All language subtitles for Twisted.Metal.S01E05.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,838 --> 00:00:09,092 Independent Releases presenteert: Twisted Metal - S01E05 - CRZSRDS 2 00:00:15,078 --> 00:00:18,309 Het zou fijn zijn als je me even laat weten wanneer je gaat driften. 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,269 Ik knalde met m'n kop tegen het zijraam. 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,856 Ik zei: Hou je vast. - Dat zeg je altijd. 5 00:00:23,982 --> 00:00:27,151 'Hou je vast, ik neem een bocht.' 'Hou je vast, een drempel.' 6 00:00:27,522 --> 00:00:30,576 Op dit moment is het zinloos. - Ik zou eigenlijk boos op jou moeten zijn. 7 00:00:30,702 --> 00:00:33,407 We zijn beroofd omdat jij zonodig moest pissen. 8 00:00:33,533 --> 00:00:38,085 Kom op, zeg. Jij moest ook pissen. Je klonk als een kapotte brandkraan. 9 00:00:38,211 --> 00:00:40,976 Je hebt geluisterd. - Het was zo luid. 10 00:00:41,102 --> 00:00:43,834 Ik durf te wedden dat die aasgier jou drie staten verderop kon horen. 11 00:00:43,960 --> 00:00:46,921 Wat heeft hij trouwens gestolen? - Gevonden. 12 00:00:48,397 --> 00:00:50,467 Meen je dit nou? 13 00:00:50,593 --> 00:00:52,624 Je hebt ons bijna vermoord om een stel stomme CD's? 14 00:00:52,750 --> 00:00:55,693 - Stomme CD's? Ik ben jarenlang bezig geweest met deze collectie. 15 00:00:55,819 --> 00:00:58,248 Ik heb hier meer herinneringen dan in m'n bovenkamer. 16 00:00:58,374 --> 00:01:02,519 Goede muziek is tegenwoordig z'n gewicht in goud waard. 17 00:01:02,645 --> 00:01:05,241 Eens kijken welke CD's deze gast heeft. 18 00:01:05,702 --> 00:01:07,811 DMX. Die heb ik. 19 00:01:08,218 --> 00:01:10,304 Dave Matthews Band. Ik pas. 20 00:01:11,421 --> 00:01:15,357 Ik heb deze nog nooit gezien. - Die is best goed. 21 00:01:15,483 --> 00:01:18,397 Je haat hem eerst, maar het wordt steeds beter. 22 00:01:18,523 --> 00:01:21,956 Vooral het tweede nummer. - Jij kent de nummers? 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,232 Wat? Nee. Hou je mond. 24 00:01:24,358 --> 00:01:26,360 Moet ik hem weggooien. - Nee. 25 00:01:26,486 --> 00:01:30,218 Hou hem of niet. Mij maakt het niet uit. 26 00:01:33,501 --> 00:01:36,843 We zijn niet zo ver van Topeka vandaan. Ik kan de rest wel lopen. 27 00:01:36,969 --> 00:01:39,498 Als je nu vertrekt, kan je New Chicago voor zonsondergang halen. 28 00:01:39,624 --> 00:01:45,304 Het werk van een melkman is nooit voorbij totdat z'n pakketje veilig is bezorgd. 29 00:01:46,679 --> 00:01:49,366 En ik weet zeker dat je broer dat wilde. 30 00:01:50,834 --> 00:01:56,249 Denk je dat ik van verre ben gekomen om Topeka niet zelf te zien? 31 00:01:56,811 --> 00:01:58,328 Goed dan. 32 00:01:58,786 --> 00:02:03,108 Als je dat per se wilt, wat dacht je van een biertje? 33 00:02:11,132 --> 00:02:14,757 Die kwam dichtbij. Je moet doorzetten. 34 00:02:15,443 --> 00:02:17,163 Op deze manier. 