Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,838 --> 00:00:09,092
Independent Releases presenteert:
Twisted Metal - S01E05 - CRZSRDS
2
00:00:15,078 --> 00:00:18,309
Het zou fijn zijn als je me even laat weten
wanneer je gaat driften.
3
00:00:18,435 --> 00:00:20,269
Ik knalde met m'n kop tegen het zijraam.
4
00:00:20,395 --> 00:00:23,856
Ik zei: Hou je vast.
- Dat zeg je altijd.
5
00:00:23,982 --> 00:00:27,151
'Hou je vast, ik neem een bocht.'
'Hou je vast, een drempel.'
6
00:00:27,522 --> 00:00:30,576
Op dit moment is het zinloos.
- Ik zou eigenlijk boos op jou moeten zijn.
7
00:00:30,702 --> 00:00:33,407
We zijn beroofd omdat jij
zonodig moest pissen.
8
00:00:33,533 --> 00:00:38,085
Kom op, zeg. Jij moest ook pissen.
Je klonk als een kapotte brandkraan.
9
00:00:38,211 --> 00:00:40,976
Je hebt geluisterd.
- Het was zo luid.
10
00:00:41,102 --> 00:00:43,834
Ik durf te wedden dat die aasgier
jou drie staten verderop kon horen.
11
00:00:43,960 --> 00:00:46,921
Wat heeft hij trouwens gestolen?
- Gevonden.
12
00:00:48,397 --> 00:00:50,467
Meen je dit nou?
13
00:00:50,593 --> 00:00:52,624
Je hebt ons bijna vermoord
om een stel stomme CD's?
14
00:00:52,750 --> 00:00:55,693
- Stomme CD's? Ik ben jarenlang
bezig geweest met deze collectie.
15
00:00:55,819 --> 00:00:58,248
Ik heb hier meer herinneringen
dan in m'n bovenkamer.
16
00:00:58,374 --> 00:01:02,519
Goede muziek is tegenwoordig
z'n gewicht in goud waard.
17
00:01:02,645 --> 00:01:05,241
Eens kijken welke CD's deze gast heeft.
18
00:01:05,702 --> 00:01:07,811
DMX. Die heb ik.
19
00:01:08,218 --> 00:01:10,304
Dave Matthews Band. Ik pas.
20
00:01:11,421 --> 00:01:15,357
Ik heb deze nog nooit gezien.
- Die is best goed.
21
00:01:15,483 --> 00:01:18,397
Je haat hem eerst,
maar het wordt steeds beter.
22
00:01:18,523 --> 00:01:21,956
Vooral het tweede nummer.
- Jij kent de nummers?
23
00:01:22,082 --> 00:01:24,232
Wat? Nee. Hou je mond.
24
00:01:24,358 --> 00:01:26,360
Moet ik hem weggooien.
- Nee.
25
00:01:26,486 --> 00:01:30,218
Hou hem of niet.
Mij maakt het niet uit.
26
00:01:33,501 --> 00:01:36,843
We zijn niet zo ver van Topeka vandaan.
Ik kan de rest wel lopen.
27
00:01:36,969 --> 00:01:39,498
Als je nu vertrekt, kan je New Chicago
voor zonsondergang halen.
28
00:01:39,624 --> 00:01:45,304
Het werk van een melkman is nooit voorbij
totdat z'n pakketje veilig is bezorgd.
29
00:01:46,679 --> 00:01:49,366
En ik weet zeker dat je broer dat wilde.
30
00:01:50,834 --> 00:01:56,249
Denk je dat ik van verre ben gekomen
om Topeka niet zelf te zien?
31
00:01:56,811 --> 00:01:58,328
Goed dan.
32
00:01:58,786 --> 00:02:03,108
Als je dat per se wilt,
wat dacht je van een biertje?
33
00:02:11,132 --> 00:02:14,757
Die kwam dichtbij.
Je moet doorzetten.
34
00:02:15,443 --> 00:02:17,163
Op deze manier.
35
00:02:17,516 --> 00:02:20,882
Dat is wat ik doe.
Op deze manier.
36
00:02:35,761 --> 00:02:37,231
Hier.
37
00:02:40,721 --> 00:02:42,965
Proost op het einde van de weg samen.
