00:02:35,029
Let's watch.
5857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.