35 00:02:17,516 --> 00:02:20,882 Dat is wat ik doe. Op deze manier. 36 00:02:35,761 --> 00:02:37,231 Hier. 37 00:02:40,721 --> 00:02:42,965 Proost op het einde van de weg samen. 38 00:02:48,670 --> 00:02:51,364 Nu sloof jij je gewoon uit. 39 00:03:08,985 --> 00:03:12,744 Sorry, John. Je kan niet met mij mee. 40 00:03:15,823 --> 00:03:17,783 Slaap lekker. 41 00:03:41,592 --> 00:03:43,761 Spraakzaam. 42 00:03:44,069 --> 00:03:47,697 Jij bent een spraakzame jongen, nietwaar? 43 00:03:50,774 --> 00:03:56,275 Kom binnen. Jamie, Carl. Hoe verloopt de zoektocht. 44 00:03:56,401 --> 00:03:58,919 We moeten de kaartenmaker nog vinden, maar we komen dichterbij. 45 00:03:59,045 --> 00:04:03,204 Ik heb het over de melkman en het viervingerige meisje. Waar zijn ze? 46 00:04:04,182 --> 00:04:07,204 Geen teken sinds ze de dam hebben verlaten. 47 00:04:07,330 --> 00:04:11,189 Als ze opduiken, staan we klaar. - Opduiken? 48 00:04:13,744 --> 00:04:16,635 Dus, opduiken. 49 00:04:18,251 --> 00:04:20,103 Opduiken. 50 00:04:21,329 --> 00:04:25,571 Deze twee wetsovertreders ontsnapten uit m'n grootste buitenpost. 51 00:04:25,697 --> 00:04:29,884 Ze hebben m'n rechterhand vermoord, z'n hersenen ingeslagen. 52 00:04:30,010 --> 00:04:33,244 En jullie wachten totdat ze opduiken? 53 00:04:34,482 --> 00:04:38,194 Zijn ze stukjes brood, Roberts? 54 00:04:38,861 --> 00:04:41,431 Maken we hier geroosterd brood? - Wat Carl bedoelde was... 55 00:04:41,557 --> 00:04:42,938 Hou je bek. 56 00:04:43,064 --> 00:04:46,076 Ze negeerden de wet en ze negeerden mij. 57 00:04:46,705 --> 00:04:49,221 Ga erop uit en doe beter je best... 58 00:04:49,347 --> 00:04:52,235 ...dan dat je je geliefde controleert op luizen. 59 00:04:52,361 --> 00:04:54,293 Ze is eigenlijk m'n zus, sir. 60 00:04:54,419 --> 00:04:57,689 We hebben dezelfde... - Ik weet wat een zus is. 61 00:04:58,150 --> 00:05:03,385 Ik wil dat hun lichamen hangen voor het weekend. 62 00:05:03,511 --> 00:05:07,310 De mensen van Topeka wat entertainment aanbieden. 63 00:05:07,436 --> 00:05:09,938 Wat zeggen jullie daarvan? - Ja, sir. 64 00:05:10,064 --> 00:05:11,963 Goed. 65 00:05:14,094 --> 00:05:15,869 Oprotten. 66 00:05:26,725 --> 00:05:29,714 hier komt Sweet Tooth 67 00:05:29,840 --> 00:05:32,659 ren niet weg 68 00:05:32,785 --> 00:05:35,675 doe je dat wel, verander ik je in rode smurrie 69 00:05:39,719 --> 00:05:43,985 Jij ziet eruit als iemand die hoge kwaliteit entertainment waardeert. 70 00:05:44,111 --> 00:05:46,727 Wil je een show zien? - Kan me niet schelen. 71 00:05:46,853 --> 00:05:49,697 Ik moet je ORL zien. Nu. 72 00:05:51,877 --> 00:05:55,330 M'n ORL. 73 00:05:56,041 --> 00:05:59,510 ORL wat? - Dan neem ik je mee. 74 00:06:02,009 --> 00:06:06,463 Ik denk dat ik mezelf wel meeneem. 75 00:06:11,875 --> 00:06:14,127 Ik heb echt van ons gesprek genoten. 76 00:06:14,253 --> 00:06:18,612 Laten we er een eind aan breien. 77 00:06:22,311 --> 00:06:25,906 Raak die granaat niet aan. Heel gevoelig. 