38
00:02:48,670 --> 00:02:51,364
Nu sloof jij je gewoon uit.
39
00:03:08,985 --> 00:03:12,744
Sorry, John. Je kan niet met mij mee.
40
00:03:15,823 --> 00:03:17,783
Slaap lekker.
41
00:03:41,592 --> 00:03:43,761
Spraakzaam.
42
00:03:44,069 --> 00:03:47,697
Jij bent een spraakzame jongen, nietwaar?
43
00:03:50,774 --> 00:03:56,275
Kom binnen. Jamie, Carl.
Hoe verloopt de zoektocht.
44
00:03:56,401 --> 00:03:58,919
We moeten de kaartenmaker nog vinden,
maar we komen dichterbij.
45
00:03:59,045 --> 00:04:03,204
Ik heb het over de melkman
en het viervingerige meisje. Waar zijn ze?
46
00:04:04,182 --> 00:04:07,204
Geen teken sinds ze
de dam hebben verlaten.
47
00:04:07,330 --> 00:04:11,189
Als ze opduiken, staan we klaar.
- Opduiken?
48
00:04:13,744 --> 00:04:16,635
Dus, opduiken.
49
00:04:18,251 --> 00:04:20,103
Opduiken.
50
00:04:21,329 --> 00:04:25,571
Deze twee wetsovertreders
ontsnapten uit m'n grootste buitenpost.
51
00:04:25,697 --> 00:04:29,884
Ze hebben m'n rechterhand vermoord,
z'n hersenen ingeslagen.
52
00:04:30,010 --> 00:04:33,244
En jullie wachten totdat ze opduiken?
53
00:04:34,482 --> 00:04:38,194
Zijn ze stukjes brood, Roberts?
54
00:04:38,861 --> 00:04:41,431
Maken we hier geroosterd brood?
- Wat Carl bedoelde was...
55
00:04:41,557 --> 00:04:42,938
Hou je bek.
56
00:04:43,064 --> 00:04:46,076
Ze negeerden de wet
en ze negeerden mij.
57
00:04:46,705 --> 00:04:49,221
Ga erop uit en doe beter je best...
58
00:04:49,347 --> 00:04:52,235
...dan dat je je geliefde
controleert op luizen.
59
00:04:52,361 --> 00:04:54,293
Ze is eigenlijk m'n zus, sir.
60
00:04:54,419 --> 00:04:57,689
We hebben dezelfde...
- Ik weet wat een zus is.
61
00:04:58,150 --> 00:05:03,385
Ik wil dat hun lichamen hangen
voor het weekend.
62
00:05:03,511 --> 00:05:07,310
De mensen van Topeka
wat entertainment aanbieden.
63
00:05:07,436 --> 00:05:09,938
Wat zeggen jullie daarvan?
- Ja, sir.
64
00:05:10,064 --> 00:05:11,963
Goed.
65
00:05:14,094 --> 00:05:15,869
Oprotten.
66
00:05:26,725 --> 00:05:29,714
hier komt Sweet Tooth
67
00:05:29,840 --> 00:05:32,659
ren niet weg
68
00:05:32,785 --> 00:05:35,675
doe je dat wel,
verander ik je in rode smurrie
69
00:05:39,719 --> 00:05:43,985
Jij ziet eruit als iemand die hoge
kwaliteit entertainment waardeert.
70
00:05:44,111 --> 00:05:46,727
Wil je een show zien?
- Kan me niet schelen.
71
00:05:46,853 --> 00:05:49,697
Ik moet je ORL zien. Nu.
72
00:05:51,877 --> 00:05:55,330
M'n ORL.
73
00:05:56,041 --> 00:05:59,510
ORL wat?
- Dan neem ik je mee.
74
00:06:02,009 --> 00:06:06,463
Ik denk dat ik mezelf wel meeneem.
75
00:06:11,875 --> 00:06:14,127
Ik heb echt van ons gesprek genoten.
76
00:06:14,253 --> 00:06:18,612
Laten we er een eind aan breien.
77
00:06:22,311 --> 00:06:25,906
Raak die granaat niet aan.
Heel gevoelig.
78
00:06:26,079 --> 00:06:29,570
Hopelijk heb je binnen wat vrienden
die m'n kunsten wel waarderen.
79
00:07:02,984 --> 00:07:05,213
Heb je gehoord hoe ze
Shepard hebben gevonden?
80
00:07:05,463 --> 00:07:08,737
Hij had toch zelfmoord gepleegd?
- Helemaal gestoord, man.
81
00:07:08,863 --> 00:07:12,765
Nee. Ik hoorde dat een nieuwe rekruut
hem halfnaakt had gevonden...
82
00:07:12,891 --> 00:07:16,393
...met z'n pik in z'n hand
en kapotgeslagen kop...
83
00:07:16,612 --> 00:07:19,253
...met naast hem een strip
vol sexy schoolmeisjes.
84
00:07:19,393 --> 00:07:21,941
Dat is het geweldigste
wat ik ooit heb gehoord.
85
00:07:22,955 --> 00:07:25,548
Dus Shepard was een seksmaniak?
86
00:07:25,769 --> 00:07:28,557
Ik kan het wel zien.
Echt wel.
87
00:07:31,252 --> 00:07:34,885
Verdomme, alweer ham.
- Ik wil dat wel eten.
88
00:07:35,206 --> 00:07:37,790
Welke soort heb jij?
Iets van chips of Cheetos?
89
00:07:37,916 --> 00:07:40,825
Maak je daar geen zorgen over.
- Ik wil wel ruilen.
90
00:07:40,951 --> 00:07:43,104
Ik ga die pinda's niet opeten.
Die zijn vies.
91
00:07:46,017 --> 00:07:48,073
Een patrouillevoertuig nadert
de toegangspoort.
92
00:07:52,776 --> 00:07:54,799
Wagen 22 mag er door.
93
00:08:34,580 --> 00:08:37,109
Ruim de poep van uw huisdier op?
Jezus, man.
94
00:08:39,109 --> 00:08:43,805
Deze plek is compleet gestoord.
Wie doet dat een hond nu aan?
95
00:08:43,931 --> 00:08:47,203
Een hond van z'n beste vriend scheiden.
Dat is een beetje zoals jij en ik.
96
00:08:47,329 --> 00:08:51,460
Je was m'n beste vriendin.
Niet dat ik je een hond noem.
97
00:08:51,586 --> 00:08:56,063
Je bent soms wel wat een teef
als je iemands keel doorsnijd.
98
00:08:57,427 --> 00:09:01,343
Zijn we daarom hier, konijntje?
Ga je wat kelen doorsnijden?
99
00:09:01,469 --> 00:09:07,477
Nee, je eindigt nog zoals mij.
100
00:09:15,513 --> 00:09:20,992
C42 is aan de beurt.
101
00:09:21,477 --> 00:09:23,930
Je bent bijna aan de beurt, verrader.
102
00:09:24,730 --> 00:09:29,266
Geen zorgen. Iets zegt me
dat je heel snel valt.
103
00:09:37,070 --> 00:09:39,679
Ten eerste, gewicht is niet
te vergelijken met gezondheid.
104
00:09:39,805 --> 00:09:42,063
Ten tweede, voorwerpen vallen
met dezelfde snelheid...
105
00:09:42,189 --> 00:09:44,232
...ongeacht de massa.
106
00:09:44,414 --> 00:09:47,563
Iedereen weet dat, behalve jullie eikels.
107
00:09:50,142 --> 00:09:53,414
Jij hebt het over een eindsnelheid,
wat hier niet van toepassing is.
108
00:09:53,548 --> 00:09:56,180
En als je rekening houdt
met de luchtdruk...
109
00:09:57,960 --> 00:09:59,408
Kelvin? Wat is er?
110
00:09:59,534 --> 00:10:01,530
Machete.
111
00:10:07,266 --> 00:10:08,909
Hallo, iedereen.
112
00:10:09,035 --> 00:10:10,859
Wacht, wacht.
Laat me hier niet achter.
113
00:10:14,387 --> 00:10:16,336
Vrouwenlichaam.
114
00:10:17,338 --> 00:10:19,859
Ik haat politieagenten.
115
00:10:23,353 --> 00:10:25,147
Verdomme nog aan toe.
116
00:10:25,273 --> 00:10:27,718
Einde sc�ne.
117
00:10:29,021 --> 00:10:31,039
Vonden jullie dat leuk of niet?
118
00:10:32,340 --> 00:10:34,320
Applaus. Bedankt.