78 00:06:26,079 --> 00:06:29,570 Hopelijk heb je binnen wat vrienden die m'n kunsten wel waarderen. 79 00:07:02,984 --> 00:07:05,213 Heb je gehoord hoe ze Shepard hebben gevonden? 80 00:07:05,463 --> 00:07:08,737 Hij had toch zelfmoord gepleegd? - Helemaal gestoord, man. 81 00:07:08,863 --> 00:07:12,765 Nee. Ik hoorde dat een nieuwe rekruut hem halfnaakt had gevonden... 82 00:07:12,891 --> 00:07:16,393 ...met z'n pik in z'n hand en kapotgeslagen kop... 83 00:07:16,612 --> 00:07:19,253 ...met naast hem een strip vol sexy schoolmeisjes. 84 00:07:19,393 --> 00:07:21,941 Dat is het geweldigste wat ik ooit heb gehoord. 85 00:07:22,955 --> 00:07:25,548 Dus Shepard was een seksmaniak? 86 00:07:25,769 --> 00:07:28,557 Ik kan het wel zien. Echt wel. 87 00:07:31,252 --> 00:07:34,885 Verdomme, alweer ham. - Ik wil dat wel eten. 88 00:07:35,206 --> 00:07:37,790 Welke soort heb jij? Iets van chips of Cheetos? 89 00:07:37,916 --> 00:07:40,825 Maak je daar geen zorgen over. - Ik wil wel ruilen. 90 00:07:40,951 --> 00:07:43,104 Ik ga die pinda's niet opeten. Die zijn vies. 91 00:07:46,017 --> 00:07:48,073 Een patrouillevoertuig nadert de toegangspoort. 92 00:07:52,776 --> 00:07:54,799 Wagen 22 mag er door. 93 00:08:34,580 --> 00:08:37,109 Ruim de poep van uw huisdier op? Jezus, man. 94 00:08:39,109 --> 00:08:43,805 Deze plek is compleet gestoord. Wie doet dat een hond nu aan? 95 00:08:43,931 --> 00:08:47,203 Een hond van z'n beste vriend scheiden. Dat is een beetje zoals jij en ik. 96 00:08:47,329 --> 00:08:51,460 Je was m'n beste vriendin. Niet dat ik je een hond noem. 97 00:08:51,586 --> 00:08:56,063 Je bent soms wel wat een teef als je iemands keel doorsnijd. 98 00:08:57,427 --> 00:09:01,343 Zijn we daarom hier, konijntje? Ga je wat kelen doorsnijden? 99 00:09:01,469 --> 00:09:07,477 Nee, je eindigt nog zoals mij. 100 00:09:15,513 --> 00:09:20,992 C42 is aan de beurt. 101 00:09:21,477 --> 00:09:23,930 Je bent bijna aan de beurt, verrader. 102 00:09:24,730 --> 00:09:29,266 Geen zorgen. Iets zegt me dat je heel snel valt. 103 00:09:37,070 --> 00:09:39,679 Ten eerste, gewicht is niet te vergelijken met gezondheid. 104 00:09:39,805 --> 00:09:42,063 Ten tweede, voorwerpen vallen met dezelfde snelheid... 105 00:09:42,189 --> 00:09:44,232 ...ongeacht de massa. 106 00:09:44,414 --> 00:09:47,563 Iedereen weet dat, behalve jullie eikels. 107 00:09:50,142 --> 00:09:53,414 Jij hebt het over een eindsnelheid, wat hier niet van toepassing is. 108 00:09:53,548 --> 00:09:56,180 En als je rekening houdt met de luchtdruk... 109 00:09:57,960 --> 00:09:59,408 Kelvin? Wat is er? 110 00:09:59,534 --> 00:10:01,530 Machete. 111 00:10:07,266 --> 00:10:08,909 Hallo, iedereen. 112 00:10:09,035 --> 00:10:10,859 Wacht, wacht. Laat me hier niet achter. 113 00:10:14,387 --> 00:10:16,336 Vrouwenlichaam. 114 00:10:17,338 --> 00:10:19,859 Ik haat politieagenten. 