119
00:10:34,446 --> 00:10:37,032
Jullie zijn veel te aardig.
Dit voelt echt goed.
120
00:10:37,158 --> 00:10:42,055
Ik heb nog nooit iemand gezien
die een hoofd afhakte en goed kon vangen.
121
00:10:58,072 --> 00:11:00,415
Hoe ben jij hier
terechtgekomen, jongeman?
122
00:11:00,719 --> 00:11:04,553
Ik wou even weg van alles.
123
00:11:04,848 --> 00:11:08,756
Ja, Topeka gaat naar de knoppen.
124
00:11:10,729 --> 00:11:13,077
Jij smerige klootzak.
125
00:11:33,218 --> 00:11:37,686
Naar beneden met de rits, Frits.
126
00:11:46,136 --> 00:11:48,864
Mag ik jou houden?
127
00:11:49,450 --> 00:11:52,005
Verdomme, het leeft nog.
128
00:11:52,131 --> 00:11:55,052
Waar is het meisje?
- Ik heb geen meisje gezien.
129
00:11:55,178 --> 00:11:58,880
Ik zag je hier liggen,
ten dode opgeschreven.
130
00:11:59,045 --> 00:12:01,827
Je smeekte er praktisch om.
131
00:12:01,953 --> 00:12:05,592
Misschien moet ik jou
weer in slaap brengen.
132
00:12:06,643 --> 00:12:08,291
Zoek je deze?
133
00:12:11,335 --> 00:12:13,079
Je miste.
134
00:12:26,086 --> 00:12:27,888
Zo te zien werkte dat.
135
00:12:30,848 --> 00:12:32,584
Quiet?
136
00:12:54,733 --> 00:12:56,109
Lieve Jon.
137
00:12:56,235 --> 00:12:59,029
Welke psychopaat spelt John zonder 'H'?
138
00:12:59,155 --> 00:13:00,559
Sorry dat ik vergiftigd heb.
139
00:13:00,685 --> 00:13:02,702
Ik hoop dat ik je niet
per ongelijk heb vermoord.
140
00:13:02,828 --> 00:13:04,372
Maar ik deed het om je te redden.
141
00:13:04,498 --> 00:13:07,356
De waarheid is, is dat Topeka
niet is wat het was.
142
00:13:07,482 --> 00:13:11,638
Het is Stone's hoofdkwartier.
Shepard vermoorden was niet genoeg.
143
00:13:11,818 --> 00:13:13,585
Trouwens, ik heb Shepard vermoord
bij de dam.
144
00:13:13,711 --> 00:13:15,336
Hij was aan het rukken.
145
00:13:15,462 --> 00:13:17,075
Dat hoefde ik niet te weten.
146
00:13:17,201 --> 00:13:18,826
Je hoefde het gelukkig niet te zien.
147
00:13:18,966 --> 00:13:22,521
Nu we hier zijn, ga ik ervoor zorgen
dat Stone verdient voor wat hij deed.
148
00:13:23,240 --> 00:13:25,137
Ik zou je helpen
als je me het had verteld.
149
00:13:25,263 --> 00:13:27,557
Ik zou het je vertellen,
maar dit is niet jouw gevecht.
150
00:13:27,686 --> 00:13:28,951
Volg me niet.
151
00:13:29,077 --> 00:13:31,754
Maak je bezorging af
en leef je nieuwe leven.
152
00:13:31,951 --> 00:13:35,755
Wees de eerste melkman
zonder houdbaarheidsdatum. Succes.
153
00:13:35,881 --> 00:13:37,857
Dat is eigenlijk best wel lief.
154
00:13:37,983 --> 00:13:39,360
En krijg de klere.
155
00:13:39,486 --> 00:13:41,576
Natuurlijk.
156
00:13:41,908 --> 00:13:44,035
Dit was het dan.
157
00:13:44,193 --> 00:13:49,271
Jell-O, Quiet.
Of wat je naam ook maar was.
158
00:13:52,827 --> 00:13:56,123
Wat denk je wat ze met jou
gaan doen als ze jou pakken?
159
00:13:56,420 --> 00:13:58,213
Ze gaan je vermoorden.
160
00:13:58,599 --> 00:14:02,299
Ze zeiden altijd dat jij de slimmere was,
maar ik weet het niet.