115 00:10:23,353 --> 00:10:25,147 Verdomme nog aan toe. 116 00:10:25,273 --> 00:10:27,718 Einde sc�ne. 117 00:10:29,021 --> 00:10:31,039 Vonden jullie dat leuk of niet? 118 00:10:32,340 --> 00:10:34,320 Applaus. Bedankt. 119 00:10:34,446 --> 00:10:37,032 Jullie zijn veel te aardig. Dit voelt echt goed. 120 00:10:37,158 --> 00:10:42,055 Ik heb nog nooit iemand gezien die een hoofd afhakte en goed kon vangen. 121 00:10:58,072 --> 00:11:00,415 Hoe ben jij hier terechtgekomen, jongeman? 122 00:11:00,719 --> 00:11:04,553 Ik wou even weg van alles. 123 00:11:04,848 --> 00:11:08,756 Ja, Topeka gaat naar de knoppen. 124 00:11:10,729 --> 00:11:13,077 Jij smerige klootzak. 125 00:11:33,218 --> 00:11:37,686 Naar beneden met de rits, Frits. 126 00:11:46,136 --> 00:11:48,864 Mag ik jou houden? 127 00:11:49,450 --> 00:11:52,005 Verdomme, het leeft nog. 128 00:11:52,131 --> 00:11:55,052 Waar is het meisje? - Ik heb geen meisje gezien. 129 00:11:55,178 --> 00:11:58,880 Ik zag je hier liggen, ten dode opgeschreven. 130 00:11:59,045 --> 00:12:01,827 Je smeekte er praktisch om. 131 00:12:01,953 --> 00:12:05,592 Misschien moet ik jou weer in slaap brengen. 132 00:12:06,643 --> 00:12:08,291 Zoek je deze? 133 00:12:11,335 --> 00:12:13,079 Je miste. 134 00:12:26,086 --> 00:12:27,888 Zo te zien werkte dat. 135 00:12:30,848 --> 00:12:32,584 Quiet? 136 00:12:54,733 --> 00:12:56,109 Lieve Jon. 137 00:12:56,235 --> 00:12:59,029 Welke psychopaat spelt John zonder 'H'? 138 00:12:59,155 --> 00:13:00,559 Sorry dat ik vergiftigd heb. 139 00:13:00,685 --> 00:13:02,702 Ik hoop dat ik je niet per ongelijk heb vermoord. 140 00:13:02,828 --> 00:13:04,372 Maar ik deed het om je te redden. 141 00:13:04,498 --> 00:13:07,356 De waarheid is, is dat Topeka niet is wat het was. 142 00:13:07,482 --> 00:13:11,638 Het is Stone's hoofdkwartier. Shepard vermoorden was niet genoeg. 143 00:13:11,818 --> 00:13:13,585 Trouwens, ik heb Shepard vermoord bij de dam. 144 00:13:13,711 --> 00:13:15,336 Hij was aan het rukken. 145 00:13:15,462 --> 00:13:17,075 Dat hoefde ik niet te weten. 146 00:13:17,201 --> 00:13:18,826 Je hoefde het gelukkig niet te zien. 147 00:13:18,966 --> 00:13:22,521 Nu we hier zijn, ga ik ervoor zorgen dat Stone verdient voor wat hij deed. 148 00:13:23,240 --> 00:13:25,137 Ik zou je helpen als je me het had verteld. 149 00:13:25,263 --> 00:13:27,557 Ik zou het je vertellen, maar dit is niet jouw gevecht. 150 00:13:27,686 --> 00:13:28,951 Volg me niet. 151 00:13:29,077 --> 00:13:31,754 Maak je bezorging af en leef je nieuwe leven. 152 00:13:31,951 --> 00:13:35,755 Wees de eerste melkman zonder houdbaarheidsdatum. Succes. 153 00:13:35,881 --> 00:13:37,857 Dat is eigenlijk best wel lief. 154 00:13:37,983 --> 00:13:39,360 En krijg de klere. 155 00:13:39,486 --> 00:13:41,576 Natuurlijk. 156 00:13:41,908 --> 00:13:44,035 Dit was het dan. 157 00:13:44,193 --> 00:13:49,271 Jell-O, Quiet. Of wat je naam ook maar was. 158 00:13:52,827 --> 00:13:56,123 Wat denk je wat ze met jou gaan doen als ze jou pakken? 159 00:13:56,420 --> 00:13:58,213 Ze gaan je vermoorden. 