161
00:14:02,425 --> 00:14:07,717
Als dit mijn idee was,
zou je mij helemaal vervloeken.
162
00:14:07,843 --> 00:14:09,974
Wil je je kop houden?
163
00:14:11,111 --> 00:14:13,856
Alsof dat werkt. Ik dacht
dat je je broer zo goed kende.
164
00:14:13,982 --> 00:14:16,716
Je bent m'n broer niet,
alleen maar m'n verbeelding.
165
00:14:16,842 --> 00:14:19,075
Jouw verbeelding is aardig verknipt.
166
00:14:19,201 --> 00:14:21,381
Je gaf me het kogelgat en alles.
167
00:14:21,675 --> 00:14:24,326
Is dit echt hoe je mij herinnert?
168
00:14:27,310 --> 00:14:30,059
Vet, nietwaar?
169
00:14:30,185 --> 00:14:32,817
Beeld je mij eens langer en gespierd in.
170
00:14:32,943 --> 00:14:35,294
Maar niet teveel,
genoeg om het verschil te zien.
171
00:14:35,420 --> 00:14:38,428
Donder op.
- Jij mist dit.
172
00:14:40,262 --> 00:14:43,007
Dat klopt.
- Ik ook.
173
00:14:43,304 --> 00:14:46,146
Ik bedoel, dood zijn is een flinke domper.
174
00:14:46,341 --> 00:14:50,681
Jij hebt de melkman tenminste nog.
- John was een grote pijn in m'n reet.
175
00:14:50,807 --> 00:14:53,989
Ik zit letterlijk in je hoofd...
176
00:14:54,115 --> 00:14:56,881
...en ik weet dat is niet
wat je werkelijk denkt.
177
00:14:57,279 --> 00:15:01,467
Jij hebt hem zonder shirt gezien.
Mooie rug, h�?
178
00:15:02,748 --> 00:15:04,067
Wat?
179
00:15:04,193 --> 00:15:08,407
God verhoede je dat je niks anders
dan explosieve woede mag voelen.
180
00:15:08,533 --> 00:15:13,084
Je ging vijf dagen geleden dood.
Die woede is moeilijk te negeren.
181
00:15:14,773 --> 00:15:16,990
Onmogelijk.
182
00:15:28,771 --> 00:15:31,137
Het is maar een stom standbeeld.
Vergeet het maar.
183
00:15:31,263 --> 00:15:35,810
Vergeten? Ze denken dat hij een held is.
- Wat maakt dat uit?
184
00:15:35,936 --> 00:15:37,396
Agent.
185
00:15:39,107 --> 00:15:42,888
Dit voertuig is toegewezen voor patrouille.
Waarom sta je hier stil?
186
00:15:43,318 --> 00:15:46,451
Je moet iets zeggen.
Stilte kan jouw dood worden, konijntje.
187
00:15:46,577 --> 00:15:49,685
Ik bewonderde onze baas, mevrouw.
188
00:15:59,105 --> 00:16:03,449
Ik herken je gezicht niet, agent.
189
00:16:04,011 --> 00:16:05,681
Ben je nieuw?
190
00:16:05,894 --> 00:16:08,909
Onlangs overgeplaatst.
191
00:16:12,940 --> 00:16:15,192
Ze heeft je door.
Je moet nu wegwezen.
192
00:16:19,824 --> 00:16:21,238
Verdomme.
193
00:16:46,809 --> 00:16:48,628
Verdomme nog aan toe.
194
00:16:50,384 --> 00:16:54,253
Jij komt hier niet levend weg,
vuile verrader.
195
00:17:00,923 --> 00:17:02,956
Heb je een hand nodig?
196
00:17:08,820 --> 00:17:12,558
Ik zag deze hier liggen,
dus jij moet je eigen regelen.
197
00:17:16,076 --> 00:17:17,824
Dank je.
198
00:17:18,472 --> 00:17:21,708
Geen dank. Ik hou veel van m'n werk.
199
00:17:21,834 --> 00:17:25,050
Hou deze even vast.
200
00:17:26,068 --> 00:17:27,777
Goed.
201
00:17:32,339 --> 00:17:34,816
Ik kom daarvoor terug.
202
00:17:40,544 --> 00:17:43,441
Wat is je naam?
203
00:17:44,861 --> 00:17:47,400
Ik hou wel van dat mondgevoel.
204
00:17:47,526 --> 00:17:50,144
Stu.
205
00:17:51,369 --> 00:17:54,047
Ik ben Sweet Tooth.
206
00:17:54,667 --> 00:17:56,234
Geef me de vijf.
207
00:17:57,199 --> 00:17:59,191
Leuk je te ontmoeten, Mr Tooth.
208
00:17:59,317 --> 00:18:03,469
Stevige grip, Stu.
Daar heb je vast veel plezier mee.
209
00:18:03,658 --> 00:18:07,635
Weet je, ik heb zo'n gevoel
dat jij en ik geestverwanten zijn.
210
00:18:07,761 --> 00:18:09,377
Denk je dat we veel op elkaar lijken?
211
00:18:09,503 --> 00:18:13,191
Zeker weten.
- Op welke manier?
212
00:18:13,464 --> 00:18:16,905
Jij bent een grote kerel,
ik ben een grote kerel.
213
00:18:17,031 --> 00:18:20,266
Jouw naam begint met een 'S',
de mijne ook.
214
00:18:20,392 --> 00:18:24,539
De broertjes S.
Wie had dat gedacht?
215
00:18:25,023 --> 00:18:28,531
Heeft iets je aandacht getrokken, Stuber?
216
00:18:28,856 --> 00:18:30,414
Ja.
217
00:18:35,938 --> 00:18:39,930
Ik heb Mike en Ike gevonden.
218
00:18:40,056 --> 00:18:42,194
Wil je ook?
- Gadver.
219
00:18:42,453 --> 00:18:44,594
Ik hou meer van Skittles.
220
00:19:52,785 --> 00:19:56,459
Laten we gas geven, Evelyn.
Wat tijd inhalen.
221
00:20:02,325 --> 00:20:04,826
Vijf platkoppen met ��n kunstaas?
222
00:20:05,027 --> 00:20:08,114
Da's een makkie.
- De beste dag in m'n leven.
223
00:20:08,240 --> 00:20:11,906
Ze wilden die dag echt bijten.
- Mijn beste dag zal zijn...
224
00:20:12,032 --> 00:20:15,285
...wanneer ik m'n collectie
staatskwartjes compleet heb.
225
00:20:15,717 --> 00:20:19,068
De wereld verging voordat ik
die van Idaho kon vinden.
226
00:20:19,224 --> 00:20:21,472
Maar weet je wat?
Ik krijg hem nog wel.
227
00:20:22,355 --> 00:20:24,438
De Unie zal compleet zijn.
228
00:20:24,865 --> 00:20:26,309
Klaar.
229
00:20:26,435 --> 00:20:28,912
Ik denk dat die vlek
daar nog steeds zit, Cliff.
230
00:20:31,138 --> 00:20:33,650
Daat zit ie.
231
00:20:33,776 --> 00:20:35,658
Agent Stone, kom binnen.
232
00:20:35,784 --> 00:20:37,456
Ik ben zo terug.
233
00:20:37,582 --> 00:20:41,033
Een vrouw met een missende vinger.
234
00:20:41,159 --> 00:20:43,558
En de melkman?
- Ze is alleen.
235
00:20:43,684 --> 00:20:45,541
We zitten met twee patrouilles
achter haar aan.
236
00:20:45,667 --> 00:20:47,790
Geen zorgen, we brengen u haar tanden.
237
00:20:47,916 --> 00:20:49,800
Carl, nee.
238
00:20:49,926 --> 00:20:51,809
Blijf op afstand.
239
00:20:55,921 --> 00:20:58,847
Het wordt tijd dat ik zelf
een voorbeeld van haar maak.
240
00:20:59,926 --> 00:21:02,136
Je bent erbij. Je moet hier weg.
241
00:21:02,262 --> 00:21:04,431
Nee, ik kan niet weg
totdat Stone dood is.
242
00:21:04,557 --> 00:21:07,221
De enige dooie ben jij
als je nu niet weggaat.
243
00:21:07,347 --> 00:21:09,808
Toen ik doodging,
kreeg jij een tweede kans.
244
00:21:10,004 --> 00:21:11,815
Nu gooi je die weg.