160 00:13:58,599 --> 00:14:02,299 Ze zeiden altijd dat jij de slimmere was, maar ik weet het niet. 161 00:14:02,425 --> 00:14:07,717 Als dit mijn idee was, zou je mij helemaal vervloeken. 162 00:14:07,843 --> 00:14:09,974 Wil je je kop houden? 163 00:14:11,111 --> 00:14:13,856 Alsof dat werkt. Ik dacht dat je je broer zo goed kende. 164 00:14:13,982 --> 00:14:16,716 Je bent m'n broer niet, alleen maar m'n verbeelding. 165 00:14:16,842 --> 00:14:19,075 Jouw verbeelding is aardig verknipt. 166 00:14:19,201 --> 00:14:21,381 Je gaf me het kogelgat en alles. 167 00:14:21,675 --> 00:14:24,326 Is dit echt hoe je mij herinnert? 168 00:14:27,310 --> 00:14:30,059 Vet, nietwaar? 169 00:14:30,185 --> 00:14:32,817 Beeld je mij eens langer en gespierd in. 170 00:14:32,943 --> 00:14:35,294 Maar niet teveel, genoeg om het verschil te zien. 171 00:14:35,420 --> 00:14:38,428 Donder op. - Jij mist dit. 172 00:14:40,262 --> 00:14:43,007 Dat klopt. - Ik ook. 173 00:14:43,304 --> 00:14:46,146 Ik bedoel, dood zijn is een flinke domper. 174 00:14:46,341 --> 00:14:50,681 Jij hebt de melkman tenminste nog. - John was een grote pijn in m'n reet. 175 00:14:50,807 --> 00:14:53,989 Ik zit letterlijk in je hoofd... 176 00:14:54,115 --> 00:14:56,881 ...en ik weet dat is niet wat je werkelijk denkt. 177 00:14:57,279 --> 00:15:01,467 Jij hebt hem zonder shirt gezien. Mooie rug, h�? 178 00:15:02,748 --> 00:15:04,067 Wat? 179 00:15:04,193 --> 00:15:08,407 God verhoede je dat je niks anders dan explosieve woede mag voelen. 180 00:15:08,533 --> 00:15:13,084 Je ging vijf dagen geleden dood. Die woede is moeilijk te negeren. 181 00:15:14,773 --> 00:15:16,990 Onmogelijk. 182 00:15:28,771 --> 00:15:31,137 Het is maar een stom standbeeld. Vergeet het maar. 183 00:15:31,263 --> 00:15:35,810 Vergeten? Ze denken dat hij een held is. - Wat maakt dat uit? 184 00:15:35,936 --> 00:15:37,396 Agent. 185 00:15:39,107 --> 00:15:42,888 Dit voertuig is toegewezen voor patrouille. Waarom sta je hier stil? 186 00:15:43,318 --> 00:15:46,451 Je moet iets zeggen. Stilte kan jouw dood worden, konijntje. 187 00:15:46,577 --> 00:15:49,685 Ik bewonderde onze baas, mevrouw. 188 00:15:59,105 --> 00:16:03,449 Ik herken je gezicht niet, agent. 189 00:16:04,011 --> 00:16:05,681 Ben je nieuw? 190 00:16:05,894 --> 00:16:08,909 Onlangs overgeplaatst. 191 00:16:12,940 --> 00:16:15,192 Ze heeft je door. Je moet nu wegwezen. 192 00:16:19,824 --> 00:16:21,238 Verdomme. 193 00:16:46,809 --> 00:16:48,628 Verdomme nog aan toe. 194 00:16:50,384 --> 00:16:54,253 Jij komt hier niet levend weg, vuile verrader. 195 00:17:00,923 --> 00:17:02,956 Heb je een hand nodig? 196 00:17:08,820 --> 00:17:12,558 Ik zag deze hier liggen, dus jij moet je eigen regelen. 197 00:17:16,076 --> 00:17:17,824 Dank je. 198 00:17:18,472 --> 00:17:21,708 Geen dank. Ik hou veel van m'n werk. 199 00:17:21,834 --> 00:17:25,050 Hou deze even vast. 200 00:17:26,068 --> 00:17:27,777 Goed. 201 00:17:32,339 --> 00:17:34,816 Ik kom daarvoor terug. 202 00:17:40,544 --> 00:17:43,441 Wat is je naam? 203 00:17:44,861 --> 00:17:47,400 Ik hou wel van dat mondgevoel. 204 00:17:47,526 --> 00:17:50,144 Stu. 205 00:17:51,369 --> 00:17:54,047 Ik ben Sweet Tooth. 206 00:17:54,667 --> 00:17:56,234 Geef me de vijf. 207 00:17:57,199 --> 00:17:59,191 Leuk je te ontmoeten, Mr Tooth. 208 00:17:59,317 --> 00:18:03,469 Stevige grip, Stu. Daar heb je vast veel plezier mee. 209 00:18:03,658 --> 00:18:07,635 Weet je, ik heb zo'n gevoel dat jij en ik geestverwanten zijn. 210 00:18:07,761 --> 00:18:09,377 Denk je dat we veel op elkaar lijken? 211 00:18:09,503 --> 00:18:13,191 Zeker weten. - Op welke manier? 212 00:18:13,464 --> 00:18:16,905 Jij bent een grote kerel, ik ben een grote kerel. 213 00:18:17,031 --> 00:18:20,266 Jouw naam begint met een 'S', de mijne ook. 214 00:18:20,392 --> 00:18:24,539 De broertjes S. Wie had dat gedacht? 215 00:18:25,023 --> 00:18:28,531 Heeft iets je aandacht getrokken, Stuber? 216 00:18:28,856 --> 00:18:30,414 Ja. 217 00:18:35,938 --> 00:18:39,930 Ik heb Mike en Ike gevonden. 218 00:18:40,056 --> 00:18:42,194 Wil je ook? - Gadver. 219 00:18:42,453 --> 00:18:44,594 Ik hou meer van Skittles. 220 00:19:52,785 --> 00:19:56,459 Laten we gas geven, Evelyn. Wat tijd inhalen. 221 00:20:02,325 --> 00:20:04,826 Vijf platkoppen met ��n kunstaas? 222 00:20:05,027 --> 00:20:08,114 Da's een makkie. - De beste dag in m'n leven. 223 00:20:08,240 --> 00:20:11,906 Ze wilden die dag echt bijten. - Mijn beste dag zal zijn... 224 00:20:12,032 --> 00:20:15,285 ...wanneer ik m'n collectie staatskwartjes compleet heb. 225 00:20:15,717 --> 00:20:19,068 De wereld verging voordat ik die van Idaho kon vinden. 226 00:20:19,224 --> 00:20:21,472 Maar weet je wat? Ik krijg hem nog wel. 227 00:20:22,355 --> 00:20:24,438 De Unie zal compleet zijn. 228 00:20:24,865 --> 00:20:26,309 Klaar. 229 00:20:26,435 --> 00:20:28,912 Ik denk dat die vlek daar nog steeds zit, Cliff. 230 00:20:31,138 --> 00:20:33,650 Daat zit ie. 231 00:20:33,776 --> 00:20:35,658 Agent Stone, kom binnen. 232 00:20:35,784 --> 00:20:37,456 Ik ben zo terug. 233 00:20:37,582 --> 00:20:41,033 Een vrouw met een missende vinger. 234 00:20:41,159 --> 00:20:43,558 En de melkman? - Ze is alleen. 235 00:20:43,684 --> 00:20:45,541 We zitten met twee patrouilles achter haar aan. 236 00:20:45,667 --> 00:20:47,790 Geen zorgen, we brengen u haar tanden. 237 00:20:47,916 --> 00:20:49,800 Carl, nee. 238 00:20:49,926 --> 00:20:51,809 Blijf op afstand. 239 00:20:55,921 --> 00:20:58,847 Het wordt tijd dat ik zelf een voorbeeld van haar maak. 240 00:20:59,926 --> 00:21:02,136 Je bent erbij. Je moet hier weg. 241 00:21:02,262 --> 00:21:04,431 Nee, ik kan niet weg totdat Stone dood is. 242 00:21:04,557 --> 00:21:07,221 De enige dooie ben jij als je nu niet weggaat. 243 00:21:07,347 --> 00:21:09,808 Toen ik doodging, kreeg jij een tweede kans. 244 00:21:10,004 --> 00:21:11,815 Nu gooi je die weg. 245 00:21:14,914 --> 00:21:17,234 Je hebt gelijk. Barst met die kutzooi. 