245
00:21:14,914 --> 00:21:17,234
Je hebt gelijk.
Barst met die kutzooi.
246
00:21:18,443 --> 00:21:21,808
Daar heb ik het over.
Kom op.
247
00:21:22,325 --> 00:21:24,300
Bewaker 22.
248
00:21:26,394 --> 00:21:28,339
Kom binnen, alsjeblieft.
249
00:21:28,635 --> 00:21:31,304
Wat is er gebeurd
met je spraakzame vriendje?
250
00:21:33,021 --> 00:21:36,034
Is hij dood?
251
00:21:36,558 --> 00:21:39,144
Ik heb mensen in positie
om jou nu te vermoorden.
252
00:21:39,270 --> 00:21:41,342
Maar ik denk dat ik
je nu een keuze ga geven.
253
00:21:41,468 --> 00:21:45,511
Hoewel, weet je nog
hoe dat de vorige keer ging?
254
00:21:46,463 --> 00:21:47,972
Je kan vluchten.
255
00:21:48,098 --> 00:21:50,510
In dat geval jagen we
jou als een hond op.
256
00:21:50,636 --> 00:21:55,883
Of jij en ik gaan samen even praten.
257
00:21:56,274 --> 00:21:59,836
Draai je om
en we kunnen dit samen oplossen.
258
00:21:59,962 --> 00:22:01,918
Zusje.
259
00:22:03,101 --> 00:22:05,047
Je hoeft dit niet te doen.
260
00:22:06,465 --> 00:22:08,290
Hou je mond.
261
00:22:12,884 --> 00:22:14,927
Goed zo.
262
00:22:15,053 --> 00:22:17,297
M'n mannen zullen jou de weg wijzen.
263
00:22:17,423 --> 00:22:20,938
Ik zie ernaar uit om je te zien.
264
00:22:30,138 --> 00:22:33,610
Je wist het nog. Bedankt, Stuby.
265
00:22:34,883 --> 00:22:39,390
Waar ga je nu naartoe,
nu je een vrij man bent?
266
00:22:39,516 --> 00:22:41,719
Eerlijk gezegd heb ik geen idee.
267
00:22:41,845 --> 00:22:45,726
Na Seattle dachten ik en m'n maat
om een eigen plek te zoeken.
268
00:22:45,852 --> 00:22:48,288
Een paradijs, snap je?
- Absoluut.
269
00:22:48,414 --> 00:22:52,531
Maar toen ik hier kwam,
had hij mij onder de bus gegooid.
270
00:22:52,657 --> 00:22:55,579
Ik heb dat ooit eens gedaan. Krak.
271
00:22:55,868 --> 00:22:58,993
Nooit bij een vriend.
Ik ben geen monster.
272
00:22:59,428 --> 00:23:02,436
Luister, wat jij vandaag hebt gedaan...
273
00:23:02,562 --> 00:23:04,515
Mij redden en zo.
274
00:23:04,790 --> 00:23:08,226
Het is voor het eerst in tijden
dat iemand mij heeft geholpen.
275
00:23:08,352 --> 00:23:11,265
Bedankt.
276
00:23:11,391 --> 00:23:16,164
Jij bent uitschot, ik ben uitschot.
We moeten op elkaar passen.
277
00:23:16,290 --> 00:23:21,703
Jij gaat straks een gevaarlijke wereld in,
waar er twee soorten mensen zijn.
278
00:23:21,829 --> 00:23:26,461
Mensen die moorden
en mensen die vermoord worden.
279
00:23:26,899 --> 00:23:28,514
Ik weet dat je geen wolf bent.
280
00:23:28,647 --> 00:23:32,749
Maar er komt een moment
dat je zal moeten bijten.
281
00:23:33,391 --> 00:23:37,328
En zelfs puppies hebben slagtanden, Stu.
282
00:23:37,454 --> 00:23:40,265
Dat is gewoon moeilijk
voor mij, denk ik.
283
00:23:40,974 --> 00:23:43,321
Ik weet zeker dat ik er wel achter kom.
284
00:23:43,719 --> 00:23:46,484
Je zou...
285
00:23:46,610 --> 00:23:49,040
Ik weet het niet, maar...
286
00:23:49,165 --> 00:23:51,603
Je zou met mij mee kunnen gaan.