246 00:21:18,443 --> 00:21:21,808 Daar heb ik het over. Kom op. 247 00:21:22,325 --> 00:21:24,300 Bewaker 22. 248 00:21:26,394 --> 00:21:28,339 Kom binnen, alsjeblieft. 249 00:21:28,635 --> 00:21:31,304 Wat is er gebeurd met je spraakzame vriendje? 250 00:21:33,021 --> 00:21:36,034 Is hij dood? 251 00:21:36,558 --> 00:21:39,144 Ik heb mensen in positie om jou nu te vermoorden. 252 00:21:39,270 --> 00:21:41,342 Maar ik denk dat ik je nu een keuze ga geven. 253 00:21:41,468 --> 00:21:45,511 Hoewel, weet je nog hoe dat de vorige keer ging? 254 00:21:46,463 --> 00:21:47,972 Je kan vluchten. 255 00:21:48,098 --> 00:21:50,510 In dat geval jagen we jou als een hond op. 256 00:21:50,636 --> 00:21:55,883 Of jij en ik gaan samen even praten. 257 00:21:56,274 --> 00:21:59,836 Draai je om en we kunnen dit samen oplossen. 258 00:21:59,962 --> 00:22:01,918 Zusje. 259 00:22:03,101 --> 00:22:05,047 Je hoeft dit niet te doen. 260 00:22:06,465 --> 00:22:08,290 Hou je mond. 261 00:22:12,884 --> 00:22:14,927 Goed zo. 262 00:22:15,053 --> 00:22:17,297 M'n mannen zullen jou de weg wijzen. 263 00:22:17,423 --> 00:22:20,938 Ik zie ernaar uit om je te zien. 264 00:22:30,138 --> 00:22:33,610 Je wist het nog. Bedankt, Stuby. 265 00:22:34,883 --> 00:22:39,390 Waar ga je nu naartoe, nu je een vrij man bent? 266 00:22:39,516 --> 00:22:41,719 Eerlijk gezegd heb ik geen idee. 267 00:22:41,845 --> 00:22:45,726 Na Seattle dachten ik en m'n maat om een eigen plek te zoeken. 268 00:22:45,852 --> 00:22:48,288 Een paradijs, snap je? - Absoluut. 269 00:22:48,414 --> 00:22:52,531 Maar toen ik hier kwam, had hij mij onder de bus gegooid. 270 00:22:52,657 --> 00:22:55,579 Ik heb dat ooit eens gedaan. Krak. 271 00:22:55,868 --> 00:22:58,993 Nooit bij een vriend. Ik ben geen monster. 272 00:22:59,428 --> 00:23:02,436 Luister, wat jij vandaag hebt gedaan... 273 00:23:02,562 --> 00:23:04,515 Mij redden en zo. 274 00:23:04,790 --> 00:23:08,226 Het is voor het eerst in tijden dat iemand mij heeft geholpen. 275 00:23:08,352 --> 00:23:11,265 Bedankt. 276 00:23:11,391 --> 00:23:16,164 Jij bent uitschot, ik ben uitschot. We moeten op elkaar passen. 277 00:23:16,290 --> 00:23:21,703 Jij gaat straks een gevaarlijke wereld in, waar er twee soorten mensen zijn. 278 00:23:21,829 --> 00:23:26,461 Mensen die moorden en mensen die vermoord worden. 279 00:23:26,899 --> 00:23:28,514 Ik weet dat je geen wolf bent. 280 00:23:28,647 --> 00:23:32,749 Maar er komt een moment dat je zal moeten bijten. 281 00:23:33,391 --> 00:23:37,328 En zelfs puppies hebben slagtanden, Stu. 282 00:23:37,454 --> 00:23:40,265 Dat is gewoon moeilijk voor mij, denk ik. 283 00:23:40,974 --> 00:23:43,321 Ik weet zeker dat ik er wel achter kom. 284 00:23:43,719 --> 00:23:46,484 Je zou... 285 00:23:46,610 --> 00:23:49,040 Ik weet het niet, maar... 286 00:23:49,165 --> 00:23:51,603 Je zou met mij mee kunnen gaan. 287 00:23:51,729 --> 00:23:56,055 En ik kan je helpen je slagtanden te vinden. 288 00:24:00,098 --> 00:24:02,414 Weet je wat? Wat maakt het uit? 289 00:24:02,540 --> 00:24:04,476 Meen je het echt? - Ja. 290 00:24:04,602 --> 00:24:06,750 Verdomme, ja. Stap in. 291 00:24:06,876 --> 00:24:11,639 De broertjes S gaan de boel op stelten zetten. 292 00:24:12,883 --> 00:24:16,377 Hier zitten, bitch. Harold zit voorin. 293 00:24:16,503 --> 00:24:17,915 Sorry. 294 00:24:20,243 --> 00:24:23,796 Waar gaan we nu heen? - Ik weet het nog niet zeker. 295 00:24:23,922 --> 00:24:27,985 Het voelde zo bevrijdend om die agenten te mollen. 296 00:24:28,111 --> 00:24:32,305 En dan het applaus. Dat deed niemand in Vegas. 297 00:24:34,196 --> 00:24:38,187 Weet je, als je dat gevoel wilt najagen... 298 00:24:39,345 --> 00:24:43,566 Er zijn meer buitenposten langs deze routes door het middenwesten. 299 00:24:43,692 --> 00:24:48,289 Elke post heeft gevangenen net als ik. Wachtend om bevrijd te worden. 300 00:24:48,541 --> 00:24:50,867 Jij redt hen... 301 00:24:52,407 --> 00:24:54,711 ...dan heb je fans voor het leven. 302 00:24:57,430 --> 00:25:01,602 Fans voor het leven. Dat vind ik wel leuk. 303 00:25:10,904 --> 00:25:13,797 Ik heb niet echt ruimte voor jullie allemaal. 304 00:25:13,931 --> 00:25:16,188 Misschien kunnen jullie carpoolen. 305 00:25:21,846 --> 00:25:25,352 Trek je terug, ze is van mij. 306 00:25:34,697 --> 00:25:37,448 Welkom in het park vol spanning en sensatie. 307 00:25:37,656 --> 00:25:40,295 Ik kwam hier elk weekend in m'n jeugd. 308 00:25:40,920 --> 00:25:43,803 Ik kreeg m'n eerste aftrekbeurt in het reuzenrad. 309 00:25:44,381 --> 00:25:46,755 Maar weet je welke m'n favoriet was? 310 00:25:47,428 --> 00:25:51,843 De kermis, omdat ik van spelletjes hou. 311 00:25:52,039 --> 00:25:53,686 Jij niet? 312 00:25:54,574 --> 00:25:55,992 Hebbes. 313 00:26:08,515 --> 00:26:10,144 Kiekeboe. 314 00:26:17,355 --> 00:26:18,980 Zeg maar dag. 315 00:26:31,319 --> 00:26:32,918 Verdomme. 316 00:26:34,457 --> 00:26:36,847 Waar denk jij naartoe te gaan? 317 00:26:39,849 --> 00:26:41,527 Heb je me gemist, stille? 318 00:26:52,611 --> 00:26:54,259 Verdomme. 319 00:26:56,206 --> 00:26:57,892 Ik zie je snel weer. 320 00:27:18,095 --> 00:27:20,765 Wat krijgen we nou? 321 00:27:40,767 --> 00:27:44,449 Je ziet er boos uit. - Ja, ik had daar maar eentje van. 322 00:27:44,762 --> 00:27:46,348 Ik zei dat je niet moest komen. 323 00:27:46,474 --> 00:27:48,981 En sinds wanneer heb ik ooit naar jou geluisterd? 324 00:27:50,529 --> 00:27:51,905 Kom, we moeten gaan. 325 00:27:53,785 --> 00:27:55,777 Quiet? Quiet. 326 00:27:56,481 --> 00:27:57,802 Quiet, kom op. Nee. 327 00:28:00,152 --> 00:28:02,887 Kom, Quiet. 328 00:28:03,013 --> 00:28:04,590 Kom op. 329 00:28:06,005 --> 00:28:08,848 Kom op. Quiet. 330 00:28:09,449 --> 00:28:11,520 Vertaling: Independent Releases25472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.