287
00:23:51,729 --> 00:23:56,055
En ik kan je helpen
je slagtanden te vinden.
288
00:24:00,098 --> 00:24:02,414
Weet je wat? Wat maakt het uit?
289
00:24:02,540 --> 00:24:04,476
Meen je het echt?
- Ja.
290
00:24:04,602 --> 00:24:06,750
Verdomme, ja. Stap in.
291
00:24:06,876 --> 00:24:11,639
De broertjes S gaan
de boel op stelten zetten.
292
00:24:12,883 --> 00:24:16,377
Hier zitten, bitch.
Harold zit voorin.
293
00:24:16,503 --> 00:24:17,915
Sorry.
294
00:24:20,243 --> 00:24:23,796
Waar gaan we nu heen?
- Ik weet het nog niet zeker.
295
00:24:23,922 --> 00:24:27,985
Het voelde zo bevrijdend
om die agenten te mollen.
296
00:24:28,111 --> 00:24:32,305
En dan het applaus.
Dat deed niemand in Vegas.
297
00:24:34,196 --> 00:24:38,187
Weet je, als je dat gevoel wilt najagen...
298
00:24:39,345 --> 00:24:43,566
Er zijn meer buitenposten langs
deze routes door het middenwesten.
299
00:24:43,692 --> 00:24:48,289
Elke post heeft gevangenen net als ik.
Wachtend om bevrijd te worden.
300
00:24:48,541 --> 00:24:50,867
Jij redt hen...
301
00:24:52,407 --> 00:24:54,711
...dan heb je fans voor het leven.
302
00:24:57,430 --> 00:25:01,602
Fans voor het leven.
Dat vind ik wel leuk.
303
00:25:10,904 --> 00:25:13,797
Ik heb niet echt ruimte
voor jullie allemaal.
304
00:25:13,931 --> 00:25:16,188
Misschien kunnen jullie carpoolen.
305
00:25:21,846 --> 00:25:25,352
Trek je terug, ze is van mij.
306
00:25:34,697 --> 00:25:37,448
Welkom in het park
vol spanning en sensatie.
307
00:25:37,656 --> 00:25:40,295
Ik kwam hier elk weekend
in m'n jeugd.
308
00:25:40,920 --> 00:25:43,803
Ik kreeg m'n eerste aftrekbeurt
in het reuzenrad.
309
00:25:44,381 --> 00:25:46,755
Maar weet je welke m'n favoriet was?
310
00:25:47,428 --> 00:25:51,843
De kermis, omdat ik van spelletjes hou.
311
00:25:52,039 --> 00:25:53,686
Jij niet?
312
00:25:54,574 --> 00:25:55,992
Hebbes.
313
00:26:08,515 --> 00:26:10,144
Kiekeboe.
314
00:26:17,355 --> 00:26:18,980
Zeg maar dag.
315
00:26:31,319 --> 00:26:32,918
Verdomme.
316
00:26:34,457 --> 00:26:36,847
Waar denk jij naartoe te gaan?
317
00:26:39,849 --> 00:26:41,527
Heb je me gemist, stille?
318
00:26:52,611 --> 00:26:54,259
Verdomme.
319
00:26:56,206 --> 00:26:57,892
Ik zie je snel weer.
320
00:27:18,095 --> 00:27:20,765
Wat krijgen we nou?
321
00:27:40,767 --> 00:27:44,449
Je ziet er boos uit.
- Ja, ik had daar maar eentje van.
322
00:27:44,762 --> 00:27:46,348
Ik zei dat je niet moest komen.
323
00:27:46,474 --> 00:27:48,981
En sinds wanneer heb ik ooit
naar jou geluisterd?
324
00:27:50,529 --> 00:27:51,905
Kom, we moeten gaan.
325
00:27:53,785 --> 00:27:55,777
Quiet? Quiet.
326
00:27:56,481 --> 00:27:57,802
Quiet, kom op.
Nee.
327
00:28:00,152 --> 00:28:02,887
Kom, Quiet.
328
00:28:03,013 --> 00:28:04,590
Kom op.
329
00:28:06,005 --> 00:28:08,848
Kom op. Quiet.
330
00:28:09,449 --> 00:28:11,520
Vertaling: Independent Releases25472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.